All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E06.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,540 You're about to see the rarest kind of human experience: 2 00:00:05,570 --> 00:00:09,040 one man's adventure into the world of the unknown. 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,540 You may question, you may challenge what follows. 4 00:00:12,570 --> 00:00:14,580 Nevertheless, it is the personal record 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,050 of someone who took that... 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,580 one step beyond. 7 00:00:31,090 --> 00:00:34,070 MAN: She was standing right here! 8 00:00:34,100 --> 00:00:36,070 I saw... 9 00:00:36,100 --> 00:00:38,600 It was no hallucination! 10 00:00:45,610 --> 00:00:47,580 "Hallucination." 11 00:00:47,610 --> 00:00:50,610 According to Webster: Noun. 12 00:00:51,110 --> 00:00:53,590 "Illusion; apparent perception 13 00:00:53,620 --> 00:00:57,590 of an external object not actually present." 14 00:00:57,620 --> 00:01:00,590 That's what the dictionary says. 15 00:01:00,620 --> 00:01:05,100 But inside that room, that well-ordered definition 16 00:01:05,130 --> 00:01:06,970 just won't do. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,840 Sometimes, repeating over and over again 18 00:01:10,870 --> 00:01:12,340 what we think we have seen... 19 00:01:12,370 --> 00:01:13,810 You want to hear it again? 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 You just tell me, you want to hear it again? 21 00:01:15,870 --> 00:01:17,310 You want to hear it a thousand times, 22 00:01:17,340 --> 00:01:19,340 I'll tell it to you a thousand times! 23 00:01:19,370 --> 00:01:22,350 But when do we stop?! 24 00:01:22,380 --> 00:01:27,380 When that which cannot be is removed from that which was. 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,890 (sighing) 26 00:01:36,890 --> 00:01:38,860 Okay, Doctor. 27 00:01:39,900 --> 00:01:42,370 Same story. 28 00:01:42,400 --> 00:01:45,340 Six weeks ago, I was released from a sanitarium 29 00:01:45,370 --> 00:01:48,370 for chronic alcoholism. 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,880 I went to Nevada to find my wife. 31 00:01:50,910 --> 00:01:52,410 She was getting a divorce. 32 00:02:15,930 --> 00:02:17,400 Hi, Dad. 33 00:02:20,900 --> 00:02:22,870 Well... 34 00:02:22,900 --> 00:02:24,940 It's been a while, son. 35 00:02:27,080 --> 00:02:29,050 You know something, son? 36 00:02:29,080 --> 00:02:30,450 I missed you. 37 00:02:30,480 --> 00:02:32,380 Me, too, but Ma said it would be 38 00:02:32,410 --> 00:02:33,820 better if we didn't bother you. 39 00:02:33,850 --> 00:02:35,220 Well, she's right. 40 00:02:35,250 --> 00:02:36,720 She's right. 41 00:02:36,750 --> 00:02:39,220 That's no place to go visiting people. 42 00:02:39,250 --> 00:02:40,530 How is she? 43 00:02:40,560 --> 00:02:43,060 She's okay. 44 00:02:43,090 --> 00:02:45,300 Hey, what's the matter, huh? 45 00:02:45,330 --> 00:02:47,100 Nothing. 46 00:02:47,130 --> 00:02:50,500 Oh. 47 00:02:51,000 --> 00:02:52,470 (smacks lips) 48 00:02:52,500 --> 00:02:54,340 Well, I'm not, uh, drunk, if that's 49 00:02:54,370 --> 00:02:56,210 what you're wondering. Dad... 50 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 That was it, wasn't it? 51 00:02:58,070 --> 00:03:00,750 She told you to find out if I was. 52 00:03:00,780 --> 00:03:03,550 Well, now, that's nothing for you to be ashamed of. 53 00:03:03,580 --> 00:03:05,580 She's absolutely right. 54 00:03:06,080 --> 00:03:07,050 She shouldn't see me 55 00:03:07,080 --> 00:03:09,550 unless she makes sure. 56 00:03:09,580 --> 00:03:11,060 You're never going to have to 57 00:03:11,090 --> 00:03:12,820 worry about that again, Steve. 