All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E20.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,040 I hardly know what to tell you about the next half hour, 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,540 except that it has been reported as true 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,040 by those to whom it happened. 4 00:00:09,070 --> 00:00:13,050 It has been investigated, and no one, as yet, 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,590 has been able to explain it or disprove it. 6 00:00:27,590 --> 00:00:29,590 Only a very few moments ago 7 00:00:30,090 --> 00:00:33,070 this was the scene of a tense human drama 8 00:00:33,100 --> 00:00:37,570 played for very high stakes, indeed... a man's life. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,570 A jury has just determined 10 00:00:39,600 --> 00:00:42,570 that Paul Marlin did not murder his wife. 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,080 Thus, a sensational murder trial comes to an end, 12 00:00:46,110 --> 00:00:50,610 but sometimes the end is also the beginning. 13 00:00:51,110 --> 00:00:54,090 Perhaps if Paul Marlin could have known what lay ahead, 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,460 he would have preferred being found guilty. 15 00:00:56,490 --> 00:00:59,330 (gallery murmuring) 16 00:01:05,860 --> 00:01:09,400 Well, you just going to sit there all day? 17 00:01:11,330 --> 00:01:13,310 What? 18 00:01:13,340 --> 00:01:14,870 Hasn't it gotten through to you yet? 19 00:01:14,900 --> 00:01:16,380 It's all over, Paul. 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,380 You're a free man. 21 00:01:19,410 --> 00:01:22,380 Yes, I know. 22 00:01:22,410 --> 00:01:23,910 (gallery's murmuring fades) 23 00:01:26,850 --> 00:01:29,890 Such enthusiasm. 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,890 It's not that I expect thanks, Paul. 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,890 Nobody who charges the kind of fees I do 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,890 should expect gratitude, too, 27 00:01:35,920 --> 00:01:39,160 but I had an idea that you might at least feel relieved. 28 00:01:39,190 --> 00:01:42,030 Dan, I'm sorry. 29 00:01:42,060 --> 00:01:45,070 I'm just so bone tired, I can hardly feel anything. 30 00:01:45,570 --> 00:01:47,040 I didn't even remember to thank you. 31 00:01:47,070 --> 00:01:48,570 Oh... No, I am relieved. 32 00:01:49,070 --> 00:01:51,510 And I'm very grateful, too. 33 00:01:51,540 --> 00:01:53,050 You were just wonderful. 34 00:01:53,080 --> 00:01:56,010 I'm lucky I had you for my attorney. 35 00:01:56,040 --> 00:02:00,050 It's easy to be marvelous when your client is innocent. 36 00:02:07,560 --> 00:02:10,560 You're still thinking about Julie, huh? 37 00:02:11,060 --> 00:02:12,560 I am. 38 00:02:13,060 --> 00:02:14,560 I don't know if I'll ever really stop. 39 00:02:16,570 --> 00:02:19,580 If I only knew who did it or why... 40 00:02:22,070 --> 00:02:24,040 What are you going to do with yourself, Paul? 41 00:02:24,070 --> 00:02:25,540 Oh, I don't know. 42 00:02:25,570 --> 00:02:30,520 Start trying to pick up the pieces, I guess. 43 00:02:30,550 --> 00:02:32,050 You could do with a change of scene. 44 00:02:32,550 --> 00:02:33,490 Yes, I suppose so. 