Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:05,040
Have you ever felt that you knew
what someone was going to say
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,010
just before he said it?
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,500
Or have you ever stepped
into a strange room
4
00:00:09,070 --> 00:00:11,540
and had the sensation
you'd been there before?
5
00:00:11,570 --> 00:00:15,550
If you have, you've taken
a small step beyond.
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,580
Now, watch a giant step.
7
00:00:32,090 --> 00:00:35,070
It begins here,
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,070
in Wadsworth Prison,
near London.
9
00:00:37,100 --> 00:00:41,070
The year, 1895.
10
00:00:41,100 --> 00:00:44,080
Our principal player
is one John Marriott.
11
00:00:44,110 --> 00:00:46,480
Today is a big day in his life.
12
00:00:46,510 --> 00:00:49,280
He is to be hanged.
13
00:00:49,310 --> 00:00:51,150
(hammering)
14
00:00:59,820 --> 00:01:01,290
Come on, now,
then, Johnny, lad,
15
00:01:01,320 --> 00:01:02,820
no need for you to
look at that, you know?
16
00:01:03,330 --> 00:01:05,800
Here.
17
00:01:05,830 --> 00:01:06,830
Have a smoke.
18
00:01:18,370 --> 00:01:19,910
Come on, Johnny boy.
Your go.
19
00:01:27,850 --> 00:01:29,890
It's hot in here.
20
00:01:29,920 --> 00:01:30,860
It's hot.
21
00:01:30,890 --> 00:01:31,920
Well, I ain't hot.
22
00:01:36,430 --> 00:01:37,840
When do they come for me?
23
00:01:38,160 --> 00:01:40,200
Uh, 6:00.
24
00:01:40,230 --> 00:01:42,200
What time is it now?
25
00:01:42,230 --> 00:01:43,570
Oh, I don't know. 5:30...
26
00:01:43,830 --> 00:01:45,400
(gasping)
27
00:01:49,910 --> 00:01:51,350
Does it take long?
28
00:01:51,710 --> 00:01:54,040
What?
29
00:01:55,710 --> 00:01:58,180
Oh. Nah.
30
00:02:01,080 --> 00:02:02,580
How long?
31
00:02:03,590 --> 00:02:05,020
How long?!
32
00:02:05,050 --> 00:02:06,490
Well, I don't know.
33
00:02:06,520 --> 00:02:07,990
A couple of minutes, maybe.
34
00:02:08,020 --> 00:02:09,390
(gasping)
35
00:02:11,230 --> 00:02:12,200
Now, come on,
Johnny, me boy.
36
00:02:12,230 --> 00:02:14,230
There's no need for
you to be afraid.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,230
Who's afraid?!
38
00:02:16,260 --> 00:02:17,730
(sputtering laugh)
39
00:02:22,240 --> 00:02:25,710
Well, a bloke as popular
with the ladies as
what you was....
40
00:02:25,740 --> 00:02:27,250
What do you mean, "was"?
41
00:02:27,280 --> 00:02:28,740
I ain't dead yet.
42
00:02:33,420 --> 00:02:35,390
I am the executioner, sir.
43
00:02:35,420 --> 00:02:36,890
At your service.
44
00:02:36,920 --> 00:02:38,690
This is my assistant.
45
00:02:38,720 --> 00:02:40,930
It's not time yet.
46
00:02:40,960 --> 00:02:42,860
You're quite correct, sir.
47
00:02:42,890 --> 00:02:45,330
You have exactly...
48
00:02:45,360 --> 00:02:46,330
21 minutes.
49
00:02:46,360 --> 00:02:47,700
(gasping)
50
00:02:47,930 --> 00:02:49,860
Will you please step
on this scale here?
51
00:02:59,340 --> 00:03:01,340
What do you need
my weight for?
52
00:03:13,360 --> 00:03:15,830
11 stone, sir.
53
00:03:15,860 --> 00:03:17,830
11 stone.
54
00:03:35,380 --> 00:03:37,350
71 inches.
55
00:03:37,380 --> 00:03:39,380
71 inches.
56
00:03:43,390 --> 00:03:45,900
Thank you,
John Marriott.
57
00:04:01,400 --> 00:04:02,900
* *
58
00:04:23,360 --> 00:04:24,860
* *
59
00:04:45,380 --> 00:04:47,420
Breakfast is here,
Johnny boy.
60
00:04:47,450 --> 00:04:48,920
I don't want it.
61
00:04:48,950 --> 00:04:51,420
It's your very
last breakfast.
62
00:04:51,450 --> 00:04:53,930
Take that slop away.
I don't want it.
63
00:04:53,960 --> 00:04:54,920
I can't look at it.
64
00:05:06,970 --> 00:05:08,370
I don't...
65
00:05:08,400 --> 00:05:09,970
Are you all right, my son?