58 00:03:12,850 --> 00:03:15,090 You believe me? 59 00:03:15,120 --> 00:03:16,600 Sure, I do. 60 00:03:16,630 --> 00:03:18,600 Thanks, Steve. 61 00:03:18,630 --> 00:03:19,600 Now, let's go see 62 00:03:19,630 --> 00:03:21,400 if we can convince your mother. 63 00:03:24,630 --> 00:03:26,140 I hope she believes you. 64 00:03:26,170 --> 00:03:28,170 I hope so, too. 65 00:03:35,140 --> 00:03:37,680 Hey, hey. Wait a minute. 66 00:03:47,620 --> 00:03:48,590 Helen... 67 00:03:48,620 --> 00:03:50,100 Hello, Carl. 68 00:03:50,130 --> 00:03:52,600 Put this out in the station wagon, will you, Steve? 69 00:03:52,630 --> 00:03:53,600 You're still going? 70 00:03:53,630 --> 00:03:54,600 Mm-hmm. 71 00:03:54,630 --> 00:03:55,600 Dad, too? 72 00:03:55,630 --> 00:03:57,100 Well, you run along now, huh? 73 00:03:57,130 --> 00:03:58,970 Steve. 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,900 See you later. 75 00:04:19,650 --> 00:04:23,130 How'd you like the flowers? 76 00:04:23,160 --> 00:04:24,130 They're lovely. 77 00:04:24,160 --> 00:04:27,160 It's a much bigger bouquet than last time. 78 00:04:37,670 --> 00:04:40,680 I see you didn't care much for the note, either. 79 00:04:41,180 --> 00:04:43,650 I meant every word of it. 80 00:04:43,680 --> 00:04:45,650 You always do. 81 00:04:45,680 --> 00:04:48,150 You were always sweet and thoughtful, Carl. 82 00:04:48,180 --> 00:04:51,690 Except when I was drunk and looking for somebody to punch. 83 00:04:54,690 --> 00:04:57,660 (sobbing): I just can't help it anymore. 84 00:04:57,690 --> 00:05:00,700 I used to be able to forget, but now I can't. 85 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 Oh, why did you come all the way out here? 86 00:05:09,200 --> 00:05:10,680 The answer is no. 87 00:05:10,710 --> 00:05:12,180 Helen... No, Carl! 88 00:05:12,210 --> 00:05:14,210 Absolutely no. 89 00:05:15,410 --> 00:05:17,220 See, all the other times you were away, 90 00:05:17,250 --> 00:05:19,220 I used to be able to think of you 91 00:05:19,250 --> 00:05:21,220 the way you were when we first got married... 92 00:05:21,250 --> 00:05:24,250 the good times... but this last time... 93 00:05:26,250 --> 00:05:30,200 All I could see was you drunk and shouting 94 00:05:30,230 --> 00:05:32,730 and fighting, and... 95 00:05:32,760 --> 00:05:34,730 And those two policemen... 96 00:05:34,760 --> 00:05:36,740 the way they looked at me. 97 00:05:36,770 --> 00:05:40,780 Carl, I've just forgiven and forgotten so many times 98 00:05:41,270 --> 00:05:42,740 that it-it's just all gone out of me, 99 00:05:42,770 --> 00:05:44,740 the forgiving and the forgetting. 100 00:05:44,770 --> 00:05:46,750 I can't, that's all. No! 101 00:05:46,780 --> 00:05:49,250 Helen, I don't want you to forget. 102 00:05:49,280 --> 00:05:51,750 Carl, what you're doing is not fair to any of us. 103 00:05:51,780 --> 00:05:52,720 You're upsetting Stevie... 104 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 I... listen to me, Helen. 105 00:05:55,780 --> 00:05:58,260 I want you to remember. 106 00:05:58,290 --> 00:06:01,760 We've both got to remember just how terrible it was, 107 00:06:01,790 --> 00:06:04,260 because that's what's going to keep it from happening again. 108 00:06:04,290 --> 00:06:06,260 I can't go through this again, Carl. 109 00:06:06,800 --> 00:06:08,770 I just can't. 110 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 (sobbing) 111 00:06:24,280 --> 00:06:26,790 Why did you have to come out here? 112 00:06:26,820 --> 00:06:28,830 Why couldn't you just leave us alone? 113 00:06:33,320 --> 00:06:35,790 Helen... 114 00:06:35,820 --> 00:06:38,630 You remember where they put me the last time? 115 00:06:38,660 --> 00:06:41,470 It was pretty awful. 