All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E11.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:05,040 Have you ever felt that you knew what someone was going to say 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,010 just before he said it? 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,500 Or have you ever stepped into a strange room 4 00:00:09,070 --> 00:00:11,540 and had the sensation you'd been there before? 5 00:00:11,570 --> 00:00:15,550 If you have, you've taken a small step beyond. 6 00:00:15,580 --> 00:00:17,580 Now, watch a giant step. 7 00:00:32,090 --> 00:00:35,070 It begins here, 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,070 in Wadsworth Prison, near London. 9 00:00:37,100 --> 00:00:41,070 The year, 1895. 10 00:00:41,100 --> 00:00:44,080 Our principal player is one John Marriott. 11 00:00:44,110 --> 00:00:46,480 Today is a big day in his life. 12 00:00:46,510 --> 00:00:49,280 He is to be hanged. 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,150 (hammering) 14 00:00:59,820 --> 00:01:01,290 Come on, now, then, Johnny, lad, 15 00:01:01,320 --> 00:01:02,820 no need for you to look at that, you know? 16 00:01:03,330 --> 00:01:05,800 Here. 17 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Have a smoke. 18 00:01:18,370 --> 00:01:19,910 Come on, Johnny boy. Your go. 19 00:01:27,850 --> 00:01:29,890 It's hot in here. 20 00:01:29,920 --> 00:01:30,860 It's hot. 21 00:01:30,890 --> 00:01:31,920 Well, I ain't hot. 22 00:01:36,430 --> 00:01:37,840 When do they come for me? 23 00:01:38,160 --> 00:01:40,200 Uh, 6:00. 24 00:01:40,230 --> 00:01:42,200 What time is it now? 25 00:01:42,230 --> 00:01:43,570 Oh, I don't know. 5:30... 26 00:01:43,830 --> 00:01:45,400 (gasping) 27 00:01:49,910 --> 00:01:51,350 Does it take long? 28 00:01:51,710 --> 00:01:54,040 What? 29 00:01:55,710 --> 00:01:58,180 Oh. Nah. 30 00:02:01,080 --> 00:02:02,580 How long? 31 00:02:03,590 --> 00:02:05,020 How long?! 32 00:02:05,050 --> 00:02:06,490 Well, I don't know. 33 00:02:06,520 --> 00:02:07,990 A couple of minutes, maybe. 34 00:02:08,020 --> 00:02:09,390 (gasping) 35 00:02:11,230 --> 00:02:12,200 Now, come on, Johnny, me boy. 36 00:02:12,230 --> 00:02:14,230 There's no need for you to be afraid. 37 00:02:14,260 --> 00:02:16,230 Who's afraid?! 38 00:02:16,260 --> 00:02:17,730 (sputtering laugh) 39 00:02:22,240 --> 00:02:25,710 Well, a bloke as popular with the ladies as what you was.... 40 00:02:25,740 --> 00:02:27,250 What do you mean, "was"? 41 00:02:27,280 --> 00:02:28,740 I ain't dead yet. 42 00:02:33,420 --> 00:02:35,390 I am the executioner, sir. 43 00:02:35,420 --> 00:02:36,890 At your service. 44 00:02:36,920 --> 00:02:38,690 This is my assistant. 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,930 It's not time yet. 46 00:02:40,960 --> 00:02:42,860 You're quite correct, sir. 47 00:02:42,890 --> 00:02:45,330 You have exactly... 48 00:02:45,360 --> 00:02:46,330 21 minutes. 49 00:02:46,360 --> 00:02:47,700 (gasping) 50 00:02:47,930 --> 00:02:49,860 Will you please step on this scale here? 51 00:02:59,340 --> 00:03:01,340 What do you need my weight for? 52 00:03:13,360 --> 00:03:15,830 11 stone, sir. 53 00:03:15,860 --> 00:03:17,830 11 stone. 54 00:03:35,380 --> 00:03:37,350 71 inches. 55 00:03:37,380 --> 00:03:39,380 71 inches. 56 00:03:43,390 --> 00:03:45,900 Thank you, John Marriott. 57 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 * * 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,860 * * 59 00:04:45,380 --> 00:04:47,420 Breakfast is here, Johnny boy. 60 00:04:47,450 --> 00:04:48,920 I don't want it. 61 00:04:48,950 --> 00:04:51,420 It's your very last breakfast. 