66
00:05:10,470 --> 00:05:10,970
(scoffs)
67
00:05:11,470 --> 00:05:12,940
Is there anything
I can do for you?
68
00:05:12,970 --> 00:05:14,450
Anything you wish?
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
Any final confession
you want to make?
70
00:05:19,980 --> 00:05:23,420
She just sat there,
with her head thrown back,
71
00:05:23,450 --> 00:05:25,960
laughing at me like I was some
kind of worm or something.
72
00:05:25,990 --> 00:05:28,960
I didn't mean to kill her.
73
00:05:28,990 --> 00:05:29,960
I swear I didn't.
74
00:05:29,990 --> 00:05:31,960
But the way she laughed
75
00:05:31,990 --> 00:05:34,970
when I caught her with
that dandy, Phil Ooker...
76
00:05:35,000 --> 00:05:38,470
All I could see
was her throat.
77
00:05:38,500 --> 00:05:39,910
I just grabbed it.
78
00:05:39,940 --> 00:05:42,470
I grabbed it.
79
00:05:42,500 --> 00:05:44,980
And all the time,
she kept laughing.
80
00:05:45,010 --> 00:05:47,480
Her mouth...
81
00:05:47,510 --> 00:05:48,980
Her voice...
82
00:05:49,010 --> 00:05:53,490
I can hear it now, screaming.
83
00:05:53,520 --> 00:05:56,490
Her hands scratching at me.
84
00:05:56,520 --> 00:05:58,020
Well, maybe she wasn't laughing.
85
00:05:58,520 --> 00:06:00,460
Maybe she was only screaming.
86
00:06:00,490 --> 00:06:02,960
"Sure, there was Phil
Ooker," she screamed,
87
00:06:03,460 --> 00:06:04,500
"and there was
Paddy O'Neill,
88
00:06:04,530 --> 00:06:07,000
and everybody in London
knows all about that."
89
00:06:07,030 --> 00:06:08,500
Ooh, ooh, it...
90
00:06:08,530 --> 00:06:13,000
It was like a bomb
exploding in my ear.
91
00:06:13,030 --> 00:06:15,010
I fair went
out of me mind.
92
00:06:15,040 --> 00:06:17,010
The Lord is merciful
to all his poor sinners.
93
00:06:17,040 --> 00:06:19,010
Oh, I know.
94
00:06:19,040 --> 00:06:20,510
I know I'm a sinner.
95
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
I know.
96
00:06:22,040 --> 00:06:23,540
The things I done.
97
00:06:24,050 --> 00:06:28,020
Really, if I ever really
started to confess...
98
00:06:28,050 --> 00:06:30,520
Do you know what
I done once?
99
00:06:30,550 --> 00:06:33,530
I never told
nobody this.
100
00:06:33,560 --> 00:06:37,530
I pushed a blind
beggar into the gutter
101
00:06:37,560 --> 00:06:41,030
and I robbed his tin cup.
102
00:06:41,060 --> 00:06:42,530
There was...
103
00:06:42,560 --> 00:06:44,040
(clicking tongue)
104
00:06:44,070 --> 00:06:46,500
...eight pennies and four
shillings and half a crown.
105
00:06:46,530 --> 00:06:50,540
I meant to pay him back
every cent, but I never did.
106
00:06:58,510 --> 00:06:59,050
(gasping)
107
00:07:00,020 --> 00:07:02,490
I went to Epson, see,
108
00:07:02,520 --> 00:07:05,490
and I laid a wager
on a nag named Alma's Eyes.
109
00:07:05,520 --> 00:07:07,490
Whew, that nag
is still running.
110
00:07:07,520 --> 00:07:09,490
There was this sweet
old lady that I see
111
00:07:09,520 --> 00:07:11,000
and she'd never seen
a race before.
112
00:07:11,030 --> 00:07:15,500
So I swapped my ticket
with hers and hers was a winner.
113
00:07:15,530 --> 00:07:17,500
It paid 15 to one.
114
00:07:17,530 --> 00:07:19,500
That week, I crawled
through every pub
115
00:07:19,530 --> 00:07:22,540
from here to Whitehall.
116
00:07:24,040 --> 00:07:26,540
That was the week
I met Alma.
117
00:07:28,040 --> 00:07:30,520
I know, I never should have
touched that blind man,
118
00:07:30,550 --> 00:07:33,550
and I never should have
touched Alma.
119
00:07:37,050 --> 00:07:40,530
(voice breaking): The things
I do because a lady has a...
120
00:07:40,560 --> 00:07:43,030
pretty pair of eyes.
121
00:07:43,060 --> 00:07:46,060
But I can't help myself.
122
00:07:47,060 --> 00:07:48,530
Please...
123
00:07:49,060 --> 00:07:50,540
Please don't let them hang me.
124
00:07:50,570 --> 00:07:51,540
You must be brave, my son.
