Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,467 --> 00:00:32,170
Sydnas Productions Incorporated,
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,370
Silverman and Silverman,
3
00:00:34,400 --> 00:00:35,500
Sims, Gerald.
4
00:00:37,767 --> 00:00:38,767
4205.
5
00:00:40,500 --> 00:00:43,470
It's the beginning of another
business day in the city,
6
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
9:30.
7
00:00:45,267 --> 00:00:47,337
But for Mr. Sims,
8
00:00:47,367 --> 00:00:50,503
time as we know it
is about to stop.
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,170
In a few moments he will
be hurled back into the
10
00:00:55,200 --> 00:00:57,437
dark, abyss of the past,
11
00:00:57,467 --> 00:01:00,300
where every moment
is an eternity.
12
00:01:01,633 --> 00:01:05,337
Mr. Sims is about to
penetrate the psychic barrier,
13
00:01:05,367 --> 00:01:09,337
and for this journey,
no passport is required,
14
00:01:09,367 --> 00:01:10,837
no visa.
15
00:01:10,867 --> 00:01:13,503
In Mr. Sims' case he already has
16
00:01:13,533 --> 00:01:14,733
what he needs,
17
00:01:16,800 --> 00:01:18,467
a guilty conscience.
18
00:01:29,600 --> 00:01:32,478
The high stone hives
of the city...
19
00:01:32,479 --> 00:01:34,732
...are alive now with their
busy human beings...
20
00:01:34,752 --> 00:01:38,280
...drowning into telephones
flicking away typewriters...
21
00:01:38,281 --> 00:01:41,589
...but for Gerald Sims
respected vice president...
22
00:01:41,609 --> 00:01:44,219
...of fidelity import/export
company.
23
00:01:44,947 --> 00:01:47,269
This day will bring
the shock of his life.
24
00:01:49,439 --> 00:01:53,438
It is anticipated that we can...
25
00:01:53,439 --> 00:01:55,189
...make delivery
at the port of Marseille...
26
00:01:55,209 --> 00:01:56,960
...on the 1st of July
provided we hear from you
27
00:01:56,980 --> 00:01:59,215
...by the 20th of this month.
28
00:01:59,543 --> 00:02:01,943
The merchandise
will be shipped and bound...
29
00:02:05,520 --> 00:02:08,604
Yes? - I'm sorry
Mr. Sims, but Mr. Dickinson...
30
00:02:08,624 --> 00:02:10,476
...called again
asking to see that letter.
31
00:02:10,496 --> 00:02:12,218
He says, it must go
out right away.
32
00:02:12,238 --> 00:02:13,818
You can tell Mr. Dickinson...
33
00:02:15,247 --> 00:02:17,770
No, don't tell him that.
It's almost done.
34
00:02:18,581 --> 00:02:20,261
I'll listen to it and
then you can have it.
35
00:02:22,319 --> 00:02:24,410
I trust this answers
all of your questions...
36
00:02:24,430 --> 00:02:27,030
...and the business can be consummated
with all possible dispatch.
37
00:02:27,695 --> 00:02:29,052
Very sincerely yours.
38
00:02:31,967 --> 00:02:34,437
I can't see.
39
00:02:34,467 --> 00:02:35,467
I can't see!
40
00:02:37,867 --> 00:02:39,133
It's all black.
41
00:02:48,433 --> 00:02:50,037
I can't see.
42
00:02:50,067 --> 00:02:51,067
I can't see!
43
00:02:53,500 --> 00:02:54,770
It's all black.
44
00:03:12,233 --> 00:03:14,400
I can't see, I can't see!
45
00:03:16,133 --> 00:03:17,367
It's all black.
46
00:03:41,067 --> 00:03:42,103
Miss Wells?
47
00:03:42,133 --> 00:03:42,937
Yes, sir?
48
00:03:42,967 --> 00:03:44,867
Come in here, please.
49
00:03:48,100 --> 00:03:49,537
Yes, sir?
50
00:03:49,567 --> 00:03:53,337
Miss Wells, who's been
fooling with my Dictaphone?
51
00:03:53,367 --> 00:03:56,603
Why, the Dictophone,
no one, is it broken?
52
00:03:56,633 --> 00:03:57,437
Who can get in here?
53
00:03:57,467 --> 00:03:59,003
Who has a key?
54
00:03:59,033 --> 00:04:01,337
I have one, the cleaning woman.
55
00:04:01,367 --> 00:04:02,337
Perhaps I can fix it.