62 00:04:51,450 --> 00:04:53,930 Take that slop away. I don't want it. 63 00:04:53,960 --> 00:04:54,920 I can't look at it. 64 00:05:06,970 --> 00:05:08,370 I don't... 65 00:05:08,400 --> 00:05:09,970 Are you all right, my son? 66 00:05:10,470 --> 00:05:10,970 (scoffs) 67 00:05:11,470 --> 00:05:12,940 Is there anything I can do for you? 68 00:05:12,970 --> 00:05:14,450 Anything you wish? 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 Any final confession you want to make? 70 00:05:19,980 --> 00:05:23,420 She just sat there, with her head thrown back, 71 00:05:23,450 --> 00:05:25,960 laughing at me like I was some kind of worm or something. 72 00:05:25,990 --> 00:05:28,960 I didn't mean to kill her. 73 00:05:28,990 --> 00:05:29,960 I swear I didn't. 74 00:05:29,990 --> 00:05:31,960 But the way she laughed 75 00:05:31,990 --> 00:05:34,970 when I caught her with that dandy, Phil Ooker... 76 00:05:35,000 --> 00:05:38,470 All I could see was her throat. 77 00:05:38,500 --> 00:05:39,910 I just grabbed it. 78 00:05:39,940 --> 00:05:42,470 I grabbed it. 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,980 And all the time, she kept laughing. 80 00:05:45,010 --> 00:05:47,480 Her mouth... 81 00:05:47,510 --> 00:05:48,980 Her voice... 82 00:05:49,010 --> 00:05:53,490 I can hear it now, screaming. 83 00:05:53,520 --> 00:05:56,490 Her hands scratching at me. 84 00:05:56,520 --> 00:05:58,020 Well, maybe she wasn't laughing. 85 00:05:58,520 --> 00:06:00,460 Maybe she was only screaming. 86 00:06:00,490 --> 00:06:02,960 "Sure, there was Phil Ooker," she screamed, 87 00:06:03,460 --> 00:06:04,500 "and there was Paddy O'Neill, 88 00:06:04,530 --> 00:06:07,000 and everybody in London knows all about that." 89 00:06:07,030 --> 00:06:08,500 Ooh, ooh, it... 90 00:06:08,530 --> 00:06:13,000 It was like a bomb exploding in my ear. 91 00:06:13,030 --> 00:06:15,010 I fair went out of me mind. 92 00:06:15,040 --> 00:06:17,010 The Lord is merciful to all his poor sinners. 93 00:06:17,040 --> 00:06:19,010 Oh, I know. 94 00:06:19,040 --> 00:06:20,510 I know I'm a sinner. 95 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 I know. 96 00:06:22,040 --> 00:06:23,540 The things I done. 97 00:06:24,050 --> 00:06:28,020 Really, if I ever really started to confess... 98 00:06:28,050 --> 00:06:30,520 Do you know what I done once? 99 00:06:30,550 --> 00:06:33,530 I never told nobody this. 100 00:06:33,560 --> 00:06:37,530 I pushed a blind beggar into the gutter 101 00:06:37,560 --> 00:06:41,030 and I robbed his tin cup. 102 00:06:41,060 --> 00:06:42,530 There was... 103 00:06:42,560 --> 00:06:44,040 (clicking tongue) 104 00:06:44,070 --> 00:06:46,500 ...eight pennies and four shillings and half a crown. 105 00:06:46,530 --> 00:06:50,540 I meant to pay him back every cent, but I never did. 106 00:06:58,510 --> 00:06:59,050 (gasping) 107 00:07:00,020 --> 00:07:02,490 I went to Epson, see, 108 00:07:02,520 --> 00:07:05,490 and I laid a wager on a nag named Alma's Eyes. 109 00:07:05,520 --> 00:07:07,490 Whew, that nag is still running. 110 00:07:07,520 --> 00:07:09,490 There was this sweet old lady that I see 111 00:07:09,520 --> 00:07:11,000 and she'd never seen a race before. 112 00:07:11,030 --> 00:07:15,500 So I swapped my ticket with hers and hers was a winner. 113 00:07:15,530 --> 00:07:17,500 It paid 15 to one. 114 00:07:17,530 --> 00:07:19,500 That week, I crawled through every pub 115 00:07:19,530 --> 00:07:22,540 from here to Whitehall. 116 00:07:24,040 --> 00:07:26,540 That was the week I met Alma. 117 00:07:28,040 --> 00:07:30,520 I know, I never should have touched that blind man, 118 00:07:30,550 --> 00:07:33,550 and I never should have touched Alma. 119 00:07:37,050 --> 00:07:40,530 (voice breaking): The things I do because a lady has a... 120 00:07:40,560 --> 00:07:43,030 pretty pair of eyes. 121 00:07:43,060 --> 00:07:46,060 But I can't help myself. 