Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:14,347
Go see a psychiatrist.
2
00:00:14,377 --> 00:00:16,514
Go talk to Sue Ellen.
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,947
Sue Ellen studies in Zurich.
4
00:00:17,977 --> 00:00:19,580
I can't stand it.
5
00:00:19,610 --> 00:00:20,947
What am I gonna do?
6
00:00:20,977 --> 00:00:23,014
I'm in some kind of a nightmare.
7
00:00:23,044 --> 00:00:24,180
Gotta help me.
8
00:00:24,210 --> 00:00:25,747
Help me.
9
00:00:25,777 --> 00:00:26,777
Help me.
10
00:00:28,910 --> 00:00:31,880
Helen, send the mannitol.
11
00:00:31,910 --> 00:00:33,510
Help me, help me.
12
00:00:35,777 --> 00:00:36,777
I can't...
13
00:00:49,577 --> 00:00:50,644
How complex
14
00:00:52,144 --> 00:00:53,644
is the human mind?
15
00:00:54,810 --> 00:00:57,014
It has been compared
to the atom bomb
16
00:00:57,044 --> 00:00:59,514
whose two elements
when kept apart
17
00:00:59,544 --> 00:01:01,880
are perfectly harmless.
18
00:01:01,910 --> 00:01:04,580
So it is the conscious
and the subconscious
19
00:01:04,610 --> 00:01:06,110
of the human mind.
20
00:02:28,844 --> 00:02:30,844
What am I going to do?
21
00:02:49,577 --> 00:02:50,844
Welcome back.
22
00:02:55,244 --> 00:02:57,914
How long was I asleep?
23
00:02:57,944 --> 00:02:59,844
About 40 minutes.
24
00:03:02,844 --> 00:03:04,914
Someone locked me in.
25
00:03:04,944 --> 00:03:06,544
Not someone, you.
26
00:03:10,677 --> 00:03:12,677
I don't remember that.
27
00:03:20,744 --> 00:03:23,247
Your subconscious
didn't trust me.
28
00:03:23,277 --> 00:03:26,080
Sometimes even a sedative
won't stop a reaction,
29
00:03:26,110 --> 00:03:27,444
a fear reaction.
30
00:03:28,844 --> 00:03:31,814
Doctor, if you never
become better acquainted
31
00:03:31,844 --> 00:03:34,414
with my subconscious than that,
32
00:03:34,444 --> 00:03:35,877
we're in trouble.
33
00:03:38,144 --> 00:03:39,144
Why?
34
00:03:39,944 --> 00:03:42,314
You weren't afraid?
35
00:03:42,344 --> 00:03:43,410
Not of you.
36
00:03:50,377 --> 00:03:53,714
If I can't be calm, I
can at least be accurate.
37
00:03:53,744 --> 00:03:56,414
I mean I wasn't afraid of you.
38
00:03:56,444 --> 00:03:58,610
And what does that mean?
39
00:04:00,577 --> 00:04:01,514
What does that mean?
40
00:04:01,544 --> 00:04:02,347
Come on doctor,
41
00:04:02,377 --> 00:04:03,547
we're a team aren't we?
42
00:04:03,577 --> 00:04:04,820
You've got to pull
a little, too.
43
00:04:04,844 --> 00:04:08,344
If I'm not afraid of
you, then what's left?
44
00:04:14,110 --> 00:04:15,280
Well, don't call the nurse.
45
00:04:15,310 --> 00:04:16,914
I'm all right, really.
46
00:04:16,944 --> 00:04:18,610
I wasn't going to.
47
00:04:23,477 --> 00:04:24,477
Pardon me.
48
00:04:29,610 --> 00:04:31,114
A tape recorder?
49
00:04:31,144 --> 00:04:32,644
Unless you mind.
50
00:04:34,977 --> 00:04:37,710
Do as you please, I don't care.
51
00:04:40,844 --> 00:04:41,844
So,
52
00:04:43,844 --> 00:04:45,014
if you weren't afraid of me,
53
00:04:45,044 --> 00:04:47,980
I suppose you're afraid for me.
54
00:04:48,010 --> 00:04:49,177
Is that right?
55
00:04:50,344 --> 00:04:54,014
I was in some kind of
danger in your opinion.
56
00:04:54,044 --> 00:04:55,680
Yes.
57
00:04:55,710 --> 00:04:57,210
Physical danger?