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,237
No, no, no, don't touch it.
57
00:04:04,267 --> 00:04:05,137
Or maybe a new record.
58
00:04:05,167 --> 00:04:06,970
No, never mind.
59
00:04:07,000 --> 00:04:08,409
If you would like
to dictate to me, I--
60
00:04:08,433 --> 00:04:09,903
No, later, later, Miss Wells.
61
00:04:09,933 --> 00:04:11,370
But Mr. Dickinson is waiting.
62
00:04:11,400 --> 00:04:14,337
No, please, Miss Wells,
just leave me alone.
63
00:04:14,367 --> 00:04:15,367
Yes, sir.
64
00:04:29,167 --> 00:04:30,737
I can't see.
65
00:04:30,767 --> 00:04:32,337
I can't see!
66
00:04:32,367 --> 00:04:34,170
It's all black.
67
00:04:34,200 --> 00:04:38,337
I want to go home, take
me home, please, please!
68
00:04:38,367 --> 00:04:39,670
I can't see.
69
00:04:44,560 --> 00:04:47,814
No line a 48?
52 is all right.
70
00:04:48,639 --> 00:04:49,867
So long as it's cold.
71
00:05:01,280 --> 00:05:03,116
No matter how I try
to imagine you...
72
00:05:03,136 --> 00:05:05,391
...in your way, it's much
better when I see you.
73
00:05:28,560 --> 00:05:32,190
Anything wrong Fran?
- I...
74
00:05:32,240 --> 00:05:34,480
I guess, I'm just not very good at
living like this.
75
00:05:35,939 --> 00:05:39,563
You know, everywhere I go
I imagine someone's following me.
76
00:05:41,759 --> 00:05:44,957
That's silly. - Even when
perfect strangers look at me, I...
77
00:05:44,977 --> 00:05:46,849
...I think they must
know all about us.
78
00:05:48,167 --> 00:05:49,875
Jerry, I hate
this guilty feeling.
79
00:05:49,895 --> 00:05:54,534
Guilty of what? Dancing together
a few times, having dinner?
80
00:05:57,680 --> 00:06:00,389
It's pity we don't have something
more to feel guilty about.
81
00:06:03,840 --> 00:06:06,158
Anything happen today?
Particularly, I mean...
82
00:06:07,840 --> 00:06:11,524
Did you hear from Douglas?
- I had a letter from him.
83
00:06:13,360 --> 00:06:16,830
It's hot in Guatemala, but
dam is two weeks behind schedule.
84
00:06:19,357 --> 00:06:24,252
And he won't be back home until July.
- That's more like it
85
00:06:32,479 --> 00:06:34,092
Thank you.
- Thanks a lot for it.
86
00:06:47,667 --> 00:06:48,667
To us.
87
00:06:49,467 --> 00:06:50,837
Tonight.
88
00:06:54,500 --> 00:06:55,867
Well now,
89
00:06:57,633 --> 00:07:00,337
what little white lie did
you tell Janet tonight?
90
00:07:00,367 --> 00:07:03,837
Tonight,
91
00:07:03,867 --> 00:07:06,037
you're a very important
buyer of farm machinery
92
00:07:06,067 --> 00:07:07,537
from Istanbul.
93
00:07:07,567 --> 00:07:09,103
You're dark and swarthy.
94
00:07:09,133 --> 00:07:11,837
You drink large amounts
of some poisonous liquor.
95
00:07:11,867 --> 00:07:12,937
Your name's Mr. Attaturk.
96
00:07:12,967 --> 00:07:13,937
Attaturk?
97
00:07:13,967 --> 00:07:15,370
No,
98
00:07:15,400 --> 00:07:18,103
that's even worse
than it was last week.
99
00:07:18,133 --> 00:07:19,437
Who was I then?
100
00:07:19,467 --> 00:07:22,367
I was Derek Hilenhyde, Esquire,
101
00:07:23,500 --> 00:07:25,103
going on 78 and
terribly interested
102
00:07:25,133 --> 00:07:26,537
in sick room supplies, right?
103
00:07:26,567 --> 00:07:28,903
Right.
104
00:07:31,900 --> 00:07:33,633
Jerry, this is awful.
105
00:07:34,567 --> 00:07:35,633
How, awful?
106
00:07:36,933 --> 00:07:38,603
To have to act like thieves,
107
00:07:38,633 --> 00:07:41,337
stealing every
minute, every hour.