125
00:07:51,570 --> 00:07:52,540
Please...
126
00:07:52,570 --> 00:07:55,040
John Marriott,
bend your knees.
127
00:07:55,070 --> 00:07:56,040
Pray.
128
00:07:56,070 --> 00:07:57,540
Pray.
129
00:07:57,570 --> 00:07:59,040
I can't.
130
00:07:59,070 --> 00:08:00,050
Try, lad.
131
00:08:00,080 --> 00:08:03,050
I can't. I can't!
132
00:08:03,080 --> 00:08:04,550
I can't!
133
00:08:04,580 --> 00:08:06,550
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
134
00:08:06,580 --> 00:08:09,550
I don't want to die! No!
135
00:08:09,580 --> 00:08:13,020
I don't want to die!
"He maketh me to lie down
in green pastures.
136
00:08:13,050 --> 00:08:15,090
No!
He leadeth me beside
the still waters."
137
00:08:36,110 --> 00:08:39,110
(murmuring gently)
138
00:08:45,620 --> 00:08:47,620
(clattering)
139
00:08:53,130 --> 00:08:54,630
(sighs)
140
00:09:16,650 --> 00:09:18,650
(restraints rattling)
141
00:09:29,160 --> 00:09:31,670
(shuddering)
142
00:09:46,180 --> 00:09:48,120
(gasping)
143
00:09:50,590 --> 00:09:54,060
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
144
00:09:54,090 --> 00:09:55,490
"I will fear no evil.
145
00:09:55,860 --> 00:09:57,360
"Thou preparest
a table before me
146
00:09:57,390 --> 00:09:59,830
"in the presence
of mine enemies.
147
00:09:59,860 --> 00:10:01,330
"Thou anointeth my head
with oil.
148
00:10:01,360 --> 00:10:04,370
"My cup runneth over.
149
00:10:04,400 --> 00:10:05,900
"Surely goodness and mercy
150
00:10:05,930 --> 00:10:07,840
shall follow me
all the days of my life."
151
00:10:08,700 --> 00:10:10,710
(bell tolling)
152
00:10:17,710 --> 00:10:18,650
(gasping)
153
00:10:20,080 --> 00:10:21,580
(screams)
154
00:10:27,560 --> 00:10:29,060
(bell tolls)
155
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
(bell tolls)
156
00:10:45,070 --> 00:10:46,040
(gasping)
157
00:10:46,570 --> 00:10:48,550
(bell tolls)
158
00:10:48,580 --> 00:10:51,080
(panting)
159
00:10:54,080 --> 00:10:55,550
(gasps)
160
00:10:55,580 --> 00:10:56,550
(bell tolls)
161
00:10:56,580 --> 00:10:58,590
(panting)
162
00:11:14,940 --> 00:11:16,410
I don't know what could
have happened, sir.
163
00:11:16,440 --> 00:11:17,410
Really, I don't.
164
00:11:17,440 --> 00:11:19,410
I've been the executioner
for 19 years
165
00:11:19,440 --> 00:11:21,410
and it's never
happened before, sir.
166
00:11:21,440 --> 00:11:23,920
We examined that rope very
thoroughly, as we always do.
167
00:11:23,950 --> 00:11:25,420
Well, how is he, Doctor?
168
00:11:25,450 --> 00:11:26,920
Oh, he's coming around.
169
00:11:26,950 --> 00:11:27,920
It was merely shock.
170
00:11:27,950 --> 00:11:29,420
There's no physical
damage at all.
171
00:11:29,450 --> 00:11:31,420
Are you quite certain?
Quite.
172
00:11:31,450 --> 00:11:32,750
Then let's get on
with the execution.
173
00:11:34,590 --> 00:11:38,060
You're wasting your time,
Guv'nor.
174
00:11:38,090 --> 00:11:42,070
If you think that I'm going
to die on your blasted gallows,
175
00:11:42,100 --> 00:11:44,500
you've got another thing coming,
'cause I'm not.
176
00:11:44,530 --> 00:11:46,940
Marriott, I'm sorry
about the accident,
177
00:11:46,970 --> 00:11:49,440
but the court has sentenced
you to be hanged.
178
00:11:49,470 --> 00:11:52,440
But that's the point, Guv'nor.
179
00:11:52,470 --> 00:11:54,240
It wasn't no accident.
180
00:11:54,440 --> 00:11:55,780
Let's get on with it.
181
00:11:59,050 --> 00:12:02,520
Ain't nobody here
can kill me.
182
00:12:02,550 --> 00:12:06,020
Not if you tried for 100 years
in 100 ways.
183
00:12:06,050 --> 00:12:08,030
Not you.
184
00:12:08,060 --> 00:12:09,460
Not you.
185
00:12:09,490 --> 00:12:13,030
Not the executioner.
186
00:12:13,060 --> 00:12:14,030
Not nobody.