58
00:04:58,344 --> 00:04:59,344
Doctor,
59
00:05:03,577 --> 00:05:06,547
I've got to tell you something,
60
00:05:06,577 --> 00:05:09,580
and if you laugh at me I
don't know what I'll do.
61
00:05:09,610 --> 00:05:12,210
I wouldn't think of laughing.
62
00:05:13,477 --> 00:05:14,653
I was afraid I'd
get so mad at you,
63
00:05:14,677 --> 00:05:17,344
I'd wish you dead and you'd die.
64
00:05:29,877 --> 00:05:32,214
Is it Miss Wadsworth or Mrs?
65
00:05:32,244 --> 00:05:33,414
Come on doctor,
66
00:05:33,444 --> 00:05:35,014
do we have to go down
that dreary road?
67
00:05:35,044 --> 00:05:36,814
I'm a normal, healthy woman.
68
00:05:36,844 --> 00:05:38,380
I love my mother and my father,
69
00:05:38,410 --> 00:05:40,314
and they love me.
70
00:05:40,344 --> 00:05:43,714
I get along very well
with my employer.
71
00:05:43,744 --> 00:05:45,147
And that would be?
72
00:05:45,177 --> 00:05:46,847
Mr. Alfred Ross,
73
00:05:46,877 --> 00:05:49,614
president of Alfred
Ross Associates.
74
00:05:49,644 --> 00:05:51,014
He controls, I don't know,
75
00:05:51,044 --> 00:05:52,980
eight or 10 firms,
including a fashion house.
76
00:05:53,010 --> 00:05:56,314
I'm the executive
manager of that.
77
00:05:56,344 --> 00:05:57,614
There's an Alfred Ross who owns
78
00:05:57,644 --> 00:06:00,480
one of the major ball clubs.
79
00:06:00,510 --> 00:06:02,814
Same Ross.
80
00:06:02,844 --> 00:06:04,814
From dresses to baseball.
81
00:06:04,844 --> 00:06:06,477
Dresses, baseball,
82
00:06:07,977 --> 00:06:08,977
steel,
83
00:06:09,877 --> 00:06:12,347
real estate, motion pictures.
84
00:06:12,377 --> 00:06:14,247
Quite a range.
85
00:06:14,277 --> 00:06:15,444
Quite a man.
86
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Quite a man.
87
00:06:23,544 --> 00:06:26,680
I see you have a masters degree.
88
00:06:26,710 --> 00:06:27,614
Romance languages.
89
00:06:27,644 --> 00:06:29,347
I studied in Paris.
90
00:06:29,377 --> 00:06:30,620
Is that where you
became interested
91
00:06:30,644 --> 00:06:32,547
in dress designing?
92
00:06:32,577 --> 00:06:33,980
No.
93
00:06:34,010 --> 00:06:35,547
I'd always like it.
94
00:06:35,577 --> 00:06:37,280
Satisfying work, I imagine.
95
00:06:37,310 --> 00:06:38,310
Creative.
96
00:06:39,244 --> 00:06:40,244
It was.
97
00:06:42,510 --> 00:06:45,244
I haven't designed
for years now.
98
00:06:46,410 --> 00:06:47,586
Is the executive
end of the business
99
00:06:47,610 --> 00:06:48,944
less satisfying?
100
00:06:49,977 --> 00:06:52,047
No, I don't think so.
101
00:06:52,077 --> 00:06:53,877
More pressure, surely.
102
00:06:55,110 --> 00:06:56,377
More decisions.
103
00:06:57,644 --> 00:07:00,477
More chance to lose your temper?
104
00:07:02,210 --> 00:07:04,844
More chance, far less excuse.
105
00:07:07,477 --> 00:07:11,214
I had a terrible
temper as a child.
106
00:07:11,244 --> 00:07:14,244
I've worked very
hard to control it.
107
00:07:17,377 --> 00:07:18,653
In all the years I can remember,
108
00:07:18,677 --> 00:07:21,244
I've only lost my temper twice.
109
00:07:22,244 --> 00:07:23,244
Once here.
110
00:07:29,844 --> 00:07:31,480
And once three weeks ago.
111
00:07:31,510 --> 00:07:34,510
And what happened
three weeks ago?
112
00:07:42,310 --> 00:07:44,014
Someone died.
113
00:07:44,044 --> 00:07:45,044
Tell me.
114
00:07:49,177 --> 00:07:50,180
Tell me.
