All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E03.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:07,040 What you're about to see is a matter of human record. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,040 Explain it? 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,510 We cannot. 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 Disprove it? 5 00:00:10,570 --> 00:00:12,040 We cannot. 6 00:00:12,070 --> 00:00:15,050 We simply invite you to explore with us 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,550 the amazing world of the unknown... 8 00:00:17,580 --> 00:00:20,580 to take that one step beyond. 9 00:00:36,600 --> 00:00:41,100 Like, uh, oh, thousands of other couples in Manhattan, 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,580 Jim and Betty Hennessy are giving a cocktail party. 11 00:00:45,610 --> 00:00:47,610 Now, all those other parties will end 12 00:00:48,110 --> 00:00:50,580 with people falling in love with each other, 13 00:00:50,610 --> 00:00:52,580 with people getting sore at each other, 14 00:00:52,610 --> 00:00:54,590 with hangovers 15 00:00:54,620 --> 00:00:57,590 and with plenty of work for the maid. 16 00:00:57,620 --> 00:01:00,590 But this one... 17 00:01:00,620 --> 00:01:03,100 Oh, boy... this one. 18 00:01:03,130 --> 00:01:04,100 (indistinct conversations) 19 00:01:04,130 --> 00:01:05,600 I don't know. (piano playing) 20 00:01:05,630 --> 00:01:07,100 Sometimes I can't do it at all. 21 00:01:07,130 --> 00:01:08,600 Oh, stop that. 22 00:01:08,630 --> 00:01:10,130 What about the time that you told Marie Cooper 23 00:01:10,630 --> 00:01:12,100 that their house was going to burn down 24 00:01:12,130 --> 00:01:13,110 three days before it happened? 25 00:01:13,140 --> 00:01:15,110 Yeah, that was really out of this world. 26 00:01:15,140 --> 00:01:16,110 It was really horrible. 27 00:01:16,140 --> 00:01:17,610 It wasn't your fault, darling. 28 00:01:18,010 --> 00:01:21,010 After all, you got us married. 29 00:01:21,480 --> 00:01:22,510 How did she manage that? 30 00:01:22,540 --> 00:01:25,010 BETTY: She told me I was going to meet a man in Bermuda 31 00:01:25,480 --> 00:01:27,020 because of a flat bicycle tire. 32 00:01:27,050 --> 00:01:29,020 And a year later, I would marry him. 33 00:01:29,050 --> 00:01:30,820 And we were married, to the day. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,060 How come you could fix a bicycle tire? 35 00:01:33,090 --> 00:01:34,920 In the Army, you couldn't clean your rifle. 36 00:01:35,190 --> 00:01:36,230 I still can't. 37 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 Oh, now, come on, it's not that bad. 38 00:01:37,760 --> 00:01:38,600 Oh, he's very handy. 39 00:01:38,630 --> 00:01:39,970 * * 40 00:01:40,000 --> 00:01:40,970 No kidding. 41 00:01:41,000 --> 00:01:42,470 She's really terrific. 42 00:01:42,500 --> 00:01:45,470 She, uh... She went into some kind of hypnotic sleep 43 00:01:45,500 --> 00:01:47,970 a year before Betty and I ever laid eyes on each other, 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 and she called all the shots 45 00:01:50,040 --> 00:01:51,080 right on the button. 46 00:01:51,110 --> 00:01:53,080 Oh, sure she did. 47 00:01:53,110 --> 00:01:54,550 You don't believe it, huh? 48 00:01:54,580 --> 00:01:56,080 (sighs) 49 00:01:56,110 --> 00:01:59,080 I believe she's saved lots of cocktail parties. 50 00:01:59,110 --> 00:02:01,590 Look, next time you're in Chicago, remind me 51 00:02:01,620 --> 00:02:04,090 to take you on State Street to a little old woman. 52 00:02:04,120 --> 00:02:06,090 She's got a genuine African monkey paw. 53 00:02:06,120 --> 00:02:08,090 All she does is touch it, 54 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 and the whole future lights up. 55 00:02:09,630 --> 00:02:12,600 Now, she told me I'd be the next governor of Illinois. 56 00:02:12,630 --> 00:02:14,130 Oh, you'd love her. 57 00:02:14,630 --> 00:02:16,130 Okay, buddy. 58 00:02:17,870 --> 00:02:19,370 Ladies and gentlemen, 59 00:02:19,400 --> 00:02:22,870 we have a wise guy from Chicago in our midst. 