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,550 And a rest... you need a rest, Paul. 46 00:02:39,550 --> 00:02:41,530 I'll think about it. 47 00:02:41,560 --> 00:02:44,030 Never mind thinking about it. 48 00:02:44,060 --> 00:02:46,370 You're going to do something about it. 49 00:02:46,400 --> 00:02:48,740 Come on. 50 00:02:56,270 --> 00:02:58,240 Hey, Marlin. 51 00:02:58,270 --> 00:03:01,280 My paper'd like to know how you feel about being let off. 52 00:03:01,310 --> 00:03:03,280 "Being let off"? 53 00:03:03,310 --> 00:03:06,280 Hmm, okay, being found not guilty. 54 00:03:06,310 --> 00:03:07,290 Pretty silly question, isn't it? 55 00:03:07,320 --> 00:03:08,790 How do you think he feels? 56 00:03:08,820 --> 00:03:10,790 Why don't you let your client answer, counselor? 57 00:03:10,820 --> 00:03:12,790 Well, you've gone so far out of your way 58 00:03:12,820 --> 00:03:13,790 to twist and distort 59 00:03:13,820 --> 00:03:15,790 everything I've said since my wife's death, 60 00:03:15,820 --> 00:03:17,760 I see no point in even trying. 61 00:03:17,790 --> 00:03:20,270 How about you, counselor? 62 00:03:20,300 --> 00:03:23,270 Do you want me to print "no comment" also, 63 00:03:23,300 --> 00:03:24,800 or do you have anything to say 64 00:03:24,830 --> 00:03:26,810 about the very peculiar shortage 65 00:03:26,840 --> 00:03:29,310 of prosecution evidence and witnesses? 66 00:03:29,340 --> 00:03:31,310 Not even the district attorney can produce 67 00:03:31,340 --> 00:03:33,150 what doesn't exist, Ferris. 68 00:03:33,180 --> 00:03:34,980 Is that why the murdered woman's family 69 00:03:35,010 --> 00:03:37,450 wasn't even called to testify, 70 00:03:37,480 --> 00:03:38,980 or did you and the D.A. decide 71 00:03:39,010 --> 00:03:42,420 they didn't belong at your private little trial? 72 00:03:42,450 --> 00:03:44,820 Now, look, Ferris, you know perfectly well 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,730 I tried to reach her brother in New Zealand. 74 00:03:46,760 --> 00:03:49,590 Sure, you did, tried real hard. 75 00:03:49,620 --> 00:03:52,100 Yes, we did, but communications to the backcountry 76 00:03:52,130 --> 00:03:54,100 of New Zealand are practically nonexistent. 77 00:03:54,130 --> 00:03:55,100 Uh-huh. 78 00:03:55,130 --> 00:03:57,100 Besides, it wouldn't have possibly contributed 79 00:03:57,130 --> 00:03:58,500 anything relevant. 80 00:03:58,530 --> 00:04:01,810 And you know that, of course, without even asking him? 81 00:04:01,840 --> 00:04:03,710 Look, Ferris, what are you trying to build? 82 00:04:03,740 --> 00:04:06,210 The trial's over. Your paper got a lot of circulation out of it. 83 00:04:06,240 --> 00:04:08,110 Now, why don't you find someone else to pick on? 84 00:04:08,140 --> 00:04:09,050 It's just that I believe, 85 00:04:09,080 --> 00:04:11,550 along with a lot of people in this town, 86 00:04:11,580 --> 00:04:13,050 that Marlin killed his wife in cold blood... 87 00:04:13,080 --> 00:04:14,050 Now, wait a minute, Ferris. ...for money! 88 00:04:14,580 --> 00:04:15,520 I'm getting sick and tired of this! 89 00:04:15,550 --> 00:04:17,560 And it galls me to see him walking away scot-free! 90 00:04:17,590 --> 00:04:18,520 Now, look... 91 00:04:24,590 --> 00:04:26,570 Thanks. 92 00:04:26,600 --> 00:04:27,970 I've got my headline. (elevator doors open) 93 00:04:33,870 --> 00:04:35,370 Paul, come on, I want to talk to you. 94 00:04:35,870 --> 00:04:38,340 I walked right into his trap. 95 00:04:38,370 --> 00:04:41,810 He knew your nerves were on edge. 96 00:04:41,840 --> 00:04:44,180 All you needed was a push. 97 00:04:44,210 --> 00:04:45,020 Look, Dan... 98 00:04:45,050 --> 00:04:46,520 No, I want... Wait a minute, please. 