115
00:08:19,577 --> 00:08:21,844
It was a hot, sultry day.
116
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Like today.
117
00:08:29,577 --> 00:08:30,847
They were working
118
00:08:30,877 --> 00:08:33,714
on the air conditioning system,
119
00:08:33,744 --> 00:08:37,077
and we'd all brought
fans to the office.
120
00:08:38,310 --> 00:08:40,214
As a rule, no one
comes down on Saturday.
121
00:08:40,244 --> 00:08:42,514
That's why I was so
surprised to find the fan on
122
00:08:42,544 --> 00:08:45,047
in my assistant's office.
123
00:08:45,077 --> 00:08:46,314
It aggravated me
124
00:08:46,344 --> 00:08:50,414
to find that someone
else was there, too.
125
00:08:50,444 --> 00:08:52,414
I remember how the
fan kept blowing
126
00:08:52,444 --> 00:08:54,444
some papers on her desk.
127
00:08:56,044 --> 00:08:57,680
I don't know why,
128
00:08:57,710 --> 00:08:59,944
I'm not usually so curious,
129
00:09:01,510 --> 00:09:05,147
but I wanted to see
what she was working on.
130
00:09:05,177 --> 00:09:08,414
I picked up one of the papers,
131
00:09:08,444 --> 00:09:09,610
and I read it.
132
00:09:11,510 --> 00:09:13,914
It was a letter from Ross.
133
00:09:13,944 --> 00:09:15,814
This assistant,
134
00:09:15,844 --> 00:09:17,944
tell me a little about her.
135
00:09:18,844 --> 00:09:19,844
Joyce?
136
00:09:23,010 --> 00:09:24,814
not very attractive.
137
00:09:24,844 --> 00:09:25,844
Well,
138
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
well, well.
139
00:09:31,977 --> 00:09:33,214
It's like catching
140
00:09:33,244 --> 00:09:35,980
a big bright-eyed
keyhole, isn't it?
141
00:09:38,944 --> 00:09:40,580
I want to congratulate you
142
00:09:40,610 --> 00:09:42,444
on your splendid ideas
143
00:09:44,544 --> 00:09:47,147
for our new fall line.
144
00:09:47,177 --> 00:09:48,177
What ideas?
145
00:09:49,844 --> 00:09:52,844
Why don't you
read the rest of it?
146
00:09:54,010 --> 00:09:56,514
I didn't see any
new ideas from you.
147
00:09:56,544 --> 00:09:58,214
You weren't available.
148
00:09:58,244 --> 00:09:59,680
Stop it.
149
00:09:59,710 --> 00:10:02,380
You weren't available.
150
00:10:02,410 --> 00:10:03,280
You've never paid any attention
151
00:10:03,310 --> 00:10:05,480
to my suggestions.
152
00:10:05,510 --> 00:10:06,714
If I had sent them to you,
153
00:10:06,744 --> 00:10:07,953
you'd have thrown them
in the waste basket
154
00:10:07,977 --> 00:10:09,153
like every other modern notion
155
00:10:09,177 --> 00:10:10,847
that crosses your desk.
156
00:10:10,877 --> 00:10:12,414
Well,
157
00:10:12,444 --> 00:10:15,110
this time I went over your head.
158
00:10:16,377 --> 00:10:18,810
Clear up to Al's penthouse?
159
00:10:22,844 --> 00:10:24,947
It's a lovely penthouse.
160
00:10:30,744 --> 00:10:32,910
As I told you last week,
161
00:10:33,910 --> 00:10:35,214
we've been
contemplating a change
162
00:10:35,244 --> 00:10:38,344
in executive authority
for some time.
163
00:10:41,944 --> 00:10:44,080
I wonder if you
would be available
164
00:10:44,110 --> 00:10:46,344
for a luncheon on the 31st,
165
00:10:47,477 --> 00:10:48,747
when we can go into this matter
166
00:10:48,777 --> 00:10:50,277
at greater length?
167
00:10:54,710 --> 00:10:57,414
The world turns, dear.
168
00:10:57,444 --> 00:10:58,380
If you can't hang on,
169
00:10:58,410 --> 00:11:00,980
then step off gracefully.
170
00:11:01,010 --> 00:11:03,510
Why you vicious little slug.
171
00:11:04,810 --> 00:11:06,047
Get out.
172
00:11:06,077 --> 00:11:07,314
Right now.
