Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,540
You're about to see the rarest
kind of human experience:
2
00:00:05,570 --> 00:00:09,040
one man's adventure
into the world of the unknown.
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,540
You may question, you may
challenge what follows.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Nevertheless,
it is the personal record
5
00:00:15,080 --> 00:00:17,050
of someone who took that...
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,580
one step beyond.
7
00:00:31,090 --> 00:00:34,070
MAN:
She was standing
right here!
8
00:00:34,100 --> 00:00:36,070
I saw...
9
00:00:36,100 --> 00:00:38,600
It was no hallucination!
10
00:00:45,610 --> 00:00:47,580
"Hallucination."
11
00:00:47,610 --> 00:00:50,610
According to Webster: Noun.
12
00:00:51,110 --> 00:00:53,590
"Illusion; apparent perception
13
00:00:53,620 --> 00:00:57,590
of an external object
not actually present."
14
00:00:57,620 --> 00:01:00,590
That's what the dictionary says.
15
00:01:00,620 --> 00:01:05,100
But inside that room,
that well-ordered definition
16
00:01:05,130 --> 00:01:06,970
just won't do.
17
00:01:07,000 --> 00:01:10,840
Sometimes, repeating
over and over again
18
00:01:10,870 --> 00:01:12,340
what we think
we have seen...
19
00:01:12,370 --> 00:01:13,810
You want to hear it again?
20
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
You just tell me, you want
to hear it again?
21
00:01:15,870 --> 00:01:17,310
You want to hear it
a thousand times,
22
00:01:17,340 --> 00:01:19,340
I'll tell it to you
a thousand times!
23
00:01:19,370 --> 00:01:22,350
But when do we stop?!
24
00:01:22,380 --> 00:01:27,380
When that which cannot be is
removed from that which was.
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,890
(sighing)
26
00:01:36,890 --> 00:01:38,860
Okay, Doctor.
27
00:01:39,900 --> 00:01:42,370
Same story.
28
00:01:42,400 --> 00:01:45,340
Six weeks ago,
I was released from a sanitarium
29
00:01:45,370 --> 00:01:48,370
for chronic alcoholism.
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,880
I went to Nevada
to find my wife.
31
00:01:50,910 --> 00:01:52,410
She was getting a divorce.
32
00:02:15,930 --> 00:02:17,400
Hi, Dad.
33
00:02:20,900 --> 00:02:22,870
Well...
34
00:02:22,900 --> 00:02:24,940
It's been a while, son.
35
00:02:27,080 --> 00:02:29,050
You know something, son?
36
00:02:29,080 --> 00:02:30,450
I missed you.
37
00:02:30,480 --> 00:02:32,380
Me, too, but Ma said it would be
38
00:02:32,410 --> 00:02:33,820
better if we didn't bother you.
39
00:02:33,850 --> 00:02:35,220
Well, she's right.
40
00:02:35,250 --> 00:02:36,720
She's right.
41
00:02:36,750 --> 00:02:39,220
That's no place
to go visiting people.
42
00:02:39,250 --> 00:02:40,530
How is she?
43
00:02:40,560 --> 00:02:43,060
She's okay.
44
00:02:43,090 --> 00:02:45,300
Hey, what's the matter, huh?
45
00:02:45,330 --> 00:02:47,100
Nothing.
46
00:02:47,130 --> 00:02:50,500
Oh.
47
00:02:51,000 --> 00:02:52,470
(smacks lips)
48
00:02:52,500 --> 00:02:54,340
Well, I'm not, uh, drunk,
if that's
49
00:02:54,370 --> 00:02:56,210
what you're wondering.
Dad...
50
00:02:56,240 --> 00:02:58,040
That was it, wasn't it?
51
00:02:58,070 --> 00:03:00,750
She told you
to find out if I was.
52
00:03:00,780 --> 00:03:03,550
Well, now, that's nothing
for you to be ashamed of.
53
00:03:03,580 --> 00:03:05,580
She's absolutely right.
54
00:03:06,080 --> 00:03:07,050
She shouldn't see me
55
00:03:07,080 --> 00:03:09,550
unless she makes sure.
56
00:03:09,580 --> 00:03:11,060
You're never going to have to
57
00:03:11,090 --> 00:03:12,820
worry about that again, Steve.
58
00:03:12,850 --> 00:03:15,090
You believe me?
59
00:03:15,120 --> 00:03:16,600
Sure, I do.
60
00:03:16,630 --> 00:03:18,600
Thanks, Steve.
61
00:03:18,630 --> 00:03:19,600
Now, let's go see
62
00:03:19,630 --> 00:03:21,400
if we can convince your mother.
63
00:03:24,630 --> 00:03:26,140
I hope she believes you.
64
00:03:26,170 --> 00:03:28,170
I hope so, too.