60 00:02:22,900 --> 00:02:24,410 He doesn't believe in our Ellen. 61 00:02:24,440 --> 00:02:25,910 What do you say, Ellen? 62 00:02:25,940 --> 00:02:27,080 Would you be willing to do it? 63 00:02:27,640 --> 00:02:29,540 Oh, please. I'd rather not. 64 00:02:29,880 --> 00:02:33,820 Well, maybe the spirits aren't with Miss Larrabee today. 65 00:02:33,850 --> 00:02:35,720 Some other time. 66 00:02:35,750 --> 00:02:38,190 Oh, you mean when there are no cynics on the premises? 67 00:02:38,590 --> 00:02:41,430 No. Just some other time. 68 00:02:41,460 --> 00:02:43,230 But there can't be any other time, Ellen. 69 00:02:43,260 --> 00:02:45,230 He's flying back to Chicago tonight. 70 00:02:45,260 --> 00:02:47,230 Come on, don't make a jackass out of me. 71 00:02:47,260 --> 00:02:48,700 I think this is wonderful. (piano stops playing) 72 00:02:48,730 --> 00:02:51,200 You and Arthur have never seen each other before. 73 00:02:51,230 --> 00:02:52,640 You know absolutely nothing about him. 74 00:02:52,670 --> 00:02:55,370 JIM: And you might be able to tell him something that'll wipe 75 00:02:55,600 --> 00:02:57,140 that smug smile off his face. 76 00:02:57,170 --> 00:02:59,170 Uh, Charlie, come on. 77 00:03:00,680 --> 00:03:02,150 Uh, you make her do it. 78 00:03:02,180 --> 00:03:04,080 Now, what's Charlie got to do with it? 79 00:03:04,110 --> 00:03:06,150 Well, they, uh... they-they sort of work together. 80 00:03:06,180 --> 00:03:08,650 Uh-huh. It's an act. 81 00:03:08,680 --> 00:03:11,190 Well, maybe it is an act. 82 00:03:11,690 --> 00:03:14,160 Sometimes it works out, sometimes it doesn't. 83 00:03:14,190 --> 00:03:15,620 You want to, Ellen? 84 00:03:15,960 --> 00:03:18,000 I just don't feel up to it now. 85 00:03:18,030 --> 00:03:19,300 BETTY: Well, then, forget about it. 86 00:03:19,330 --> 00:03:22,130 You don't have to sing for your supper around here. 87 00:03:24,130 --> 00:03:26,100 It's too bad. I like party games. 88 00:03:26,130 --> 00:03:29,610 Like Post Office. I'm a whiz at Post Office. 89 00:03:29,640 --> 00:03:32,570 Well, I'm sorry I'm such a wet blanket. 90 00:03:34,510 --> 00:03:35,950 Oh, look, for Pete's sake, 91 00:03:35,980 --> 00:03:37,420 I hope I didn't hurt your feelings. 92 00:03:37,450 --> 00:03:39,920 You didn't hurt my feelings, Mister... 93 00:03:39,950 --> 00:03:40,950 Douglas. 94 00:03:41,450 --> 00:03:43,720 Mr. Douglas. 95 00:03:43,950 --> 00:03:44,990 All right. 96 00:03:45,020 --> 00:03:46,490 I'm ready. 97 00:03:46,520 --> 00:03:48,490 Oh, marvelous. 98 00:03:48,520 --> 00:03:50,500 Oh, good. Good. 99 00:03:50,530 --> 00:03:52,460 Now, Ellen, you don't have to do this. 100 00:03:52,490 --> 00:03:54,000 I want to. 101 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Mr. Douglas, I hope you'll be amused. 102 00:03:56,530 --> 00:03:59,000 JIM: Well, come on, everybody, get comfortable, grab a chair. 103 00:04:00,000 --> 00:04:01,970 Now, the party livens up. 104 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Excuse me. 105 00:04:05,040 --> 00:04:06,370 She's simply marvelous. 106 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 All right, Ellen, now, close your eyes. 107 00:04:13,250 --> 00:04:15,720 Now, relax. 108 00:04:15,750 --> 00:04:17,750 Relax completely. 109 00:04:19,760 --> 00:04:22,160 Now, you're sinking. 110 00:04:22,190 --> 00:04:25,060 Down, down, 111 00:04:25,330 --> 00:04:26,860 down... 112 00:04:28,330 --> 00:04:30,100 Floating. (mouthing words) 113 00:04:30,370 --> 00:04:32,730 Your mind is free in space. 114 00:04:33,500 --> 00:04:35,970 The world's far away. 115 00:04:36,000 --> 00:04:38,270 Far away. 116 00:04:39,040 --> 00:04:41,010 You feel wonderful. 117 00:04:41,040 --> 00:04:42,410 Light and wonderful. 118 00:04:42,710 --> 00:04:44,780 Wonderful. 119 00:04:46,780 --> 00:04:48,690 Wonderful... 120 00:04:48,720 --> 00:04:51,660 Wonderful. 121 00:04:51,690 --> 00:04:53,050 Now, where are you, Ellen? 122 00:04:53,360 --> 00:04:54,930 Moving. 123 00:04:56,930 --> 00:04:58,440 Moving... 