116 00:06:41,500 --> 00:06:43,970 I was never so scared in my whole life, 117 00:06:44,000 --> 00:06:46,400 not even when I was a little kid. 118 00:06:46,430 --> 00:06:48,340 Oh, I... I hated you 119 00:06:48,370 --> 00:06:50,140 for letting them put me there. 120 00:06:50,170 --> 00:06:52,340 Well, what was I supposed to have done? 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,710 I hated you at first, 122 00:06:54,740 --> 00:06:57,250 but I'm grateful now. 123 00:06:58,750 --> 00:07:01,720 Gave me a lot of time to think. 124 00:07:01,750 --> 00:07:04,690 And when I got out, I realized 125 00:07:04,720 --> 00:07:07,530 that I'd never take another drink as long as I lived. 126 00:07:07,560 --> 00:07:09,690 But how do you know? 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,130 Because now I know 128 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 what made me drink. 129 00:07:13,630 --> 00:07:14,600 It was fear. 130 00:07:14,630 --> 00:07:16,570 Fear? 131 00:07:16,600 --> 00:07:18,570 Of what? 132 00:07:18,600 --> 00:07:20,100 You had a wonderful job and... 133 00:07:20,600 --> 00:07:22,570 We had Stevie, and... 134 00:07:22,600 --> 00:07:24,940 You knew how much I loved you. 135 00:07:24,970 --> 00:07:26,810 And I was afraid 136 00:07:26,840 --> 00:07:29,080 that I wasn't good enough for you. 137 00:07:29,110 --> 00:07:33,150 That doesn't make much sense, I guess. 138 00:07:33,180 --> 00:07:36,990 How can I make you understand? 139 00:07:37,020 --> 00:07:41,490 Well, I drank to forget the fear 140 00:07:41,520 --> 00:07:42,990 and when I was drinking, 141 00:07:43,020 --> 00:07:45,500 I really wasn't good enough for you. 142 00:07:45,530 --> 00:07:47,000 Well, the fear got worse, 143 00:07:47,030 --> 00:07:48,500 I drank some more 144 00:07:48,530 --> 00:07:49,970 and I lost my job. 145 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 I hated myself for that, and I drank some more. 146 00:07:52,430 --> 00:07:55,840 Hated myself some more... 147 00:07:55,870 --> 00:07:59,340 And all the time, I was afraid. 148 00:07:59,370 --> 00:08:01,310 But I'm not afraid anymore. 149 00:08:07,220 --> 00:08:08,090 Take me back, Helen. 150 00:08:08,120 --> 00:08:11,050 (sighing) 151 00:08:13,050 --> 00:08:15,060 What do you say? 152 00:08:17,060 --> 00:08:18,400 (sighs) 153 00:08:18,430 --> 00:08:20,730 You were always such a good salesman. 154 00:08:20,760 --> 00:08:23,270 You make it sound so right. 155 00:08:23,300 --> 00:08:25,270 It is right. 156 00:08:29,300 --> 00:08:30,780 I... 157 00:08:30,810 --> 00:08:33,280 I want to think about it. 158 00:08:33,310 --> 00:08:35,250 And not here. 159 00:08:35,280 --> 00:08:38,780 When I'm with you, whatever you say seems right. 160 00:08:40,820 --> 00:08:42,820 I'm glad I still have that effect on you. 161 00:08:47,320 --> 00:08:51,260 I... I promised Stevie I'd take him sightseeing this afternoon. 162 00:08:51,290 --> 00:08:52,760 Could I go with you? 163 00:08:52,790 --> 00:08:54,800 No. We'll be back before supper. 164 00:08:57,800 --> 00:09:00,310 While you're deciding... 165 00:09:00,340 --> 00:09:02,210 would you wear this? 166 00:09:02,240 --> 00:09:06,380 I'll never put that ring on again, Carl, unless I mean it. 167 00:09:06,410 --> 00:09:11,150 If it is "no," I promise I won't argue. 168 00:09:11,180 --> 00:09:14,620 Thanks, Carl. 169 00:09:14,650 --> 00:09:16,420 Just in case it is "no," 170 00:09:16,450 --> 00:09:19,190 I want you to remember this: 171 00:09:19,220 --> 00:09:21,620 I do love you. 172 00:09:48,180 --> 00:09:50,180 * * 173 00:09:54,520 --> 00:09:55,990 What's the matter, Steve? 174 00:09:56,020 --> 00:09:57,020 Nothing. 175 00:09:57,530 --> 00:09:59,530 You don't sound like nothing's the matter. 