All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E02.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,040 The amazing drama you're about to see 2 00:00:05,070 --> 00:00:06,570 is a matter of human record. 3 00:00:07,070 --> 00:00:10,040 You may believe it or not, 4 00:00:10,070 --> 00:00:12,570 but the real people who lived this story, 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,550 they believe it; they know. 6 00:00:15,580 --> 00:00:19,080 They took that... one step beyond. 7 00:00:32,090 --> 00:00:34,070 Here in this warm, secure London house, 8 00:00:34,100 --> 00:00:37,070 early April, 1912, 9 00:00:37,100 --> 00:00:42,570 began the bizarre and untold chapter of a news story 10 00:00:42,600 --> 00:00:46,080 that would soon stun the civilized world. 11 00:00:46,110 --> 00:00:50,110 In this library was an unread book. 12 00:00:52,110 --> 00:00:54,620 Coming events cast their shadows before them...? 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,590 Maybe. 14 00:00:57,620 --> 00:00:58,620 Remember this book. 15 00:00:59,120 --> 00:01:01,090 We'll come back to it later. 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,600 It might shock you. 17 00:01:03,630 --> 00:01:05,060 (woman screaming) 18 00:01:05,090 --> 00:01:07,000 (screaming continues) 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 Mother. 20 00:01:16,510 --> 00:01:17,980 Mother? 21 00:01:18,010 --> 00:01:19,510 Mother. 22 00:01:20,010 --> 00:01:21,380 Mother! 23 00:01:21,410 --> 00:01:22,840 Mother! 24 00:01:37,030 --> 00:01:37,960 What is it? 25 00:01:37,990 --> 00:01:39,460 What's wrong, dear? 26 00:01:39,490 --> 00:01:41,470 There was water, dark water. 27 00:01:41,500 --> 00:01:42,470 I was drowning. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,970 I couldn't swim anymore. 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 I was drowning. 30 00:01:45,500 --> 00:01:47,970 Oh, you just had one of those old-fashioned nightmares. 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,980 Oh, no... I don't blame you. 32 00:01:50,010 --> 00:01:51,980 All this excitement about the wedding. 33 00:01:52,010 --> 00:01:52,980 No wonder... 34 00:01:53,010 --> 00:01:54,510 Eric... Eric was there 35 00:01:55,010 --> 00:01:57,510 and I couldn't find him in the dark. 36 00:02:00,020 --> 00:02:03,530 Then the water closed in over me. 37 00:02:03,990 --> 00:02:05,490 What does it mean? 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,490 Why, nothing. 39 00:02:07,520 --> 00:02:09,700 Absolutely nothing. 40 00:02:09,730 --> 00:02:11,530 And in four days, you'll be married 41 00:02:11,560 --> 00:02:13,570 and in Switzerland on your honeymoon... 42 00:02:13,600 --> 00:02:16,870 the happiest bride that ever was. 43 00:02:16,900 --> 00:02:20,170 And you can't drown in Switzerland. 44 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Nobody ever does. 45 00:02:22,470 --> 00:02:25,740 All they do is bang into trees on those foolish skis. 46 00:02:26,240 --> 00:02:29,720 But drowning... no. 47 00:02:29,750 --> 00:02:33,220 It was all so clear to me. 48 00:02:34,720 --> 00:02:39,190 And I could... feel the water. 49 00:02:39,220 --> 00:02:40,560 It was like ice. 50 00:02:40,590 --> 00:02:42,390 Now, if you must dream, 51 00:02:42,420 --> 00:02:45,900 I order you to dream only pleasant things... 52 00:02:45,930 --> 00:02:48,400 Eric, your wedding dress 53 00:02:48,430 --> 00:02:51,900 and how happy you're going to be. 54 00:02:51,930 --> 00:02:53,910 Promise? 