124 00:04:58,930 --> 00:05:00,400 Do you see anything? 125 00:05:00,430 --> 00:05:02,430 Nothing. 126 00:05:03,430 --> 00:05:05,430 Nothing. 127 00:05:06,430 --> 00:05:08,910 Oh... 128 00:05:08,940 --> 00:05:10,380 He doesn't notice them. 129 00:05:10,410 --> 00:05:12,370 Notice what? 130 00:05:12,870 --> 00:05:15,350 They're not his, anyway. 131 00:05:15,380 --> 00:05:16,810 What's not his, Ellen? 132 00:05:17,210 --> 00:05:18,780 The keys. 133 00:05:23,290 --> 00:05:25,300 Now, it's dark. 134 00:05:26,790 --> 00:05:29,760 Dark, dark, dark, dark... 135 00:05:29,790 --> 00:05:31,290 A tunnel. 136 00:05:31,730 --> 00:05:32,760 It stopped. 137 00:05:32,790 --> 00:05:34,660 What stopped? 138 00:05:38,100 --> 00:05:39,530 Where did it stop? 139 00:05:41,470 --> 00:05:44,440 There's so much noise. 140 00:05:44,470 --> 00:05:45,940 What kind of noise? 141 00:05:45,970 --> 00:05:47,950 People. 142 00:05:47,980 --> 00:05:49,350 And trains. 143 00:05:49,380 --> 00:05:51,750 Many trains. 144 00:05:51,780 --> 00:05:53,250 I hope the act improves. 145 00:05:53,280 --> 00:05:55,120 You just told her I was taking a plane. 146 00:05:58,950 --> 00:06:00,390 Are you in a station, Ellen? 147 00:06:01,760 --> 00:06:03,730 He's late. 148 00:06:03,760 --> 00:06:04,730 He's hurrying. 149 00:06:05,090 --> 00:06:07,130 Now, run. 150 00:06:07,160 --> 00:06:08,600 Run! 151 00:06:08,960 --> 00:06:11,000 Running. 152 00:06:11,030 --> 00:06:12,500 (panting) 153 00:06:12,530 --> 00:06:14,010 He's running. 154 00:06:14,040 --> 00:06:15,970 Where's he running? 155 00:06:16,000 --> 00:06:18,010 102B. 156 00:06:18,040 --> 00:06:20,040 102... B. 157 00:06:20,540 --> 00:06:21,480 Compartment B. 158 00:06:21,810 --> 00:06:22,880 Car 102. 159 00:06:23,380 --> 00:06:25,350 Shouldn't someone tell her I'm flying? 160 00:06:25,380 --> 00:06:27,350 They, they shouldn't... 161 00:06:27,380 --> 00:06:29,120 They're making him go. 162 00:06:30,950 --> 00:06:32,920 Things... 163 00:06:32,950 --> 00:06:34,960 Making him go. 164 00:06:36,460 --> 00:06:38,400 Oh! 165 00:06:38,430 --> 00:06:39,960 He shouldn't have. 166 00:06:40,960 --> 00:06:42,330 He shouldn't have! 167 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 There's a snake! 168 00:06:45,230 --> 00:06:47,240 There's a snake? 169 00:06:47,740 --> 00:06:49,210 A snake. 170 00:06:49,240 --> 00:06:50,710 A shining gold band. 171 00:06:52,170 --> 00:06:53,440 You mean a ring? 172 00:06:54,710 --> 00:06:57,180 Yes, a ring. 173 00:06:57,210 --> 00:07:00,190 Now, I see... 174 00:07:00,220 --> 00:07:05,230 "To thee, for whose dear love I rise and fall." 175 00:07:06,720 --> 00:07:08,490 Oh, isn't that lovely? 176 00:07:08,520 --> 00:07:10,730 It must've meant a lot. 177 00:07:10,760 --> 00:07:12,190 Whose ring, Ellen? 178 00:07:12,690 --> 00:07:13,630 Hers. 179 00:07:14,030 --> 00:07:15,070 Hers? 180 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 Well, well, well... 181 00:07:18,370 --> 00:07:20,300 Now, Arthur, if this bores you, we can stop 182 00:07:20,670 --> 00:07:22,210 right now. No, no, no... don't be silly. 183 00:07:22,240 --> 00:07:23,610 Now, it's getting interesting. 184 00:07:23,640 --> 00:07:26,010 Oh, she's so pretty. 185 00:07:26,510 --> 00:07:28,480 Dark hair. 186 00:07:28,510 --> 00:07:29,480 ARTHUR: Very interesting. 187 00:07:29,510 --> 00:07:32,010 Traveling suit, gray. 188 00:07:33,520 --> 00:07:35,030 Fur bow. 189 00:07:43,630 --> 00:07:45,640 He's nervous. 190 00:07:47,630 --> 00:07:49,600 He's frightened! 191 00:07:51,130 --> 00:07:53,130 He's spilling her drink. 192 00:07:54,140 --> 00:07:56,110 And now he's running. 193 00:07:56,140 --> 00:07:57,610 Running! Running! 194 00:07:57,640 --> 00:07:59,610 Running, 102, 102 quickly! 195 00:07:59,640 --> 00:08:01,610 Quickly! 196 00:08:01,640 --> 00:08:04,150 Oh, he's so frightened. 197 00:08:04,650 --> 00:08:07,120 Now, he's all alone. 198 00:08:07,150 --> 00:08:09,150 In the dark. 199 00:08:10,650 --> 00:08:12,620 (screams) 200 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 The light is blinding! 