108
00:07:41,367 --> 00:07:45,037
Sitting in dark corners
in out of the way places,
109
00:07:45,067 --> 00:07:47,037
wondering how long
it will be until
110
00:07:47,067 --> 00:07:50,537
what we feel for each other
isn't a secret any longer.
111
00:07:50,567 --> 00:07:52,337
Jerry, it isn't getting
any easier, either.
112
00:07:52,367 --> 00:07:53,937
I know.
113
00:07:53,967 --> 00:07:56,103
It's the same for me.
114
00:07:56,133 --> 00:07:57,537
There's nothing we
can do about it.
115
00:07:57,567 --> 00:07:58,567
There's no
116
00:08:00,167 --> 00:08:01,667
way out, is there?
117
00:08:05,100 --> 00:08:08,270
Well, if it isn't
good old Jerry Sims.
118
00:08:08,300 --> 00:08:09,837
Hello, Tom.
119
00:08:09,867 --> 00:08:11,843
Well, what a break running
into you, saves me a dime.
120
00:08:11,867 --> 00:08:13,370
I was going to call you.
121
00:08:13,400 --> 00:08:16,370
Just got into town with some
of the boys for the meeting.
122
00:08:16,400 --> 00:08:18,637
Mrs. Sims, I presume?
123
00:08:18,667 --> 00:08:20,337
Didn't know ole Jerry
had such a good eye.
124
00:08:22,000 --> 00:08:24,170
Just don't stand there,
Jerry, introduce us.
125
00:08:24,200 --> 00:08:25,737
Fran, this is Tom Crookshank,
126
00:08:25,767 --> 00:08:27,370
an old friend of
mine from Chicago.
127
00:08:27,400 --> 00:08:28,843
And an old friend
that's gonna buy us all
128
00:08:28,867 --> 00:08:30,003
a great, big drink.
129
00:08:30,033 --> 00:08:32,437
No, Tom, thanks,
but no, we can't.
130
00:08:32,467 --> 00:08:33,837
We have a dinner date.
131
00:08:33,867 --> 00:08:35,203
In fact, we're late now.
132
00:08:35,233 --> 00:08:36,203
Call me tomorrow?
133
00:08:36,233 --> 00:08:37,403
One for the road.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,970
No, no, we really
mustn't, thanks.
135
00:08:39,000 --> 00:08:40,203
It's good to see you though?
136
00:08:40,233 --> 00:08:41,967
Give us a rain check.
137
00:09:02,500 --> 00:09:03,837
Thank you, madame.
138
00:09:03,867 --> 00:09:05,270
What can I say?
139
00:09:05,300 --> 00:09:06,903
I could have danced all night.
140
00:09:06,933 --> 00:09:10,937
The pleasure was entirely
mine, Mr. Twinkle Toes.
141
00:09:10,967 --> 00:09:12,903
You know, I'm gonna have about
142
00:09:12,933 --> 00:09:14,270
17 more of these.
143
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
Wee!
144
00:09:16,567 --> 00:09:19,003
What a hangover
you'll have tomorrow.
145
00:09:19,033 --> 00:09:20,370
There isn't gonna be any.
146
00:09:20,400 --> 00:09:22,837
Yeah, you wanna bet?
147
00:09:22,867 --> 00:09:25,870
I mean there isn't
gonna be any tomorrow.
148
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Not for us.
149
00:09:29,633 --> 00:09:31,937
What brought all that on?
150
00:09:31,967 --> 00:09:33,300
Too much brandy?
151
00:09:34,733 --> 00:09:37,103
Because that man I hardly
know saw us over there?
152
00:09:37,133 --> 00:09:38,037
Tell me.
153
00:09:38,067 --> 00:09:39,503
I don't know, Jerry, maybe,
154
00:09:39,533 --> 00:09:43,433
maybe all that, maybe a
lot more, I don't know.
155
00:09:46,500 --> 00:09:50,937
My father was a very
good gambler, you know.
156
00:09:50,967 --> 00:09:53,103
And he used to say to me,
157
00:09:53,133 --> 00:09:54,967
"Honey, play it smart.
158
00:09:57,000 --> 00:09:59,167
"Quit while you're ahead."
159
00:10:00,700 --> 00:10:03,267
Well, that's what I'm gonna do.