55 00:02:53,940 --> 00:02:55,740 That's better. 56 00:02:55,770 --> 00:02:57,580 Now, come on back to bed. 57 00:02:57,610 --> 00:02:58,580 But I couldn't find him. 58 00:02:58,610 --> 00:03:00,080 I couldn't find him... 59 00:03:00,110 --> 00:03:01,580 Now that is enough, darling. 60 00:03:01,610 --> 00:03:04,080 And I shouldn't worry Eric with this. 61 00:03:04,110 --> 00:03:06,080 He's been trying so hard 62 00:03:06,110 --> 00:03:08,620 to make everything wonderful for you. 63 00:03:10,120 --> 00:03:11,590 There. 64 00:03:11,620 --> 00:03:12,620 Now... 65 00:03:14,660 --> 00:03:16,600 good night, dear. 66 00:03:16,630 --> 00:03:19,170 And no more nightmares. 67 00:03:27,000 --> 00:03:28,970 Good night. 68 00:03:56,300 --> 00:03:57,270 Good morning, Emily. 69 00:03:57,300 --> 00:03:59,270 Is the future Mrs. Farley about? 70 00:03:59,300 --> 00:04:00,270 Grace?! 71 00:04:00,300 --> 00:04:01,800 GRACE: Eric. 72 00:04:04,770 --> 00:04:05,740 I know it's early 73 00:04:06,240 --> 00:04:07,710 but I wanted to see what my wife 74 00:04:07,740 --> 00:04:09,650 would look like in the mornings. 75 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 Ugly. 76 00:04:10,750 --> 00:04:12,720 Would you like some coffee, darling? 77 00:04:12,750 --> 00:04:14,220 I'd love some. 78 00:04:14,250 --> 00:04:16,220 You like surprises, don't you, darling? 79 00:04:16,250 --> 00:04:17,220 I love them. 80 00:04:17,250 --> 00:04:18,160 Come on. Surprise me. 81 00:04:18,190 --> 00:04:19,660 It's about our honeymoon. 82 00:04:19,690 --> 00:04:20,660 Our honeymoon? 83 00:04:20,690 --> 00:04:22,590 We're not going to Switzerland. 84 00:04:22,620 --> 00:04:24,330 We're not? Well, where are we going? 85 00:04:24,360 --> 00:04:25,890 We're going to America... 86 00:04:26,390 --> 00:04:27,170 to New York City. 87 00:04:27,200 --> 00:04:28,500 New York? 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,370 Eric. 89 00:04:30,400 --> 00:04:33,230 Now, why don't you ask me how we're going to get there? 90 00:04:33,740 --> 00:04:34,240 Swim? 91 00:04:34,740 --> 00:04:35,640 Rowboat? Raft? 92 00:04:35,670 --> 00:04:37,470 All right, darling, how? 93 00:04:39,370 --> 00:04:40,380 That's how. 94 00:04:40,410 --> 00:04:41,880 Stateroom 111b, Boat Deck... 95 00:04:41,910 --> 00:04:42,910 right next door 96 00:04:43,410 --> 00:04:45,280 to Mr. And Mrs. John Jacob Astor, no less... 97 00:04:45,310 --> 00:04:48,690 on the maiden voyage of His Royal Majesty's Ship Titanic, 98 00:04:48,720 --> 00:04:50,160 Southampton to New York. 99 00:04:50,190 --> 00:04:51,660 Six days at sea, next Tuesday. 100 00:04:51,690 --> 00:04:53,660 At sea? 101 00:04:53,690 --> 00:04:56,560 Oh, just a little sugar, darling. 102 00:04:56,590 --> 00:04:58,430 I can't. 103 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 I... I can't believe it. 104 00:05:06,030 --> 00:05:08,010 I can hardly believe it myself, 105 00:05:08,040 --> 00:05:10,210 but the office has connections. 106 00:05:10,240 --> 00:05:11,580 Oh. 107 00:05:11,610 --> 00:05:13,510 Oh, you lucky children. 108 00:05:13,540 --> 00:05:15,910 You sure you won't miss Switzerland? 109 00:05:15,940 --> 00:05:17,920 Oh, Switzerland will keep, 110 00:05:17,950 --> 00:05:20,450 but the Titanic, our honeymoon... 111 00:05:21,950 --> 00:05:23,420 that's once in a lifetime. 112 00:05:23,450 --> 00:05:26,890 The paper's full of nothing but the Titanic. 