187
00:12:14,060 --> 00:12:16,030
I said,
let's get on with it.
188
00:12:16,060 --> 00:12:17,470
Hold on. Hold on.
189
00:12:17,500 --> 00:12:18,970
I haven't had
any breakfast.
190
00:12:19,000 --> 00:12:20,040
Well, what
you going to do?
191
00:12:20,070 --> 00:12:21,510
Hang me without
giving me any grub?
192
00:12:21,540 --> 00:12:23,540
I thought you said
you didn't want any.
193
00:12:23,570 --> 00:12:25,040
Ooh, now I do.
194
00:12:25,070 --> 00:12:28,550
It's unhealthy for a man
to miss his breakfast.
195
00:12:28,580 --> 00:12:30,080
All right, but hurry.
196
00:12:33,580 --> 00:12:35,050
Oh, good.
197
00:12:35,080 --> 00:12:38,550
I haven't had a meal
like this since the trial.
198
00:12:41,090 --> 00:12:42,590
Gee!
199
00:12:46,090 --> 00:12:48,000
You blokes don't hardly
give a man time
200
00:12:48,030 --> 00:12:50,070
to stow his grub, do you?
201
00:12:50,100 --> 00:12:52,100
Would you
stand, please?
202
00:12:53,100 --> 00:12:55,070
(chuckles):
I don't mind.
203
00:12:55,100 --> 00:12:56,540
Hey!
204
00:12:57,570 --> 00:13:01,080
Hey, you blokes are
just wasting your time!
205
00:13:01,110 --> 00:13:04,080
If you want to know why,
I'll tell you!
206
00:13:04,110 --> 00:13:05,520
(grunts)
207
00:13:05,550 --> 00:13:07,520
(giggling)
208
00:13:07,550 --> 00:13:10,590
Don't you forget to have
a nice lunch waiting for me.
209
00:13:10,620 --> 00:13:13,020
I want some roly-poly pie...
210
00:13:13,050 --> 00:13:14,530
Hey, where's me brandy?
211
00:13:14,560 --> 00:13:15,530
I want me brandy!
212
00:13:15,560 --> 00:13:17,530
What kind of
a hanging is this?
213
00:13:17,560 --> 00:13:19,530
CLERGYMAN: ...shall follow me
all the days of my life...
214
00:13:19,560 --> 00:13:21,900
Save your breath, Vicar,
they're not hanging me.
215
00:13:22,200 --> 00:13:23,260
(Marriott chuckles)
216
00:13:23,770 --> 00:13:25,240
(bell tolling)
(whistles a tune)
217
00:13:25,270 --> 00:13:27,240
You're wasting your time,
mate, you really are.
218
00:13:27,270 --> 00:13:28,740
Whoo-hoo!
219
00:13:28,770 --> 00:13:30,740
(hums a tune)
220
00:13:30,770 --> 00:13:32,740
Oh, now, there we go.
221
00:13:32,770 --> 00:13:35,240
(bell tolls)
A-one, a-two, three,
222
00:13:35,740 --> 00:13:37,720
four, five, six,
223
00:13:37,750 --> 00:13:39,720
seven, eight, nine,
224
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
ten, 11, 12,
225
00:13:41,780 --> 00:13:43,150
13.
(bell tolls)
226
00:13:43,180 --> 00:13:45,590
That's my lucky number!
227
00:13:47,090 --> 00:13:50,060
On, no, I don't want that.
You sure you don't
want the hood?
228
00:13:50,090 --> 00:13:51,060
Might make it
easier for you.
229
00:13:51,090 --> 00:13:53,060
I don't need it
any easier, mate.
(bell tolls)
230
00:13:53,090 --> 00:13:55,570
All right, this time
just to make sure,
231
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
we'll try it once more.
232
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
(bell tolls)
Ready?
233
00:14:02,470 --> 00:14:03,900
(clattering)
234
00:14:09,780 --> 00:14:13,580
(bell tolls)
You're wasting your time, boys.
235
00:14:13,610 --> 00:14:15,590
You sure you don't
want the hood?
236
00:14:15,620 --> 00:14:18,090
No, I don't want the hood.
237
00:14:18,120 --> 00:14:20,560
Oh, a little to the left,
little to the left.
(bell tolls)
238
00:14:20,590 --> 00:14:22,060
I'm getting so
good at this job,
239
00:14:22,090 --> 00:14:24,530
I think I might become
the executioner.
240
00:14:24,560 --> 00:14:25,930
Ooh, that's tight.
241
00:14:28,430 --> 00:14:30,300
(bell tolls)
242
00:14:31,270 --> 00:14:33,100
(laughing)
243
00:14:36,140 --> 00:14:38,110
(laughing)
244
00:14:38,140 --> 00:14:40,610
(bell tolls)
245
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
(laughing)
246
00:14:44,650 --> 00:14:47,620
(continues laughing)
247
00:14:47,650 --> 00:14:50,120
(bell tolls)
248
00:14:50,150 --> 00:14:54,130
(continues laughing)
249
00:14:54,160 --> 00:14:57,130
I told you you was
wasting your time, Guv'nor!