65
00:03:35,140 --> 00:03:37,680
Hey, hey. Wait a minute.
66
00:03:47,620 --> 00:03:48,590
Helen...
67
00:03:48,620 --> 00:03:50,100
Hello, Carl.
68
00:03:50,130 --> 00:03:52,600
Put this out in the station
wagon, will you, Steve?
69
00:03:52,630 --> 00:03:53,600
You're still going?
70
00:03:53,630 --> 00:03:54,600
Mm-hmm.
71
00:03:54,630 --> 00:03:55,600
Dad, too?
72
00:03:55,630 --> 00:03:57,100
Well,
you run along now, huh?
73
00:03:57,130 --> 00:03:58,970
Steve.
74
00:03:59,000 --> 00:04:00,900
See you later.
75
00:04:19,650 --> 00:04:23,130
How'd you like the flowers?
76
00:04:23,160 --> 00:04:24,130
They're lovely.
77
00:04:24,160 --> 00:04:27,160
It's a much bigger
bouquet than last time.
78
00:04:37,670 --> 00:04:40,680
I see you didn't care
much for the note, either.
79
00:04:41,180 --> 00:04:43,650
I meant every word of it.
80
00:04:43,680 --> 00:04:45,650
You always do.
81
00:04:45,680 --> 00:04:48,150
You were always sweet
and thoughtful, Carl.
82
00:04:48,180 --> 00:04:51,690
Except when I was drunk and
looking for somebody to punch.
83
00:04:54,690 --> 00:04:57,660
(sobbing): I just can't
help it anymore.
84
00:04:57,690 --> 00:05:00,700
I used to be able to forget,
but now I can't.
85
00:05:02,700 --> 00:05:05,700
Oh, why did you come
all the way out here?
86
00:05:09,200 --> 00:05:10,680
The answer is no.
87
00:05:10,710 --> 00:05:12,180
Helen...
No, Carl!
88
00:05:12,210 --> 00:05:14,210
Absolutely no.
89
00:05:15,410 --> 00:05:17,220
See, all the other times
you were away,
90
00:05:17,250 --> 00:05:19,220
I used to be able
to think of you
91
00:05:19,250 --> 00:05:21,220
the way you were
when we first got married...
92
00:05:21,250 --> 00:05:24,250
the good times...
but this last time...
93
00:05:26,250 --> 00:05:30,200
All I could see was
you drunk and shouting
94
00:05:30,230 --> 00:05:32,730
and fighting, and...
95
00:05:32,760 --> 00:05:34,730
And those two policemen...
96
00:05:34,760 --> 00:05:36,740
the way they looked at me.
97
00:05:36,770 --> 00:05:40,780
Carl, I've just forgiven
and forgotten so many times
98
00:05:41,270 --> 00:05:42,740
that it-it's just
all gone out of me,
99
00:05:42,770 --> 00:05:44,740
the forgiving and
the forgetting.
100
00:05:44,770 --> 00:05:46,750
I can't, that's all. No!
101
00:05:46,780 --> 00:05:49,250
Helen, I don't want you
to forget.
102
00:05:49,280 --> 00:05:51,750
Carl, what you're doing
is not fair to any of us.
103
00:05:51,780 --> 00:05:52,720
You're upsetting
Stevie...
104
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
I... listen to me, Helen.
105
00:05:55,780 --> 00:05:58,260
I want you to remember.
106
00:05:58,290 --> 00:06:01,760
We've both got to remember
just how terrible it was,
107
00:06:01,790 --> 00:06:04,260
because that's what's going to
keep it from happening again.
108
00:06:04,290 --> 00:06:06,260
I can't go through
this again, Carl.
109
00:06:06,800 --> 00:06:08,770
I just can't.
110
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
(sobbing)
111
00:06:24,280 --> 00:06:26,790
Why did you have
to come out here?
112
00:06:26,820 --> 00:06:28,830
Why couldn't you
just leave us alone?
113
00:06:33,320 --> 00:06:35,790
Helen...
114
00:06:35,820 --> 00:06:38,630
You remember where they
put me the last time?
115
00:06:38,660 --> 00:06:41,470
It was pretty awful.
116
00:06:41,500 --> 00:06:43,970
I was never so scared
in my whole life,
117
00:06:44,000 --> 00:06:46,400
not even when I
was a little kid.
118
00:06:46,430 --> 00:06:48,340
Oh, I... I hated you
119
00:06:48,370 --> 00:06:50,140
for letting them put me there.
120
00:06:50,170 --> 00:06:52,340
Well, what was I supposed
to have done?
121
00:06:52,370 --> 00:06:54,710
I hated you at first,
122
00:06:54,740 --> 00:06:57,250
but I'm grateful now.
123
00:06:58,750 --> 00:07:01,720
Gave me a lot of time to think.
