Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,040
Have you ever had the feeling
that you knew what
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,040
someone was going to say
just before he said it?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,040
Or have you ever walked
into a strange room
4
00:00:09,070 --> 00:00:12,540
and had the sensation
that you'd been there before?
5
00:00:12,570 --> 00:00:17,050
Well, if you have, you've taken
a small step beyond.
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,580
Now watch a giant step.
7
00:00:30,590 --> 00:00:32,060
(calliope music playing)
8
00:00:32,090 --> 00:00:33,090
We're about to go
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,070
beyond the gay, grinning face
of the circus
10
00:00:36,100 --> 00:00:39,570
into the very private world
of the Flying Patruzzios;
11
00:00:39,600 --> 00:00:43,080
aerialists unsurpassed.
12
00:00:43,110 --> 00:00:46,080
One night about five years ago
on the high trapeze,
13
00:00:46,110 --> 00:00:48,580
something happened.
14
00:00:48,610 --> 00:00:53,090
It was a performance for which
no tickets were ever sold,
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,890
but one man saw it.
16
00:00:54,920 --> 00:00:58,620
All right. That's okay.
17
00:00:58,650 --> 00:01:00,630
Now let me see
your wrists, Mario.
18
00:01:00,660 --> 00:01:02,190
I can do it myself.
19
00:01:02,220 --> 00:01:03,730
You let her see them.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,700
Why don't you stop treating me
like I was six years old?
21
00:01:06,730 --> 00:01:08,130
Please, stop worrying!
22
00:01:08,160 --> 00:01:10,140
Hey, hey, it's Papa
I worry about, you know?
23
00:01:10,170 --> 00:01:12,200
Those wrists, they got
to catch him. Ah!
24
00:01:12,230 --> 00:01:14,140
(mutters)
25
00:01:14,170 --> 00:01:15,140
His wrists are okay.
26
00:01:15,170 --> 00:01:17,980
The rest of him
not so okay.
27
00:01:18,010 --> 00:01:19,780
Lay off!
28
00:01:19,810 --> 00:01:21,650
Oh, come on, you
two fighting again?
29
00:01:21,680 --> 00:01:22,920
Eh, finetala.
30
00:01:22,950 --> 00:01:25,080
If Papa would just mind
his own business...
31
00:01:25,110 --> 00:01:27,480
I give him a
father's advice.
32
00:01:27,980 --> 00:01:29,920
He doesn't listen,
that's his funeral!
33
00:01:29,950 --> 00:01:31,860
Carlotta, that...
34
00:01:31,890 --> 00:01:34,690
that fancy wife
of his.
35
00:01:38,930 --> 00:01:42,700
I'm-a happy you didn't forget
we got a show to do today.
36
00:01:42,730 --> 00:01:46,510
Paul, uh, did you see
Carlotta anywhere?
37
00:01:46,540 --> 00:01:49,510
Yeah, right outside.
She's yakking with
that red-headed fella.
38
00:01:49,540 --> 00:01:51,010
You know, the guy
who takes care
39
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
of the animals.
40
00:01:54,540 --> 00:01:55,450
Hey, Carlotta!
41
00:01:55,480 --> 00:01:58,380
Come. We've got
to get ready.
42
00:01:58,880 --> 00:02:00,150
So? I'm ready.
43
00:02:01,880 --> 00:02:04,860
In old country,
women don't talk
44
00:02:04,890 --> 00:02:06,860
to every bum
that passes in town.
45
00:02:06,890 --> 00:02:09,900
Old country,
old country,
old country!
46
00:02:09,930 --> 00:02:11,900
Take a look at a map.
This is the USA!
47
00:02:11,930 --> 00:02:15,400
So, in the USA,
they got no regard
for honor, eh?
48
00:02:15,430 --> 00:02:16,930
No, no respect
for family name?
49
00:02:17,400 --> 00:02:18,370
Ah, "family name"!
50
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Oh, that don't
mean nothing, eh?!
51
00:02:19,900 --> 00:02:20,870
MOTHER:
Hey, Papa!
52
00:02:20,900 --> 00:02:23,880
Uh, please, please, eat,
eat your chocolates!
53
00:02:23,910 --> 00:02:27,940
The "Amazing Patruzzios"
are at it again.