99 00:04:46,550 --> 00:04:49,050 There's something I want to ask you. 100 00:04:49,080 --> 00:04:51,060 Now, the things he said about the trial, 101 00:04:51,090 --> 00:04:52,520 about the way it was handled... 102 00:04:52,550 --> 00:04:53,530 No, no, no, no. Now, you didn't...? 103 00:04:53,560 --> 00:04:56,030 Paul, it's just as I told you. 104 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 The D.A.'s Office jumped 105 00:04:57,490 --> 00:04:59,000 before they had anything much to go on. 106 00:04:59,030 --> 00:05:00,000 By the time they realized 107 00:05:00,030 --> 00:05:02,530 they had no real evidence against you... 108 00:05:03,030 --> 00:05:04,500 what with the papers beating the drums, 109 00:05:04,530 --> 00:05:05,800 getting people worked up... 110 00:05:05,830 --> 00:05:06,610 they were publicly committed. 111 00:05:06,640 --> 00:05:08,070 They had to go through the motions. 112 00:05:08,100 --> 00:05:12,540 All right, then, why Ferris' personal vendetta with me? 113 00:05:12,570 --> 00:05:15,140 He can't possibly believe that I killed Julie, can he? 114 00:05:15,640 --> 00:05:19,520 Oh, I doubt if he even cares one way or the other, 115 00:05:19,550 --> 00:05:23,420 but he will go on needling you as long as it means good copy, 116 00:05:23,450 --> 00:05:25,320 and so will the rest of the press. 117 00:05:25,350 --> 00:05:27,190 Which is just what you want me to avoid. 118 00:05:27,220 --> 00:05:28,720 Mm-hmm. 119 00:05:29,220 --> 00:05:31,130 That's why all this talk about going away? 120 00:05:31,160 --> 00:05:33,060 Yes. 121 00:05:33,090 --> 00:05:34,070 You know, what Ferris said 122 00:05:34,100 --> 00:05:36,600 about some people in this town is true. 123 00:05:37,100 --> 00:05:39,070 People react emotionally, Paul. 124 00:05:39,100 --> 00:05:40,570 They, they react to clich�s. 125 00:05:40,600 --> 00:05:42,070 Now, Julie was a lot older than you. 126 00:05:42,100 --> 00:05:43,070 You know that. 127 00:05:43,100 --> 00:05:45,080 She had a lot of money, 128 00:05:45,110 --> 00:05:49,080 and, well, people see too many plots in the movies. 129 00:05:49,110 --> 00:05:50,580 You know, they're affected by it. 130 00:05:50,610 --> 00:05:53,590 Now, it'd be wise to give the town a chance to cool off. 131 00:05:53,620 --> 00:05:56,590 Yourself... you need a rest, 132 00:05:56,620 --> 00:05:58,590 and you can get a new perspective on things, 133 00:05:58,620 --> 00:06:00,460 come back with a fresh outlook. 134 00:06:01,290 --> 00:06:04,260 Is that my lawyer's advice? 135 00:06:04,290 --> 00:06:08,800 No, it's your friend's advice, Paul. 136 00:06:09,300 --> 00:06:12,270 (elevator doors open) 137 00:06:12,300 --> 00:06:14,770 Okay, Dan, all right. 138 00:06:14,800 --> 00:06:16,540 I'll go away for a while. 139 00:06:16,570 --> 00:06:19,780 I just hate the idea. 140 00:06:19,810 --> 00:06:22,310 Looking as though I were running away. 141 00:06:31,890 --> 00:06:33,820 (doorbell buzzing) 142 00:06:37,330 --> 00:06:38,830 (clock chiming) Mrs. Wyckoff? Yes. 143 00:06:39,330 --> 00:06:41,370 Hello, I'm Paul Marlin. 144 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 I recognize you, Mr. Marlin. 145 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 The hotel phoned. 