122 00:07:47,060 --> 00:07:48,530 Please... 123 00:07:49,060 --> 00:07:50,540 Please don't let them hang me. 124 00:07:50,570 --> 00:07:51,540 You must be brave, my son. 125 00:07:51,570 --> 00:07:52,540 Please... 126 00:07:52,570 --> 00:07:55,040 John Marriott, bend your knees. 127 00:07:55,070 --> 00:07:56,040 Pray. 128 00:07:56,070 --> 00:07:57,540 Pray. 129 00:07:57,570 --> 00:07:59,040 I can't. 130 00:07:59,070 --> 00:08:00,050 Try, lad. 131 00:08:00,080 --> 00:08:03,050 I can't. I can't! 132 00:08:03,080 --> 00:08:04,550 I can't! 133 00:08:04,580 --> 00:08:06,550 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 134 00:08:06,580 --> 00:08:09,550 I don't want to die! No! 135 00:08:09,580 --> 00:08:13,020 I don't want to die! "He maketh me to lie down in green pastures. 136 00:08:13,050 --> 00:08:15,090 No! He leadeth me beside the still waters." 137 00:08:36,110 --> 00:08:39,110 (murmuring gently) 138 00:08:45,620 --> 00:08:47,620 (clattering) 139 00:08:53,130 --> 00:08:54,630 (sighs) 140 00:09:16,650 --> 00:09:18,650 (restraints rattling) 141 00:09:29,160 --> 00:09:31,670 (shuddering) 142 00:09:46,180 --> 00:09:48,120 (gasping) 143 00:09:50,590 --> 00:09:54,060 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 144 00:09:54,090 --> 00:09:55,490 "I will fear no evil. 145 00:09:55,860 --> 00:09:57,360 "Thou preparest a table before me 146 00:09:57,390 --> 00:09:59,830 "in the presence of mine enemies. 147 00:09:59,860 --> 00:10:01,330 "Thou anointeth my head with oil. 148 00:10:01,360 --> 00:10:04,370 "My cup runneth over. 149 00:10:04,400 --> 00:10:05,900 "Surely goodness and mercy 150 00:10:05,930 --> 00:10:07,840 shall follow me all the days of my life." 151 00:10:08,700 --> 00:10:10,710 (bell tolling) 152 00:10:17,710 --> 00:10:18,650 (gasping) 153 00:10:20,080 --> 00:10:21,580 (screams) 154 00:10:27,560 --> 00:10:29,060 (bell tolls) 155 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 (bell tolls) 156 00:10:45,070 --> 00:10:46,040 (gasping) 157 00:10:46,570 --> 00:10:48,550 (bell tolls) 158 00:10:48,580 --> 00:10:51,080 (panting) 159 00:10:54,080 --> 00:10:55,550 (gasps) 160 00:10:55,580 --> 00:10:56,550 (bell tolls) 161 00:10:56,580 --> 00:10:58,590 (panting) 162 00:11:14,940 --> 00:11:16,410 I don't know what could have happened, sir. 163 00:11:16,440 --> 00:11:17,410 Really, I don't. 164 00:11:17,440 --> 00:11:19,410 I've been the executioner for 19 years 165 00:11:19,440 --> 00:11:21,410 and it's never happened before, sir. 166 00:11:21,440 --> 00:11:23,920 We examined that rope very thoroughly, as we always do. 167 00:11:23,950 --> 00:11:25,420 Well, how is he, Doctor? 168 00:11:25,450 --> 00:11:26,920 Oh, he's coming around. 169 00:11:26,950 --> 00:11:27,920 It was merely shock. 170 00:11:27,950 --> 00:11:29,420 There's no physical damage at all. 171 00:11:29,450 --> 00:11:31,420 Are you quite certain? Quite. 172 00:11:31,450 --> 00:11:32,750 Then let's get on with the execution. 173 00:11:34,590 --> 00:11:38,060 You're wasting your time, Guv'nor. 174 00:11:38,090 --> 00:11:42,070 If you think that I'm going to die on your blasted gallows, 175 00:11:42,100 --> 00:11:44,500 you've got another thing coming, 'cause I'm not. 176 00:11:44,530 --> 00:11:46,940 Marriott, I'm sorry about the accident, 177 00:11:46,970 --> 00:11:49,440 but the court has sentenced you to be hanged. 178 00:11:49,470 --> 00:11:52,440 But that's the point, Guv'nor. 179 00:11:52,470 --> 00:11:54,240 It wasn't no accident. 180 00:11:54,440 --> 00:11:55,780 Let's get on with it. 181 00:11:59,050 --> 00:12:02,520 Ain't nobody here can kill me. 182 00:12:02,550 --> 00:12:06,020 Not if you tried for 100 years in 100 ways. 183 00:12:06,050 --> 00:12:08,030 Not you. 184 00:12:08,060 --> 00:12:09,460 Not you. 185 00:12:09,490 --> 00:12:13,030 Not the executioner. 