250
00:14:57,160 --> 00:14:59,630
(bell tolls)
You can't hang me!
251
00:14:59,660 --> 00:15:02,660
Why don't you give u...?
(laughing)
252
00:15:03,660 --> 00:15:06,530
Enough. Take him
back to his cell.
253
00:15:06,830 --> 00:15:08,400
(bell tolls)
(laughing loudly)
254
00:15:08,900 --> 00:15:10,400
"The man who
can't be hanged!"
255
00:15:10,910 --> 00:15:12,880
(laughing)
256
00:15:12,910 --> 00:15:14,380
But why?
257
00:15:14,410 --> 00:15:16,380
Why do you think
they're unable
258
00:15:16,410 --> 00:15:18,880
to hang you,
Mr. Marriott?
259
00:15:18,910 --> 00:15:22,420
Ooh, maybe there's a good
angel watching over me.
260
00:15:22,850 --> 00:15:24,690
More than likely,
it's the Devil, I'd say.
261
00:15:24,720 --> 00:15:26,990
Well, I don't much mind
who's watching over me,
262
00:15:27,020 --> 00:15:28,990
angel or devil...
263
00:15:29,020 --> 00:15:31,460
just so long as it's
somebody with influence.
264
00:15:31,860 --> 00:15:34,370
As a matter of fact,
quite a lot of people
with influence
265
00:15:34,400 --> 00:15:35,930
are interested
in you, Mr. Marriott.
266
00:15:36,430 --> 00:15:37,400
Who?
267
00:15:37,430 --> 00:15:40,430
Your case is being
debated right now in
the House of Commons.
268
00:15:40,940 --> 00:15:43,870
Mr. Gladstone thinks that
you should be set free,
that you've suffered enough.
269
00:15:44,210 --> 00:15:45,180
(chuckles)
270
00:15:45,210 --> 00:15:48,210
Well, now, that makes
two of us. (laughs)
271
00:15:48,240 --> 00:15:50,650
But seriously, Mr. Marriott,
don't you have some theory
272
00:15:50,680 --> 00:15:52,550
as to why you
couldn't be hanged?
273
00:15:52,880 --> 00:15:55,420
Oh! I know why I
couldn't be hanged.
274
00:15:55,450 --> 00:15:57,920
And if one of your
high-and-mighty papers
275
00:15:57,950 --> 00:16:00,430
is willing to pay...
276
00:16:00,460 --> 00:16:03,270
500 quid for the
information...
277
00:16:03,520 --> 00:16:05,060
500 pounds?
278
00:16:05,090 --> 00:16:06,930
Huh! That's not
very likely.
279
00:16:06,960 --> 00:16:11,340
(chuckles):
Then I'm not very
likely to tell.
280
00:16:11,370 --> 00:16:14,310
(whistling a tune)
281
00:16:14,340 --> 00:16:15,840
(chuckles)
282
00:16:15,870 --> 00:16:17,340
Oh...
283
00:16:17,370 --> 00:16:20,340
I'll wager you hate to
see me go, eh, Guv'nor?
284
00:16:20,370 --> 00:16:22,850
I hate to see anyone
make justice look foolish.
285
00:16:22,880 --> 00:16:24,850
Oh, come, now, Guv'nor,
don't take on so.
286
00:16:24,880 --> 00:16:28,850
If you was to put me up on
that there gallows 50 times...
287
00:16:28,880 --> 00:16:30,350
you still
couldn't hang me.
288
00:16:30,380 --> 00:16:31,860
Now, go on home, Marriott.
289
00:16:31,890 --> 00:16:33,360
(chuckles)
290
00:16:33,390 --> 00:16:35,360
You want another try
at me neck, Guv'nor?
291
00:16:35,390 --> 00:16:36,860
I'd be glad to oblige.
292
00:16:36,890 --> 00:16:38,360
Now, get out
of here.
293
00:16:38,390 --> 00:16:40,360
You're smart not
to take me up, Guv'nor,
294
00:16:40,390 --> 00:16:42,900
because I'd win,
sure as I'm standing here.
295
00:16:43,400 --> 00:16:45,870
You know how I know?
296
00:16:45,900 --> 00:16:48,900
Well, you listen,
and I'll tell you.
297
00:16:50,910 --> 00:16:53,380
Just when they was...
298
00:16:53,410 --> 00:16:56,380
when they was pulling
that hood over my head,
299
00:16:56,410 --> 00:16:59,380
and the rope snapped...
300
00:16:59,410 --> 00:17:03,890
I saw how old John Marriott
was going to die...