124
00:07:01,750 --> 00:07:04,690
And when I got out, I realized
125
00:07:04,720 --> 00:07:07,530
that I'd never take another
drink as long as I lived.
126
00:07:07,560 --> 00:07:09,690
But how do you know?
127
00:07:09,720 --> 00:07:11,130
Because now I know
128
00:07:11,160 --> 00:07:13,600
what made me drink.
129
00:07:13,630 --> 00:07:14,600
It was fear.
130
00:07:14,630 --> 00:07:16,570
Fear?
131
00:07:16,600 --> 00:07:18,570
Of what?
132
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
You had a wonderful job and...
133
00:07:20,600 --> 00:07:22,570
We had Stevie, and...
134
00:07:22,600 --> 00:07:24,940
You knew how much I loved you.
135
00:07:24,970 --> 00:07:26,810
And I was afraid
136
00:07:26,840 --> 00:07:29,080
that I wasn't
good enough for you.
137
00:07:29,110 --> 00:07:33,150
That doesn't make
much sense, I guess.
138
00:07:33,180 --> 00:07:36,990
How can I make you understand?
139
00:07:37,020 --> 00:07:41,490
Well, I drank to forget the fear
140
00:07:41,520 --> 00:07:42,990
and when I was drinking,
141
00:07:43,020 --> 00:07:45,500
I really wasn't
good enough for you.
142
00:07:45,530 --> 00:07:47,000
Well, the fear got worse,
143
00:07:47,030 --> 00:07:48,500
I drank some more
144
00:07:48,530 --> 00:07:49,970
and I lost my job.
145
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
I hated myself for that,
and I drank some more.
146
00:07:52,430 --> 00:07:55,840
Hated myself some more...
147
00:07:55,870 --> 00:07:59,340
And all the time, I was afraid.
148
00:07:59,370 --> 00:08:01,310
But I'm not afraid anymore.
149
00:08:07,220 --> 00:08:08,090
Take me back, Helen.
150
00:08:08,120 --> 00:08:11,050
(sighing)
151
00:08:13,050 --> 00:08:15,060
What do you say?
152
00:08:17,060 --> 00:08:18,400
(sighs)
153
00:08:18,430 --> 00:08:20,730
You were always
such a good salesman.
154
00:08:20,760 --> 00:08:23,270
You make it sound so right.
155
00:08:23,300 --> 00:08:25,270
It is right.
156
00:08:29,300 --> 00:08:30,780
I...
157
00:08:30,810 --> 00:08:33,280
I want to think about it.
158
00:08:33,310 --> 00:08:35,250
And not here.
159
00:08:35,280 --> 00:08:38,780
When I'm with you,
whatever you say seems right.
160
00:08:40,820 --> 00:08:42,820
I'm glad I still have
that effect on you.
161
00:08:47,320 --> 00:08:51,260
I... I promised Stevie I'd take
him sightseeing this afternoon.
162
00:08:51,290 --> 00:08:52,760
Could I go with you?
163
00:08:52,790 --> 00:08:54,800
No. We'll be back
before supper.
164
00:08:57,800 --> 00:09:00,310
While you're deciding...
165
00:09:00,340 --> 00:09:02,210
would you wear this?
166
00:09:02,240 --> 00:09:06,380
I'll never put that ring on
again, Carl, unless I mean it.
167
00:09:06,410 --> 00:09:11,150
If it is "no,"
I promise I won't argue.
168
00:09:11,180 --> 00:09:14,620
Thanks, Carl.
169
00:09:14,650 --> 00:09:16,420
Just in case it is "no,"
170
00:09:16,450 --> 00:09:19,190
I want you to remember this:
171
00:09:19,220 --> 00:09:21,620
I do love you.
172
00:09:48,180 --> 00:09:50,180
* *
173
00:09:54,520 --> 00:09:55,990
What's the matter, Steve?
174
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
Nothing.
175
00:09:57,530 --> 00:09:59,530
You don't sound like
nothing's the matter.
176
00:09:59,990 --> 00:10:02,000
It's not your fault, Mom.
177
00:10:02,030 --> 00:10:04,000
What isn't?
178
00:10:04,030 --> 00:10:06,000
That I don't enjoy anything
179
00:10:06,030 --> 00:10:07,010
as much as I did when...
180
00:10:07,040 --> 00:10:09,510
Oh, I don't know.
181
00:10:09,540 --> 00:10:11,010
When what?
182
00:10:11,040 --> 00:10:13,540
When I was a
little kid, I guess.
183
00:10:15,040 --> 00:10:17,020
Now, that's not what
you meant, is it?
184
00:10:17,050 --> 00:10:18,520
You mean that
185
00:10:18,550 --> 00:10:21,520
nothing's as much fun
without your father.