201 00:08:19,630 --> 00:08:26,630 (screaming) 202 00:08:30,140 --> 00:08:33,140 She's standing in front of him with a knife. 203 00:08:35,140 --> 00:08:37,480 With a knife... 204 00:08:37,750 --> 00:08:38,780 With a knife. 205 00:08:38,810 --> 00:08:39,810 CHARLIE: Ellen? 206 00:08:41,320 --> 00:08:42,780 Ellen! 207 00:08:44,820 --> 00:08:47,260 You're all right, darling. 208 00:08:47,290 --> 00:08:48,260 You're all right, now. 209 00:08:48,290 --> 00:08:50,230 (sighs) Well... 210 00:08:50,260 --> 00:08:52,260 Nothing like this ever happened before, Arthur. 211 00:08:52,290 --> 00:08:53,770 I'm sorry. 212 00:08:53,800 --> 00:08:55,810 I guess it was a lousy idea. 213 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 What did I say? 214 00:09:04,810 --> 00:09:06,810 What did I say? 215 00:09:07,310 --> 00:09:08,710 I talked about you, didn't I? 216 00:09:08,740 --> 00:09:11,620 Well, if you did, I hope you're wrong. 217 00:09:11,650 --> 00:09:13,120 Was it bad? 218 00:09:13,150 --> 00:09:15,650 "Bad"? 219 00:09:16,150 --> 00:09:18,620 Oh, I'm, uh, going to be rich as a maharaja, 220 00:09:18,650 --> 00:09:20,130 live to be 150 221 00:09:20,160 --> 00:09:23,100 and, um, fall in love with an international beauty. 222 00:09:23,490 --> 00:09:25,030 Look, thanks for the most exciting 223 00:09:25,060 --> 00:09:27,030 cocktail party I've been to in years. 224 00:09:27,060 --> 00:09:29,030 I wouldn't have missed it for the world. 225 00:09:29,060 --> 00:09:30,470 Good-bye. 226 00:09:30,500 --> 00:09:32,040 Good-bye, all. 227 00:09:32,070 --> 00:09:33,000 JIM: Good-bye. 228 00:09:34,000 --> 00:09:35,540 Sit down. 229 00:09:35,570 --> 00:09:36,910 JIM: I'm afraid this wasn't 230 00:09:36,940 --> 00:09:38,280 a barrel of laughs. 231 00:09:38,310 --> 00:09:39,780 Well, have a good trip, Arthur. 232 00:09:39,810 --> 00:09:40,780 Thank you. 233 00:09:40,810 --> 00:09:42,780 I'm glad you're going by plane. 234 00:09:42,810 --> 00:09:44,780 You know something, you really married a spook. 235 00:09:44,810 --> 00:09:46,280 But, uh, she's good looking. 236 00:09:46,310 --> 00:09:48,290 (chuckling) 237 00:09:48,320 --> 00:09:49,290 So long, Arthur. 238 00:09:49,320 --> 00:09:50,820 All right, bye-bye. See you soon. 239 00:09:59,990 --> 00:10:03,470 For being such a bust, there's an awful lot to clean up. 240 00:10:03,500 --> 00:10:04,970 (doorbell rings) 241 00:10:05,000 --> 00:10:06,970 Never mind, Maddie, I'll get it. 242 00:10:07,000 --> 00:10:08,470 I wonder who that could be. 243 00:10:08,500 --> 00:10:10,480 I hope nobody forgot anything. 244 00:10:10,510 --> 00:10:13,520 One thing I can't stand is a party that never ends. 245 00:10:15,010 --> 00:10:16,980 Arthur. 246 00:10:17,010 --> 00:10:17,980 Hey, where's the party? 247 00:10:18,010 --> 00:10:18,980 Oh, what happened? 248 00:10:19,010 --> 00:10:20,490 Why, why aren't you on the plane? 249 00:10:20,520 --> 00:10:22,490 Well, don't you ever look out your windows? 250 00:10:22,520 --> 00:10:24,990 Nothing's leaving Idlewild for who knows how long. 251 00:10:25,020 --> 00:10:25,990 What are you going to do? 252 00:10:26,020 --> 00:10:28,990 Exactly what your Miss Larrabee said I was going to do. 253 00:10:29,020 --> 00:10:30,020 Well, I knew you wouldn't mind 254 00:10:30,530 --> 00:10:31,500 my waiting here instead of the station. 255 00:10:31,530 --> 00:10:33,500 You're not going to take a train? 256 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 * * 257 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 (horn honks) 258 00:10:50,080 --> 00:10:51,580 One bag, Chicago Special. 259 00:10:53,580 --> 00:10:55,050 I'm sorry about the traffic, sir, 260 00:10:55,080 --> 00:10:57,060 but New York City, when we have fog... It's all right. 261 00:10:57,090 --> 00:10:58,600 Keep the change. Thank you, sir! 262 00:11:00,090 --> 00:11:01,190 Gee, I'm sorry. That's all right. 263 00:11:01,220 --> 00:11:02,290 That's all right. 264 00:11:03,260 --> 00:11:04,590 Hey, mister! 265 00:11:04,930 --> 00:11:06,730 Mister! Mister! Mister! 