301
00:17:03,920 --> 00:17:06,390
and it wasn't on no gallows.
302
00:17:06,420 --> 00:17:08,920
I said get out!
303
00:17:09,920 --> 00:17:11,400
(scoffs)
304
00:17:11,430 --> 00:17:13,400
It's your jail, Guv'nor.
305
00:17:13,430 --> 00:17:16,400
Now, go home, will you?
306
00:17:16,430 --> 00:17:20,910
I'm going to die
in a most amazing
way, Guv'nor.
307
00:17:20,940 --> 00:17:22,910
In a most...
308
00:17:22,940 --> 00:17:25,940
(chuckles):
remarkable way.
309
00:17:29,940 --> 00:17:31,380
Another one, Georgie.
310
00:17:31,410 --> 00:17:32,920
And some more for
Molly here, too.
311
00:17:32,950 --> 00:17:35,420
Don't let them
ruby lips get dry.
312
00:17:35,450 --> 00:17:36,420
(laughs)
(piano plays nearby)
313
00:17:36,450 --> 00:17:38,920
You know, when they
takes you to the gallows,
314
00:17:38,950 --> 00:17:40,420
they offers you
a glass of brandy.
315
00:17:40,450 --> 00:17:41,930
Now, ain't that
sweet of 'em?
316
00:17:41,960 --> 00:17:44,430
Oh, I'll bet you had
the whole bottle, eh, Johnny?
317
00:17:44,460 --> 00:17:46,430
Almost. Whoo-hee, you
should've seen their faces
318
00:17:46,460 --> 00:17:48,430
when them gallows
wouldn't work!
319
00:17:48,460 --> 00:17:51,440
That bloomin' executioner,
he kept kicking, kicking
that release bolt
320
00:17:51,470 --> 00:17:53,940
till I thought
he'd have a stroke.
321
00:17:53,970 --> 00:17:55,940
And you with that noose
around your neck.
322
00:17:55,970 --> 00:17:57,610
Weren't you scared?
323
00:17:57,640 --> 00:17:59,140
Scared? What for?
324
00:17:59,170 --> 00:18:01,180
They couldn't hang me,
325
00:18:01,210 --> 00:18:04,450
not if they tried till doomsday.
326
00:18:04,480 --> 00:18:06,020
Oh, come off it, Johnny.
327
00:18:06,050 --> 00:18:07,990
How could you know?
328
00:18:08,020 --> 00:18:11,020
Devil hisself...
329
00:18:11,050 --> 00:18:13,490
whispered in my ear.
330
00:18:14,390 --> 00:18:15,630
Johnny!
331
00:18:15,660 --> 00:18:16,690
Oh, Liz!
332
00:18:16,720 --> 00:18:18,160
Johnny, Johnny...
Where have you been?
333
00:18:18,190 --> 00:18:20,160
* Oh, you're blooming
like a rose... *
Johnny...
334
00:18:20,190 --> 00:18:22,170
All flushed...
You know who's
coming in here?
335
00:18:22,200 --> 00:18:24,170
Will Cooper!
336
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
Did you miss me while
I was in the jug, Liz?
Johnny, Johnny,
337
00:18:27,230 --> 00:18:28,700
Will, he's coming,
he's coming...
338
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Come on, give us a kiss.
339
00:18:30,710 --> 00:18:32,680
Johnny, he's got a gun!
340
00:18:32,710 --> 00:18:34,680
Come on, Liz, have an ale.
341
00:18:34,710 --> 00:18:36,180
Two ales, Georgie...
one for Liz,
342
00:18:36,210 --> 00:18:38,680
and one for Will
when he gets here.
343
00:18:38,710 --> 00:18:40,720
Ain't you afraid
he'll kill you?
344
00:18:40,750 --> 00:18:42,220
Will? No.
345
00:18:42,250 --> 00:18:43,720
Will's a mouse...
346
00:18:43,750 --> 00:18:45,720
not a lion.
347
00:18:45,750 --> 00:18:48,230
You want to know how
I'm going to die?
348
00:18:48,260 --> 00:18:49,730
I'll tell you.
349
00:18:49,760 --> 00:18:52,230
There's only one way
I can die.
350
00:18:52,260 --> 00:18:53,700
One way...
351
00:18:53,730 --> 00:18:55,730
and no other!
352
00:18:56,230 --> 00:18:58,200
Now, gather around.
353
00:18:58,230 --> 00:19:02,010
Gather around,
and I'll tell you
about my vision.
354
00:19:02,040 --> 00:19:04,040
Though the press
offered me 500 quid,
355
00:19:04,070 --> 00:19:05,540
I won't charge you
a farthing.
356
00:19:05,570 --> 00:19:07,680
(crying):
Johnny, Johnny...