186
00:10:21,550 --> 00:10:23,550
Isn't that what you're
trying to tell me?
187
00:10:25,550 --> 00:10:29,030
Maybe I feel
the same way.
188
00:10:29,060 --> 00:10:30,560
Maybe?
189
00:10:31,060 --> 00:10:32,530
Maybe.
190
00:10:32,560 --> 00:10:35,030
When are you
going to decide?
191
00:10:35,060 --> 00:10:36,530
(sighs)
192
00:10:36,560 --> 00:10:38,040
I don't know.
193
00:10:38,070 --> 00:10:39,540
Why not?
194
00:10:39,570 --> 00:10:41,540
Because it
isn't that easy.
195
00:10:41,570 --> 00:10:43,040
It is to me.
196
00:10:43,070 --> 00:10:46,040
You want to, don't you?
197
00:10:46,070 --> 00:10:48,080
Oh, yes, I want to.
198
00:10:50,080 --> 00:10:53,050
But, uh, I thought we came out
here to look at a silver mine.
199
00:10:53,080 --> 00:10:55,050
Wasn't that the general idea?
200
00:10:55,080 --> 00:10:56,850
Come on.
201
00:10:58,620 --> 00:11:01,120
Hey, wait a minute, you're
going to need your flashlight.
202
00:11:22,940 --> 00:11:24,950
(echoing):
Come on, come on!
203
00:11:29,420 --> 00:11:31,250
(water running)
204
00:11:35,260 --> 00:11:36,730
(sighs)
205
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
Here. You better
carry this, honey.
206
00:11:46,900 --> 00:11:48,800
Stevie?
207
00:11:51,970 --> 00:11:52,910
Stevie?
208
00:11:52,940 --> 00:11:54,840
I'm over here, Mom!
209
00:11:56,610 --> 00:11:59,350
Oh, you scared me
half to death.
210
00:11:59,380 --> 00:12:00,850
I'm sorry.
211
00:12:00,880 --> 00:12:02,350
Look down there.
212
00:12:02,380 --> 00:12:05,360
I wonder how deep it is.
213
00:12:05,390 --> 00:12:06,860
Got a piece of paper?
214
00:12:06,890 --> 00:12:08,360
A piece of paper's
no good.
215
00:12:08,390 --> 00:12:10,390
We'll use a rock.
216
00:12:13,390 --> 00:12:14,870
(water splashing)
217
00:12:14,900 --> 00:12:16,900
There's water
down there!
218
00:12:19,900 --> 00:12:21,900
I guess that's why
they abandoned the mine.
219
00:12:22,400 --> 00:12:24,310
Gee, I don't know.
220
00:12:24,340 --> 00:12:26,740
Dad would.
221
00:12:28,180 --> 00:12:30,720
Will you give a lady
a little time?
222
00:12:30,750 --> 00:12:32,720
Haven't you had
enough time?
223
00:12:32,750 --> 00:12:34,220
(gentle laugh)
224
00:12:34,250 --> 00:12:36,720
Yes, Stevie,
I guess I have.
225
00:12:36,750 --> 00:12:39,220
Then let's go back
and tell him.
226
00:12:39,250 --> 00:12:40,230
(chuckling)
227
00:12:40,260 --> 00:12:41,230
No, not right now.
228
00:12:41,260 --> 00:12:42,690
Run on.
229
00:12:52,600 --> 00:12:55,540
(tapping)
230
00:13:06,580 --> 00:13:08,450
(tapping)
231
00:13:09,920 --> 00:13:10,890
(creaking)
232
00:13:10,920 --> 00:13:12,360
Mommy! Mommy!
233
00:13:12,390 --> 00:13:14,890
(screaming):
Mommy! Mommy!
234
00:13:16,220 --> 00:13:18,030
(shrieking)
235
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Helen?
236
00:13:27,040 --> 00:13:29,050
Helen?!
237
00:13:29,540 --> 00:13:30,510
Oh, Helen, what happened?
238
00:13:30,540 --> 00:13:31,510
He's trapped.
239
00:13:31,540 --> 00:13:32,510
W-Where's Stevie?
He's trapped.
240
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Where?!
He's trapped!
241
00:13:34,040 --> 00:13:35,510
Where?! Where?!
He's trapped in the mine!
242
00:13:35,540 --> 00:13:36,540
Oh, Helen!
Hurry!
243
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Hurry!
244
00:13:46,790 --> 00:13:49,060
(panting)
245
00:13:49,090 --> 00:13:50,560
Hurry!
246
00:13:50,590 --> 00:13:53,000
There! There!
247
00:13:53,030 --> 00:13:55,530
He's underneath!
248
00:13:55,560 --> 00:13:57,040
No! No! Over there!
249
00:13:57,070 --> 00:13:58,540
There!