54
00:02:30,410 --> 00:02:32,880
What were you
doing out there?
55
00:02:32,910 --> 00:02:34,920
Check with the FBI.
56
00:02:34,950 --> 00:02:35,890
Carlotta...
57
00:02:35,920 --> 00:02:37,890
How many times
do I have to tell you?
58
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
I don't hand out timetables!
59
00:02:42,420 --> 00:02:44,400
Nos catsal.
60
00:02:44,430 --> 00:02:46,960
Could be I married
the wrong Patruzzio.
61
00:02:47,460 --> 00:02:47,930
(fanfare playing)
62
00:02:48,430 --> 00:02:49,400
(speaking Italian)
63
00:02:49,430 --> 00:02:53,440
(shouting in Italian)
64
00:02:53,470 --> 00:02:54,940
Pop, she does not
mean anything.
65
00:02:54,970 --> 00:02:57,410
She just got crazy sense
of humor, you know.
66
00:02:57,440 --> 00:02:58,440
Nice crowd out front.
67
00:02:58,470 --> 00:03:00,410
No one's sitting
on their hands.
68
00:03:00,440 --> 00:03:02,940
(rousing circus music playing)
69
00:03:08,450 --> 00:03:11,920
I'm-a not gonna stand
for this no more.
70
00:03:11,950 --> 00:03:14,990
No more making eyes
to every man that passes.
71
00:03:15,490 --> 00:03:17,430
No more telling-a
your own brother...!
72
00:03:17,460 --> 00:03:18,430
Papa, she was kidding.
73
00:03:18,460 --> 00:03:19,970
Capisce?!
74
00:03:20,000 --> 00:03:21,930
Everybody's laughing
behind our backs.
75
00:03:21,960 --> 00:03:25,440
Everybody's saying,
"Poor Mario."
76
00:03:25,470 --> 00:03:27,970
She's going to be
a good wife or out
she goes!
77
00:03:28,000 --> 00:03:29,470
Don't tell me,
"Out she goes"!
She's my wife.
78
00:03:30,010 --> 00:03:30,940
You do like I tell you!
79
00:03:30,970 --> 00:03:33,470
Well, don't count on it!
80
00:03:40,350 --> 00:03:43,660
I hope the blood is dry
by the time I have to catch you.
81
00:03:43,690 --> 00:03:45,520
MOTHER:
Mario!
82
00:03:47,460 --> 00:03:48,990
(shouting in Italian)
83
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
Papa, he does not
mean that.
84
00:03:50,490 --> 00:03:51,960
No, he doesn't mean it.
85
00:03:51,990 --> 00:03:55,470
He-He lost his temper,
that's all. Like you, Gino.
86
00:03:55,500 --> 00:03:57,970
Come on. Come on...
preparati.
87
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Come on, Gino. Don't
think about it. Come on.
88
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
(rousing music playing)
89
00:04:27,660 --> 00:04:29,000
(cheering)
90
00:04:31,370 --> 00:04:33,870
(fanfare playing)
91
00:04:33,900 --> 00:04:35,370
(applause continues)
92
00:04:41,880 --> 00:04:44,380
(orchestra plays flourish)
93
00:04:45,410 --> 00:04:46,880
(drumroll playing)
94
00:04:53,920 --> 00:04:56,420
(drumroll continues)
95
00:05:03,530 --> 00:05:05,900
(orchestra plays flourish)
96
00:05:12,070 --> 00:05:15,050
Ladies and gentlemen,
97
00:05:15,080 --> 00:05:18,050
I must ask for complete silence
98
00:05:18,080 --> 00:05:23,050
as the Flying Patruzzios
attempt their death-defying feat
99
00:05:23,080 --> 00:05:28,390
which has made them
the toast of seven continents.
100
00:05:28,420 --> 00:05:31,560
You will notice they are
removing the safety net
101
00:05:31,590 --> 00:05:33,900
from the center ring.
102
00:05:33,930 --> 00:05:38,900
And now may I call
your attention to the platform
103
00:05:38,930 --> 00:05:43,240
80 feet above,
where Signor Gino Patruzzio
104
00:05:43,270 --> 00:05:47,910
is about ready for his plunge
into space.