113 00:05:26,920 --> 00:05:28,430 Listen to this, Grace: 114 00:05:28,460 --> 00:05:30,430 "R.M.S. Titanic, the world's largest 115 00:05:30,460 --> 00:05:32,430 "and most luxurious liner, 116 00:05:32,460 --> 00:05:35,400 "is writing a new and glamorous chapter 117 00:05:35,430 --> 00:05:37,400 "in man's conquest of the sea. 118 00:05:37,430 --> 00:05:40,910 "by virtue of her five watertight compartments, 119 00:05:40,940 --> 00:05:44,440 "she's being hailed in marine engineering circles 120 00:05:44,940 --> 00:05:46,380 "as the unsinkable ship. 121 00:05:46,410 --> 00:05:49,820 "Her first passenger list makes her a floating home 122 00:05:49,850 --> 00:05:52,820 "for royalty, statesmen, international society 123 00:05:52,850 --> 00:05:55,250 "and stars of the theater and the arts. 124 00:05:55,280 --> 00:05:56,250 And... " 125 00:05:56,280 --> 00:05:58,760 and Mr. And Mrs. Eric Farley 126 00:05:58,790 --> 00:06:01,260 who are absolutely unknown. 127 00:06:01,290 --> 00:06:03,790 And absolutely in love. 128 00:06:12,800 --> 00:06:14,300 Grace? 129 00:06:17,810 --> 00:06:19,310 Grace?! 130 00:06:25,510 --> 00:06:28,350 Grace, what is it, darling? 131 00:06:33,320 --> 00:06:34,820 What is it? 132 00:06:37,830 --> 00:06:39,300 Darling... 133 00:06:39,330 --> 00:06:40,800 we mustn't... 134 00:06:40,830 --> 00:06:42,800 we can't go on that ship. 135 00:06:42,830 --> 00:06:44,800 It happened again. 136 00:06:44,830 --> 00:06:46,300 I dreamed... 137 00:06:46,330 --> 00:06:48,810 Now, now, darling, I do wish you wouldn't... 138 00:06:48,840 --> 00:06:50,810 I saw the sea, the cold sea. 139 00:06:50,840 --> 00:06:53,310 There were people struggling in the water... 140 00:06:53,340 --> 00:06:54,310 Really. 141 00:06:54,340 --> 00:06:56,310 Sinking... dying... 142 00:06:56,340 --> 00:06:57,320 Grace. 143 00:06:57,350 --> 00:07:00,320 And then a huge ship slid down! 144 00:07:00,350 --> 00:07:01,820 Down! 145 00:07:01,850 --> 00:07:04,320 Now, now, it's just a bad dream. 146 00:07:04,350 --> 00:07:07,330 Besides, that ship couldn't be the Titanic. 147 00:07:07,360 --> 00:07:09,830 The Titanic can't sink. 148 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Everyone knows that. 149 00:07:11,360 --> 00:07:13,330 I saw a lifeboat tossing in the water. 150 00:07:13,360 --> 00:07:15,330 There were letters on the side of it. 151 00:07:15,360 --> 00:07:17,840 I saw, so clearly I saw, the word Titanic 152 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 on the side of the boat! 153 00:07:19,370 --> 00:07:20,310 I did. I did. 154 00:07:20,340 --> 00:07:21,680 I did! 155 00:07:21,870 --> 00:07:23,940 (sobbing): I did! I did! I did! I did! 156 00:07:30,380 --> 00:07:32,420 Just what I've always wanted. 157 00:07:32,450 --> 00:07:35,420 Only my own dear Aunt Agatha would've guessed. 158 00:07:35,450 --> 00:07:37,890 Have you ever kept birds, my darling? 159 00:07:39,450 --> 00:07:40,430 No. Neither have I. 160 00:07:40,460 --> 00:07:42,430 You ever thought of keeping birds? 161 00:07:42,460 --> 00:07:43,930 Neither have I. 162 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Then by all means, write dear Aunt Agatha 163 00:07:46,460 --> 00:07:48,430 and tell her she's made us very, very happy. 164 00:07:48,460 --> 00:07:49,960 I will. 165 00:08:01,410 --> 00:08:05,250 I know all about last night and the night before that. 166 00:08:05,280 --> 00:08:07,090 Mother told you? 167 00:08:07,120 --> 00:08:09,550 I suppose you think I've gone off my head... 168 00:08:09,580 --> 00:08:11,920 one of those silly, hysterical women. 