160
00:10:04,867 --> 00:10:07,703
It isn't gonna be easy, Jerry,
161
00:10:07,733 --> 00:10:11,203
I'm a little weak
where you're concerned,
162
00:10:11,233 --> 00:10:14,470
but I'm gonna do it and
you're gonna have to help me.
163
00:10:14,500 --> 00:10:15,903
Help you?
164
00:10:15,933 --> 00:10:19,070
By forgetting me,
by not calling me,
165
00:10:19,100 --> 00:10:20,270
just erase me.
166
00:10:20,300 --> 00:10:21,470
That's impossible.
167
00:10:21,500 --> 00:10:22,437
I can't do that and
neither can you,
168
00:10:22,467 --> 00:10:24,870
turn love on and off like that?
169
00:10:24,900 --> 00:10:28,237
But Jerry, we're ahead,
let's leave it there
170
00:10:28,267 --> 00:10:30,670
before anything sordid happens.
171
00:10:30,700 --> 00:10:32,270
Like what?
172
00:10:32,300 --> 00:10:33,837
Being discovered?
173
00:10:33,867 --> 00:10:36,070
Like something even worse, like
174
00:10:36,100 --> 00:10:37,876
beginning to hate each
other for what we might do
175
00:10:37,900 --> 00:10:40,233
to the people that trust us,
176
00:10:41,400 --> 00:10:43,733
or like falling out of love.
177
00:10:45,400 --> 00:10:47,867
Jerry, I couldn't stand that.
178
00:10:48,967 --> 00:10:50,343
You're not a very
good judge of character,
179
00:10:50,367 --> 00:10:51,637
and I couldn't do that.
180
00:10:51,667 --> 00:10:52,870
I'm not a fickle fellow.
181
00:10:52,900 --> 00:10:54,609
When I find someone like
you I hold onto them,
182
00:10:54,633 --> 00:10:56,237
no matter what.
183
00:10:56,267 --> 00:10:58,600
Jerry, I love you so much.
184
00:11:02,500 --> 00:11:04,567
But I've made up my mind.
185
00:11:05,767 --> 00:11:09,767
I want you to give your
marriage another chance.
186
00:11:13,067 --> 00:11:14,067
And you?
187
00:11:15,467 --> 00:11:17,570
I'm gonna try, I'm gonna
188
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
try the very best I can.
189
00:11:22,067 --> 00:11:23,967
If it doesn't work...
190
00:11:25,533 --> 00:11:26,533
Who knows?
191
00:11:28,600 --> 00:11:30,837
Well, I know one thing.
192
00:11:30,867 --> 00:11:31,867
I love you,
193
00:11:32,933 --> 00:11:34,937
and no one's going
to take you away.
194
00:11:34,967 --> 00:11:35,967
Ever.
195
00:11:38,033 --> 00:11:39,367
Well, shall we
196
00:11:40,367 --> 00:11:42,670
drink and be merry?
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Honey,
198
00:11:53,066 --> 00:11:54,870
I'm way over here,
199
00:11:54,900 --> 00:11:56,770
all alone.
200
00:11:56,800 --> 00:11:58,903
I don't like it that way.
201
00:11:58,933 --> 00:12:03,603
Please, Jerry, don't
make it any harder for me.
202
00:12:03,633 --> 00:12:06,366
Okay, I'll bring you over here.
203
00:12:12,966 --> 00:12:13,966
Jerry!
204
00:12:22,466 --> 00:12:23,466
Fran.
205
00:12:29,733 --> 00:12:30,900
I can't see.
206
00:12:31,866 --> 00:12:32,866
I can't see!
207
00:12:33,833 --> 00:12:35,100
It's all black.
208
00:12:35,933 --> 00:12:37,433
I want to go home.
209
00:12:38,333 --> 00:12:40,436
Take me home, please.
210
00:12:40,466 --> 00:12:41,466
Please!
211
00:12:47,866 --> 00:12:49,570
My god!
212
00:12:49,600 --> 00:12:50,503
Fran.
213
00:12:50,533 --> 00:12:51,836
Jerry, what are we gonna do?
214
00:12:51,866 --> 00:12:53,470
Jerry, do something!
215
00:12:53,500 --> 00:12:54,403
Police, let's get the police.
216
00:12:54,433 --> 00:12:56,270
No, wait, wait.
217
00:12:56,300 --> 00:12:58,170
Now look, Jerry.
218
00:12:58,200 --> 00:13:00,560
He's dead, there isn't anything
that anybody can do for him.
219
00:13:01,233 --> 00:13:03,170
Why must we ruin our lives?