173
00:11:08,977 --> 00:11:12,014
My thick legged
little calf is queen.
174
00:11:12,044 --> 00:11:13,880
Who do you think you're
playing games with?
175
00:11:13,910 --> 00:11:15,414
Some child off the street?
176
00:11:15,444 --> 00:11:17,047
Get out.
177
00:11:17,077 --> 00:11:18,314
I picked you up by the scruff
178
00:11:18,344 --> 00:11:21,380
of your dirty neck and
I can drop you again.
179
00:11:21,410 --> 00:11:22,547
You've never seen the day
180
00:11:22,577 --> 00:11:23,620
when you can replace
me around here
181
00:11:23,644 --> 00:11:25,244
and you never will.
182
00:11:26,944 --> 00:11:28,947
You know, Karen,
183
00:11:28,977 --> 00:11:30,147
you're very unattractive
184
00:11:30,177 --> 00:11:32,344
when you lose your temper.
185
00:11:33,310 --> 00:11:35,544
Why you little...
186
00:11:40,444 --> 00:11:42,614
Luncheon on the 31st?
187
00:11:43,844 --> 00:11:46,477
I hope you die
before you get there.
188
00:11:48,444 --> 00:11:49,710
I hope you die.
189
00:11:50,577 --> 00:11:51,744
Die, die, die,
190
00:11:53,477 --> 00:11:55,014
die, die.
191
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
No.
192
00:12:30,844 --> 00:12:32,480
I wonder what our
193
00:12:32,510 --> 00:12:35,547
man Freud would have
to say about this.
194
00:12:35,577 --> 00:12:37,647
I think he'd be most interested.
195
00:12:37,677 --> 00:12:39,010
And sympathetic.
196
00:12:41,910 --> 00:12:44,180
He'd say I lost my mind.
197
00:12:44,210 --> 00:12:45,814
Not in the least.
198
00:12:45,844 --> 00:12:47,614
But it happened.
199
00:12:47,644 --> 00:12:48,847
What happened?
200
00:12:48,877 --> 00:12:50,880
I killed Joyce Chatman.
201
00:12:50,910 --> 00:12:51,910
No.
202
00:12:53,044 --> 00:12:54,477
What happened was
203
00:12:56,110 --> 00:12:58,247
Joyce Chatman died
coincidentally
204
00:12:58,277 --> 00:13:01,844
with a desire on your
part to see her dead.
205
00:13:02,844 --> 00:13:04,814
You've constructed a,
206
00:13:04,844 --> 00:13:05,977
a guilt bridge
207
00:13:07,210 --> 00:13:08,947
between two unconnected events
208
00:13:08,977 --> 00:13:11,310
in order to punish yourself.
209
00:13:12,977 --> 00:13:16,844
I don't see that they're
unconnected at all.
210
00:13:19,944 --> 00:13:20,944
Karen,
211
00:13:25,210 --> 00:13:27,710
suppose you were a little girl
212
00:13:28,877 --> 00:13:32,014
and I knew that
an eclipse was due
213
00:13:32,044 --> 00:13:35,814
and I told you to
take a deep breath
214
00:13:35,844 --> 00:13:38,280
and try to blow out the sun.
215
00:13:38,310 --> 00:13:40,814
And you found you could.
216
00:13:40,844 --> 00:13:43,880
Wouldn't those two
unconnected events
217
00:13:43,910 --> 00:13:45,644
make you feel guilty?
218
00:13:54,877 --> 00:13:56,180
It just feels like I'm
219
00:13:56,210 --> 00:13:59,314
in some kind of a nightmare.
220
00:14:04,744 --> 00:14:06,647
The autopsy indicated
she was probably dead
221
00:14:06,677 --> 00:14:08,380
before she hit the street.
222
00:14:08,410 --> 00:14:09,880
Well how?
223
00:14:09,910 --> 00:14:11,580
We found a ruptured
cerebral aneurism
224
00:14:11,610 --> 00:14:12,814
at the base of the brain,
225
00:14:12,844 --> 00:14:14,814
the circle of Willis.
226
00:14:14,844 --> 00:14:16,114
It so happened
227
00:14:16,144 --> 00:14:18,414
that the skull was
almost untouched.
228
00:14:18,444 --> 00:14:20,414
Of course the
aneurism was indicated
229
00:14:20,444 --> 00:14:22,847
in her past history.
230
00:14:22,877 --> 00:14:23,877
Well, no.