105
00:05:47,940 --> 00:05:53,620
Across the ring, his son Mario
will attempt to catch him.
106
00:05:53,650 --> 00:05:57,150
Again, I ask for silence.
107
00:05:58,620 --> 00:06:00,090
They are about ready,
108
00:06:00,120 --> 00:06:03,090
so I must implore
every one of you
109
00:06:03,120 --> 00:06:08,030
to remain absolutely silent.
110
00:06:08,060 --> 00:06:10,770
(drumroll plays)
111
00:06:10,800 --> 00:06:13,570
Papa, Mario
didn't mean that.
112
00:06:27,250 --> 00:06:28,980
(drumroll continues)
113
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Papa!
114
00:06:42,230 --> 00:06:44,330
(all screaming)
115
00:06:48,340 --> 00:06:50,840
Gino!
(gasping)
116
00:06:53,810 --> 00:06:57,350
(Mother praying quietly)
117
00:07:05,850 --> 00:07:07,190
(door opens)
118
00:07:12,530 --> 00:07:15,030
Doctor, how is he?
119
00:07:15,530 --> 00:07:17,000
Well, he's going
to live.
120
00:07:17,030 --> 00:07:19,000
Oh! (speaks Italian)
121
00:07:20,940 --> 00:07:22,870
(speaking Italian)
122
00:07:22,900 --> 00:07:24,340
Oh, thank you, Doctor,
thank you!
123
00:07:24,370 --> 00:07:26,850
Not yet, not yet,
don't thank me yet.
124
00:07:26,880 --> 00:07:28,110
He's paralyzed.
125
00:07:28,140 --> 00:07:31,420
(Mother gasps)
Every nerve,
every muscle in his body.
126
00:07:31,450 --> 00:07:33,450
He can't talk.
He can't turn his head.
127
00:07:33,950 --> 00:07:38,920
MOTHER:
Oh! H-How long
he will be like that?
128
00:07:38,950 --> 00:07:41,230
DOCTOR:
I don't know.
129
00:07:41,260 --> 00:07:43,500
A man like Papa...
130
00:07:43,530 --> 00:07:46,000
strong like
a boy of 20.
131
00:07:46,030 --> 00:07:48,500
He's awake now.
You can see him
for a few moments.
132
00:07:48,530 --> 00:07:51,500
(wailing in Italian)
133
00:07:51,530 --> 00:07:53,530
Mama, Mama, Mama.
134
00:07:55,540 --> 00:07:58,540
(sobbing, speaking Italian)
135
00:08:04,550 --> 00:08:09,020
Okay. All right.
We-We go, eh?
136
00:08:09,050 --> 00:08:11,520
We go see Papa.
137
00:08:11,550 --> 00:08:14,030
Mario, you are
the oldest son.
138
00:08:14,060 --> 00:08:16,530
You-you go in first, eh?
Come on.
139
00:08:16,560 --> 00:08:18,030
No, Mama, I...
Come on.
140
00:08:18,060 --> 00:08:19,530
Mama, he thinks
I dropped him!
141
00:08:19,560 --> 00:08:22,530
Papa don't think nothing.
You go in first. Avanti!
142
00:08:22,560 --> 00:08:24,040
But Mama...
143
00:08:24,070 --> 00:08:25,570
Go in!
144
00:08:32,570 --> 00:08:34,580
(speaking Italian)
145
00:08:47,090 --> 00:08:48,560
(coughing)
146
00:09:00,600 --> 00:09:02,070
Where you been?
147
00:09:02,100 --> 00:09:05,080
Walking.
148
00:09:05,110 --> 00:09:07,580
That was sure
a dumb thing to do,
149
00:09:07,610 --> 00:09:08,580
running off like that.
150
00:09:08,610 --> 00:09:11,080
I couldn't help it.
151
00:09:11,110 --> 00:09:13,080
How does he look?
152
00:09:13,110 --> 00:09:14,590
Well, if you ask me
153
00:09:14,620 --> 00:09:16,120
it would have been better
if he'd have died.
154
00:09:16,620 --> 00:09:18,090
Don't talk like that!
155
00:09:18,120 --> 00:09:21,120
I saw him,
you didn't.
156
00:09:21,620 --> 00:09:23,600
He's like a mummy
or something.