146 00:06:45,400 --> 00:06:47,870 All I have left is a third floor rear. 147 00:06:47,900 --> 00:06:49,810 I'm, uh... sure that'll be quite fine. 148 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Thank you. 149 00:06:50,910 --> 00:06:52,810 Well, it'll have to be. 150 00:06:52,840 --> 00:06:54,410 This is our season. 151 00:06:54,840 --> 00:06:55,810 Yes, so I understand. 152 00:06:55,840 --> 00:06:59,320 I'm sure you'll be quite comfortable. 153 00:06:59,350 --> 00:07:01,320 Guess I'm lucky to get anything at all. 154 00:07:01,350 --> 00:07:03,350 (clock chimes) 155 00:07:06,420 --> 00:07:09,390 It, uh, it's right on the button. 156 00:07:11,360 --> 00:07:13,830 How long do you expect to stay, Mr. Marlin? 157 00:07:13,860 --> 00:07:15,830 Oh, I really had no plans. 158 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 Would it matter to you? 159 00:07:17,370 --> 00:07:19,700 Not a bit. 160 00:07:30,050 --> 00:07:32,060 Well? 161 00:07:34,050 --> 00:07:36,020 Oh, yes, this'll be fine. 162 00:07:36,050 --> 00:07:37,520 Thank you very much. 163 00:07:37,550 --> 00:07:39,520 That'll be six dollars a night. 164 00:07:39,550 --> 00:07:42,030 Oh. 165 00:07:42,060 --> 00:07:43,530 When you leave. 166 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 I'll have the trunks moved tomorrow. 167 00:07:46,060 --> 00:07:48,060 Oh, they're no trouble. 168 00:07:52,070 --> 00:07:53,570 (door closes) 169 00:08:18,090 --> 00:08:22,100 (clock chiming) 170 00:08:47,660 --> 00:08:50,160 (dog howling) 171 00:08:54,660 --> 00:08:58,630 (thunder crashing) 172 00:09:28,660 --> 00:09:32,600 (thunder crashing) 173 00:09:32,630 --> 00:09:34,670 (breathing heavily) 174 00:09:58,190 --> 00:09:59,690 (doorknob rattles) 175 00:10:14,740 --> 00:10:17,880 (clock chiming) 176 00:10:25,390 --> 00:10:27,790 (doorknob rattles) 177 00:10:27,820 --> 00:10:29,760 (chiming continues) 178 00:10:40,740 --> 00:10:42,770 (chiming continues) 179 00:11:00,760 --> 00:11:05,260 (big band jazz playing) 180 00:11:17,710 --> 00:11:20,110 * * 181 00:11:22,110 --> 00:11:24,050 Help you? 182 00:11:24,080 --> 00:11:25,550 Bourbon. Any particular...? 183 00:11:25,580 --> 00:11:27,580 No, anything, anything. 184 00:11:35,590 --> 00:11:37,830 Water or soda? 185 00:11:37,860 --> 00:11:39,930 * * 186 00:11:41,660 --> 00:11:43,960 Another, please, a double. 187 00:11:57,910 --> 00:11:59,680 Be a dollar and a half. 188 00:12:08,520 --> 00:12:10,490 Keep it. 189 00:12:11,990 --> 00:12:14,500 (cash register rings) 190 00:12:24,040 --> 00:12:26,010 May I have another? 191 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 A little water in it this time, please. 192 00:12:31,050 --> 00:12:35,050 (slurring): Um... bartender, tell me something. 193 00:12:35,550 --> 00:12:38,520 What do you thi... w-what's your name? 194 00:12:38,550 --> 00:12:39,490 Joe. Tell me something. 195 00:12:39,520 --> 00:12:40,990 What do you, what do you think 196 00:12:41,020 --> 00:12:43,460 of people who see things that aren't there 197 00:12:43,490 --> 00:12:45,260 and hear things? 198 00:12:45,290 --> 00:12:46,630 (chuckles) 199 00:12:46,660 --> 00:12:48,570 They've had too much to drink. 200 00:12:48,600 --> 00:12:52,470 No, no, I mean... before they had too much. 201 00:12:52,500 --> 00:12:55,870 Before they've had... even one drop. 202 00:12:55,900 --> 00:12:58,810 Too much imagination, I guess. 203 00:13:02,740 --> 00:13:04,720 That's it. 204 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 Too much imagination. 