169 00:08:11,950 --> 00:08:14,690 I think you're a lot overtired and a little over-imaginative. 170 00:08:14,720 --> 00:08:16,090 But this isn't my imagination. 171 00:08:16,120 --> 00:08:18,130 Believe me, I saw it. I saw it. 172 00:08:18,630 --> 00:08:19,600 Now, that is silly. 173 00:08:19,630 --> 00:08:22,100 You don't believe what you see in your sleep. 174 00:08:22,130 --> 00:08:23,600 I mean, unless you're a gypsy. 175 00:08:23,630 --> 00:08:26,470 Grace... 176 00:08:26,500 --> 00:08:28,370 do you trust me? 177 00:08:28,400 --> 00:08:30,880 You know I do. 178 00:08:30,910 --> 00:08:31,880 Then don't spoil the happiest time 179 00:08:31,910 --> 00:08:35,680 of our whole lives just because of a bad dream. 180 00:08:35,710 --> 00:08:38,650 Everything's going to be all right, I promise. 181 00:08:38,680 --> 00:08:40,650 I'll take care of you, always. 182 00:08:40,680 --> 00:08:42,620 Oh, hold me tight. 183 00:08:42,650 --> 00:08:43,660 Oh, darling. 184 00:08:43,690 --> 00:08:47,160 You know, if I didn't know you so well, 185 00:08:47,190 --> 00:08:48,690 I'd think that you'd fallen in love with another man... 186 00:08:49,190 --> 00:08:50,660 that you didn't want to marry me. 187 00:08:50,690 --> 00:08:53,630 I couldn't have anybody but you. 188 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Very well, I believe you. 189 00:08:57,100 --> 00:09:00,070 Only remember... if there ever is another man, 190 00:09:00,100 --> 00:09:02,540 I was one of the best shots in the Cold Stream Guards. 191 00:09:31,530 --> 00:09:33,000 Are you asleep? 192 00:09:33,030 --> 00:09:34,540 Hmm-mm. 193 00:09:36,040 --> 00:09:39,010 I think I will keep a bird after all. 194 00:09:39,040 --> 00:09:41,010 I beg your pardon. 195 00:09:41,040 --> 00:09:45,520 That would please your Aunt Agatha, wouldn't it? 196 00:09:45,550 --> 00:09:47,020 Terribly. 197 00:09:47,050 --> 00:09:50,020 Did you have any particular species in mind? 198 00:09:50,050 --> 00:09:52,020 Oh, a lovebird, of course. 199 00:09:52,050 --> 00:09:54,060 Oh, naturally, a lovebird. 200 00:10:01,060 --> 00:10:03,540 Thank you, darling. 201 00:10:03,570 --> 00:10:05,370 What for? 202 00:10:05,400 --> 00:10:10,240 The six most perfect days of my life. 203 00:10:14,210 --> 00:10:15,710 How lovely you are. 204 00:10:17,210 --> 00:10:18,180 And very young. 205 00:10:18,210 --> 00:10:20,210 There'll be even better days. 206 00:10:24,220 --> 00:10:28,190 You've... forgiven me, haven't you 207 00:10:28,220 --> 00:10:29,530 for those silly scenes I made? 208 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 I've forgotten the whole thing. 209 00:10:31,790 --> 00:10:35,200 I'm glad. 210 00:10:35,230 --> 00:10:37,230 Such awful... 211 00:10:37,700 --> 00:10:39,040 ridiculous dreams. 212 00:10:39,070 --> 00:10:41,840 It wasn't a dream at all. 213 00:10:41,870 --> 00:10:43,370 I was wide awake when I felt 214 00:10:43,870 --> 00:10:46,340 there was something wrong with the ship. Quite wrong. 215 00:10:46,370 --> 00:10:48,850 I know you'll laugh. 216 00:10:48,880 --> 00:10:51,850 And I don't blame you. 217 00:10:51,880 --> 00:10:53,850 I was in my cabin this afternoon... 218 00:10:53,880 --> 00:10:56,880 I imagine it was around 4:00... 219 00:10:57,390 --> 00:11:00,360 when I heard this terrible sound. 220 00:11:00,390 --> 00:11:01,860 What kind of sound? 221 00:11:01,890 --> 00:11:04,300 It was a terrible grinding sound 222 00:11:04,330 --> 00:11:07,370 as though the ship had suddenly struck some immovable object. 