157
00:09:23,630 --> 00:09:25,140
Hey, shut up!
158
00:09:29,130 --> 00:09:31,100
I tell you,
it gives you the creeps
159
00:09:31,130 --> 00:09:32,100
just looking at him!
160
00:09:32,130 --> 00:09:33,100
I said shut up!
161
00:09:33,130 --> 00:09:35,110
Look, buster, it's been
a pretty tough night
162
00:09:35,140 --> 00:09:36,110
for all of us.
163
00:09:36,140 --> 00:09:38,110
But just don't get
smart with me
164
00:09:38,140 --> 00:09:40,610
because I won't
put up with it.
165
00:09:40,640 --> 00:09:43,140
You're not that big
a bargain. Remember that.
166
00:09:48,150 --> 00:09:51,650
Carlotta, I'm sorry.
167
00:09:54,160 --> 00:09:56,630
I-I couldn't go in
to look at him.
168
00:09:56,660 --> 00:10:00,630
I knew what I would
see in his eyes.
169
00:10:00,660 --> 00:10:03,130
Carlotta, I didn't
drop him.
170
00:10:03,160 --> 00:10:05,140
Well, who said
you did?
171
00:10:05,170 --> 00:10:08,170
His eyes would say
I did.
172
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
(voice breaking):
Pop...
173
00:10:33,700 --> 00:10:35,710
Papa, Papa...
174
00:10:39,170 --> 00:10:40,670
(sobbing)
175
00:10:40,700 --> 00:10:42,670
(knocking at door)
176
00:10:48,210 --> 00:10:50,210
I heard you were
here, Mario.
177
00:10:50,710 --> 00:10:52,180
Welcome home.
178
00:10:52,210 --> 00:10:54,190
I was just picking
up a few things.
179
00:10:54,220 --> 00:10:56,690
I asked Carlotta, but...
180
00:10:56,720 --> 00:10:58,690
she was busy.
181
00:10:58,720 --> 00:11:00,690
I went to visit
your dad the other day.
182
00:11:00,720 --> 00:11:03,220
Did your ma tell you?
183
00:11:07,230 --> 00:11:10,200
You know, no one ever
accused C.C. Higgins
184
00:11:10,230 --> 00:11:11,200
of being a betting man...
185
00:11:11,230 --> 00:11:13,200
but I've got a $20 bill
186
00:11:13,230 --> 00:11:15,170
that says
Signor Gino Patruzzio
187
00:11:15,200 --> 00:11:18,480
is gonna be back up
on that trapeze within a year.
188
00:11:18,510 --> 00:11:22,050
Every time I call the hospital
it's always "No change."
189
00:11:22,080 --> 00:11:24,420
Aw, don't give me
that "no change."
190
00:11:24,450 --> 00:11:27,420
I saw that old Latin sparkle
in his eyes.
191
00:11:32,920 --> 00:11:34,920
What's the hurry?
192
00:11:36,420 --> 00:11:38,900
Uh, got lots of things
to take care of.
193
00:11:38,930 --> 00:11:42,400
Oh, come on, Mario.
Give me a break.
194
00:11:42,430 --> 00:11:43,900
I'm not trying
to push you,
195
00:11:43,930 --> 00:11:45,900
but when you coming
back to work?
196
00:11:45,930 --> 00:11:48,910
Sorry, Mr. Higgins,
no more of that for me.
197
00:11:48,940 --> 00:11:50,910
It's been three weeks.
198
00:11:50,940 --> 00:11:53,910
Every Thursday there's
been a paycheck
199
00:11:53,940 --> 00:11:56,440
just like you were still
bringing in the customers.
200
00:11:58,450 --> 00:11:59,420
Mr. Higgins, I appreciate...
201
00:11:59,450 --> 00:12:01,420
How long can
that go on?
202
00:12:01,450 --> 00:12:02,920
Fair is fair, boy.
203
00:12:02,950 --> 00:12:04,420
Now, a week
from Wednesday
204
00:12:04,450 --> 00:12:05,920
we're moving
on to Chicago.
205
00:12:05,950 --> 00:12:08,730
I want you and Paul
and Carlotta to
be with us.