176 00:09:59,990 --> 00:10:02,000 It's not your fault, Mom. 177 00:10:02,030 --> 00:10:04,000 What isn't? 178 00:10:04,030 --> 00:10:06,000 That I don't enjoy anything 179 00:10:06,030 --> 00:10:07,010 as much as I did when... 180 00:10:07,040 --> 00:10:09,510 Oh, I don't know. 181 00:10:09,540 --> 00:10:11,010 When what? 182 00:10:11,040 --> 00:10:13,540 When I was a little kid, I guess. 183 00:10:15,040 --> 00:10:17,020 Now, that's not what you meant, is it? 184 00:10:17,050 --> 00:10:18,520 You mean that 185 00:10:18,550 --> 00:10:21,520 nothing's as much fun without your father. 186 00:10:21,550 --> 00:10:23,550 Isn't that what you're trying to tell me? 187 00:10:25,550 --> 00:10:29,030 Maybe I feel the same way. 188 00:10:29,060 --> 00:10:30,560 Maybe? 189 00:10:31,060 --> 00:10:32,530 Maybe. 190 00:10:32,560 --> 00:10:35,030 When are you going to decide? 191 00:10:35,060 --> 00:10:36,530 (sighs) 192 00:10:36,560 --> 00:10:38,040 I don't know. 193 00:10:38,070 --> 00:10:39,540 Why not? 194 00:10:39,570 --> 00:10:41,540 Because it isn't that easy. 195 00:10:41,570 --> 00:10:43,040 It is to me. 196 00:10:43,070 --> 00:10:46,040 You want to, don't you? 197 00:10:46,070 --> 00:10:48,080 Oh, yes, I want to. 198 00:10:50,080 --> 00:10:53,050 But, uh, I thought we came out here to look at a silver mine. 199 00:10:53,080 --> 00:10:55,050 Wasn't that the general idea? 200 00:10:55,080 --> 00:10:56,850 Come on. 201 00:10:58,620 --> 00:11:01,120 Hey, wait a minute, you're going to need your flashlight. 202 00:11:22,940 --> 00:11:24,950 (echoing): Come on, come on! 203 00:11:29,420 --> 00:11:31,250 (water running) 204 00:11:35,260 --> 00:11:36,730 (sighs) 205 00:11:36,760 --> 00:11:39,760 Here. You better carry this, honey. 206 00:11:46,900 --> 00:11:48,800 Stevie? 207 00:11:51,970 --> 00:11:52,910 Stevie? 208 00:11:52,940 --> 00:11:54,840 I'm over here, Mom! 209 00:11:56,610 --> 00:11:59,350 Oh, you scared me half to death. 210 00:11:59,380 --> 00:12:00,850 I'm sorry. 211 00:12:00,880 --> 00:12:02,350 Look down there. 212 00:12:02,380 --> 00:12:05,360 I wonder how deep it is. 213 00:12:05,390 --> 00:12:06,860 Got a piece of paper? 214 00:12:06,890 --> 00:12:08,360 A piece of paper's no good. 215 00:12:08,390 --> 00:12:10,390 We'll use a rock. 216 00:12:13,390 --> 00:12:14,870 (water splashing) 217 00:12:14,900 --> 00:12:16,900 There's water down there! 218 00:12:19,900 --> 00:12:21,900 I guess that's why they abandoned the mine. 219 00:12:22,400 --> 00:12:24,310 Gee, I don't know. 220 00:12:24,340 --> 00:12:26,740 Dad would. 221 00:12:28,180 --> 00:12:30,720 Will you give a lady a little time? 222 00:12:30,750 --> 00:12:32,720 Haven't you had enough time? 223 00:12:32,750 --> 00:12:34,220 (gentle laugh) 224 00:12:34,250 --> 00:12:36,720 Yes, Stevie, I guess I have. 225 00:12:36,750 --> 00:12:39,220 Then let's go back and tell him. 226 00:12:39,250 --> 00:12:40,230 (chuckling) 227 00:12:40,260 --> 00:12:41,230 No, not right now. 228 00:12:41,260 --> 00:12:42,690 Run on. 229 00:12:52,600 --> 00:12:55,540 (tapping) 230 00:13:06,580 --> 00:13:08,450 (tapping) 231 00:13:09,920 --> 00:13:10,890 (creaking) 232 00:13:10,920 --> 00:13:12,360 Mommy! Mommy! 233 00:13:12,390 --> 00:13:14,890 (screaming): Mommy! Mommy! 234 00:13:16,220 --> 00:13:18,030 (shrieking) 235 00:13:23,530 --> 00:13:24,530 Helen? 236 00:13:27,040 --> 00:13:29,050 Helen?! 237 00:13:29,540 --> 00:13:30,510 Oh, Helen, what happened? 238 00:13:30,540 --> 00:13:31,510 He's trapped. 239 00:13:31,540 --> 00:13:32,510 W-Where's Stevie? He's trapped. 240 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Where?! He's trapped! 241 00:13:34,040 --> 00:13:35,510 Where?! Where?! He's trapped in the mine! 242 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Oh, Helen! Hurry! 