266 00:11:06,760 --> 00:11:08,070 You dropped your keys, sir. 267 00:11:08,100 --> 00:11:10,360 Oh, they aren't mine. Okay. 268 00:11:10,570 --> 00:11:11,600 ELLEN: The keys. 269 00:11:11,630 --> 00:11:13,100 They're not his, anyway. 270 00:11:13,130 --> 00:11:14,570 DRIVER: Going right out, sir. 271 00:11:14,600 --> 00:11:16,570 MAN: City Hall. 272 00:11:20,070 --> 00:11:22,080 * * 273 00:11:28,050 --> 00:11:29,550 Oh, good evening. 274 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Good evening. Douglas. 275 00:11:32,090 --> 00:11:33,560 Oh, yes, Mr. Douglas. 276 00:11:33,590 --> 00:11:36,560 Because of this storm and all the reservations 277 00:11:36,590 --> 00:11:38,560 that were made at the last minute, like yours, 278 00:11:38,590 --> 00:11:41,570 there's been a mix-up in your space. 279 00:11:41,600 --> 00:11:45,570 Now, I can give you Compartment L in Car 271 280 00:11:45,600 --> 00:11:49,470 or let's see, Car 102, Compartment B. 281 00:11:49,770 --> 00:11:52,340 ELLEN: Compartment B, Car 102. 282 00:11:52,840 --> 00:11:53,810 What were those numbers? 283 00:11:53,840 --> 00:11:55,810 Car 271... 284 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 I mean the last. 285 00:11:58,350 --> 00:12:00,850 Compartment B, Car 102. 286 00:12:02,350 --> 00:12:03,820 I'll take the other one. 287 00:12:03,850 --> 00:12:05,820 Car, uh, 270, uh... 288 00:12:05,850 --> 00:12:07,290 It doesn't really matter. 289 00:12:07,320 --> 00:12:08,790 The compartments are exactly the same. 290 00:12:08,820 --> 00:12:10,560 That's what you think. 291 00:12:10,590 --> 00:12:12,890 I beg your pardon? 292 00:12:14,830 --> 00:12:16,760 Thanks very much. 293 00:12:18,170 --> 00:12:19,700 Good evening. 294 00:12:32,350 --> 00:12:33,850 There you go. 295 00:12:44,360 --> 00:12:46,260 (chuckles) 296 00:12:51,430 --> 00:12:53,200 (doorbell buzzing) 297 00:12:56,200 --> 00:12:58,180 Beg pardon, sir. 298 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 This last-minute change seems 299 00:12:59,710 --> 00:13:01,180 to have gotten us all fouled up. 300 00:13:01,210 --> 00:13:03,580 I'm afraid we're going to have to change cars, after all. 301 00:13:03,850 --> 00:13:05,880 You see, this lady belongs in here. 302 00:13:05,910 --> 00:13:06,880 Uh, the porter'll move you. 303 00:13:07,350 --> 00:13:08,890 I'm very sorry for the bother. 304 00:13:08,920 --> 00:13:10,320 Uh, where are you moving me to? 305 00:13:10,690 --> 00:13:12,220 Well, the only space we have left... 306 00:13:12,250 --> 00:13:14,530 car 102, compartment B. 307 00:13:14,560 --> 00:13:16,830 Now, if you'll permit the porter to... 308 00:13:16,860 --> 00:13:18,830 I'm not permitting the porter anything. 309 00:13:18,860 --> 00:13:20,230 I'm staying right here. 310 00:13:20,530 --> 00:13:21,530 Oh, but Mr. Douglas... 311 00:13:21,560 --> 00:13:24,070 Look, why don't you put the lady in the other compartment? 312 00:13:24,100 --> 00:13:26,070 Why, you yourself said they were the same. 313 00:13:26,100 --> 00:13:27,540 Not quite, Mr. Douglas. 314 00:13:27,870 --> 00:13:29,410 You see, at 6:12 tomorrow morning, 315 00:13:29,440 --> 00:13:31,910 we lose car 102 at Dayton. 316 00:13:31,940 --> 00:13:33,750 That means that its passengers will ride 317 00:13:33,780 --> 00:13:36,050 in the club car the rest of the way to Chicago, 318 00:13:36,410 --> 00:13:38,450 and since this lady has had this space reserved 319 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 for so long, it hardly seems fair 320 00:13:40,980 --> 00:13:42,790 that she should be the one who's inconvenienced. 321 00:13:42,820 --> 00:13:46,750 Well... I'm not moving. 322 00:13:48,760 --> 00:13:49,560 Look... 323 00:13:49,590 --> 00:13:50,890 rather than cause all this fuss, 324 00:13:51,390 --> 00:13:52,390 I'll take the other compartment. 325 00:13:52,890 --> 00:13:54,870 No, no, no, no, just a moment. 326 00:13:54,900 --> 00:13:56,870 Mr. Douglas, as the conductor of this train, 327 00:13:56,900 --> 00:13:59,870 I'm responsible for the comfort of the passengers. 