206
00:12:08,760 --> 00:12:11,500
I wouldn't go back
on the trapeze
207
00:12:11,530 --> 00:12:15,870
if you gave me the whole circus
and let me wear a parachute.
208
00:12:15,900 --> 00:12:17,700
Do you know what
those doctor's bills
209
00:12:17,730 --> 00:12:19,200
are going to be like?
210
00:12:19,230 --> 00:12:22,140
Don't worry.
They'll be paid.
211
00:12:22,170 --> 00:12:24,740
Walk out on me
and I won't pay them!
212
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
(door slams)
213
00:12:42,720 --> 00:12:44,690
Mr. Patruzzio.
214
00:12:46,690 --> 00:12:48,760
Sit down, sit down.
215
00:12:50,770 --> 00:12:54,240
You didn't answer half
the questions, Mr. Patruzzio.
216
00:12:54,270 --> 00:12:55,770
They're stupid
questions.
217
00:12:56,270 --> 00:12:58,240
They made
me nervous.
218
00:12:58,270 --> 00:13:01,750
These job classification tests
are very important.
219
00:13:01,780 --> 00:13:03,750
They're an attempt
to approach employment
220
00:13:03,780 --> 00:13:05,080
on a scientific basis.
221
00:13:05,110 --> 00:13:08,490
Scientific?
222
00:13:08,520 --> 00:13:10,490
"'A' sees an airplane
flying overhead
223
00:13:10,520 --> 00:13:12,990
in a northerly direction."
224
00:13:13,020 --> 00:13:16,790
What are you gonna get me here,
a job watching airplanes?
225
00:13:16,820 --> 00:13:20,060
The idea is
to measure intelligence.
226
00:13:20,090 --> 00:13:23,530
You advertise you get people
jobs if they pay.
227
00:13:23,560 --> 00:13:26,040
Okay, I got money to pay.
228
00:13:26,070 --> 00:13:28,040
I don't want a bunch
of stupid tests.
229
00:13:28,070 --> 00:13:28,970
I want a job.
230
00:13:29,000 --> 00:13:31,470
Have you done
any other kind of work?
231
00:13:31,910 --> 00:13:32,840
I mean, besides the circus.
232
00:13:32,870 --> 00:13:36,250
I told you,
I been working on a trapeze
233
00:13:36,280 --> 00:13:37,650
since I was 11 years old.
234
00:13:37,680 --> 00:13:40,880
You haven't even answered
the questions about education.
235
00:13:42,750 --> 00:13:45,220
Once, my mama, she paid
a bookkeeper with the circus
236
00:13:45,250 --> 00:13:47,590
to teach my brother and me
how to read and write.
237
00:13:47,620 --> 00:13:49,430
(sighs)
238
00:13:49,460 --> 00:13:51,960
Frankly, I don't know
what to suggest.
239
00:13:52,460 --> 00:13:53,900
I mean, it's almost impossible
240
00:13:53,930 --> 00:13:56,430
without previous experience
of some sort.
241
00:13:56,960 --> 00:13:59,400
Uh, there might be work
as a laborer.
242
00:13:59,430 --> 00:14:00,440
Laborer?
243
00:14:00,470 --> 00:14:01,940
Well, the pay is very good,
244
00:14:01,970 --> 00:14:03,710
sometimes as high as
three dollars an hour.
245
00:14:03,740 --> 00:14:05,480
Hey, Mister,
246
00:14:05,510 --> 00:14:08,480
I made 400 bucks
a week last year.
247
00:14:08,510 --> 00:14:11,480
I got to pay you to get me a job
for three bucks an hour?
248
00:14:11,510 --> 00:14:13,320
Perhaps you should go back.
249
00:14:13,350 --> 00:14:15,620
Hey.
250
00:14:15,650 --> 00:14:18,620
I didn't come here for no tests.
251
00:14:18,650 --> 00:14:20,590
And I don't come here
for no advice.
252
00:14:41,040 --> 00:14:44,020
(quiet clatter in next room)
253
00:14:44,050 --> 00:14:45,560
Carlotta?
254
00:14:47,520 --> 00:14:49,490
Carlotta?!
255
00:14:52,990 --> 00:14:55,030
I thought maybe you...