223 00:11:07,400 --> 00:11:09,870 The whole boat seemed to tremble with the impact. 224 00:11:09,900 --> 00:11:14,370 Tell me, by any chance, did you hear anything or feel anything? 225 00:11:14,400 --> 00:11:17,380 No, no, I heard nothing like that, I'm happy to say. 226 00:11:17,410 --> 00:11:20,380 You know, it's probably your imagination. 227 00:11:20,410 --> 00:11:23,380 Or, uh, more likely, indigestion. 228 00:11:23,410 --> 00:11:25,380 Why don't you see the ship's doctor. 229 00:11:25,410 --> 00:11:26,890 He's a good man I'm told. 230 00:11:26,920 --> 00:11:27,890 Oh, I'm all right physically. 231 00:11:27,920 --> 00:11:29,390 It's just that... 232 00:11:29,420 --> 00:11:32,890 for the first time in my life, I'm... I'm afraid. 233 00:11:32,920 --> 00:11:35,890 I'm afraid even for the next few hours. 234 00:11:35,920 --> 00:11:37,900 I don't know what I'm afraid of. 235 00:11:37,930 --> 00:11:40,900 It's as though something in my... my soul. 236 00:11:40,930 --> 00:11:43,400 You know, if I weren't such a hard-headed realist 237 00:11:43,430 --> 00:11:50,110 when I were at home, I think I'd call on my minister. 238 00:11:50,140 --> 00:11:53,980 Four... 239 00:11:54,010 --> 00:11:56,510 Four, six. 240 00:12:00,010 --> 00:12:04,990 Four... four... 241 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 six. 242 00:12:17,030 --> 00:12:20,000 Four... 243 00:12:20,030 --> 00:12:21,470 four, six. 244 00:12:21,500 --> 00:12:23,980 (knocking) 245 00:12:24,010 --> 00:12:25,510 Excuse me, Dr. Morgan, 246 00:12:25,540 --> 00:12:28,510 but it's nearly time for the service. 247 00:12:28,540 --> 00:12:32,020 Miss Parsons, I'd like the congregation 248 00:12:32,050 --> 00:12:36,220 to sing Hymn number 446 tonight. 249 00:12:36,250 --> 00:12:38,060 But, Dr. Morgan, the hymns for tonight 250 00:12:38,090 --> 00:12:39,820 are already posted in the church 251 00:12:39,850 --> 00:12:41,190 and the organist... 252 00:12:41,220 --> 00:12:43,190 Please. 253 00:12:43,220 --> 00:12:45,000 Four... four-six. 254 00:12:45,030 --> 00:12:48,600 I didn't know that was one of your favorite hymns. 255 00:12:48,630 --> 00:12:49,870 It isn't. 256 00:12:49,900 --> 00:12:51,340 I don't even know the words. 257 00:12:51,370 --> 00:12:53,930 I simply know that we must sing it tonight. 258 00:13:02,940 --> 00:13:05,450 "Hear, Father, while we pray to thee 259 00:13:05,950 --> 00:13:09,390 for those in peril on the sea." 260 00:13:09,420 --> 00:13:12,920 Better we should be praying for our farmers... 261 00:13:12,950 --> 00:13:14,390 after a winter like this. 262 00:13:30,440 --> 00:13:31,410 Evening. 263 00:13:57,100 --> 00:14:02,040 CONGREGATION: * Hear, Father, while we pray to thee * 264 00:14:02,070 --> 00:14:06,540 * For those in peril on the sea * 265 00:14:06,570 --> 00:14:12,050 * Thy grace and bounty, we ask for them * 266 00:14:12,080 --> 00:14:18,060 * See them safely home again * 267 00:14:18,090 --> 00:14:23,060 * Hear, dear Father, while we pray to thee * 268 00:14:23,090 --> 00:14:27,570 * For those in peril on the sea * 269 00:14:27,600 --> 00:14:32,570 * Thy grace and bounty, we ask for them... * 270 00:14:32,600 --> 00:14:34,070 It's funny. 271 00:14:34,100 --> 00:14:36,570 At sea, one almost forgets it's Sunday. 272 00:14:36,600 --> 00:14:39,080 * ...home again. * 273 00:14:39,110 --> 00:14:41,580 What is it, darling? 274 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 Nothing. 