220
00:13:03,200 --> 00:13:05,566
Jerry, my little girl's life?
221
00:13:06,466 --> 00:13:07,370
I'll get you home first.
222
00:13:07,400 --> 00:13:08,303
You mustn't be mixed up in this,
223
00:13:08,333 --> 00:13:09,503
then I'll go for the police.
224
00:13:09,533 --> 00:13:11,003
Jerry, thank you.
225
00:13:11,033 --> 00:13:13,236
I'll do anything you want
from now on and always.
226
00:13:13,266 --> 00:13:15,270
Come on, let's get out of here.
227
00:13:20,900 --> 00:13:22,000
His mother.
228
00:13:23,433 --> 00:13:26,336
Jerry, his mother will
be waiting for him.
229
00:13:26,366 --> 00:13:28,670
His poor mother.
- Fran, stop it,
230
00:13:28,700 --> 00:13:29,603
please.
231
00:13:29,633 --> 00:13:30,403
Jerry, I was wrong.
232
00:13:30,433 --> 00:13:31,303
We've got to turn around
233
00:13:31,333 --> 00:13:32,503
and go back.
- No.
234
00:13:32,533 --> 00:13:33,609
Whatever happens
I'll face it with you.
235
00:13:33,633 --> 00:13:35,003
I was as much to blame as you.
236
00:13:35,033 --> 00:13:37,236
We've gotta turn
around and go back.
237
00:13:37,266 --> 00:13:38,903
Jerry, we've got to,
now listen to me.
238
00:13:38,933 --> 00:13:40,070
Don't you hear me?
239
00:13:40,100 --> 00:13:41,542
I heard you the first
time, now stop it.
240
00:13:41,566 --> 00:13:42,470
I can't.
241
00:13:42,500 --> 00:13:43,403
You're going home.
242
00:13:43,433 --> 00:13:45,036
No, I was wrong, Jerry.
243
00:13:45,066 --> 00:13:46,066
I can't.
244
00:13:47,066 --> 00:13:49,403
Pull yourself together, Fran.
245
00:13:49,433 --> 00:13:51,470
Pull yourself together, Fran!
246
00:13:53,133 --> 00:13:56,703
Now when you get home I
want you to call the doctor.
247
00:13:56,733 --> 00:13:58,436
The doctor can't do me any good.
248
00:13:58,466 --> 00:13:59,936
You just call him.
249
00:13:59,966 --> 00:14:02,103
Tell him you think
something's wrong with Jill.
250
00:14:02,133 --> 00:14:03,336
Jill?
251
00:14:03,366 --> 00:14:04,806
There isn't anything
wrong with Jill.
252
00:14:04,833 --> 00:14:05,803
You tell him you think
she's running a slight fever,
253
00:14:05,833 --> 00:14:08,370
you want to know what to do.
254
00:14:08,400 --> 00:14:10,970
Already we're beginning
to act like criminals.
255
00:14:11,000 --> 00:14:12,970
That's what they call
an alibi, isn't it?
256
00:14:13,000 --> 00:14:15,303
What if the doctor does
decide to come over?
257
00:14:15,333 --> 00:14:16,836
I don't think he will.
258
00:14:16,866 --> 00:14:18,476
Not this late at night, and
not unless you break down
259
00:14:18,500 --> 00:14:19,870
on the phone.
260
00:14:19,900 --> 00:14:22,200
Now you do what I tell you.
261
00:14:30,533 --> 00:14:32,200
Hello, Janet, Jerry.
262
00:14:33,100 --> 00:14:34,803
Did I wake you?
263
00:14:34,833 --> 00:14:36,736
No, I'm all right.
264
00:14:36,766 --> 00:14:39,036
I'm at the office.
265
00:14:39,066 --> 00:14:41,470
I'm waiting for a
call from London.
266
00:14:41,500 --> 00:14:45,703
Yeah, the time difference
messes everything up.
267
00:14:45,733 --> 00:14:47,236
I got rid of him an hour ago.
268
00:14:47,266 --> 00:14:49,370
Got the order, too.
269
00:14:49,400 --> 00:14:52,836
Janet, there's the
call on the other line.
270
00:14:52,866 --> 00:14:56,470
Would you call me back
in five minutes, say?
271
00:14:56,500 --> 00:14:58,470
No, you call me.
272
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Fine.
273
00:15:05,266 --> 00:15:06,603
Hello?
274
00:15:06,633 --> 00:15:08,336
Hello, Janet.