243 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Hurry! 244 00:13:46,790 --> 00:13:49,060 (panting) 245 00:13:49,090 --> 00:13:50,560 Hurry! 246 00:13:50,590 --> 00:13:53,000 There! There! 247 00:13:53,030 --> 00:13:55,530 He's underneath! 248 00:13:55,560 --> 00:13:57,040 No! No! Over there! 249 00:13:57,070 --> 00:13:58,540 There! Where? 250 00:13:58,570 --> 00:14:00,070 Hurry! 251 00:14:01,070 --> 00:14:03,040 Hurry! Hurry! 252 00:14:03,070 --> 00:14:05,070 Try and get some help, Helen. 253 00:14:05,570 --> 00:14:06,570 Please, try and get some help. 254 00:14:07,080 --> 00:14:09,090 (grunting) 255 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 (panting) 256 00:14:27,860 --> 00:14:29,670 Steve? 257 00:14:29,700 --> 00:14:31,140 Stevie, boy, you in there, boy? 258 00:14:31,170 --> 00:14:32,500 Stevie? 259 00:14:32,530 --> 00:14:35,600 (grunts) 260 00:14:37,810 --> 00:14:39,870 Lady? 261 00:14:43,380 --> 00:14:45,820 Lady? Lady? 262 00:14:45,850 --> 00:14:47,290 Where are you? 263 00:14:47,320 --> 00:14:49,520 Right here! Right here! 264 00:14:49,550 --> 00:14:50,660 Where's the trouble? 265 00:14:50,690 --> 00:14:52,500 Here! 266 00:14:54,390 --> 00:14:56,830 Where's the trouble, man? 267 00:14:56,860 --> 00:14:59,330 Right here. My boy's in there. My boy... 268 00:14:59,360 --> 00:15:01,330 Your boy? ...someplace he's in here. 269 00:15:01,360 --> 00:15:03,300 You know, he's... Stevie? How'd he get in? 270 00:15:03,330 --> 00:15:05,840 Stevie. Oh! 271 00:15:05,870 --> 00:15:07,340 Watch it. Watch it. 272 00:15:07,370 --> 00:15:08,840 Watch it, watch it. Take it easy, now. 273 00:15:08,870 --> 00:15:11,340 I see him. I can see him. 274 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 I can see him. 275 00:15:12,870 --> 00:15:13,750 Can you get through? 276 00:15:13,780 --> 00:15:15,650 I gotta try. 277 00:15:15,680 --> 00:15:16,650 Stevie? 278 00:15:16,680 --> 00:15:17,650 Easy, now. 279 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 Stevie? 280 00:15:18,710 --> 00:15:20,150 Is he alive? Stevie? 281 00:15:20,180 --> 00:15:21,520 Stevie? 282 00:15:21,550 --> 00:15:24,990 Stevie... Stevie... 283 00:15:25,020 --> 00:15:27,990 Oh, Stevie. Oh, Stevie. 284 00:15:28,020 --> 00:15:28,990 Oh, Stevie boy. 285 00:15:29,020 --> 00:15:31,000 Watch it. 286 00:15:31,030 --> 00:15:32,000 I'll get him up here. 287 00:15:32,030 --> 00:15:32,890 I'll take him. 288 00:15:36,760 --> 00:15:37,670 I got him. 289 00:15:37,700 --> 00:15:39,240 Watch it. 290 00:15:39,270 --> 00:15:40,240 Let him through. 291 00:15:40,270 --> 00:15:43,210 (moaning softly) 292 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Help him through. 293 00:15:44,270 --> 00:15:45,740 Where is he? Here. 294 00:15:45,770 --> 00:15:47,250 (panting) 295 00:15:47,280 --> 00:15:49,250 Sir, give him to me. Give him to me, sir. 296 00:15:49,280 --> 00:15:51,680 Oh, Stevie boy. 297 00:15:51,710 --> 00:15:54,250 Stevie? Stevie? 298 00:15:54,280 --> 00:15:54,750 You okay? 299 00:15:54,780 --> 00:15:56,750 Mom! Mom! Mom! 300 00:15:56,780 --> 00:15:58,020 What's the matter? Mom! 301 00:15:58,050 --> 00:15:59,890 Hey. (whimpers) 302 00:16:00,390 --> 00:16:01,860 Stevie. 303 00:16:01,890 --> 00:16:02,860 (grunts) 304 00:16:02,890 --> 00:16:05,390 Mommy! 305 00:16:05,890 --> 00:16:07,200 Daddy! Daddy! 306 00:16:07,230 --> 00:16:08,530 Daddy! Stevie, no. 307 00:16:08,560 --> 00:16:10,100 Daddy! Daddy! 308 00:16:10,130 --> 00:16:11,040 Oh, God. 309 00:16:11,070 --> 00:16:12,570 Daddy! Daddy! Daddy! 310 00:16:12,600 --> 00:16:14,070 Daddy! Oh, no. 311 00:16:14,100 --> 00:16:14,970 Daddy! 312 00:16:15,000 --> 00:16:18,140 Daddy! (grunting) 313 00:16:18,170 --> 00:16:20,880 (sobbing) Daddy! Daddy! 