231
00:14:26,844 --> 00:14:28,177
May I see this?
232
00:14:31,277 --> 00:14:32,877
But an artery just,
233
00:14:34,244 --> 00:14:36,247
it just doesn't suddenly
234
00:14:36,277 --> 00:14:37,847
dilate.
235
00:14:37,877 --> 00:14:40,044
Apparently this one did.
236
00:14:41,510 --> 00:14:45,314
Without any sign of
prior injury or disease?
237
00:14:45,344 --> 00:14:49,110
I'm just telling you
what we found, doctor.
238
00:14:52,244 --> 00:14:53,814
Well,
239
00:14:53,844 --> 00:14:56,814
it makes my job a
little more difficult.
240
00:14:56,844 --> 00:14:58,247
Why?
241
00:14:58,277 --> 00:14:59,480
My patient believes
242
00:14:59,510 --> 00:15:01,947
she willed Miss Chatman dead.
243
00:15:01,977 --> 00:15:03,914
What's this woman's background?
244
00:15:03,944 --> 00:15:05,080
General hysteria?
245
00:15:05,110 --> 00:15:07,014
No, no, just the opposite.
246
00:15:07,044 --> 00:15:08,644
Intelligent, alert,
247
00:15:09,844 --> 00:15:12,614
executive manager of
a dress firm here,
248
00:15:12,644 --> 00:15:14,647
Alfred Ross Associates.
249
00:15:14,677 --> 00:15:15,910
Alfred Ross?
250
00:15:16,710 --> 00:15:17,980
Yes, why?
251
00:15:18,010 --> 00:15:19,214
Nothing.
252
00:15:19,244 --> 00:15:21,247
Only I've known Al Ross
for 20 years, I guess.
253
00:15:21,277 --> 00:15:22,847
He was a fine man.
254
00:15:22,877 --> 00:15:24,347
Was?
255
00:15:24,377 --> 00:15:25,686
Yes, he keeled over
on the golf course
256
00:15:25,710 --> 00:15:27,380
last night at 6:00.
257
00:15:27,410 --> 00:15:28,814
Tragic.
258
00:15:28,844 --> 00:15:30,510
49, that's too young.
259
00:15:33,244 --> 00:15:35,947
You sure you have the right man?
260
00:15:35,977 --> 00:15:37,214
I read in the paper today
261
00:15:37,244 --> 00:15:39,580
an Alfred Ross was
on TV last night.
262
00:15:39,610 --> 00:15:43,314
They taped
that program a week ago.
263
00:15:45,244 --> 00:15:46,380
Coronary?
264
00:15:46,410 --> 00:15:47,814
I don't know.
265
00:15:47,844 --> 00:15:50,477
He'd never shown any indication.
266
00:15:52,110 --> 00:15:53,153
Maybe your woman's
been practicing
267
00:15:53,177 --> 00:15:55,480
her voodoo again, doctor.
268
00:15:55,510 --> 00:15:58,177
Yes,
269
00:15:59,110 --> 00:16:00,110
maybe.
270
00:16:02,710 --> 00:16:03,547
How do you feel?
271
00:16:03,577 --> 00:16:04,514
How do I feel?
272
00:16:04,544 --> 00:16:05,644
Like dancing.
273
00:16:06,977 --> 00:16:08,647
I spent the weekend
in the country.
274
00:16:08,677 --> 00:16:11,314
I haven't heard a telephone ring
275
00:16:11,344 --> 00:16:13,814
or read a newspaper or...
276
00:16:13,844 --> 00:16:15,044
I forgot.
277
00:16:17,277 --> 00:16:20,444
I did see a
television show, though.
278
00:16:21,377 --> 00:16:23,844
You'll never guess who I saw.
279
00:16:24,644 --> 00:16:25,514
Who?
280
00:16:25,544 --> 00:16:26,544
Ross.
281
00:16:28,644 --> 00:16:29,814
I can't escape him.
282
00:16:29,844 --> 00:16:32,280
He's like big brother, you know.
283
00:16:32,310 --> 00:16:33,847
There he was holding forth
284
00:16:33,877 --> 00:16:35,977
in his usual assured way.
285
00:16:37,510 --> 00:16:40,010
All about fashions, all wrong.