275
00:15:08,366 --> 00:15:12,033
Janet, do you remember
that coat you wanted?
276
00:15:13,233 --> 00:15:16,736
Which one, I'm afraid
it was the mink one.
277
00:15:16,766 --> 00:15:20,636
Well, you can have it.
278
00:15:20,666 --> 00:15:22,636
No, I'm cold sober.
279
00:15:22,666 --> 00:15:24,770
You can buy it tomorrow.
280
00:15:24,800 --> 00:15:26,836
That phone call was
worth waiting for.
281
00:15:26,866 --> 00:15:28,736
I got the order.
282
00:15:31,100 --> 00:15:32,766
I'm coming home now.
283
00:15:34,633 --> 00:15:37,233
Does that mean anything to you?
284
00:15:38,866 --> 00:15:39,866
Good.
285
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Me too.
286
00:15:43,966 --> 00:15:45,033
I'll see you.
287
00:17:01,166 --> 00:17:04,103
These are the faces of guilt,
288
00:17:04,133 --> 00:17:07,036
worn by those bewitched
by the most implacable,
289
00:17:07,066 --> 00:17:10,966
and the most terrible
enemy of all, conscience.
290
00:17:17,666 --> 00:17:20,670
For Gerald Sims
and Francis Hiller,
291
00:17:20,700 --> 00:17:24,336
it was the longest
year of their lives.
292
00:17:24,366 --> 00:17:28,836
Now when they meet, they have
only one thing to talk about.
293
00:17:28,866 --> 00:17:31,403
Jerry, I can't stand it.
294
00:17:31,433 --> 00:17:35,600
Now Francis,
believe me, it's over.
295
00:17:42,633 --> 00:17:43,633
It's over.
296
00:17:45,233 --> 00:17:47,070
So he thought.
297
00:17:47,100 --> 00:17:51,436
Gerald Sims was mighty sure
that the year's silence
298
00:17:51,466 --> 00:17:54,303
about the death of the
boy meant that everything
299
00:17:54,333 --> 00:17:56,800
was safely behind them, over.
300
00:17:58,166 --> 00:17:59,336
So he thought.
301
00:18:04,166 --> 00:18:05,603
I can't see.
302
00:18:05,633 --> 00:18:06,633
I can't see!
303
00:18:07,466 --> 00:18:08,770
It's all black.
304
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
I want to go home!
305
00:18:16,900 --> 00:18:18,036
Jerry?
306
00:18:18,066 --> 00:18:19,303
What goes with you?
307
00:18:19,333 --> 00:18:21,003
Are you all right?
308
00:18:21,033 --> 00:18:23,103
Of course I'm all right.
309
00:18:23,133 --> 00:18:24,836
What's so tough
about that letter?
310
00:18:24,866 --> 00:18:26,776
You've written stuff like
that hundreds of times.
311
00:18:26,800 --> 00:18:27,803
Well, it's important.
312
00:18:27,833 --> 00:18:29,003
I want to get it right.
313
00:18:29,033 --> 00:18:31,136
Then the thing
went on the blink.
314
00:18:31,166 --> 00:18:31,970
Well, play the letter back.
315
00:18:32,000 --> 00:18:33,433
Maybe I can help.
316
00:18:34,300 --> 00:18:36,866
Well, come on, man, turn it on.
317
00:18:38,066 --> 00:18:39,903
No, no, no, I want
to do it all again.
318
00:18:39,933 --> 00:18:41,903
I'll bring it up
to you ready to go.
319
00:18:41,933 --> 00:18:43,470
You look sick.
320
00:18:43,500 --> 00:18:44,909
I'm going to give you
an assist right here.
321
00:18:44,933 --> 00:18:46,136
No, no, no, it's no good.
322
00:18:46,166 --> 00:18:47,503
I want to do the
whole thing over.
323
00:18:47,533 --> 00:18:48,909
You're acting like
a guilty bank teller
324
00:18:48,933 --> 00:18:50,003
when an examiner shows up.
325
00:18:50,033 --> 00:18:51,303
You need a doctor or something?
326
00:18:51,333 --> 00:18:52,670
I've told you, I'm all right.
327
00:18:52,700 --> 00:18:54,070
Just give me an hour.
328
00:18:54,100 --> 00:18:55,803
I promise, I'll have it.
329
00:18:55,833 --> 00:18:57,936
Well, have it your way.