314 00:16:20,910 --> 00:16:22,880 Daddy! Daddy! 315 00:16:22,910 --> 00:16:25,880 Oh, no, Helen! 316 00:16:25,910 --> 00:16:26,920 No. No. 317 00:16:26,950 --> 00:16:27,920 Helen! Helen! 318 00:16:27,950 --> 00:16:28,890 Helen. What's the matter? 319 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 What's the matter? 320 00:16:30,420 --> 00:16:33,390 (screaming): Let me go! Let me go! 321 00:16:33,420 --> 00:16:35,430 Helen! Helen! Hey, mister... 322 00:16:35,460 --> 00:16:37,760 (screams) Mister! Daddy! 323 00:16:39,090 --> 00:16:40,130 Are you all right? Yeah. 324 00:16:40,160 --> 00:16:43,600 Helen! 325 00:16:43,630 --> 00:16:46,070 Hey, mister, hey, hey. 326 00:16:46,100 --> 00:16:49,070 (screaming) 327 00:16:49,100 --> 00:16:50,580 Hey, mister. 328 00:16:50,610 --> 00:16:53,580 (panting) 329 00:16:53,610 --> 00:16:55,580 Helen? 330 00:16:55,610 --> 00:16:59,580 Helen? Helen? 331 00:16:59,610 --> 00:17:01,620 Helen? 332 00:17:03,620 --> 00:17:04,620 Hel... 333 00:17:07,120 --> 00:17:10,600 (screaming): Helen! 334 00:17:10,630 --> 00:17:13,640 (sobbing) 335 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Well, that's it. 336 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 That's it. 337 00:17:29,640 --> 00:17:31,150 Not quite. 338 00:17:34,020 --> 00:17:38,520 Your wife died instantly when that mine collapsed, Mr. Archer. 339 00:17:38,550 --> 00:17:39,990 That's a medical fact. 340 00:17:40,020 --> 00:17:41,430 Go ahead, state the other medical fact. 341 00:17:41,460 --> 00:17:42,860 Tell me I'm out of my mind. 342 00:17:42,890 --> 00:17:45,300 There's nothing wrong with your mind. 343 00:17:45,330 --> 00:17:48,270 But there are certain facts you have to face. 344 00:17:48,300 --> 00:17:50,800 For instance, 345 00:17:50,830 --> 00:17:51,800 do you have any idea 346 00:17:51,830 --> 00:17:54,270 how your wife got from the mine to the motel? 347 00:17:54,300 --> 00:17:57,280 Her station wagon never left that mine. 348 00:17:57,310 --> 00:17:58,640 You know that, don't you? 349 00:17:58,670 --> 00:18:01,550 It was an extremely hot day. 350 00:18:01,580 --> 00:18:04,550 You were fatigued from the long drive. 351 00:18:04,580 --> 00:18:07,020 And you were under considerable emotional stress. 352 00:18:07,050 --> 00:18:09,520 Now, isn't that true? 353 00:18:09,550 --> 00:18:11,020 Isn't that true? 354 00:18:11,050 --> 00:18:12,420 Yes, it is, yes. 355 00:18:12,450 --> 00:18:15,790 Your wife was gone longer than you thought she would be. 356 00:18:15,820 --> 00:18:18,230 You were worried that perhaps she would never come back. 357 00:18:18,260 --> 00:18:21,670 So you invented reasons why she was gone. 358 00:18:21,700 --> 00:18:23,160 I saw her! 359 00:18:25,170 --> 00:18:28,140 She was standing right here! 360 00:18:28,670 --> 00:18:30,170 All right, come on. 361 00:18:32,670 --> 00:18:34,170 (door closes) 362 00:18:38,180 --> 00:18:39,680 Sit down. 363 00:18:41,680 --> 00:18:45,160 You saw what you wished to see. 364 00:18:45,190 --> 00:18:46,920 You have to believe that. 365 00:18:46,950 --> 00:18:48,790 The mirage is quite real to the man 366 00:18:49,290 --> 00:18:50,230 who's dying of thirst, you know. 367 00:18:50,260 --> 00:18:52,700 I didn't wish for that mine to cave in. 368 00:18:52,730 --> 00:18:54,200 How could I have known about that? 369 00:18:54,230 --> 00:18:56,170 Well, out of the thousands 370 00:18:56,200 --> 00:18:58,140 of wild hunches that people get 371 00:18:58,170 --> 00:18:59,670 for one reason or another, 372 00:18:59,700 --> 00:19:01,540 some are bound to be accurate. 373 00:19:01,570 --> 00:19:04,410 You wouldn't believe me if I was... 374 00:19:04,440 --> 00:19:06,880 Mr. Archer, as a doctor, 375 00:19:06,910 --> 00:19:10,380 I also have certain facts to face. 376 00:19:10,410 --> 00:19:13,380 Among them, that I'm dealing with a man 377 00:19:13,410 --> 00:19:15,220 who has a record of chronic alcoholism. 