357
00:19:07,710 --> 00:19:12,220
Old Johnny Marriott's gonna die
at the foot of a lion
358
00:19:12,250 --> 00:19:14,750
right here
on the streets of London.
359
00:19:14,780 --> 00:19:17,220
That's how it's
gonna be, I know.
360
00:19:17,250 --> 00:19:20,260
I was standing there
on them gallows.
361
00:19:20,290 --> 00:19:22,760
I was standing there with
that white hood over my head,
362
00:19:22,790 --> 00:19:24,260
and I heard them
release the lever.
363
00:19:24,290 --> 00:19:26,760
And I heard them trap doors
swinging open,
364
00:19:26,790 --> 00:19:29,270
and I felt myself falling,
and while I was falling
365
00:19:29,300 --> 00:19:32,770
the inside of that hood lit up
like a million candles,
366
00:19:32,800 --> 00:19:36,770
and there I was laying dead
at the feet of a lion...
367
00:19:36,800 --> 00:19:39,240
right here
on the streets of London.
368
00:19:39,270 --> 00:19:41,280
Then I knew...
369
00:19:41,310 --> 00:19:44,250
I knew that's how it had to be.
370
00:19:44,280 --> 00:19:45,610
That way
371
00:19:46,010 --> 00:19:47,580
and no other!
372
00:19:52,090 --> 00:19:53,060
(piano playing stops)
373
00:19:53,090 --> 00:19:55,060
Turn around, John.
374
00:19:55,090 --> 00:19:56,560
(whistles)
375
00:19:56,590 --> 00:19:58,530
Another ale, Georgie.
376
00:19:58,890 --> 00:20:01,430
If you think you can kill
my sister and go scot-free,
377
00:20:01,460 --> 00:20:02,860
you've got another thing coming!
378
00:20:03,230 --> 00:20:04,770
(whistles)
379
00:20:04,800 --> 00:20:07,440
Too much head
on that ale, Georgie.
380
00:20:07,470 --> 00:20:10,410
Turn around, John, or I'll
shoot you right in the back!
381
00:20:10,440 --> 00:20:11,980
(whistles)
(glass slides)
382
00:20:12,010 --> 00:20:14,510
That's better, Georgie.
383
00:20:16,510 --> 00:20:18,980
Uh? Hey!
384
00:20:19,010 --> 00:20:20,480
Hey, you know...
385
00:20:20,510 --> 00:20:22,490
you know Alma Cooper?
386
00:20:22,520 --> 00:20:25,320
That girl what I strangled?
387
00:20:25,550 --> 00:20:28,090
Well, I hear her brother's
looking for revenge.
388
00:20:28,120 --> 00:20:29,590
Now, you tell
him, will you?
389
00:20:29,620 --> 00:20:32,100
You tell him that
if Alma were alive,
390
00:20:32,130 --> 00:20:34,600
I'd kill her
again right now.
391
00:20:34,630 --> 00:20:37,060
'Cause she deserved
everything she got.
392
00:20:37,430 --> 00:20:41,000
And you deserve what you're
gonna get, John Marriott!
393
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
(gun clicking)
394
00:20:48,510 --> 00:20:50,010
Try it again, Will.
395
00:20:51,510 --> 00:20:52,980
(click)
Hm!
396
00:20:53,010 --> 00:20:54,490
You couldn't hurt me.
397
00:20:54,520 --> 00:20:55,990
You couldn't hurt me
with a cannonball.
398
00:20:56,020 --> 00:20:58,990
Not with a whole regiment of
grenadiers to back you up.
399
00:20:59,020 --> 00:21:00,990
You couldn't hurt me
unless you could bring
400
00:21:01,020 --> 00:21:04,500
the jungles of Africa
up here to London.
401
00:21:04,530 --> 00:21:06,000
(grunts)
402
00:21:06,030 --> 00:21:08,000
That's to wake you up!
403
00:21:08,030 --> 00:21:11,500
Now lift up that
pistol and shoot.
404
00:21:11,530 --> 00:21:13,030
(clicks)
405
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
(pistol clatters)
406
00:21:22,080 --> 00:21:24,040
(booming gunshot)
407
00:21:25,550 --> 00:21:27,550
(gunshot)
408
00:21:27,580 --> 00:21:29,550
(inhales, exhales loudly)
409
00:21:29,580 --> 00:21:31,020
Come on, Lou!
410
00:21:31,050 --> 00:21:33,020
Bang that piano!
(playing)
411
00:21:33,050 --> 00:21:35,030
Let's have some dancing.
412
00:21:35,060 --> 00:21:37,530
What is it, a funeral?
413
00:21:37,560 --> 00:21:39,030
Ooh!
414
00:21:39,060 --> 00:21:40,560
Oh, now, what's wrong?
415
00:21:40,590 --> 00:21:42,570
What's everybody looking
at me like that for?
416
00:21:42,600 --> 00:21:45,570
What do you think I am,
some sort of spook?