328 00:13:59,900 --> 00:14:02,370 Now, this lady purchased this space some weeks ago 329 00:14:02,400 --> 00:14:04,280 and she's not going to be inconvenienced 330 00:14:04,310 --> 00:14:05,710 because of a clerical error 331 00:14:05,740 --> 00:14:08,210 and, I must say, a most uncooperative man. 332 00:14:08,240 --> 00:14:09,980 Look, I've got to get to Chicago. 333 00:14:10,010 --> 00:14:13,250 Car 102 will take you there quite nicely, 334 00:14:13,280 --> 00:14:15,750 and if that compartment is not acceptable to you, 335 00:14:15,780 --> 00:14:17,260 I must ask you to leave the train... 336 00:14:17,290 --> 00:14:19,130 All right. 337 00:14:19,420 --> 00:14:20,930 All right, let's change. 338 00:14:20,960 --> 00:14:21,930 Thank you, Mr. Douglas. 339 00:14:21,960 --> 00:14:24,430 Think nothing of it. 340 00:14:24,460 --> 00:14:25,930 I'm sorry about all this bother. 341 00:14:25,960 --> 00:14:28,460 All right, all right. 342 00:14:46,150 --> 00:14:48,980 CONDUCTOR: All aboard. 343 00:14:51,490 --> 00:14:53,320 (buzzing) 344 00:14:57,160 --> 00:14:58,130 Yes? 345 00:14:58,160 --> 00:15:02,130 Oh, e-excuse me, I, uh, believe I left my hat in here. 346 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Oh. 347 00:15:05,170 --> 00:15:06,640 Thank you. 348 00:15:06,670 --> 00:15:08,640 I, uh, shouldn't have made 349 00:15:08,670 --> 00:15:10,540 all the fuss about the compartment. 350 00:15:10,810 --> 00:15:11,880 Oh, that's all right. 351 00:15:12,370 --> 00:15:13,810 Nobody likes to be shuttled about. 352 00:15:15,210 --> 00:15:16,540 Um... 353 00:15:16,810 --> 00:15:18,350 Yes? 354 00:15:18,380 --> 00:15:19,320 I, uh, 355 00:15:19,350 --> 00:15:22,320 I did apologize about getting annoyed, didn't I? 356 00:15:22,350 --> 00:15:24,320 Yes, you did. 357 00:15:24,350 --> 00:15:27,660 I'm sorry... the two cheapest words in the language... 358 00:15:27,860 --> 00:15:28,890 but when a fella says "I'm sorry" 359 00:15:29,420 --> 00:15:32,900 and offers to buy you a drink, that really means something. 360 00:15:32,930 --> 00:15:33,800 What do you say? 361 00:15:33,830 --> 00:15:36,170 Oh, thank you. 362 00:15:36,200 --> 00:15:37,670 M-Maybe if you're in the club car later, 363 00:15:37,700 --> 00:15:38,570 I'll see you there, but... 364 00:15:38,600 --> 00:15:40,470 first I must change. 365 00:15:40,500 --> 00:15:42,370 Why, you look fine the way you are. 366 00:15:42,400 --> 00:15:44,340 I'm glad you approve. 367 00:15:44,370 --> 00:15:45,640 I do. 368 00:15:46,910 --> 00:15:48,910 I'll, uh, be waiting for you. 369 00:15:55,920 --> 00:15:57,920 (horn bellows) 370 00:16:11,700 --> 00:16:14,070 Does that kind offer of a drink still stand? 371 00:16:17,070 --> 00:16:20,040 ELLEN: Traveling suit, gray. 372 00:16:20,070 --> 00:16:21,440 Fur bow. 373 00:16:21,740 --> 00:16:24,680 Well, you did ask me to have a drink. 374 00:16:26,550 --> 00:16:28,520 Oh, please. Forgive me. 375 00:16:28,880 --> 00:16:30,450 Please. 376 00:16:43,560 --> 00:16:44,540 What'll you have? 377 00:16:44,570 --> 00:16:46,570 Oh, scotch and soda, if I may. 378 00:16:48,070 --> 00:16:49,570 Scotch and soda. 379 00:16:52,240 --> 00:16:54,280 ELLEN: Oh, she's so pretty. 380 00:16:54,310 --> 00:16:55,810 Dark hair... 381 00:16:58,280 --> 00:16:59,250 Is something wrong? 382 00:17:02,680 --> 00:17:04,150 I don't know. 383 00:17:09,420 --> 00:17:11,460 You know, I can live without this drink. 384 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Oh, please, please... forgive me. 385 00:17:12,990 --> 00:17:14,900 Please. I, uh... 386 00:17:15,260 --> 00:17:17,800 Would you, uh... 387 00:17:17,830 --> 00:17:20,800 mind if I ask you a question about, uh, your dress? 388 00:17:23,800 --> 00:17:25,110 It's a suit. 389 00:17:26,970 --> 00:17:28,950 Tell me, is that what you, uh, 390 00:17:28,980 --> 00:17:30,450 call an original? 391 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 I mean, is that the only one like it? 392 00:17:32,550 --> 00:17:34,090 No, I wish it were. 393 00:17:34,120 --> 00:17:36,090 I hate to think about it, but there are probably 394 00:17:36,120 --> 00:17:37,380 a thousand women walking around 395 00:17:37,620 --> 00:17:39,650 in exactly the same thing. 