275 00:14:44,110 --> 00:14:46,080 Why, you're cold. 276 00:14:46,110 --> 00:14:48,120 Come to bed. 277 00:14:51,150 --> 00:14:53,620 Harry Teller, you're the only man 278 00:14:53,650 --> 00:14:55,630 in New York City that's still up. 279 00:14:55,660 --> 00:14:58,160 You've been here for four hours. 280 00:15:01,660 --> 00:15:04,640 I don't know what's wrong with me. 281 00:15:04,670 --> 00:15:07,640 Oh, Harry, what's this? 282 00:15:07,670 --> 00:15:09,610 I thought you were supposed to be drawing 283 00:15:09,640 --> 00:15:11,170 pretty girls in the new spring styles. 284 00:15:11,670 --> 00:15:14,650 You'll never make the deadline now. 285 00:15:14,680 --> 00:15:16,650 I don't know how it happened. 286 00:15:16,680 --> 00:15:18,150 I was... 287 00:15:18,180 --> 00:15:21,150 I don't know, helpless. 288 00:15:21,180 --> 00:15:24,690 Something seemed to be guiding my hand. 289 00:15:26,190 --> 00:15:28,190 I can't explain it. 290 00:15:31,690 --> 00:15:33,660 You're tired. 291 00:15:33,690 --> 00:15:35,700 You've been working too hard. 292 00:15:36,200 --> 00:15:36,700 Now, come on. 293 00:15:38,700 --> 00:15:41,170 No. 294 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 No, it's not that. 295 00:15:43,700 --> 00:15:46,710 Harry, let's go to bed. 296 00:15:52,210 --> 00:15:54,210 You know, this drawing... 297 00:15:54,720 --> 00:15:55,690 it's awful. 298 00:15:55,720 --> 00:15:58,190 I don't know who would want it. 299 00:15:58,220 --> 00:15:59,690 But you know something? 300 00:15:59,720 --> 00:16:02,190 This is the best work you've ever done. 301 00:16:02,220 --> 00:16:05,700 I've never seen you do anything like this before. 302 00:16:05,730 --> 00:16:07,730 All of this detail in here and... 303 00:16:10,230 --> 00:16:13,200 Harry, what is it? 304 00:16:13,230 --> 00:16:15,540 Your hands are like ice. 305 00:16:15,570 --> 00:16:19,410 The water in the drawing was cold. 306 00:16:19,910 --> 00:16:21,410 Icy cold. 307 00:16:31,920 --> 00:16:35,360 (foghorn blowing) 308 00:17:35,350 --> 00:17:36,880 What the devil are you doing? 309 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 Grace? 310 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 Grace? 311 00:17:57,910 --> 00:17:59,840 Grace? 312 00:18:04,910 --> 00:18:06,410 Grace... 313 00:18:08,850 --> 00:18:09,850 What happened? 314 00:18:10,420 --> 00:18:11,390 What's the matter? 315 00:18:11,420 --> 00:18:13,390 Everything's all right now. 316 00:18:13,420 --> 00:18:14,830 Come back to bed. 317 00:18:14,860 --> 00:18:17,400 I don't understand. I was sleeping. 318 00:18:17,430 --> 00:18:20,830 Someone was screaming hurry, that we need warm clothes 319 00:18:20,860 --> 00:18:22,830 and I must... 320 00:18:22,860 --> 00:18:24,840 What's wrong with me? 321 00:18:24,870 --> 00:18:28,410 I must be losing my mind. 322 00:18:28,440 --> 00:18:29,910 Oh... 323 00:18:29,940 --> 00:18:32,340 I'm losing my mind. 324 00:18:32,370 --> 00:18:33,340 (gasping) 325 00:18:33,370 --> 00:18:35,880 Snap out of it, Grace. 326 00:18:35,910 --> 00:18:38,420 You're driving me out of mine, you know. 327 00:18:38,450 --> 00:18:40,920 Look, I'm not John Jacob Astor 328 00:18:40,950 --> 00:18:43,420 or a member of the nobility. 329 00:18:43,450 --> 00:18:45,920 I've saved for two years for this trip, 330 00:18:45,950 --> 00:18:47,960 wanting it to be a perfect honeymoon 331 00:18:48,460 --> 00:18:51,460 and to have it spoiled by such childish nonsense... 332 00:18:54,400 --> 00:18:55,370 Oh, I'm... 333 00:18:55,400 --> 00:18:56,870 I'm sorry, Eric. 334 00:18:56,900 --> 00:18:58,970 I'm sorry. 