256
00:14:55,060 --> 00:14:57,960
Oh, I don't know
what I thought.
257
00:14:57,990 --> 00:14:59,990
I just feel rotten!
258
00:15:00,500 --> 00:15:03,530
Would you send up
a bellboy, please?
259
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
I almost visited
Papa today.
260
00:15:06,070 --> 00:15:08,540
I sure came close.
261
00:15:08,570 --> 00:15:10,070
(chuckles)
262
00:15:10,540 --> 00:15:13,040
Look what I
bought him.
263
00:15:13,070 --> 00:15:15,050
Italian cigars.
264
00:15:15,080 --> 00:15:16,550
(sniffs)
265
00:15:16,580 --> 00:15:19,550
Boy, they're like
sticks of dynamite.
266
00:15:19,580 --> 00:15:21,080
Does he love them.
267
00:15:21,580 --> 00:15:24,520
And how's he supposed
to smoke them?
268
00:15:24,550 --> 00:15:26,590
It's just the idea
of the thing.
269
00:15:27,090 --> 00:15:29,590
Like a peace
offering.
270
00:15:30,060 --> 00:15:31,000
Like I was
thinking about him.
271
00:15:31,030 --> 00:15:32,530
Zip me up.
272
00:15:34,600 --> 00:15:38,040
I bought the cigars, and I
went down to Sixth Street
273
00:15:38,070 --> 00:15:42,010
to catch the bus that
goes to the hospital.
274
00:15:42,040 --> 00:15:45,110
And I would tell
the nurse who I was.
275
00:15:45,610 --> 00:15:48,080
"I'm Mario Patruzzio,
the oldest son,
276
00:15:48,110 --> 00:15:51,020
and I've come to spend
an hour with my father."
277
00:15:51,050 --> 00:15:52,580
And I would walk
right down the hall...
278
00:15:52,610 --> 00:15:54,550
no thinking about anything...
279
00:15:55,050 --> 00:15:58,590
right into room 612, and
I would pull up a chair.
280
00:15:58,620 --> 00:16:01,090
And I'd say, "Hey, Papa.
281
00:16:01,120 --> 00:16:03,090
"Papa, I bought you some
of these lousy cigars
282
00:16:03,120 --> 00:16:05,130
so you could stink
up the whole place!"
283
00:16:09,630 --> 00:16:11,630
That's not what
I would say.
284
00:16:17,570 --> 00:16:20,110
I would drop to my knees,
and I would say,
285
00:16:20,140 --> 00:16:23,110
"Papa...
286
00:16:23,140 --> 00:16:27,120
"say you know
I didn't let you fall.
287
00:16:27,150 --> 00:16:29,150
Say you know so I can live!"
288
00:16:32,650 --> 00:16:35,560
I couldn't.
289
00:16:35,590 --> 00:16:37,160
I couldn't face him!
290
00:16:37,590 --> 00:16:39,090
(knocking)
291
00:16:41,660 --> 00:16:43,070
Come on in.
292
00:16:43,100 --> 00:16:44,600
Right there.
293
00:16:52,110 --> 00:16:54,080
W-Where are we going?
294
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
I'm going.
295
00:16:55,140 --> 00:16:56,080
But you can't.
296
00:16:56,110 --> 00:16:57,010
Watch me.
297
00:16:57,040 --> 00:16:59,110
You can't!
298
00:17:00,450 --> 00:17:04,450
Listen, buster, it wasn't
exactly a bed of roses,
299
00:17:04,950 --> 00:17:07,390
even when you were one of
the Magnificent Patruzzios.
300
00:17:09,390 --> 00:17:10,900
Go home to
Mama, Mario.
301
00:17:10,930 --> 00:17:13,800
She'll make you
a thick minestrone soup,
302
00:17:13,830 --> 00:17:15,830
and everything
will be just fine.
303
00:17:17,800 --> 00:17:20,270
Papa was right about you.
304
00:17:20,300 --> 00:17:22,340
Papa said you were no good!
305
00:17:26,840 --> 00:17:28,840
Papa was right.
306
00:17:33,350 --> 00:17:35,320
Papa was right.
307
00:17:38,820 --> 00:17:41,290
No good.
308
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
She's no good.