396 00:17:43,160 --> 00:17:44,660 Thank you. 397 00:17:46,190 --> 00:17:48,200 Here's to the man in Compartment B. 398 00:17:52,670 --> 00:17:55,140 You live in Chicago? 399 00:17:55,170 --> 00:17:57,100 Not exactly in Chicago, Evanston. 400 00:17:57,510 --> 00:17:59,420 Have friends in New York? 401 00:17:59,670 --> 00:18:01,640 A few, not many. 402 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Tell me... 403 00:18:04,550 --> 00:18:06,010 By some wild chance, 404 00:18:06,510 --> 00:18:09,020 you happen to know Ellen Larrabee? 405 00:18:09,050 --> 00:18:10,990 No, I don't think so. 406 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 Thank you. 407 00:18:12,050 --> 00:18:13,020 Now, you're sure? 408 00:18:13,050 --> 00:18:14,030 Quite sure. 409 00:18:14,060 --> 00:18:15,530 Now, she's small, 410 00:18:15,560 --> 00:18:17,030 brown hair, and her eyes are sort of... 411 00:18:17,060 --> 00:18:19,360 I really don't know Ellen Larrabee. 412 00:18:21,200 --> 00:18:22,130 Well, I'm glad. 413 00:18:22,500 --> 00:18:23,560 What? 414 00:18:25,030 --> 00:18:27,510 You want to hear something really crazy? 415 00:18:27,540 --> 00:18:29,510 I went to a cocktail party this afternoon. 416 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 A perfectly normal cocktail party. 417 00:18:32,040 --> 00:18:33,010 And there was this completely 418 00:18:33,040 --> 00:18:36,010 average-looking woman there, this Ellen Larrabee. 419 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 Now, look, I'm the most 420 00:18:37,550 --> 00:18:39,060 practical guy in the world. 421 00:18:39,550 --> 00:18:41,020 I-I believe two and two are four, period. 422 00:18:41,050 --> 00:18:42,880 But this Ellen Larrabee told me that I was... 423 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 ELLEN: It's a snake! 424 00:18:53,590 --> 00:18:54,860 What did she tell you? 425 00:18:58,300 --> 00:18:59,700 A snake. 426 00:19:02,040 --> 00:19:04,340 Well, do you want them or not? 427 00:19:04,570 --> 00:19:08,140 "To thee, for whose dear love I rise and fall." 428 00:19:11,950 --> 00:19:13,420 Let me see that. 429 00:19:13,450 --> 00:19:14,420 What? 430 00:19:14,450 --> 00:19:15,380 That ring. 431 00:19:17,750 --> 00:19:18,790 All right. 432 00:19:18,820 --> 00:19:19,820 It's quite old. 433 00:19:20,320 --> 00:19:21,760 It's a serpent ring. 434 00:19:21,790 --> 00:19:23,790 I picked it up in a little antique shop 435 00:19:23,820 --> 00:19:24,830 on Madison Avenue. 436 00:19:25,330 --> 00:19:27,760 Being a woman, I liked the sentiment inside. 437 00:19:30,830 --> 00:19:34,810 "To thee, for whose dear love I rise and fall." 438 00:19:34,840 --> 00:19:36,310 Isn't that lovely? 439 00:19:36,340 --> 00:19:37,810 It must have meant so much... 440 00:19:37,840 --> 00:19:38,770 Look, do you know me? 441 00:19:39,170 --> 00:19:40,740 Have you ever seen me before? 442 00:19:42,280 --> 00:19:44,820 Now, I must know. I must! 443 00:19:44,850 --> 00:19:46,280 Did you know I was taking this train? 444 00:19:46,680 --> 00:19:47,750 No, I've never seen you before. 445 00:19:48,250 --> 00:19:49,220 Are you feeling all right? 446 00:19:49,250 --> 00:19:51,190 Look, my name is Douglas, Arthur Douglas. 447 00:19:51,220 --> 00:19:53,220 Now, does that name mean anything to you? 448 00:19:53,250 --> 00:19:54,730 Look, Mr. Douglas, it's none of my business, 449 00:19:54,760 --> 00:19:55,730 but I really think that you... 450 00:19:55,760 --> 00:19:58,130 Oh, this is insane! 451 00:20:13,940 --> 00:20:15,510 * * 452 00:20:22,420 --> 00:20:24,460 ELLEN: Oh, he's so frightened. 453 00:20:24,490 --> 00:20:27,000 (gasps): Now he's all alone. 454 00:20:28,490 --> 00:20:30,460 In the dark. 455 00:20:30,490 --> 00:20:32,490 (panting) 456 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 What is this? 457 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 What is this? 458 00:20:48,510 --> 00:20:50,510 (panting) 459 00:21:02,490 --> 00:21:04,520 (panting) 460 00:21:07,030 --> 00:21:09,030 (distant bell clanging) 461 00:21:11,530 --> 00:21:13,530 (clanging fades) 462 00:21:15,040 --> 00:21:18,040 ELLEN: The light is blinding! 