378 00:19:15,250 --> 00:19:17,320 I knew you'd get around to that. 379 00:19:17,350 --> 00:19:19,720 Yes, if that will help you 380 00:19:19,750 --> 00:19:21,730 to understand. 381 00:19:21,760 --> 00:19:23,730 Now, you were recently released 382 00:19:23,760 --> 00:19:25,060 from an alcoholic sanitarium. 383 00:19:25,090 --> 00:19:26,330 I told you that. 384 00:19:26,360 --> 00:19:28,800 One of the most common symptoms 385 00:19:28,830 --> 00:19:30,270 of the seriously ill victim 386 00:19:30,300 --> 00:19:31,200 of alcoholism... 387 00:19:31,230 --> 00:19:33,570 Is hallucinations. 388 00:19:33,600 --> 00:19:36,070 Well, be honest, Mr. Archer... 389 00:19:36,100 --> 00:19:38,910 in the past, haven't you had hallucinations? 390 00:19:38,940 --> 00:19:42,110 Yes, yes, but this is different. 391 00:19:42,140 --> 00:19:44,480 Look, Archer... 392 00:19:44,510 --> 00:19:46,510 it would be the simplest thing in the world 393 00:19:47,010 --> 00:19:48,990 for me to let you hang on to this... 394 00:19:49,020 --> 00:19:51,020 this fantasy of yours. 395 00:19:51,520 --> 00:19:53,460 Some people might even say it was good medicine... 396 00:19:53,490 --> 00:19:55,830 and maybe it would be for a while... 397 00:19:55,860 --> 00:19:57,730 but in the end, 398 00:19:57,760 --> 00:20:00,730 if you really came to believe it, 399 00:20:00,760 --> 00:20:02,730 if it became, as it could, 400 00:20:02,760 --> 00:20:06,740 one of the most important things in your life, 401 00:20:06,770 --> 00:20:10,240 you'd end up a very sick man. 402 00:20:10,270 --> 00:20:11,740 And later on, 403 00:20:11,770 --> 00:20:15,750 if you had to give it up, 404 00:20:15,780 --> 00:20:18,780 if your very sanity depended on it... 405 00:20:20,780 --> 00:20:22,590 ...well 406 00:20:22,620 --> 00:20:23,950 just believe me when I say 407 00:20:24,450 --> 00:20:26,390 it's a lot easier to give it up now. 408 00:20:26,420 --> 00:20:29,230 You've got a son, Mr. Archer. 409 00:20:29,260 --> 00:20:32,830 He's been waiting outside there for a couple of hours... 410 00:20:32,860 --> 00:20:35,100 waiting for his father... 411 00:20:35,130 --> 00:20:38,500 because now that's all he's got to hold on to 412 00:20:38,530 --> 00:20:42,110 for all the years ahead when he needs somebody strong. 413 00:20:42,140 --> 00:20:43,840 And you're going to fail him 414 00:20:43,870 --> 00:20:46,610 if you're a neurotic 415 00:20:46,640 --> 00:20:48,380 who has to hang on to a.... 416 00:20:48,410 --> 00:20:50,310 to a mirage for a crutch. 417 00:20:54,880 --> 00:20:57,320 I'm sorry I had to say it that way. 418 00:20:59,220 --> 00:21:01,090 Oh, don't be. 419 00:21:06,360 --> 00:21:07,330 (sighs) 420 00:21:07,360 --> 00:21:11,430 Is it all right if I go home right away now? 421 00:21:14,940 --> 00:21:16,940 Yeah, of course. 422 00:21:17,440 --> 00:21:19,340 Look, uh... 423 00:21:19,370 --> 00:21:22,880 it's not going to be easy for you. 424 00:21:22,910 --> 00:21:28,420 When you have a bad night, I want you to take one of these. 425 00:21:28,450 --> 00:21:31,450 I thought you didn't like crutches. 426 00:21:34,460 --> 00:21:38,400 They're all right if they wear off in a couple of hours. 427 00:21:45,970 --> 00:21:47,440 Well... 428 00:21:47,470 --> 00:21:48,940 thanks, sir. 429 00:21:51,970 --> 00:21:54,950 You know, I don't... I don't have all the answers... 430 00:21:54,980 --> 00:21:56,950 not by a long shot, but... 431 00:21:56,980 --> 00:21:59,950 I hope I've helped a little. 432 00:21:59,980 --> 00:22:02,450 I guess so. 433 00:22:02,480 --> 00:22:03,950 How much do I owe you? 434 00:22:03,980 --> 00:22:04,960 Nothing. 