Where?
250
00:13:58,570 --> 00:14:00,070
Hurry!
251
00:14:01,070 --> 00:14:03,040
Hurry! Hurry!
252
00:14:03,070 --> 00:14:05,070
Try and get
some help, Helen.
253
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
Please, try and
get some help.
254
00:14:07,080 --> 00:14:09,090
(grunting)
255
00:14:15,080 --> 00:14:16,920
(panting)
256
00:14:27,860 --> 00:14:29,670
Steve?
257
00:14:29,700 --> 00:14:31,140
Stevie, boy, you
in there, boy?
258
00:14:31,170 --> 00:14:32,500
Stevie?
259
00:14:32,530 --> 00:14:35,600
(grunts)
260
00:14:37,810 --> 00:14:39,870
Lady?
261
00:14:43,380 --> 00:14:45,820
Lady? Lady?
262
00:14:45,850 --> 00:14:47,290
Where are you?
263
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
Right here! Right here!
264
00:14:49,550 --> 00:14:50,660
Where's the trouble?
265
00:14:50,690 --> 00:14:52,500
Here!
266
00:14:54,390 --> 00:14:56,830
Where's the
trouble, man?
267
00:14:56,860 --> 00:14:59,330
Right here.
My boy's in there. My boy...
268
00:14:59,360 --> 00:15:01,330
Your boy?
...someplace he's in here.
269
00:15:01,360 --> 00:15:03,300
You know, he's... Stevie?
How'd he get in?
270
00:15:03,330 --> 00:15:05,840
Stevie. Oh!
271
00:15:05,870 --> 00:15:07,340
Watch it. Watch it.
272
00:15:07,370 --> 00:15:08,840
Watch it, watch it.
Take it easy, now.
273
00:15:08,870 --> 00:15:11,340
I see him.
I can see him.
274
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
I can see him.
275
00:15:12,870 --> 00:15:13,750
Can you get through?
276
00:15:13,780 --> 00:15:15,650
I gotta try.
277
00:15:15,680 --> 00:15:16,650
Stevie?
278
00:15:16,680 --> 00:15:17,650
Easy, now.
279
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
Stevie?
280
00:15:18,710 --> 00:15:20,150
Is he alive?
Stevie?
281
00:15:20,180 --> 00:15:21,520
Stevie?
282
00:15:21,550 --> 00:15:24,990
Stevie... Stevie...
283
00:15:25,020 --> 00:15:27,990
Oh, Stevie. Oh, Stevie.
284
00:15:28,020 --> 00:15:28,990
Oh, Stevie boy.
285
00:15:29,020 --> 00:15:31,000
Watch it.
286
00:15:31,030 --> 00:15:32,000
I'll get him up here.
287
00:15:32,030 --> 00:15:32,890
I'll take him.
288
00:15:36,760 --> 00:15:37,670
I got him.
289
00:15:37,700 --> 00:15:39,240
Watch it.
290
00:15:39,270 --> 00:15:40,240
Let him through.
291
00:15:40,270 --> 00:15:43,210
(moaning softly)
292
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
Help him through.
293
00:15:44,270 --> 00:15:45,740
Where is he?
Here.
294
00:15:45,770 --> 00:15:47,250
(panting)
295
00:15:47,280 --> 00:15:49,250
Sir, give him to me.
Give him to me, sir.
296
00:15:49,280 --> 00:15:51,680
Oh, Stevie boy.
297
00:15:51,710 --> 00:15:54,250
Stevie? Stevie?
298
00:15:54,280 --> 00:15:54,750
You okay?
299
00:15:54,780 --> 00:15:56,750
Mom! Mom! Mom!
300
00:15:56,780 --> 00:15:58,020
What's the matter?
Mom!
301
00:15:58,050 --> 00:15:59,890
Hey.
(whimpers)
302
00:16:00,390 --> 00:16:01,860
Stevie.
303
00:16:01,890 --> 00:16:02,860
(grunts)
304
00:16:02,890 --> 00:16:05,390
Mommy!
305
00:16:05,890 --> 00:16:07,200
Daddy! Daddy!
306
00:16:07,230 --> 00:16:08,530
Daddy!
Stevie, no.
307
00:16:08,560 --> 00:16:10,100
Daddy! Daddy!
308
00:16:10,130 --> 00:16:11,040
Oh, God.
309
00:16:11,070 --> 00:16:12,570
Daddy! Daddy!
Daddy!
310
00:16:12,600 --> 00:16:14,070
Daddy!
Oh, no.
311
00:16:14,100 --> 00:16:14,970
Daddy!
312
00:16:15,000 --> 00:16:18,140
Daddy!
(grunting)
313
00:16:18,170 --> 00:16:20,880
(sobbing)
Daddy! Daddy!