309
00:17:46,330 --> 00:17:49,360
(melancholy jazz plays)
310
00:17:57,840 --> 00:18:00,850
The manager at the hotel
said you'd probably be here.
311
00:18:00,880 --> 00:18:02,890
Hey, Pete, another.
312
00:18:05,380 --> 00:18:06,880
Mama sent me.
313
00:18:07,380 --> 00:18:08,250
Tell her I'm okay.
314
00:18:08,280 --> 00:18:10,190
She didn't send me to
see if you are okay.
315
00:18:10,220 --> 00:18:11,660
We need some
more money.
316
00:18:11,690 --> 00:18:14,690
Here, tell her to buy herself
ten pounds fancy chocolates,
317
00:18:14,720 --> 00:18:16,190
compliments of her oldest son.
318
00:18:16,220 --> 00:18:17,700
That's all
you have?
319
00:18:17,730 --> 00:18:20,200
That's it, that's
the whole bankroll.
320
00:18:20,230 --> 00:18:21,600
So what are we
supposed to do?
321
00:18:21,630 --> 00:18:24,530
Look, I sent you
a hundred bucks last week.
322
00:18:25,030 --> 00:18:26,500
That was two
weeks ago.
323
00:18:26,530 --> 00:18:29,010
What do you want, blood?
324
00:18:29,040 --> 00:18:30,780
I tried to get a job.
325
00:18:30,810 --> 00:18:32,540
Me, too, I tried.
326
00:18:32,570 --> 00:18:34,580
And the mailman still
keeps coming around,
327
00:18:34,610 --> 00:18:36,610
still with around-
the-clock nurses.
328
00:18:37,110 --> 00:18:39,080
You should see the bill
we got from the specialist
329
00:18:39,110 --> 00:18:41,090
who flew out
here last month.
330
00:18:41,120 --> 00:18:43,050
Done him a lot of good, huh?
331
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
He's alive.
332
00:18:45,550 --> 00:18:48,090
Hey, Paul, what do
you want me to do?
333
00:18:50,590 --> 00:18:52,560
Ask me something hard.
334
00:18:55,060 --> 00:18:58,040
Call Mr. Higgins in Chicago
and tell him we are coming back.
335
00:18:58,070 --> 00:18:59,570
No.
336
00:19:00,100 --> 00:19:01,040
All right.
337
00:19:01,070 --> 00:19:03,440
You tell me how we get money.
338
00:19:05,240 --> 00:19:08,780
I get a pain in my stomach just
thinking about the trapeze.
339
00:19:08,810 --> 00:19:10,280
Besides, what are
you talking about?
340
00:19:10,310 --> 00:19:11,780
Look at me.
341
00:19:11,810 --> 00:19:12,780
I'm out of
condition.
342
00:19:12,810 --> 00:19:14,290
I'm stale.
343
00:19:14,320 --> 00:19:16,760
The exercise trapeze is
still in the practice shed.
344
00:19:17,250 --> 00:19:20,820
Eh, it would take me months
to get back my timing.
345
00:19:23,260 --> 00:19:26,300
Mr. Higgins said we can
use anytime we wanted.
346
00:19:26,330 --> 00:19:28,300
I can't do it.
347
00:19:28,330 --> 00:19:30,330
You owe it to Pa!
348
00:19:33,330 --> 00:19:35,340
I owe it to Pa.
349
00:19:38,340 --> 00:19:40,310
I owe Papa
one thing.
350
00:19:59,360 --> 00:20:01,860
(echoing footsteps)
351
00:20:17,650 --> 00:20:20,160
I only owe Papa one thing.
352
00:20:53,650 --> 00:20:55,650
Okay, Papa!
353
00:20:58,150 --> 00:20:59,650
Now is your turn to drop me.
354
00:21:11,870 --> 00:21:13,400
(sharp clatter)
355
00:21:18,170 --> 00:21:20,540
MARIO:
Papa!
356
00:21:31,190 --> 00:21:33,700
Hey, you fool,
what are you doing up there?!
357
00:21:36,190 --> 00:21:36,990
You drunk?!
358
00:21:37,020 --> 00:21:38,860
He caught me!
359
00:21:38,890 --> 00:21:40,660
Papa... he caught me!
360
00:21:40,690 --> 00:21:42,030
What are you talking about?