186 00:12:13,060 --> 00:12:14,030 Not nobody. 187 00:12:14,060 --> 00:12:16,030 I said, let's get on with it. 188 00:12:16,060 --> 00:12:17,470 Hold on. Hold on. 189 00:12:17,500 --> 00:12:18,970 I haven't had any breakfast. 190 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 Well, what you going to do? 191 00:12:20,070 --> 00:12:21,510 Hang me without giving me any grub? 192 00:12:21,540 --> 00:12:23,540 I thought you said you didn't want any. 193 00:12:23,570 --> 00:12:25,040 Ooh, now I do. 194 00:12:25,070 --> 00:12:28,550 It's unhealthy for a man to miss his breakfast. 195 00:12:28,580 --> 00:12:30,080 All right, but hurry. 196 00:12:33,580 --> 00:12:35,050 Oh, good. 197 00:12:35,080 --> 00:12:38,550 I haven't had a meal like this since the trial. 198 00:12:41,090 --> 00:12:42,590 Gee! 199 00:12:46,090 --> 00:12:48,000 You blokes don't hardly give a man time 200 00:12:48,030 --> 00:12:50,070 to stow his grub, do you? 201 00:12:50,100 --> 00:12:52,100 Would you stand, please? 202 00:12:53,100 --> 00:12:55,070 (chuckles): I don't mind. 203 00:12:55,100 --> 00:12:56,540 Hey! 204 00:12:57,570 --> 00:13:01,080 Hey, you blokes are just wasting your time! 205 00:13:01,110 --> 00:13:04,080 If you want to know why, I'll tell you! 206 00:13:04,110 --> 00:13:05,520 (grunts) 207 00:13:05,550 --> 00:13:07,520 (giggling) 208 00:13:07,550 --> 00:13:10,590 Don't you forget to have a nice lunch waiting for me. 209 00:13:10,620 --> 00:13:13,020 I want some roly-poly pie... 210 00:13:13,050 --> 00:13:14,530 Hey, where's me brandy? 211 00:13:14,560 --> 00:13:15,530 I want me brandy! 212 00:13:15,560 --> 00:13:17,530 What kind of a hanging is this? 213 00:13:17,560 --> 00:13:19,530 CLERGYMAN: ...shall follow me all the days of my life... 214 00:13:19,560 --> 00:13:21,900 Save your breath, Vicar, they're not hanging me. 215 00:13:22,200 --> 00:13:23,260 (Marriott chuckles) 216 00:13:23,770 --> 00:13:25,240 (bell tolling) (whistles a tune) 217 00:13:25,270 --> 00:13:27,240 You're wasting your time, mate, you really are. 218 00:13:27,270 --> 00:13:28,740 Whoo-hoo! 219 00:13:28,770 --> 00:13:30,740 (hums a tune) 220 00:13:30,770 --> 00:13:32,740 Oh, now, there we go. 221 00:13:32,770 --> 00:13:35,240 (bell tolls) A-one, a-two, three, 222 00:13:35,740 --> 00:13:37,720 four, five, six, 223 00:13:37,750 --> 00:13:39,720 seven, eight, nine, 224 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 ten, 11, 12, 225 00:13:41,780 --> 00:13:43,150 13. (bell tolls) 226 00:13:43,180 --> 00:13:45,590 That's my lucky number! 227 00:13:47,090 --> 00:13:50,060 On, no, I don't want that. You sure you don't want the hood? 228 00:13:50,090 --> 00:13:51,060 Might make it easier for you. 229 00:13:51,090 --> 00:13:53,060 I don't need it any easier, mate. (bell tolls) 230 00:13:53,090 --> 00:13:55,570 All right, this time just to make sure, 231 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 we'll try it once more. 232 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 (bell tolls) Ready? 233 00:14:02,470 --> 00:14:03,900 (clattering) 234 00:14:09,780 --> 00:14:13,580 (bell tolls) You're wasting your time, boys. 235 00:14:13,610 --> 00:14:15,590 You sure you don't want the hood? 236 00:14:15,620 --> 00:14:18,090 No, I don't want the hood. 237 00:14:18,120 --> 00:14:20,560 Oh, a little to the left, little to the left. (bell tolls) 238 00:14:20,590 --> 00:14:22,060 I'm getting so good at this job, 239 00:14:22,090 --> 00:14:24,530 I think I might become the executioner. 240 00:14:24,560 --> 00:14:25,930 Ooh, that's tight. 