435 00:22:04,990 --> 00:22:06,490 This is on the house. (knock at door) 436 00:22:06,990 --> 00:22:07,490 Come in. 437 00:22:07,990 --> 00:22:09,490 (door opens) 438 00:22:10,490 --> 00:22:12,990 MAN: Uh, how you feeling? 439 00:22:15,460 --> 00:22:16,400 On my way to work. 440 00:22:16,430 --> 00:22:18,470 I thought I'd drop by and say howdy 441 00:22:18,500 --> 00:22:19,970 and see how you were getting along. 442 00:22:20,000 --> 00:22:21,970 Yeah, well, hello. How are you? 443 00:22:22,000 --> 00:22:23,340 Fine. 444 00:22:23,370 --> 00:22:27,710 I, uh, didn't get a chance to thank you last night. 445 00:22:27,740 --> 00:22:29,710 This is one of the men 446 00:22:29,740 --> 00:22:32,220 who helped pull Stevie out of the mine. 447 00:22:32,250 --> 00:22:33,550 I don't even know your name. 448 00:22:33,580 --> 00:22:35,420 Sam Harrison. 449 00:22:35,450 --> 00:22:38,390 Jim and I both are very glad we could be of help. 450 00:22:38,420 --> 00:22:40,890 I can't tell you how grateful I am. 451 00:22:40,920 --> 00:22:44,400 How the two of you ever happened to be there when I needed you 452 00:22:44,430 --> 00:22:46,230 at the mine, I'll never know. 453 00:22:46,260 --> 00:22:48,100 Mr. Archer, when we heard those screams, 454 00:22:48,130 --> 00:22:49,930 we couldn't get there fast enough. 455 00:22:49,960 --> 00:22:51,170 What screams? 456 00:22:51,200 --> 00:22:54,570 Well, Jim says now that it must have been the wind 457 00:22:54,600 --> 00:22:56,070 hitting the telephone wires, 458 00:22:56,100 --> 00:22:58,040 that that's all it could have been. 459 00:22:58,070 --> 00:22:59,340 What did you think it was? 460 00:22:59,370 --> 00:23:02,150 Well, I guess I'll go along with Jim. 461 00:23:02,180 --> 00:23:03,980 What did you think it was? 462 00:23:04,010 --> 00:23:05,880 What did you really think it was? 463 00:23:05,910 --> 00:23:07,790 It wasn't the wind. 464 00:23:07,820 --> 00:23:09,660 It was a woman screaming for help. 465 00:23:11,420 --> 00:23:13,820 Well, I guess I'd better be getting along now. 466 00:23:13,850 --> 00:23:15,830 Jim's waiting on the truck. 467 00:23:15,860 --> 00:23:17,830 That's a fine boy you've got, Mr. Archer. 468 00:23:17,860 --> 00:23:21,830 Good luck to you, and God bless the both of you. 469 00:23:21,860 --> 00:23:23,830 So long now. 470 00:23:32,870 --> 00:23:35,880 I don't think I'll need these. 471 00:24:04,740 --> 00:24:07,680 Wind in the wires? 472 00:24:07,710 --> 00:24:09,680 Illusion? 473 00:24:09,710 --> 00:24:12,220 Hallucination? 474 00:24:12,250 --> 00:24:16,220 Certainly you have your own very personal explanation... 475 00:24:16,250 --> 00:24:17,750 or rejection. 476 00:24:18,250 --> 00:24:21,730 But is it possible that love knows no boundaries... 477 00:24:21,760 --> 00:24:24,230 not even death? 478 00:24:24,260 --> 00:24:27,260 That sometimes a loving hand beyond life itself 479 00:24:27,760 --> 00:24:30,730 can reach out to shield the living? 480 00:24:30,760 --> 00:24:32,770 Is it possible? 481 00:24:34,270 --> 00:24:36,770 In a moment, something about next week. 482 00:24:40,710 --> 00:24:43,250 Doesn't look much like a weapon of war, does it? 483 00:24:43,280 --> 00:24:44,750 It is, though. 484 00:24:44,780 --> 00:24:47,750 This, pitchforks, bird guns, all sorts of things 485 00:24:47,780 --> 00:24:49,280 were used by England's home guard 486 00:24:49,780 --> 00:24:53,260 as they faced the threat of Nazi invasion after Dunkirk. 487 00:24:53,290 --> 00:24:55,760 There was another weapon, too. 488 00:24:55,790 --> 00:24:58,730 Psychic power... very potent. 489 00:24:58,760 --> 00:25:01,290 Next week we'll show you how it worked. 31882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.