417
00:21:45,600 --> 00:21:46,570
Oh...
418
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
put your mind at rest.
419
00:21:49,070 --> 00:21:51,040
I'm flesh and blood.
420
00:21:51,070 --> 00:21:53,040
(lively piano music continues)
421
00:21:53,070 --> 00:21:56,050
Yes, and when that lion
422
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
finally catches
up with me,
423
00:21:58,110 --> 00:21:59,580
I'll prove it.
(playing stops)
424
00:21:59,610 --> 00:22:01,580
Yes, I'll prove it!
425
00:22:05,620 --> 00:22:07,060
Oh...
426
00:22:07,090 --> 00:22:09,090
The Devil himself.
427
00:22:09,120 --> 00:22:12,590
Oh, blast the lot of you!
428
00:22:15,130 --> 00:22:18,100
I hope every one
of you rots!
429
00:22:18,130 --> 00:22:20,030
(laughing grunt)
430
00:22:23,440 --> 00:22:25,940
I'm no more haunted
than you are.
431
00:22:25,970 --> 00:22:28,450
You're all gonna die,
same as me.
432
00:22:28,480 --> 00:22:31,950
Only difference is, I know how!
433
00:22:31,980 --> 00:22:33,980
(laughing)
434
00:22:36,980 --> 00:22:39,920
(slurred): * Dee, dee, dee, dee,
dee, dee, dee, dee, dee *
435
00:22:39,950 --> 00:22:41,960
* Dee, dee, dee... *
436
00:22:50,000 --> 00:22:51,970
Hmm.
437
00:22:52,000 --> 00:22:55,970
Johnny Marriott, Esquire,
438
00:22:56,000 --> 00:22:59,480
will face any lion,
living or dead,
439
00:22:59,510 --> 00:23:03,010
and s-spit in his bloomin' eye!
440
00:23:06,510 --> 00:23:09,520
(animal growling)
441
00:23:10,520 --> 00:23:11,960
(chuckles)
442
00:23:11,990 --> 00:23:13,960
Hello! Hello.
443
00:23:13,990 --> 00:23:17,490
Oh, there you are, you beast!
444
00:23:17,520 --> 00:23:19,000
Ooh, you're big...
445
00:23:19,030 --> 00:23:20,500
(growls)
(whimpers)
446
00:23:20,530 --> 00:23:21,470
(chuckles)
447
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
Big! Big, ain't you?
448
00:23:23,030 --> 00:23:25,000
I suppose if you
got me in your jaws,
449
00:23:25,030 --> 00:23:26,500
there wouldn't be much
left, now, would there?
450
00:23:26,530 --> 00:23:28,510
(growls)
(whimpers,
chuckles)
451
00:23:28,540 --> 00:23:32,010
Oh, who said I was to die
at the foot of a lion, anyways?
452
00:23:32,040 --> 00:23:33,480
Well... if you're
gonna do me,
(growls)
453
00:23:33,510 --> 00:23:35,040
you do me now, you hear?
454
00:23:35,510 --> 00:23:37,010
Come on, come on,
take a bite!
455
00:23:37,040 --> 00:23:38,520
Take a... Ooh!
456
00:23:38,550 --> 00:23:40,520
(growling)
457
00:23:40,550 --> 00:23:42,990
Well, I'm feeling
a bit thirsty, so...
458
00:23:43,020 --> 00:23:45,990
Ta-ta, old cat!
(chuckles)
459
00:23:46,020 --> 00:23:47,990
MAN: What are you doing
here at this hour?
Ooh!
460
00:23:48,020 --> 00:23:49,530
Hey! Come here, you!
Come here!
461
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
Come here!
462
00:23:50,990 --> 00:23:52,560
Hey, hey,
come back here!
463
00:23:53,060 --> 00:23:55,860
Come back here!
Hey! Come back!
464
00:24:05,540 --> 00:24:07,010
Blimey.
465
00:24:07,040 --> 00:24:08,510
He's broke his
blooming neck.
466
00:24:08,540 --> 00:24:11,020
He's stone dead.
467
00:24:11,050 --> 00:24:12,560
* *
468
00:24:26,060 --> 00:24:29,030
You find them all over London.
469
00:24:29,060 --> 00:24:32,540
The symbol of Britain, you know.
470
00:24:32,570 --> 00:24:35,070
In a moment,
something about next week.
471
00:24:39,510 --> 00:24:42,550
Mitchell Campion looks like any
normal, average American male.
472
00:24:42,580 --> 00:24:46,080
But as you will see next week,
he once took a long, long step
473
00:24:46,580 --> 00:24:50,550
into his past and his future
at one and the same moment,
474
00:24:50,580 --> 00:24:52,560
a step that thrust him head-on
475
00:24:52,590 --> 00:24:55,590
into one of the deepest
mysteries of life.
32082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.