241 00:14:28,430 --> 00:14:30,300 (bell tolls) 242 00:14:31,270 --> 00:14:33,100 (laughing) 243 00:14:36,140 --> 00:14:38,110 (laughing) 244 00:14:38,140 --> 00:14:40,610 (bell tolls) 245 00:14:40,640 --> 00:14:42,640 (laughing) 246 00:14:44,650 --> 00:14:47,620 (continues laughing) 247 00:14:47,650 --> 00:14:50,120 (bell tolls) 248 00:14:50,150 --> 00:14:54,130 (continues laughing) 249 00:14:54,160 --> 00:14:57,130 I told you you was wasting your time, Guv'nor! 250 00:14:57,160 --> 00:14:59,630 (bell tolls) You can't hang me! 251 00:14:59,660 --> 00:15:02,660 Why don't you give u...? (laughing) 252 00:15:03,660 --> 00:15:06,530 Enough. Take him back to his cell. 253 00:15:06,830 --> 00:15:08,400 (bell tolls) (laughing loudly) 254 00:15:08,900 --> 00:15:10,400 "The man who can't be hanged!" 255 00:15:10,910 --> 00:15:12,880 (laughing) 256 00:15:12,910 --> 00:15:14,380 But why? 257 00:15:14,410 --> 00:15:16,380 Why do you think they're unable 258 00:15:16,410 --> 00:15:18,880 to hang you, Mr. Marriott? 259 00:15:18,910 --> 00:15:22,420 Ooh, maybe there's a good angel watching over me. 260 00:15:22,850 --> 00:15:24,690 More than likely, it's the Devil, I'd say. 261 00:15:24,720 --> 00:15:26,990 Well, I don't much mind who's watching over me, 262 00:15:27,020 --> 00:15:28,990 angel or devil... 263 00:15:29,020 --> 00:15:31,460 just so long as it's somebody with influence. 264 00:15:31,860 --> 00:15:34,370 As a matter of fact, quite a lot of people with influence 265 00:15:34,400 --> 00:15:35,930 are interested in you, Mr. Marriott. 266 00:15:36,430 --> 00:15:37,400 Who? 267 00:15:37,430 --> 00:15:40,430 Your case is being debated right now in the House of Commons. 268 00:15:40,940 --> 00:15:43,870 Mr. Gladstone thinks that you should be set free, that you've suffered enough. 269 00:15:44,210 --> 00:15:45,180 (chuckles) 270 00:15:45,210 --> 00:15:48,210 Well, now, that makes two of us. (laughs) 271 00:15:48,240 --> 00:15:50,650 But seriously, Mr. Marriott, don't you have some theory 272 00:15:50,680 --> 00:15:52,550 as to why you couldn't be hanged? 273 00:15:52,880 --> 00:15:55,420 Oh! I know why I couldn't be hanged. 274 00:15:55,450 --> 00:15:57,920 And if one of your high-and-mighty papers 275 00:15:57,950 --> 00:16:00,430 is willing to pay... 276 00:16:00,460 --> 00:16:03,270 500 quid for the information... 277 00:16:03,520 --> 00:16:05,060 500 pounds? 278 00:16:05,090 --> 00:16:06,930 Huh! That's not very likely. 279 00:16:06,960 --> 00:16:11,340 (chuckles): Then I'm not very likely to tell. 280 00:16:11,370 --> 00:16:14,310 (whistling a tune) 281 00:16:14,340 --> 00:16:15,840 (chuckles) 282 00:16:15,870 --> 00:16:17,340 Oh... 283 00:16:17,370 --> 00:16:20,340 I'll wager you hate to see me go, eh, Guv'nor? 284 00:16:20,370 --> 00:16:22,850 I hate to see anyone make justice look foolish. 285 00:16:22,880 --> 00:16:24,850 Oh, come, now, Guv'nor, don't take on so. 286 00:16:24,880 --> 00:16:28,850 If you was to put me up on that there gallows 50 times... 287 00:16:28,880 --> 00:16:30,350 you still couldn't hang me. 288 00:16:30,380 --> 00:16:31,860 Now, go on home, Marriott. 289 00:16:31,890 --> 00:16:33,360 (chuckles) 290 00:16:33,390 --> 00:16:35,360 You want another try at me neck, Guv'nor? 291 00:16:35,390 --> 00:16:36,860 I'd be glad to oblige. 292 00:16:36,890 --> 00:16:38,360 Now, get out of here. 293 00:16:38,390 --> 00:16:40,360 You're smart not to take me up, Guv'nor, 294 00:16:40,390 --> 00:16:42,900 because I'd win, sure as I'm standing here. 295 00:16:43,400 --> 00:16:45,870 You know how I know? 296 00:16:45,900 --> 00:16:48,900 Well, you listen, and I'll tell you. 297 00:16:50,910 --> 00:16:53,380 Just when they was... 298 00:16:53,410 --> 00:16:56,380 when they was pulling that hood over my head, 299 00:16:56,410 --> 00:16:59,380 and the rope snapped... 