335 00:18:59,970 --> 00:19:02,440 All right, darling, you're forgiven. 336 00:19:02,470 --> 00:19:04,380 Just don't make a habit 337 00:19:04,410 --> 00:19:07,420 of pitching my best clothes on the floor. 338 00:19:14,120 --> 00:19:15,630 Iceberg. 339 00:19:19,620 --> 00:19:20,520 Iceberg dead ahead! 340 00:19:20,550 --> 00:19:21,930 Iceberg dead ahead! 341 00:19:21,960 --> 00:19:23,460 Iceberg dead ahead! 342 00:19:24,890 --> 00:19:26,290 (horn blowing) 343 00:19:29,100 --> 00:19:30,930 (deep groaning and rumbling) 344 00:19:41,340 --> 00:19:43,340 Engine seems to have stopped. 345 00:19:47,780 --> 00:19:49,280 You all right? 346 00:19:55,290 --> 00:19:57,190 Oh, Steward... 347 00:19:57,220 --> 00:19:58,560 Sir? 348 00:19:58,590 --> 00:20:01,070 The engines seem to have stopped. What was it? 349 00:20:01,100 --> 00:20:03,070 There was some report of an iceberg, sir. 350 00:20:03,100 --> 00:20:05,070 The captain stopped the vessel, sir, 351 00:20:05,100 --> 00:20:07,070 just to be on the safe side, you know. 352 00:20:07,100 --> 00:20:09,070 What an incredible ship. 353 00:20:09,100 --> 00:20:09,940 What service. 354 00:20:09,970 --> 00:20:11,840 They run out of ice at the bar 355 00:20:11,870 --> 00:20:14,350 so what happens? We hit an iceberg. 356 00:20:14,380 --> 00:20:16,850 Good, fresh ice; that's what I like. 357 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 It's all over the deck. 358 00:20:18,350 --> 00:20:19,320 Have a drink, chum. 359 00:20:19,350 --> 00:20:20,880 Uh, no, thank you. 360 00:20:25,390 --> 00:20:27,290 Never seen an iceberg, darling. 361 00:20:27,320 --> 00:20:28,790 Shall we go and have a look? 362 00:20:28,820 --> 00:20:29,830 That's a good idea. 363 00:20:29,860 --> 00:20:31,300 We'll wrap up good and warm. 364 00:20:31,330 --> 00:20:33,300 (people clamoring outside) 365 00:20:33,330 --> 00:20:34,330 (knocking) 366 00:20:34,360 --> 00:20:35,370 STEWARD: Captain's orders. 367 00:20:35,400 --> 00:20:36,870 Go to your lifeboat station. 368 00:20:36,900 --> 00:20:37,870 Please dress warmly. 369 00:20:37,900 --> 00:20:39,370 There's no need to panic. 370 00:20:39,400 --> 00:20:40,870 Just take it nice and easy. 371 00:20:40,900 --> 00:20:43,370 It's just a precaution, darling. 372 00:20:43,400 --> 00:20:44,880 Remember what the captain said tonight... 373 00:20:44,910 --> 00:20:47,410 the ship that nothing in the world could sink? 374 00:20:54,920 --> 00:20:56,890 What are you doing? 375 00:20:56,920 --> 00:21:00,890 Trying to impress an iceberg with your jewels? 376 00:21:00,920 --> 00:21:03,390 Just in case we might not be coming back. 377 00:21:03,420 --> 00:21:05,800 Oh, come on. 378 00:21:05,830 --> 00:21:06,990 (clanging) 379 00:21:14,870 --> 00:21:15,700 (horn blowing) 380 00:21:25,110 --> 00:21:26,920 Easy does it, now. 381 00:21:26,950 --> 00:21:28,420 Women and children only. 382 00:21:28,450 --> 00:21:30,920 The men will follow later. 383 00:21:30,950 --> 00:21:31,920 There we go. 384 00:21:35,460 --> 00:21:36,930 Right. 385 00:21:36,960 --> 00:21:38,460 There's a little one. 386 00:21:39,960 --> 00:21:41,430 There's a young fellow. 387 00:21:41,460 --> 00:21:42,430 Take care of him, will you? 388 00:21:42,460 --> 00:21:43,870 Yes, sir. 389 00:21:43,900 --> 00:21:44,940 GRACE: No! 390 00:21:44,970 --> 00:21:47,300 Thank you, madam. 