463 00:21:30,480 --> 00:21:32,050 (doorbell buzzing) 464 00:21:34,050 --> 00:21:35,560 WOMAN: Mr. Douglas? 465 00:21:36,060 --> 00:21:39,560 (buzzing) 466 00:21:40,060 --> 00:21:41,560 Mr. Douglas? 467 00:21:44,060 --> 00:21:49,570 (buzzing) 468 00:21:52,070 --> 00:21:53,570 (footsteps receding) 469 00:22:14,400 --> 00:22:15,910 Mr. Douglas? 470 00:22:18,900 --> 00:22:20,400 Mr. Douglas? 471 00:22:27,340 --> 00:22:29,910 * * 472 00:22:40,450 --> 00:22:42,460 (brakes screeching) 473 00:22:51,630 --> 00:22:53,400 ELLEN: She's standing in front of him 474 00:22:53,630 --> 00:22:54,670 with a knife. 475 00:22:54,700 --> 00:22:55,970 With a knife... 476 00:22:57,840 --> 00:22:59,840 Just lie still. 477 00:23:01,240 --> 00:23:02,780 You'll be all right now. 478 00:23:02,810 --> 00:23:04,280 You got quite a slice on the head, 479 00:23:04,310 --> 00:23:05,310 but you'll be all right. 480 00:23:05,810 --> 00:23:06,650 You're lucky. 481 00:23:08,520 --> 00:23:09,850 Lucky? Why, sure. 482 00:23:10,120 --> 00:23:11,160 Look at the service you're getting. 483 00:23:11,190 --> 00:23:13,160 I'm a first-class surgical nurse 484 00:23:13,190 --> 00:23:14,630 and this gentleman here, 485 00:23:14,660 --> 00:23:16,160 he's a doctor. 486 00:23:16,190 --> 00:23:17,690 Happened to be in the next car. 487 00:23:18,190 --> 00:23:19,660 You're going to be all right. 488 00:23:19,690 --> 00:23:21,660 Lost a little blood, that's all. 489 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 Whatever made you pull that emergency cord? 490 00:23:29,240 --> 00:23:31,280 They'll probably give you a medal. 491 00:23:31,310 --> 00:23:32,680 Medal? 492 00:23:32,970 --> 00:23:34,510 If you hadn't pulled that cord, 493 00:23:34,540 --> 00:23:35,980 Lord knows how many people would be dead 494 00:23:36,010 --> 00:23:37,510 instead of just shaken up. 495 00:23:37,950 --> 00:23:39,480 What are you talking about? 496 00:23:39,510 --> 00:23:40,510 I'm talking about 497 00:23:40,920 --> 00:23:42,450 the freight train that was stalled on the track 498 00:23:42,480 --> 00:23:43,820 a hundred yards ahead of us. 499 00:23:44,080 --> 00:23:46,120 The signal system failed. 500 00:23:46,150 --> 00:23:48,590 We stopped about six yards from the caboose. 501 00:23:48,960 --> 00:23:52,500 But how did you know that the train was there? 502 00:23:52,530 --> 00:23:55,500 I mean, you couldn't possibly have known. 503 00:23:55,530 --> 00:23:57,530 No one could've known. 504 00:23:59,000 --> 00:24:00,370 No one? 505 00:24:02,670 --> 00:24:05,640 Ellen Larrabee knew. 506 00:24:05,670 --> 00:24:07,140 How? 507 00:24:07,170 --> 00:24:09,150 Well, there are a lot of theories. 508 00:24:09,180 --> 00:24:12,180 Uh, precognition, clairvoyance... 509 00:24:12,680 --> 00:24:17,150 Some people might even call it a "happy coincidence." 510 00:24:17,180 --> 00:24:19,660 But does that explain it? 511 00:24:19,690 --> 00:24:23,660 I mean, really explain it? 512 00:24:23,690 --> 00:24:25,660 To whom it happened, we know. 513 00:24:25,690 --> 00:24:27,690 Where it happened, we know. 514 00:24:28,200 --> 00:24:30,700 How or why it happened? 515 00:24:33,700 --> 00:24:37,200 In a moment, something else to wonder about. 516 00:24:43,210 --> 00:24:45,680 Next week... 517 00:24:45,710 --> 00:24:47,690 This is a film developing tray, 518 00:24:47,720 --> 00:24:49,230 a rather ordinary object. 519 00:24:49,720 --> 00:24:53,190 But next week when we take that one step beyond, 520 00:24:53,220 --> 00:24:56,190 this commonplace item from a photographer's darkroom 521 00:24:56,220 --> 00:24:58,700 will play quite a part in a bizarre story 522 00:24:58,730 --> 00:25:01,200 of the unknown world. 523 00:25:01,230 --> 00:25:03,730 I think you'll be shocked by what develops. 34517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.