314
00:16:20,910 --> 00:16:22,880
Daddy!
Daddy!
315
00:16:22,910 --> 00:16:25,880
Oh, no, Helen!
316
00:16:25,910 --> 00:16:26,920
No. No.
317
00:16:26,950 --> 00:16:27,920
Helen! Helen!
318
00:16:27,950 --> 00:16:28,890
Helen.
What's the matter?
319
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
What's the matter?
320
00:16:30,420 --> 00:16:33,390
(screaming):
Let me go! Let me go!
321
00:16:33,420 --> 00:16:35,430
Helen! Helen!
Hey, mister...
322
00:16:35,460 --> 00:16:37,760
(screams)
Mister!
Daddy!
323
00:16:39,090 --> 00:16:40,130
Are you all right?
Yeah.
324
00:16:40,160 --> 00:16:43,600
Helen!
325
00:16:43,630 --> 00:16:46,070
Hey, mister, hey, hey.
326
00:16:46,100 --> 00:16:49,070
(screaming)
327
00:16:49,100 --> 00:16:50,580
Hey, mister.
328
00:16:50,610 --> 00:16:53,580
(panting)
329
00:16:53,610 --> 00:16:55,580
Helen?
330
00:16:55,610 --> 00:16:59,580
Helen? Helen?
331
00:16:59,610 --> 00:17:01,620
Helen?
332
00:17:03,620 --> 00:17:04,620
Hel...
333
00:17:07,120 --> 00:17:10,600
(screaming):
Helen!
334
00:17:10,630 --> 00:17:13,640
(sobbing)
335
00:17:23,640 --> 00:17:25,640
Well, that's it.
336
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
That's it.
337
00:17:29,640 --> 00:17:31,150
Not quite.
338
00:17:34,020 --> 00:17:38,520
Your wife died instantly when
that mine collapsed, Mr. Archer.
339
00:17:38,550 --> 00:17:39,990
That's a medical fact.
340
00:17:40,020 --> 00:17:41,430
Go ahead, state the other
medical fact.
341
00:17:41,460 --> 00:17:42,860
Tell me I'm out of my mind.
342
00:17:42,890 --> 00:17:45,300
There's nothing wrong
with your mind.
343
00:17:45,330 --> 00:17:48,270
But there are certain facts
you have to face.
344
00:17:48,300 --> 00:17:50,800
For instance,
345
00:17:50,830 --> 00:17:51,800
do you have any idea
346
00:17:51,830 --> 00:17:54,270
how your wife got from
the mine to the motel?
347
00:17:54,300 --> 00:17:57,280
Her station wagon
never left that mine.
348
00:17:57,310 --> 00:17:58,640
You know that,
don't you?
349
00:17:58,670 --> 00:18:01,550
It was an extremely hot day.
350
00:18:01,580 --> 00:18:04,550
You were fatigued
from the long drive.
351
00:18:04,580 --> 00:18:07,020
And you were under considerable
emotional stress.
352
00:18:07,050 --> 00:18:09,520
Now, isn't
that true?
353
00:18:09,550 --> 00:18:11,020
Isn't that true?
354
00:18:11,050 --> 00:18:12,420
Yes, it is, yes.
355
00:18:12,450 --> 00:18:15,790
Your wife was gone longer than
you thought she would be.
356
00:18:15,820 --> 00:18:18,230
You were worried that perhaps
she would never come back.
357
00:18:18,260 --> 00:18:21,670
So you invented reasons
why she was gone.
358
00:18:21,700 --> 00:18:23,160
I saw her!
359
00:18:25,170 --> 00:18:28,140
She was standing right here!
360
00:18:28,670 --> 00:18:30,170
All right, come on.
361
00:18:32,670 --> 00:18:34,170
(door closes)
362
00:18:38,180 --> 00:18:39,680
Sit down.
363
00:18:41,680 --> 00:18:45,160
You saw what
you wished to see.
364
00:18:45,190 --> 00:18:46,920
You have to believe that.
365
00:18:46,950 --> 00:18:48,790
The mirage is quite
real to the man
366
00:18:49,290 --> 00:18:50,230
who's dying of thirst, you know.
367
00:18:50,260 --> 00:18:52,700
I didn't wish
for that mine to cave in.
368
00:18:52,730 --> 00:18:54,200
How could I have
known about that?
369
00:18:54,230 --> 00:18:56,170
Well, out of the thousands
370
00:18:56,200 --> 00:18:58,140
of wild hunches that people get
371
00:18:58,170 --> 00:18:59,670
for one reason or another,
372
00:18:59,700 --> 00:19:01,540
some are bound to be accurate.
373
00:19:01,570 --> 00:19:04,410
You wouldn't believe me
if I was...