205 00:13:08,250 --> 00:13:11,220 Too much imagination is a dangerous thing, you know? 206 00:13:12,720 --> 00:13:14,760 Like the man said. 207 00:13:16,760 --> 00:13:18,630 Now, that's a good mirror. 208 00:13:18,660 --> 00:13:21,530 That is a mirror that I approve of. 209 00:13:21,560 --> 00:13:24,540 Friendly, you know? 210 00:13:24,570 --> 00:13:26,540 You look at it, 211 00:13:26,570 --> 00:13:28,040 it looks back at you. 212 00:13:28,070 --> 00:13:30,570 No tricks. 213 00:13:31,070 --> 00:13:32,440 Just what's there. 214 00:13:32,470 --> 00:13:36,350 You know, Joe... 215 00:13:36,380 --> 00:13:38,380 I've got a mirror in my room. 216 00:13:39,880 --> 00:13:42,350 Very tricky mirror. 217 00:13:42,380 --> 00:13:44,360 Everything... 218 00:13:44,390 --> 00:13:45,890 The whole place is tricky. 219 00:13:46,390 --> 00:13:47,860 You can't trust it. 220 00:13:47,890 --> 00:13:51,800 And sounds and things that aren't even there. 221 00:13:51,830 --> 00:13:55,070 The clock striking the wrong time. 222 00:13:55,100 --> 00:13:57,400 Dogs howling like they're supposed to do 223 00:13:57,430 --> 00:13:59,430 when somebody dies. 224 00:13:59,930 --> 00:14:03,740 Thunder, wind and lightning after. 225 00:14:03,770 --> 00:14:05,070 And-And you know 226 00:14:05,570 --> 00:14:08,010 there was no thunder or lightning tonight. 227 00:14:08,040 --> 00:14:10,950 A man... 228 00:14:10,980 --> 00:14:13,450 came in with a... 229 00:14:13,480 --> 00:14:16,450 German Luger pistol, 230 00:14:16,480 --> 00:14:18,290 and he shot me. 231 00:14:18,320 --> 00:14:20,090 Sure. 232 00:14:20,120 --> 00:14:22,090 And I didn't even know him. 233 00:14:22,590 --> 00:14:24,560 I never saw him before in my life. 234 00:14:24,590 --> 00:14:26,060 And I was wide awake. 235 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 I mean, this... 236 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 It's not like a dream. 237 00:14:29,100 --> 00:14:30,870 I was wide awake. 238 00:14:33,170 --> 00:14:35,640 It's... 239 00:14:35,670 --> 00:14:38,110 That's some imagination, huh? 240 00:14:38,140 --> 00:14:41,110 It's-It's like I'm an inventor. 241 00:14:41,140 --> 00:14:43,640 I invented a person. 242 00:14:44,150 --> 00:14:46,120 Only... 243 00:14:46,150 --> 00:14:48,620 This man didn't... 244 00:14:48,650 --> 00:14:51,650 He wasn't made up of all the faces I'd known before, 245 00:14:52,150 --> 00:14:53,120 like in a dream. 246 00:14:53,150 --> 00:14:55,160 He was... someone, 247 00:14:55,660 --> 00:14:58,560 someone real. 248 00:15:01,360 --> 00:15:02,730 Tall, about my height... 249 00:15:03,230 --> 00:15:04,640 May I have some change, please? 250 00:15:04,670 --> 00:15:06,730 (cash register bell dings) 251 00:15:08,100 --> 00:15:09,440 Scotch and water, please. 252 00:15:09,470 --> 00:15:11,770 No ice. 253 00:15:28,590 --> 00:15:30,560 What's this supposed to be? 254 00:15:30,590 --> 00:15:32,060 Pardon? 255 00:15:32,090 --> 00:15:34,400 "One pound. Commonwealth of New Zealand." 256 00:15:34,430 --> 00:15:35,730 MAN: Oh. I'm sorry. 257 00:15:35,760 --> 00:15:37,770 I've only been in the country a few hours. 258 00:15:38,270 --> 00:15:40,200 It takes a while to remember about the currency. 