330
00:18:57,966 --> 00:18:59,900
And have it in an hour.
331
00:19:02,333 --> 00:19:03,136
Miss Wells?
332
00:19:03,166 --> 00:19:04,603
Yes, sir?
333
00:19:04,633 --> 00:19:07,636
Get me another record,
please, for the Dictaphone.
334
00:19:07,666 --> 00:19:09,770
I'm sorry, sir.
335
00:19:09,800 --> 00:19:10,936
I'll put it on for you.
336
00:19:10,966 --> 00:19:11,770
No, no, no, just give it to me.
337
00:19:11,800 --> 00:19:12,536
I'll do it, thank you.
338
00:19:12,566 --> 00:19:14,300
Thank you, Miss Wells.
339
00:19:30,666 --> 00:19:32,236
Dear Sir,
340
00:19:32,266 --> 00:19:35,800
Dear Sir,
341
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Dear Sir,
342
00:19:42,633 --> 00:19:46,133
Dear Sir.
343
00:19:48,466 --> 00:19:50,403
I can't see.
344
00:19:50,433 --> 00:19:51,470
I can't see!
345
00:19:54,433 --> 00:19:56,103
It's all black.
346
00:19:56,133 --> 00:19:57,470
I want to go home.
347
00:19:57,500 --> 00:19:58,936
Take me home!
348
00:19:58,966 --> 00:20:00,200
Please, please!
349
00:20:02,133 --> 00:20:03,470
I can't see.
350
00:20:15,966 --> 00:20:18,236
Mrs. Hiller, please.
351
00:20:18,266 --> 00:20:19,266
Where?
352
00:20:20,233 --> 00:20:21,233
Thank you.
353
00:20:31,600 --> 00:20:33,266
Mrs. Hiller, please.
354
00:20:43,066 --> 00:20:44,436
Hello?
355
00:20:44,466 --> 00:20:45,633
Hello, Fran?
356
00:20:47,100 --> 00:20:48,933
Fran, can you hear me?
357
00:20:49,966 --> 00:20:51,070
Yes, I can hear you.
358
00:20:51,100 --> 00:20:52,503
Fran, listen.
359
00:20:52,533 --> 00:20:54,370
Something's happened.
360
00:20:54,400 --> 00:20:55,666
Somebody knows.
361
00:20:57,366 --> 00:20:59,870
I keep hearing a voice
on my Dictaphone.
362
00:20:59,900 --> 00:21:01,770
It's his voice.
363
00:21:01,800 --> 00:21:04,636
It sounds exactly the way
his voice sounded that night.
364
00:21:04,666 --> 00:21:05,842
Jerry, what's the
matter with you?
365
00:21:05,866 --> 00:21:07,903
Are you out of your mind?
366
00:21:07,933 --> 00:21:09,136
Fran, listen.
367
00:21:09,166 --> 00:21:11,570
I've got to see you tonight.
368
00:21:11,600 --> 00:21:13,970
You've got to
listen to this too.
369
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Maybe,
370
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
maybe I am sick.
371
00:21:18,900 --> 00:21:20,070
You must hear it too.
372
00:21:20,100 --> 00:21:22,336
Maybe the voice
isn't there at all.
373
00:21:22,366 --> 00:21:24,870
Please Fran, tonight.
374
00:21:24,900 --> 00:21:26,233
I'll be there.
375
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Good-bye.
376
00:21:31,366 --> 00:21:32,366
Thank you.
377
00:21:38,933 --> 00:21:39,933
Jerry?
378
00:21:54,433 --> 00:21:55,636
I can't see.
379
00:21:56,966 --> 00:21:57,966
I can't see!
380
00:22:00,966 --> 00:22:02,570
It's all black.
381
00:22:02,600 --> 00:22:03,870
I want to go home.
382
00:22:03,900 --> 00:22:05,370
Take me home!
383
00:22:05,400 --> 00:22:06,666
Please, please!
384
00:22:08,200 --> 00:22:09,136
I can't see.
385
00:22:09,166 --> 00:22:11,536
I can't see!
386
00:22:11,566 --> 00:22:12,770
It's all black.
387
00:22:12,800 --> 00:22:14,170
I want to go home.
388
00:22:14,200 --> 00:22:16,600
Take me home, please, please!
389
00:22:18,300 --> 00:22:19,836
I can't see.
390
00:22:19,866 --> 00:22:21,603
I can't see!
391
00:22:21,633 --> 00:22:22,770
It's all black.