374
00:19:04,440 --> 00:19:06,880
Mr. Archer, as a doctor,
375
00:19:06,910 --> 00:19:10,380
I also have
certain facts to face.
376
00:19:10,410 --> 00:19:13,380
Among them, that I'm
dealing with a man
377
00:19:13,410 --> 00:19:15,220
who has a record
of chronic alcoholism.
378
00:19:15,250 --> 00:19:17,320
I knew you'd get around to that.
379
00:19:17,350 --> 00:19:19,720
Yes, if that will help you
380
00:19:19,750 --> 00:19:21,730
to understand.
381
00:19:21,760 --> 00:19:23,730
Now, you were recently released
382
00:19:23,760 --> 00:19:25,060
from an alcoholic sanitarium.
383
00:19:25,090 --> 00:19:26,330
I told you that.
384
00:19:26,360 --> 00:19:28,800
One of the most common symptoms
385
00:19:28,830 --> 00:19:30,270
of the seriously ill victim
386
00:19:30,300 --> 00:19:31,200
of alcoholism...
387
00:19:31,230 --> 00:19:33,570
Is hallucinations.
388
00:19:33,600 --> 00:19:36,070
Well, be honest, Mr. Archer...
389
00:19:36,100 --> 00:19:38,910
in the past, haven't
you had hallucinations?
390
00:19:38,940 --> 00:19:42,110
Yes, yes, but this is different.
391
00:19:42,140 --> 00:19:44,480
Look, Archer...
392
00:19:44,510 --> 00:19:46,510
it would be the simplest thing
in the world
393
00:19:47,010 --> 00:19:48,990
for me to let you
hang on to this...
394
00:19:49,020 --> 00:19:51,020
this fantasy of yours.
395
00:19:51,520 --> 00:19:53,460
Some people might even say it
was good medicine...
396
00:19:53,490 --> 00:19:55,830
and maybe it would
be for a while...
397
00:19:55,860 --> 00:19:57,730
but in the end,
398
00:19:57,760 --> 00:20:00,730
if you really came
to believe it,
399
00:20:00,760 --> 00:20:02,730
if it became, as it could,
400
00:20:02,760 --> 00:20:06,740
one of the most important things
in your life,
401
00:20:06,770 --> 00:20:10,240
you'd end up a very sick man.
402
00:20:10,270 --> 00:20:11,740
And later on,
403
00:20:11,770 --> 00:20:15,750
if you had to give it up,
404
00:20:15,780 --> 00:20:18,780
if your very sanity
depended on it...
405
00:20:20,780 --> 00:20:22,590
...well
406
00:20:22,620 --> 00:20:23,950
just believe
me when I say
407
00:20:24,450 --> 00:20:26,390
it's a lot easier
to give it up now.
408
00:20:26,420 --> 00:20:29,230
You've got a son, Mr. Archer.
409
00:20:29,260 --> 00:20:32,830
He's been waiting outside
there for a couple of hours...
410
00:20:32,860 --> 00:20:35,100
waiting for his father...
411
00:20:35,130 --> 00:20:38,500
because now that's all
he's got to hold on to
412
00:20:38,530 --> 00:20:42,110
for all the years ahead when
he needs somebody strong.
413
00:20:42,140 --> 00:20:43,840
And you're going to fail him
414
00:20:43,870 --> 00:20:46,610
if you're a neurotic
415
00:20:46,640 --> 00:20:48,380
who has to hang on to a....
416
00:20:48,410 --> 00:20:50,310
to a mirage for a crutch.
417
00:20:54,880 --> 00:20:57,320
I'm sorry I had to say
it that way.
418
00:20:59,220 --> 00:21:01,090
Oh, don't be.
419
00:21:06,360 --> 00:21:07,330
(sighs)
420
00:21:07,360 --> 00:21:11,430
Is it all right if I
go home right away now?
421
00:21:14,940 --> 00:21:16,940
Yeah, of course.
422
00:21:17,440 --> 00:21:19,340
Look, uh...
423
00:21:19,370 --> 00:21:22,880
it's not going to
be easy for you.
424
00:21:22,910 --> 00:21:28,420
When you have a bad night, I
want you to take one of these.
425
00:21:28,450 --> 00:21:31,450
I thought you didn't
like crutches.
426
00:21:34,460 --> 00:21:38,400
They're all right if they wear
off in a couple of hours.
427
00:21:45,970 --> 00:21:47,440
Well...
428
00:21:47,470 --> 00:21:48,940
thanks, sir.
429
00:21:51,970 --> 00:21:54,950
You know, I don't... I don't
have all the answers...
430
00:21:54,980 --> 00:21:56,950
not by a long shot, but...
431
00:21:56,980 --> 00:21:59,950
I hope I've helped a little.
432
00:21:59,980 --> 00:22:02,450
I guess so.