259 00:15:41,040 --> 00:15:43,100 (cash register dings) 260 00:16:18,640 --> 00:16:20,140 I beg your pardon, but... 261 00:16:36,990 --> 00:16:38,460 (horn honks) 262 00:16:38,490 --> 00:16:40,430 (diesel engine humming) 263 00:16:48,270 --> 00:16:49,740 (air brakes hiss) 264 00:16:49,770 --> 00:16:50,740 (sighs) 265 00:16:50,770 --> 00:16:52,710 When is the next bus out of here? 266 00:16:52,740 --> 00:16:53,770 To where? Anywhere. 267 00:16:54,280 --> 00:16:56,750 Well, there's one at 2:05 to San Francisco. 268 00:16:56,780 --> 00:16:57,750 San Francisco. 269 00:16:57,780 --> 00:16:59,780 $4.50. 270 00:17:01,280 --> 00:17:03,750 Put your luggage on the ramp. 271 00:17:03,780 --> 00:17:06,260 The driver will pick it up when he gets here. Huh? 272 00:17:06,290 --> 00:17:07,760 Your luggage. Put it on the ramp. 273 00:17:07,790 --> 00:17:10,290 Oh, no, no, no. I... I don't have any luggage. Thanks. 274 00:17:13,290 --> 00:17:16,300 (sighing) 275 00:17:30,310 --> 00:17:33,280 (sighs) 276 00:17:34,320 --> 00:17:36,290 Paul? 277 00:17:36,320 --> 00:17:37,290 What do you want? 278 00:17:37,320 --> 00:17:38,790 I'm Roger Wiley. 279 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 Roger Wiley. 280 00:17:40,320 --> 00:17:42,290 You are Paul Marlin, aren't you? 281 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 (object clatters on floor) 282 00:18:33,210 --> 00:18:35,240 (sighs) 283 00:18:46,220 --> 00:18:48,290 (clattering) 284 00:18:50,790 --> 00:18:52,290 (doorknob rattling) 285 00:18:57,330 --> 00:18:59,070 What is it? 286 00:18:59,100 --> 00:19:00,910 Why do you keep running? 287 00:19:00,940 --> 00:19:03,210 I told you, I'm Roger Wiley, 288 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 Julie's brother. 289 00:19:13,250 --> 00:19:15,220 Aren't you well? 290 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 Shall I call a doctor? 291 00:19:21,760 --> 00:19:23,730 Well, the landlady said it would be all right 292 00:19:23,760 --> 00:19:27,200 if I left my bags here while I went looking for you. 293 00:19:27,230 --> 00:19:29,730 I explained who I was. 294 00:19:29,760 --> 00:19:31,740 How, uh...? 295 00:19:31,770 --> 00:19:33,240 How did you find me? 296 00:19:33,270 --> 00:19:35,240 Your solicitor told me where you'd gone. 297 00:19:35,270 --> 00:19:38,240 I only landed in San Francisco this afternoon. 298 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 Oh. 299 00:19:39,770 --> 00:19:40,750 Why did you come here? 300 00:19:40,780 --> 00:19:44,750 Well, Julie's estate, for one thing. 301 00:19:44,780 --> 00:19:47,650 Then there's the matter of... 302 00:19:47,680 --> 00:19:49,920 Gun bother you? 303 00:19:49,950 --> 00:19:51,790 I always carry it with me. 304 00:19:51,820 --> 00:19:53,290 It's a good thing to have along 305 00:19:53,320 --> 00:19:57,290 when you're out on the range for weeks at a time. 306 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 (labored breathing) 307 00:19:58,830 --> 00:20:01,300 Are you sure that you're all right? 308 00:20:01,330 --> 00:20:03,770 No, I... I'm-I'm fine. 309 00:20:03,800 --> 00:20:04,770 I'm fine, really. 310 00:20:04,800 --> 00:20:06,770 I'm sorry. It's just... 311 00:20:06,800 --> 00:20:10,140 It's just nerves, that's all. 312 00:20:10,170 --> 00:20:12,010 (labored breathing) 313 00:20:12,040 --> 00:20:14,510 Julie's death. 314 00:20:14,540 --> 00:20:16,010 That terrible trial. 315 00:20:16,040 --> 00:20:17,310 (clock chiming) 316 00:20:17,340 --> 00:20:20,150 I'm sure the last month has been very unpleasant for you. 317 00:20:20,180 --> 00:20:23,550 It'd probably give anyone the shakes. 