300 00:16:59,410 --> 00:17:03,890 I saw how old John Marriott was going to die... 301 00:17:03,920 --> 00:17:06,390 and it wasn't on no gallows. 302 00:17:06,420 --> 00:17:08,920 I said get out! 303 00:17:09,920 --> 00:17:11,400 (scoffs) 304 00:17:11,430 --> 00:17:13,400 It's your jail, Guv'nor. 305 00:17:13,430 --> 00:17:16,400 Now, go home, will you? 306 00:17:16,430 --> 00:17:20,910 I'm going to die in a most amazing way, Guv'nor. 307 00:17:20,940 --> 00:17:22,910 In a most... 308 00:17:22,940 --> 00:17:25,940 (chuckles): remarkable way. 309 00:17:29,940 --> 00:17:31,380 Another one, Georgie. 310 00:17:31,410 --> 00:17:32,920 And some more for Molly here, too. 311 00:17:32,950 --> 00:17:35,420 Don't let them ruby lips get dry. 312 00:17:35,450 --> 00:17:36,420 (laughs) (piano plays nearby) 313 00:17:36,450 --> 00:17:38,920 You know, when they takes you to the gallows, 314 00:17:38,950 --> 00:17:40,420 they offers you a glass of brandy. 315 00:17:40,450 --> 00:17:41,930 Now, ain't that sweet of 'em? 316 00:17:41,960 --> 00:17:44,430 Oh, I'll bet you had the whole bottle, eh, Johnny? 317 00:17:44,460 --> 00:17:46,430 Almost. Whoo-hee, you should've seen their faces 318 00:17:46,460 --> 00:17:48,430 when them gallows wouldn't work! 319 00:17:48,460 --> 00:17:51,440 That bloomin' executioner, he kept kicking, kicking that release bolt 320 00:17:51,470 --> 00:17:53,940 till I thought he'd have a stroke. 321 00:17:53,970 --> 00:17:55,940 And you with that noose around your neck. 322 00:17:55,970 --> 00:17:57,610 Weren't you scared? 323 00:17:57,640 --> 00:17:59,140 Scared? What for? 324 00:17:59,170 --> 00:18:01,180 They couldn't hang me, 325 00:18:01,210 --> 00:18:04,450 not if they tried till doomsday. 326 00:18:04,480 --> 00:18:06,020 Oh, come off it, Johnny. 327 00:18:06,050 --> 00:18:07,990 How could you know? 328 00:18:08,020 --> 00:18:11,020 Devil hisself... 329 00:18:11,050 --> 00:18:13,490 whispered in my ear. 330 00:18:14,390 --> 00:18:15,630 Johnny! 331 00:18:15,660 --> 00:18:16,690 Oh, Liz! 332 00:18:16,720 --> 00:18:18,160 Johnny, Johnny... Where have you been? 333 00:18:18,190 --> 00:18:20,160 * Oh, you're blooming like a rose... * Johnny... 334 00:18:20,190 --> 00:18:22,170 All flushed... You know who's coming in here? 335 00:18:22,200 --> 00:18:24,170 Will Cooper! 336 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 Did you miss me while I was in the jug, Liz? Johnny, Johnny, 337 00:18:27,230 --> 00:18:28,700 Will, he's coming, he's coming... 338 00:18:29,200 --> 00:18:30,680 Come on, give us a kiss. 339 00:18:30,710 --> 00:18:32,680 Johnny, he's got a gun! 340 00:18:32,710 --> 00:18:34,680 Come on, Liz, have an ale. 341 00:18:34,710 --> 00:18:36,180 Two ales, Georgie... one for Liz, 342 00:18:36,210 --> 00:18:38,680 and one for Will when he gets here. 343 00:18:38,710 --> 00:18:40,720 Ain't you afraid he'll kill you? 344 00:18:40,750 --> 00:18:42,220 Will? No. 345 00:18:42,250 --> 00:18:43,720 Will's a mouse... 346 00:18:43,750 --> 00:18:45,720 not a lion. 347 00:18:45,750 --> 00:18:48,230 You want to know how I'm going to die? 348 00:18:48,260 --> 00:18:49,730 I'll tell you. 349 00:18:49,760 --> 00:18:52,230 There's only one way I can die. 350 00:18:52,260 --> 00:18:53,700 One way... 351 00:18:53,730 --> 00:18:55,730 and no other! 352 00:18:56,230 --> 00:18:58,200 Now, gather around. 353 00:18:58,230 --> 00:19:02,010 Gather around, and I'll tell you about my vision. 354 00:19:02,040 --> 00:19:04,040 Though the press offered me 500 quid, 355 00:19:04,070 --> 00:19:05,540 I won't charge you a farthing. 356 00:19:05,570 --> 00:19:07,680 (crying): Johnny, Johnny... 357 00:19:07,710 --> 00:19:12,220 Old Johnny Marriott's gonna die at the foot of a lion 358 00:19:12,250 --> 00:19:14,750 right here on the streets of London. 