391 00:21:47,330 --> 00:21:49,710 No. No! I won't go without you! 392 00:21:49,740 --> 00:21:50,710 Hush, my darling, hush. 393 00:21:50,740 --> 00:21:51,710 No! 394 00:21:51,740 --> 00:21:52,710 Listen to me. 395 00:21:52,740 --> 00:21:54,710 Have you forgotten your wedding vows so soon? 396 00:21:54,740 --> 00:21:57,720 Love, honor, obey? 397 00:21:57,750 --> 00:21:59,220 Now, you go with the other women 398 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 in boat four. 399 00:22:03,750 --> 00:22:05,220 Oh, I... 400 00:22:05,250 --> 00:22:06,720 I'm sorry. 401 00:22:06,750 --> 00:22:08,760 I love our marriage... 402 00:22:09,260 --> 00:22:11,730 all six days, five hours and 20 minutes of it. 403 00:22:11,760 --> 00:22:13,730 I even loved our first fight. 404 00:22:13,760 --> 00:22:16,230 If you ever have another bad dream, 405 00:22:16,260 --> 00:22:17,740 I'll listen to you... every word. 406 00:22:17,770 --> 00:22:19,240 Come, come, madam. 407 00:22:19,270 --> 00:22:21,270 It's all right, it's all right. 408 00:22:25,770 --> 00:22:27,770 Good night, my love. 409 00:22:46,190 --> 00:22:48,200 Lower away! 410 00:23:12,290 --> 00:23:15,190 Eric Farley never came back to this house. 411 00:23:15,220 --> 00:23:18,200 Over 1,500 people perished that dreadful night 412 00:23:18,230 --> 00:23:19,700 aboard the Titanic. 413 00:23:19,730 --> 00:23:21,700 Eric Farley was among them. 414 00:23:22,230 --> 00:23:25,200 You've seen some of the unexplained, supernatural events 415 00:23:25,230 --> 00:23:28,140 surrounding the life and death of a great ship. 416 00:23:28,170 --> 00:23:32,210 Now, do you remember this book? 417 00:23:32,240 --> 00:23:35,210 It's a novel published in 1898, 418 00:23:35,240 --> 00:23:38,750 14 years before the ill-fated vessel was even dreamed of. 419 00:23:39,250 --> 00:23:41,220 The title: Futility. 420 00:23:41,250 --> 00:23:43,720 Its author: Morgan Robertson. 421 00:23:43,750 --> 00:23:45,220 It's a story 422 00:23:45,250 --> 00:23:49,230 about the largest liner ever built 423 00:23:49,260 --> 00:23:52,730 carrying on its maiden voyage the rich and great of the world. 424 00:23:52,760 --> 00:23:57,230 Then, on an April night, it struck an iceberg. 425 00:23:57,260 --> 00:24:02,240 The vessel in this book was 70,000 tons. 426 00:24:02,270 --> 00:24:05,180 The Titanic: 66,000 tons. 427 00:24:05,210 --> 00:24:09,250 The length of the ship in these pages: 800 feet. 428 00:24:09,280 --> 00:24:12,750 The Titanic: 882 feet. 429 00:24:12,780 --> 00:24:18,260 Both made 25 knots, both carried about 3,000 passengers 430 00:24:18,290 --> 00:24:20,760 both liners had lifeboats 431 00:24:20,790 --> 00:24:22,760 for only a fraction of that number 432 00:24:22,790 --> 00:24:26,760 and both were considered unsinkable. 433 00:24:26,790 --> 00:24:27,530 Oh... 434 00:24:27,560 --> 00:24:29,330 and one more thing. 435 00:24:29,360 --> 00:24:31,840 The author called his ship... 436 00:24:31,870 --> 00:24:33,370 the Titan. 437 00:24:34,870 --> 00:24:37,870 In a moment, something else to think about. 438 00:24:45,880 --> 00:24:47,850 This is the ticket that carried a passenger... 439 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 Arthur Douglas by name... from New York to Chicago, 440 00:24:51,390 --> 00:24:53,860 on a fantastic excursion into terror. 441 00:24:53,890 --> 00:24:55,860 Now, if you were one of the passengers 442 00:24:55,890 --> 00:24:56,860 on the train that night, 443 00:24:56,890 --> 00:24:59,860 we'll thank you to keep your secret until next week, 444 00:24:59,890 --> 00:25:02,870 when a perfectly normal man takes that... 445 00:25:02,900 --> 00:25:04,400 one step beyond. 29894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.