318 00:20:23,580 --> 00:20:26,460 I'll be all right in the morning. 319 00:20:26,490 --> 00:20:28,460 Uh, why don't we meet then? 320 00:20:28,490 --> 00:20:29,960 Over breakfast, maybe. 321 00:20:29,990 --> 00:20:31,460 We can have a talk, huh? 322 00:20:31,490 --> 00:20:33,300 Uh, that's a good idea. 323 00:20:33,330 --> 00:20:35,770 But with the hotel full up, I hardly know where to look 324 00:20:35,800 --> 00:20:37,100 for a room at this hour. 325 00:20:37,130 --> 00:20:39,300 Well, what I mean is... 326 00:20:39,330 --> 00:20:42,140 Well, I thought perhaps I could flop in that chair for tonight. 327 00:20:42,170 --> 00:20:45,110 Oh. 328 00:20:45,140 --> 00:20:47,110 Yes, yes... of course. 329 00:20:47,140 --> 00:20:48,950 Why not? 330 00:20:48,980 --> 00:20:50,280 Thanks. 331 00:20:50,310 --> 00:20:53,310 (dog howling) 332 00:20:55,820 --> 00:20:57,290 You, uh... 333 00:20:57,320 --> 00:20:59,790 You were saying there was another reason why you came? 334 00:20:59,820 --> 00:21:01,290 Oh, yes. 335 00:21:01,320 --> 00:21:02,790 I've been out on the range 336 00:21:02,820 --> 00:21:04,300 rounding up some beef for shipment. 337 00:21:04,330 --> 00:21:05,800 (thunder rolling) 338 00:21:05,830 --> 00:21:08,300 When I got back, I found this letter from Julia 339 00:21:08,330 --> 00:21:10,800 waiting for me, along with a notification from the court 340 00:21:10,830 --> 00:21:12,300 about the trial and all. 341 00:21:12,330 --> 00:21:16,810 Julia wrote this the day before she was... killed. 342 00:21:16,840 --> 00:21:19,310 (thunder crashing) 343 00:21:19,340 --> 00:21:21,840 (thunder booming) 344 00:21:22,840 --> 00:21:24,850 Stay away from me! 345 00:21:27,850 --> 00:21:29,350 I know why you came. 346 00:21:29,850 --> 00:21:31,320 I had a warning. 347 00:21:31,350 --> 00:21:32,820 Y-You had what? 348 00:21:32,850 --> 00:21:35,860 I know why you're here, and I know why this gun, too. 349 00:21:36,360 --> 00:21:37,330 I saw it all happen. 350 00:21:37,360 --> 00:21:39,830 Paul, I... I don't know what you're babbling about. 351 00:21:39,860 --> 00:21:41,330 You're here to kill me! 352 00:21:41,360 --> 00:21:43,330 You read the newspapers, didn't you? 353 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 You believe what they said... that I killed her, don't you? 354 00:21:45,870 --> 00:21:47,840 That I planned the whole thing to make it look 355 00:21:47,870 --> 00:21:49,710 like somebody had broken in just to cover up. 356 00:21:49,740 --> 00:21:51,110 Paul, listen to me. 357 00:21:51,140 --> 00:21:53,110 I don't believe anything of the sort. 358 00:21:53,140 --> 00:21:54,110 Why should I? 359 00:21:54,140 --> 00:21:55,510 Why are you here?! 360 00:21:55,540 --> 00:21:57,410 She told you everything in that letter. Paul... 361 00:21:57,440 --> 00:21:59,420 She knew everything right from the start, didn't she? 362 00:21:59,450 --> 00:22:01,450 I never fooled her, not for one minute, I'll bet. 363 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 Paul, give me the gun. No. 364 00:22:02,950 --> 00:22:04,420 You don't realize what you're doing! 