286
00:16:41,610 --> 00:16:43,177
I suddenly realized
287
00:16:45,010 --> 00:16:46,380
that it wasn't just Joyce
288
00:16:46,410 --> 00:16:49,677
that was trying to
put the knife in me,
289
00:16:52,577 --> 00:16:54,547
and I got madder
290
00:16:54,577 --> 00:16:55,577
and madder.
291
00:16:58,744 --> 00:17:01,680
And then I saw that
funny little smile.
292
00:17:01,710 --> 00:17:03,047
Like a,
293
00:17:03,077 --> 00:17:04,247
like a little boy.
294
00:17:04,277 --> 00:17:06,277
Like a cruel little boy.
295
00:17:08,210 --> 00:17:09,014
I,
296
00:17:09,044 --> 00:17:10,847
I suddenly said,
297
00:17:10,877 --> 00:17:12,644
"The wrong one died."
298
00:17:15,177 --> 00:17:18,577
And I got so scared
that I couldn't look.
299
00:17:20,244 --> 00:17:21,486
But then he went
right on talking
300
00:17:21,510 --> 00:17:24,980
and when I did look,
he was right there,
301
00:17:25,010 --> 00:17:26,177
alive as ever.
302
00:17:28,644 --> 00:17:31,410
And I knew it was
all in my head.
303
00:17:33,744 --> 00:17:36,844
Now you know why I
feel like dancing.
304
00:17:39,244 --> 00:17:41,177
When did this happen?
305
00:17:42,610 --> 00:17:43,844
Around 6:00.
306
00:17:45,710 --> 00:17:49,080
Have you ever been
hypnotized, Karen?
307
00:17:49,110 --> 00:17:49,914
Yes,
308
00:17:49,944 --> 00:17:51,047
I tell ya,
309
00:17:51,077 --> 00:17:52,286
I am the best
subject in the world.
310
00:17:52,310 --> 00:17:54,180
Every time you...
- Fine, fine.
311
00:17:54,210 --> 00:17:55,844
You lie down there.
312
00:17:57,544 --> 00:17:58,814
All right.
313
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Karen,
314
00:18:09,510 --> 00:18:11,814
concentrate on this pen.
315
00:18:11,844 --> 00:18:14,947
Think of nothing but the pen.
316
00:18:16,210 --> 00:18:17,844
Now close your eyes.
317
00:18:18,944 --> 00:18:19,944
Relax.
318
00:18:20,877 --> 00:18:21,877
Relax.
319
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Go to sleep.
320
00:18:28,044 --> 00:18:29,044
Karen,
321
00:18:30,810 --> 00:18:32,914
you told me that you've
always been afraid
322
00:18:32,944 --> 00:18:34,777
of losing your temper.
323
00:18:36,444 --> 00:18:40,144
Tell me the first time
you lost your temper.
324
00:18:43,344 --> 00:18:45,244
Karen, how old are you?
325
00:18:47,244 --> 00:18:48,244
Seven.
326
00:18:49,144 --> 00:18:50,477
Where are you?
327
00:18:54,444 --> 00:18:55,444
Attic.
328
00:18:56,744 --> 00:18:58,680
Are you alone?
329
00:18:58,710 --> 00:19:00,380
Donna.
330
00:19:00,410 --> 00:19:03,380
What are you and Donna doing?
331
00:19:03,410 --> 00:19:06,114
I let Donna try on the clothes
332
00:19:06,144 --> 00:19:07,210
in the trunk,
333
00:19:08,444 --> 00:19:10,010
but they were mine.
334
00:19:11,144 --> 00:19:13,614
You mean your mother's?
335
00:19:13,644 --> 00:19:14,810
Yes.
336
00:19:15,744 --> 00:19:16,910
It's my attic.
337
00:19:18,144 --> 00:19:20,944
She always has to
have her own way.
338
00:19:22,044 --> 00:19:24,210
And I found the hat first.
339
00:19:25,477 --> 00:19:26,380
Why should she take it?
340
00:19:26,410 --> 00:19:27,410
It's my hat.
341
00:19:29,277 --> 00:19:30,277
I hate you.
342
00:19:31,244 --> 00:19:32,714
I wish you were dead.
343
00:19:35,044 --> 00:19:37,777
I wish you were
dead, dead, dead.
344
00:19:41,977 --> 00:19:43,180
And she was dead.
345
00:19:48,710 --> 00:19:50,144
And she was dead.
346
00:19:59,044 --> 00:20:01,914
I'm sorry I had to
put you through that,
347
00:20:01,944 --> 00:20:04,610
but we found the link we needed.