392
00:22:22,800 --> 00:22:24,036
I want to go home.
393
00:22:24,066 --> 00:22:25,436
Take me home,
394
00:22:25,466 --> 00:22:26,800
please, please!
395
00:22:28,633 --> 00:22:29,633
I can't see.
396
00:22:31,233 --> 00:22:32,233
I can't see!
397
00:22:35,133 --> 00:22:36,803
It's all black.
398
00:22:36,833 --> 00:22:38,336
I want to go home.
399
00:22:38,366 --> 00:22:39,570
Take me home!
400
00:22:39,600 --> 00:22:41,570
Please, please!
401
00:22:43,966 --> 00:22:45,136
I don't get it, Officer.
402
00:22:45,166 --> 00:22:47,036
I tell you, he was
no ways near me when,
403
00:22:47,066 --> 00:22:49,870
for no reason he
goes off the road.
404
00:22:49,900 --> 00:22:53,903
I don't know, maybe it was one
of those optical illusions.
405
00:22:55,433 --> 00:22:57,000
Optical illusion.
406
00:22:59,133 --> 00:23:00,466
That's possible.
407
00:23:01,533 --> 00:23:03,303
It's possible.
408
00:23:03,333 --> 00:23:05,636
A few hours ago,
Mrs. Francis Hiller
409
00:23:05,666 --> 00:23:08,403
walked into the 23rd
Precinct Station
410
00:23:08,433 --> 00:23:11,170
and told the police that
she couldn't stand it
411
00:23:11,200 --> 00:23:12,870
any longer.
412
00:23:12,900 --> 00:23:16,070
She referred,
in a near-hysterical,
413
00:23:16,100 --> 00:23:19,100
to a voice heard
on this Dictaphone,
414
00:23:20,366 --> 00:23:24,033
the voice of a young
man, dead for one year.
415
00:23:25,466 --> 00:23:28,336
The police have already
listened to this evidence
416
00:23:28,366 --> 00:23:30,536
and this is what they heard.
417
00:23:30,566 --> 00:23:33,370
Dear Sir,
418
00:23:33,400 --> 00:23:35,803
Dear Sir.
419
00:23:37,066 --> 00:23:38,066
Dear Sir,
420
00:23:39,300 --> 00:23:40,570
Dear Sir.
421
00:23:40,600 --> 00:23:42,236
That's all they heard,
422
00:23:42,266 --> 00:23:44,136
despite the tearful claims
423
00:23:44,166 --> 00:23:45,400
of Mrs. Hiller.
424
00:23:46,266 --> 00:23:48,170
Do you know, the conscience
425
00:23:48,200 --> 00:23:49,336
is a potent enemy.
426
00:23:50,800 --> 00:23:53,436
It has been known to
create a voice of its own,
427
00:23:53,466 --> 00:23:57,633
a voice of doom, heard
usually only by the guilty.
428
00:23:59,366 --> 00:24:03,703
However, psychic phenomena
offers many reported instances
429
00:24:03,733 --> 00:24:06,736
of an apparitional
manifestation,
430
00:24:06,766 --> 00:24:10,536
wherein the victim has
appeared to the guilty
431
00:24:10,566 --> 00:24:12,333
long after the event.
432
00:24:13,300 --> 00:24:14,870
Now isn't it possible
433
00:24:14,900 --> 00:24:19,000
that in the case of the
guilty in mind and heart,
434
00:24:20,433 --> 00:24:22,270
that they could also
435
00:24:22,300 --> 00:24:25,870
receive an auditory
manifestation?
436
00:24:25,900 --> 00:24:29,566
In this case, a voice
from beyond the grave.
437
00:24:31,100 --> 00:24:32,936
Isn't it possible?
438
00:24:33,924 --> 00:24:36,342
In a moment,
a word about next week...
439
00:24:39,966 --> 00:24:42,003
Coming up on Alcoa
Presents in the weeks ahead
440
00:24:42,033 --> 00:24:44,703
is a particularly powerful
collection of case histories
441
00:24:44,733 --> 00:24:46,403
from the world of the occult,
442
00:24:46,433 --> 00:24:49,370
which is just one step
beyond our understanding,
443
00:24:49,400 --> 00:24:51,936
but is nevertheless
somewhere out there.
444
00:24:51,966 --> 00:24:54,036
You won't want to
miss a single one
445
00:24:54,066 --> 00:24:56,333
of these exciting episodes.
29678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.