433
00:22:02,480 --> 00:22:03,950
How much do I owe you?
434
00:22:03,980 --> 00:22:04,960
Nothing.
435
00:22:04,990 --> 00:22:06,490
This is
on the house.
(knock at door)
436
00:22:06,990 --> 00:22:07,490
Come in.
437
00:22:07,990 --> 00:22:09,490
(door opens)
438
00:22:10,490 --> 00:22:12,990
MAN:
Uh, how you feeling?
439
00:22:15,460 --> 00:22:16,400
On my way to work.
440
00:22:16,430 --> 00:22:18,470
I thought I'd drop
by and say howdy
441
00:22:18,500 --> 00:22:19,970
and see how you
were getting along.
442
00:22:20,000 --> 00:22:21,970
Yeah, well, hello.
How are you?
443
00:22:22,000 --> 00:22:23,340
Fine.
444
00:22:23,370 --> 00:22:27,710
I, uh, didn't get a chance
to thank you last night.
445
00:22:27,740 --> 00:22:29,710
This is one of the men
446
00:22:29,740 --> 00:22:32,220
who helped pull Stevie
out of the mine.
447
00:22:32,250 --> 00:22:33,550
I don't even know
your name.
448
00:22:33,580 --> 00:22:35,420
Sam Harrison.
449
00:22:35,450 --> 00:22:38,390
Jim and I both are very glad
we could be of help.
450
00:22:38,420 --> 00:22:40,890
I can't tell you
how grateful I am.
451
00:22:40,920 --> 00:22:44,400
How the two of you ever happened
to be there when I needed you
452
00:22:44,430 --> 00:22:46,230
at the mine, I'll never know.
453
00:22:46,260 --> 00:22:48,100
Mr. Archer, when we heard
those screams,
454
00:22:48,130 --> 00:22:49,930
we couldn't get there
fast enough.
455
00:22:49,960 --> 00:22:51,170
What screams?
456
00:22:51,200 --> 00:22:54,570
Well, Jim says now that it
must have been the wind
457
00:22:54,600 --> 00:22:56,070
hitting the telephone wires,
458
00:22:56,100 --> 00:22:58,040
that that's all
it could have been.
459
00:22:58,070 --> 00:22:59,340
What did you think it was?
460
00:22:59,370 --> 00:23:02,150
Well, I guess I'll go along
with Jim.
461
00:23:02,180 --> 00:23:03,980
What did you think it was?
462
00:23:04,010 --> 00:23:05,880
What did you
really think it was?
463
00:23:05,910 --> 00:23:07,790
It wasn't the wind.
464
00:23:07,820 --> 00:23:09,660
It was a woman
screaming for help.
465
00:23:11,420 --> 00:23:13,820
Well, I guess I'd better
be getting along now.
466
00:23:13,850 --> 00:23:15,830
Jim's waiting on the truck.
467
00:23:15,860 --> 00:23:17,830
That's a fine boy
you've got, Mr. Archer.
468
00:23:17,860 --> 00:23:21,830
Good luck to you, and God
bless the both of you.
469
00:23:21,860 --> 00:23:23,830
So long now.
470
00:23:32,870 --> 00:23:35,880
I don't think
I'll need these.
471
00:24:04,740 --> 00:24:07,680
Wind in the wires?
472
00:24:07,710 --> 00:24:09,680
Illusion?
473
00:24:09,710 --> 00:24:12,220
Hallucination?
474
00:24:12,250 --> 00:24:16,220
Certainly you have your own
very personal explanation...
475
00:24:16,250 --> 00:24:17,750
or rejection.
476
00:24:18,250 --> 00:24:21,730
But is it possible that love
knows no boundaries...
477
00:24:21,760 --> 00:24:24,230
not even death?
478
00:24:24,260 --> 00:24:27,260
That sometimes a loving hand
beyond life itself
479
00:24:27,760 --> 00:24:30,730
can reach out to shield
the living?
480
00:24:30,760 --> 00:24:32,770
Is it possible?
481
00:24:34,270 --> 00:24:36,770
In a moment,
something about next week.
482
00:24:40,710 --> 00:24:43,250
Doesn't look much like
a weapon of war, does it?
483
00:24:43,280 --> 00:24:44,750
It is, though.
484
00:24:44,780 --> 00:24:47,750
This, pitchforks, bird guns,
all sorts of things
485
00:24:47,780 --> 00:24:49,280
were used by England's
home guard
486
00:24:49,780 --> 00:24:53,260
as they faced the threat
of Nazi invasion after Dunkirk.
487
00:24:53,290 --> 00:24:55,760
There was another weapon, too.
488
00:24:55,790 --> 00:24:58,730
Psychic power... very potent.
489
00:24:58,760 --> 00:25:01,290
Next week we'll show
you how it worked.
31882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.