348
00:20:08,710 --> 00:20:10,247
Poor little girl.
349
00:20:10,277 --> 00:20:11,277
Which one?
350
00:20:12,377 --> 00:20:13,614
Can't you see
351
00:20:13,644 --> 00:20:16,614
that both of them
were to be pitied?
352
00:20:16,644 --> 00:20:18,947
All your life, you
believed subconsciously
353
00:20:18,977 --> 00:20:21,947
that you caused Donna's death.
354
00:20:21,977 --> 00:20:22,977
You didn't.
355
00:20:25,044 --> 00:20:26,480
Look at it now
356
00:20:26,510 --> 00:20:28,077
through adult eyes.
357
00:20:29,344 --> 00:20:31,880
You didn't shout her dead
358
00:20:31,910 --> 00:20:33,680
or will her dead.
359
00:20:33,710 --> 00:20:35,277
It was an accident.
360
00:20:37,077 --> 00:20:38,144
You say that.
361
00:20:40,744 --> 00:20:42,510
It was an accident.
362
00:20:43,877 --> 00:20:44,877
It was.
363
00:20:45,810 --> 00:20:47,747
It was an accident.
364
00:20:47,777 --> 00:20:50,147
Nothing happened
to Al Ross, did it?
365
00:20:50,177 --> 00:20:51,147
Did it?
366
00:20:51,177 --> 00:20:52,177
Karen,
367
00:20:56,310 --> 00:20:58,947
I'm gonna tell you
something because
368
00:20:58,977 --> 00:21:00,320
I don't want you
to walk out of here
369
00:21:00,344 --> 00:21:02,880
and discover it yourself.
370
00:21:02,910 --> 00:21:04,547
Tell me what?
371
00:21:04,577 --> 00:21:08,180
Alfred Ross apparently
had a heart condition.
372
00:21:08,210 --> 00:21:09,710
That's not true.
373
00:21:11,044 --> 00:21:13,214
Had a heart condition?
374
00:21:13,244 --> 00:21:15,780
He died last night.
375
00:21:15,810 --> 00:21:16,747
But I saw him afterwards
376
00:21:16,777 --> 00:21:18,614
on the television show.
377
00:21:18,644 --> 00:21:21,114
The program was taped.
378
00:21:21,144 --> 00:21:23,180
Then it was my fault.
379
00:21:23,210 --> 00:21:24,114
No.
380
00:21:24,144 --> 00:21:25,814
It was, it was my fault.
381
00:21:25,844 --> 00:21:27,280
They were unconnected events.
382
00:21:27,310 --> 00:21:29,614
You can't still believe that.
383
00:21:29,644 --> 00:21:30,847
I can prove it.
384
00:21:30,877 --> 00:21:31,914
No.
385
00:21:31,944 --> 00:21:34,347
Karen, listen to me.
386
00:21:34,377 --> 00:21:35,614
Wish me dead.
387
00:21:35,644 --> 00:21:36,447
No.
388
00:21:36,477 --> 00:21:37,280
Wish me dead.
389
00:21:37,310 --> 00:21:38,880
No, leave me alone.
390
00:21:38,910 --> 00:21:39,880
Why won't you try?
391
00:21:39,910 --> 00:21:41,147
Are you afraid to try?
392
00:21:41,177 --> 00:21:42,914
Are you afraid it won't work?
393
00:21:42,944 --> 00:21:46,203
That you'll have to give up
this fantastic superstition?
394
00:21:46,223 --> 00:21:47,223
No, no, no.
395
00:21:49,144 --> 00:21:50,414
It gives you
396
00:21:50,444 --> 00:21:51,620
a great ego
gratification, doesn't it?
397
00:21:51,644 --> 00:21:53,414
It makes you feel like
a god, doesn't it?
398
00:21:53,444 --> 00:21:55,414
It makes you feel
great, doesn't it?
399
00:21:55,444 --> 00:21:57,147
That's why you
won't test it on me.
400
00:21:58,144 --> 00:21:59,414
Karen,
401
00:21:59,444 --> 00:22:02,947
you've got to give
up this crutch now.
402
00:22:02,977 --> 00:22:05,214
Karen, listen to me.
403
00:22:05,244 --> 00:22:06,714
Think of loyalty.
404
00:22:08,010 --> 00:22:09,253
Why is always a one
way street with you?