359 00:19:14,780 --> 00:19:17,220 That's how it's gonna be, I know. 360 00:19:17,250 --> 00:19:20,260 I was standing there on them gallows. 361 00:19:20,290 --> 00:19:22,760 I was standing there with that white hood over my head, 362 00:19:22,790 --> 00:19:24,260 and I heard them release the lever. 363 00:19:24,290 --> 00:19:26,760 And I heard them trap doors swinging open, 364 00:19:26,790 --> 00:19:29,270 and I felt myself falling, and while I was falling 365 00:19:29,300 --> 00:19:32,770 the inside of that hood lit up like a million candles, 366 00:19:32,800 --> 00:19:36,770 and there I was laying dead at the feet of a lion... 367 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 right here on the streets of London. 368 00:19:39,270 --> 00:19:41,280 Then I knew... 369 00:19:41,310 --> 00:19:44,250 I knew that's how it had to be. 370 00:19:44,280 --> 00:19:45,610 That way 371 00:19:46,010 --> 00:19:47,580 and no other! 372 00:19:52,090 --> 00:19:53,060 (piano playing stops) 373 00:19:53,090 --> 00:19:55,060 Turn around, John. 374 00:19:55,090 --> 00:19:56,560 (whistles) 375 00:19:56,590 --> 00:19:58,530 Another ale, Georgie. 376 00:19:58,890 --> 00:20:01,430 If you think you can kill my sister and go scot-free, 377 00:20:01,460 --> 00:20:02,860 you've got another thing coming! 378 00:20:03,230 --> 00:20:04,770 (whistles) 379 00:20:04,800 --> 00:20:07,440 Too much head on that ale, Georgie. 380 00:20:07,470 --> 00:20:10,410 Turn around, John, or I'll shoot you right in the back! 381 00:20:10,440 --> 00:20:11,980 (whistles) (glass slides) 382 00:20:12,010 --> 00:20:14,510 That's better, Georgie. 383 00:20:16,510 --> 00:20:18,980 Uh? Hey! 384 00:20:19,010 --> 00:20:20,480 Hey, you know... 385 00:20:20,510 --> 00:20:22,490 you know Alma Cooper? 386 00:20:22,520 --> 00:20:25,320 That girl what I strangled? 387 00:20:25,550 --> 00:20:28,090 Well, I hear her brother's looking for revenge. 388 00:20:28,120 --> 00:20:29,590 Now, you tell him, will you? 389 00:20:29,620 --> 00:20:32,100 You tell him that if Alma were alive, 390 00:20:32,130 --> 00:20:34,600 I'd kill her again right now. 391 00:20:34,630 --> 00:20:37,060 'Cause she deserved everything she got. 392 00:20:37,430 --> 00:20:41,000 And you deserve what you're gonna get, John Marriott! 393 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 (gun clicking) 394 00:20:48,510 --> 00:20:50,010 Try it again, Will. 395 00:20:51,510 --> 00:20:52,980 (click) Hm! 396 00:20:53,010 --> 00:20:54,490 You couldn't hurt me. 397 00:20:54,520 --> 00:20:55,990 You couldn't hurt me with a cannonball. 398 00:20:56,020 --> 00:20:58,990 Not with a whole regiment of grenadiers to back you up. 399 00:20:59,020 --> 00:21:00,990 You couldn't hurt me unless you could bring 400 00:21:01,020 --> 00:21:04,500 the jungles of Africa up here to London. 401 00:21:04,530 --> 00:21:06,000 (grunts) 402 00:21:06,030 --> 00:21:08,000 That's to wake you up! 403 00:21:08,030 --> 00:21:11,500 Now lift up that pistol and shoot. 404 00:21:11,530 --> 00:21:13,030 (clicks) 405 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 (pistol clatters) 406 00:21:22,080 --> 00:21:24,040 (booming gunshot) 407 00:21:25,550 --> 00:21:27,550 (gunshot) 408 00:21:27,580 --> 00:21:29,550 (inhales, exhales loudly) 409 00:21:29,580 --> 00:21:31,020 Come on, Lou! 410 00:21:31,050 --> 00:21:33,020 Bang that piano! (playing) 411 00:21:33,050 --> 00:21:35,030 Let's have some dancing. 412 00:21:35,060 --> 00:21:37,530 What is it, a funeral? 413 00:21:37,560 --> 00:21:39,030 Ooh! 414 00:21:39,060 --> 00:21:40,560 Oh, now, what's wrong? 415 00:21:40,590 --> 00:21:42,570 What's everybody looking at me like that for? 416 00:21:42,600 --> 00:21:45,570 What do you think I am, some sort of spook? 