361
00:21:42,060 --> 00:21:43,500
Come on down.
You are drunk.
362
00:21:43,530 --> 00:21:45,530
I tell you, he caught me!
363
00:21:46,030 --> 00:21:46,730
Look!
364
00:21:48,070 --> 00:21:51,310
Look at the-the catch bar!
365
00:21:55,380 --> 00:21:57,380
For the love of God.
366
00:22:07,250 --> 00:22:09,120
He's dead.
367
00:22:09,620 --> 00:22:10,390
Isn't he?
368
00:22:10,420 --> 00:22:12,200
Mr. Patruzzio?
369
00:22:12,230 --> 00:22:14,200
He's certainly not dead.
370
00:22:14,230 --> 00:22:17,070
They'll have him down from the
examining room any minute now.
371
00:22:17,100 --> 00:22:19,770
Oh, thank God.
372
00:22:19,800 --> 00:22:22,640
You know,
it was the strangest thing.
373
00:22:22,670 --> 00:22:25,140
I couldn't believe my eyes.
374
00:22:25,170 --> 00:22:27,170
He was sound asleep,
375
00:22:27,680 --> 00:22:31,450
and then he sort of
mumbled something, and then
376
00:22:31,480 --> 00:22:33,980
he reached out
his arms like that.
377
00:22:34,010 --> 00:22:35,850
Oh, but how could that be?
378
00:22:36,320 --> 00:22:37,920
His arms are paralyzed.
379
00:22:37,950 --> 00:22:40,290
Well, I called
the doctors right away,
380
00:22:40,320 --> 00:22:42,460
and they took him right up
to the neuro-surgical room.
381
00:22:42,490 --> 00:22:44,290
Excuse me.
382
00:22:48,800 --> 00:22:50,270
Must have been your imagination.
383
00:22:50,300 --> 00:22:52,300
He can't even move
his little finger.
384
00:23:01,140 --> 00:23:03,940
Per amor de Dio...
385
00:23:21,630 --> 00:23:23,630
Papa.
386
00:23:34,140 --> 00:23:36,140
(sobbing):
Papa, Papa.
387
00:23:42,150 --> 00:23:44,120
Explain it?
388
00:23:44,150 --> 00:23:47,120
What we can explain
is like a grain of sand
389
00:23:47,150 --> 00:23:49,630
in the Sahara
of the unexplainable.
390
00:23:49,660 --> 00:23:51,630
But we do have a talent
for fastening labels
391
00:23:51,660 --> 00:23:54,130
onto everything
we don't understand.
392
00:23:54,660 --> 00:23:56,160
But does that lull us
into thinking
393
00:23:56,660 --> 00:24:01,140
that by giving something a name,
we rob it of its mystery?
394
00:24:01,170 --> 00:24:02,640
All right.
395
00:24:02,670 --> 00:24:04,140
The word to describe
what happened
396
00:24:04,170 --> 00:24:08,680
to Gino Patruzzio
is "bilocation."
397
00:24:09,180 --> 00:24:10,650
The definition:
398
00:24:10,680 --> 00:24:14,150
Allowing the body image
to show itself...
399
00:24:14,180 --> 00:24:18,660
and even act...
at great spatial distances.
400
00:24:18,690 --> 00:24:21,660
Now, does that make
everything crystal clear?
401
00:24:21,690 --> 00:24:23,660
I thought not.
402
00:24:23,690 --> 00:24:26,160
But then,
wouldn't it be terrifying
403
00:24:26,190 --> 00:24:28,670
if everything was known?
404
00:24:28,700 --> 00:24:30,670
If there was nothing left
for man to discover
405
00:24:30,700 --> 00:24:34,670
about his universe...
or himself?
406
00:24:34,700 --> 00:24:37,700
In a moment,
something about next week.
407
00:24:41,140 --> 00:24:44,680
For next week,
we seriously suggest
408
00:24:44,710 --> 00:24:46,680
an adult audience only...
409
00:24:46,710 --> 00:24:49,690
when we bring you a form
of psychic experience
410
00:24:49,720 --> 00:24:52,190
never before put on film.
411
00:24:52,220 --> 00:24:55,220
It is called "The Burning Girl."
28455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.