405
00:22:09,277 --> 00:22:10,914
Why can't you return it?
406
00:22:10,944 --> 00:22:12,614
To your friends,
your doctor, anybody?
407
00:22:12,644 --> 00:22:14,980
I know what you're trying to do.
408
00:22:15,010 --> 00:22:15,814
Listen to me.
409
00:22:15,844 --> 00:22:16,814
Look at me.
410
00:22:16,844 --> 00:22:18,414
I am not going to hate you.
411
00:22:18,444 --> 00:22:19,247
Say it.
412
00:22:19,277 --> 00:22:20,080
No.
413
00:22:20,110 --> 00:22:20,914
Wish me dead.
414
00:22:20,944 --> 00:22:21,747
No, no.
415
00:22:21,777 --> 00:22:22,777
Be quiet.
416
00:22:24,844 --> 00:22:26,080
Or what?
417
00:22:26,110 --> 00:22:28,047
You'll buy a wax doll
and stick pins in it?
418
00:22:28,077 --> 00:22:29,480
You'll utter your
abracadabra at me
419
00:22:29,510 --> 00:22:31,514
like a 20th century witch?
420
00:22:31,544 --> 00:22:32,447
Stop it.
421
00:22:32,477 --> 00:22:34,047
Say it yourself and stop me.
422
00:22:34,077 --> 00:22:35,077
Say it.
423
00:22:37,210 --> 00:22:38,014
I am so tired.
424
00:22:38,044 --> 00:22:39,610
I wish I were dead.
425
00:23:02,144 --> 00:23:03,144
Karen?
426
00:23:06,010 --> 00:23:08,447
Cause of death, blank.
427
00:23:08,477 --> 00:23:09,447
I'm not going to write voodoo
428
00:23:09,477 --> 00:23:11,280
in that space, Mr. Newland.
429
00:23:11,310 --> 00:23:12,514
I'm a medical doctor.
430
00:23:12,544 --> 00:23:14,414
What are you going to write?
431
00:23:14,444 --> 00:23:15,747
Undetermined causes.
432
00:23:15,777 --> 00:23:17,047
You don't suppose it's possible
433
00:23:17,077 --> 00:23:19,080
that it could have been
a psychic phenomenon?
434
00:23:19,110 --> 00:23:20,280
I mean, death by
435
00:23:20,310 --> 00:23:21,647
auto-suggestion.
436
00:23:21,677 --> 00:23:23,147
I'm a scientist.
437
00:23:23,177 --> 00:23:24,814
So is Louis Pasteur,
438
00:23:24,844 --> 00:23:27,414
who very nearly died
of the same thing,
439
00:23:27,444 --> 00:23:28,680
death by suggestion.
440
00:23:28,710 --> 00:23:31,180
Also caused by a
tragically disturbed woman.
441
00:23:31,210 --> 00:23:32,414
It's in the record.
442
00:23:32,444 --> 00:23:34,977
Yes, yes, I've
heard of the case.
443
00:23:36,077 --> 00:23:37,714
We've a lot to
learn, Mr. Newland.
444
00:23:41,277 --> 00:23:44,047
A lot to learn, indeed.
445
00:23:44,077 --> 00:23:46,814
What really happened
to Karen Wadsworth?
446
00:23:46,844 --> 00:23:50,947
A series of cruel and
bewildering coincidences?
447
00:23:50,977 --> 00:23:54,080
Or a few moments of hate
and despair so enormous
448
00:23:54,110 --> 00:23:57,880
it could actually
be felt by others?
449
00:23:57,910 --> 00:24:01,614
In the April 13, 1959
issue of Time magazine,
450
00:24:01,644 --> 00:24:04,747
a curious experiment
was reported.
451
00:24:04,777 --> 00:24:08,114
Two rows of seeds were planted.
452
00:24:08,144 --> 00:24:10,780
The seeds were chosen
from the same package,
453
00:24:10,810 --> 00:24:13,480
planted in the same
earth by the same people,
454
00:24:13,510 --> 00:24:16,177
and cared for and tended equally
455
00:24:17,444 --> 00:24:19,080
with one exception.
456
00:24:19,110 --> 00:24:21,610
The first row was prayed over.
457
00:24:23,010 --> 00:24:24,844
The second was cursed.
458
00:24:26,177 --> 00:24:28,847
The first row flourished.
459
00:24:28,877 --> 00:24:30,544
The second withered.
29013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.