417 00:21:45,600 --> 00:21:46,570 Oh... 418 00:21:46,600 --> 00:21:49,040 put your mind at rest. 419 00:21:49,070 --> 00:21:51,040 I'm flesh and blood. 420 00:21:51,070 --> 00:21:53,040 (lively piano music continues) 421 00:21:53,070 --> 00:21:56,050 Yes, and when that lion 422 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 finally catches up with me, 423 00:21:58,110 --> 00:21:59,580 I'll prove it. (playing stops) 424 00:21:59,610 --> 00:22:01,580 Yes, I'll prove it! 425 00:22:05,620 --> 00:22:07,060 Oh... 426 00:22:07,090 --> 00:22:09,090 The Devil himself. 427 00:22:09,120 --> 00:22:12,590 Oh, blast the lot of you! 428 00:22:15,130 --> 00:22:18,100 I hope every one of you rots! 429 00:22:18,130 --> 00:22:20,030 (laughing grunt) 430 00:22:23,440 --> 00:22:25,940 I'm no more haunted than you are. 431 00:22:25,970 --> 00:22:28,450 You're all gonna die, same as me. 432 00:22:28,480 --> 00:22:31,950 Only difference is, I know how! 433 00:22:31,980 --> 00:22:33,980 (laughing) 434 00:22:36,980 --> 00:22:39,920 (slurred): * Dee, dee, dee, dee, dee, dee, dee, dee, dee * 435 00:22:39,950 --> 00:22:41,960 * Dee, dee, dee... * 436 00:22:50,000 --> 00:22:51,970 Hmm. 437 00:22:52,000 --> 00:22:55,970 Johnny Marriott, Esquire, 438 00:22:56,000 --> 00:22:59,480 will face any lion, living or dead, 439 00:22:59,510 --> 00:23:03,010 and s-spit in his bloomin' eye! 440 00:23:06,510 --> 00:23:09,520 (animal growling) 441 00:23:10,520 --> 00:23:11,960 (chuckles) 442 00:23:11,990 --> 00:23:13,960 Hello! Hello. 443 00:23:13,990 --> 00:23:17,490 Oh, there you are, you beast! 444 00:23:17,520 --> 00:23:19,000 Ooh, you're big... 445 00:23:19,030 --> 00:23:20,500 (growls) (whimpers) 446 00:23:20,530 --> 00:23:21,470 (chuckles) 447 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 Big! Big, ain't you? 448 00:23:23,030 --> 00:23:25,000 I suppose if you got me in your jaws, 449 00:23:25,030 --> 00:23:26,500 there wouldn't be much left, now, would there? 450 00:23:26,530 --> 00:23:28,510 (growls) (whimpers, chuckles) 451 00:23:28,540 --> 00:23:32,010 Oh, who said I was to die at the foot of a lion, anyways? 452 00:23:32,040 --> 00:23:33,480 Well... if you're gonna do me, (growls) 453 00:23:33,510 --> 00:23:35,040 you do me now, you hear? 454 00:23:35,510 --> 00:23:37,010 Come on, come on, take a bite! 455 00:23:37,040 --> 00:23:38,520 Take a... Ooh! 456 00:23:38,550 --> 00:23:40,520 (growling) 457 00:23:40,550 --> 00:23:42,990 Well, I'm feeling a bit thirsty, so... 458 00:23:43,020 --> 00:23:45,990 Ta-ta, old cat! (chuckles) 459 00:23:46,020 --> 00:23:47,990 MAN: What are you doing here at this hour? Ooh! 460 00:23:48,020 --> 00:23:49,530 Hey! Come here, you! Come here! 461 00:23:49,560 --> 00:23:50,960 Come here! 462 00:23:50,990 --> 00:23:52,560 Hey, hey, come back here! 463 00:23:53,060 --> 00:23:55,860 Come back here! Hey! Come back! 464 00:24:05,540 --> 00:24:07,010 Blimey. 465 00:24:07,040 --> 00:24:08,510 He's broke his blooming neck. 466 00:24:08,540 --> 00:24:11,020 He's stone dead. 467 00:24:11,050 --> 00:24:12,560 * * 468 00:24:26,060 --> 00:24:29,030 You find them all over London. 469 00:24:29,060 --> 00:24:32,540 The symbol of Britain, you know. 470 00:24:32,570 --> 00:24:35,070 In a moment, something about next week. 471 00:24:39,510 --> 00:24:42,550 Mitchell Campion looks like any normal, average American male. 472 00:24:42,580 --> 00:24:46,080 But as you will see next week, he once took a long, long step 473 00:24:46,580 --> 00:24:50,550 into his past and his future at one and the same moment, 474 00:24:50,580 --> 00:24:52,560 a step that thrust him head-on 475 00:24:52,590 --> 00:24:55,590 into one of the deepest mysteries of life. 32082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.