365 00:22:04,450 --> 00:22:05,920 No, I tell you! 366 00:22:05,950 --> 00:22:08,430 I waited too long. 367 00:22:08,460 --> 00:22:09,890 I've planned all this too carefully 368 00:22:10,460 --> 00:22:13,430 to have it all blow up in my face now! 369 00:22:13,460 --> 00:22:15,930 (yelling): I am her heir! 370 00:22:15,960 --> 00:22:18,870 I am her sole heir! 371 00:22:18,900 --> 00:22:21,810 You killed her. 372 00:22:21,840 --> 00:22:23,570 Yes! 373 00:22:23,600 --> 00:22:25,410 (quietly): Yes. 374 00:22:27,910 --> 00:22:30,380 You're not gonna take it away from me. 375 00:22:30,410 --> 00:22:33,910 Nobody's going to cheat me of it now. 376 00:22:36,920 --> 00:22:39,420 (loud, crashing thunder) 377 00:22:57,100 --> 00:22:59,610 "Dearest Roger, 378 00:23:00,110 --> 00:23:02,110 "I only hope and pray you will believe 379 00:23:02,610 --> 00:23:05,610 "that the last six months have been the happiest of my life. 380 00:23:06,110 --> 00:23:08,090 "I know how foolish you thought I was 381 00:23:08,120 --> 00:23:10,090 "to marry a man so much younger. 382 00:23:10,120 --> 00:23:13,590 "I must confess, I had my moments of doubt, too. 383 00:23:13,620 --> 00:23:17,090 "But Paul loves me, really loves me, Roger. 384 00:23:17,120 --> 00:23:19,600 "He proves it in a hundred ways every day. 385 00:23:19,630 --> 00:23:21,630 "I have never felt so alive, 386 00:23:22,130 --> 00:23:24,600 "so wanted. 387 00:23:24,630 --> 00:23:26,630 "Enough of this, dear brother. 388 00:23:27,130 --> 00:23:29,610 "I want very much to give Paul something 389 00:23:29,640 --> 00:23:32,110 "in return for all he's given me. 390 00:23:32,140 --> 00:23:36,110 "I've decided to immediately transfer all my holdings... 391 00:23:36,140 --> 00:23:39,620 "real estate, stocks, everything... to his name. 392 00:23:39,650 --> 00:23:41,620 "And I want it to be a surprise. 393 00:23:41,650 --> 00:23:44,620 "Naturally, there'll be some complications 394 00:23:44,650 --> 00:23:46,620 "with those things you and I own together, 395 00:23:46,650 --> 00:23:49,660 "and, as it has been so long since we've seen each other, 396 00:23:50,160 --> 00:23:53,130 "couldn't you find the time to come to San Francisco? 397 00:23:53,160 --> 00:23:55,160 "It would be wonderful if you could. 398 00:23:55,660 --> 00:23:58,640 "Besides, it's high time the two men in my life met 399 00:23:58,670 --> 00:24:01,640 "and became friends. 400 00:24:01,670 --> 00:24:03,670 Julie." 401 00:24:04,170 --> 00:24:07,140 Paul Marlin went to the gas chamber insisting 402 00:24:07,170 --> 00:24:10,150 that he was the victim of an hallucination 403 00:24:10,180 --> 00:24:12,150 that drove him to murder. 404 00:24:12,180 --> 00:24:13,650 The only witness he had 405 00:24:13,680 --> 00:24:16,650 to support his plea was the bartender. 406 00:24:16,680 --> 00:24:20,160 But then, bartenders hear so many strange things, 407 00:24:20,190 --> 00:24:21,190 don't they? 408 00:24:21,690 --> 00:24:23,660 Probably, it was Paul's guilty conscience 409 00:24:23,690 --> 00:24:26,660 that somehow created the sights and sounds 410 00:24:26,690 --> 00:24:29,170 of his own destruction. 411 00:24:29,200 --> 00:24:32,670 His conscience was his executioner. 412 00:24:32,700 --> 00:24:35,700 In a moment, a program word about next week. 413 00:24:40,140 --> 00:24:42,180 If ever there was a place where the ability to see 414 00:24:42,210 --> 00:24:44,180 into the future would come in handy, 415 00:24:44,210 --> 00:24:46,180 that place would be a racetrack. 416 00:24:46,210 --> 00:24:49,190 But ace jockey Ronnie Watson's brush with the supernatural 417 00:24:49,220 --> 00:24:52,690 has become one of the great legends of American racing. 418 00:24:52,720 --> 00:24:54,220 See for yourself next week. 29024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.