All language subtitles for Lolita 1997 Jeremy Irons+Griffith+Swain eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,999 --> 00:02:24,875 She was Lo. Plain Lo in the morning. 2 00:02:25,833 --> 00:02:27,999 Standing four feet ten in one sock. 3 00:02:29,166 --> 00:02:31,166 She was Lola in slacks. 4 00:02:31,375 --> 00:02:33,375 She was Dolly at school. 5 00:02:34,167 --> 00:02:36,334 She was Dolores on the dotted line. 6 00:02:37,583 --> 00:02:40,000 In my arms, she was always... 7 00:02:40,167 --> 00:02:42,167 Lolita. 8 00:02:43,875 --> 00:02:45,875 Light of my life. 9 00:02:46,042 --> 00:02:48,042 Fire of my loins. 10 00:02:48,209 --> 00:02:49,792 My sin. 11 00:02:49,958 --> 00:02:51,542 My soul. 12 00:02:51,708 --> 00:02:53,708 Lolita. 13 00:02:57,792 --> 00:03:00,792 But there might have been no Lolita at all... 14 00:03:00,959 --> 00:03:02,959 had I not first met Annabel. 15 00:03:10,750 --> 00:03:12,751 We were both 14. 16 00:03:13,750 --> 00:03:17,208 Whatever happens to a boy during the summer he's 14... 17 00:03:17,375 --> 00:03:19,500 can mark him for life. 18 00:03:30,708 --> 00:03:32,959 That hotel you see, the Mirana... 19 00:03:33,125 --> 00:03:34,708 that belonged to us. 20 00:03:56,792 --> 00:03:58,793 She wanted to be a nurse. 21 00:04:02,334 --> 00:04:04,333 I wanted to be a spy. 22 00:04:08,833 --> 00:04:13,084 All at once we were madly, hopelessly in love. 23 00:04:55,959 --> 00:04:58,376 Four months later, she died of typhus. 24 00:05:08,376 --> 00:05:11,167 The shock of her death froze something in me. 25 00:05:11,334 --> 00:05:13,334 The child I loved was gone. 26 00:05:15,543 --> 00:05:17,543 But I kept looking for her... 27 00:05:18,459 --> 00:05:21,501 long after I'd left my own childhood behind. 28 00:05:27,626 --> 00:05:29,875 The poison was in the wound, you see. 29 00:05:30,042 --> 00:05:32,042 And the wound wouldn't heal. 30 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 I probably should have joined the priesthood. 31 00:05:46,126 --> 00:05:50,543 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 32 00:05:52,126 --> 00:05:54,792 I had a summer free before the Fall semester. 33 00:05:54,960 --> 00:05:57,835 I thought I'd finish a textbook I was working on. 34 00:05:58,001 --> 00:06:01,210 A survey of French literature for American students. 35 00:06:07,501 --> 00:06:09,501 I took my advance... 36 00:06:09,668 --> 00:06:14,584 and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos... 37 00:06:14,751 --> 00:06:17,167 in the New England town of Ramsdale. 38 00:06:19,793 --> 00:06:23,042 But on arriving, I found that it was no longer there. 39 00:06:27,751 --> 00:06:29,543 However, a friend of Mrs McCoo... 40 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 a widow, Mrs Charlotte Haze... 41 00:06:31,960 --> 00:06:33,752 agreed to accommodate me. 42 00:06:43,252 --> 00:06:45,960 - Goddamn dog! 43 00:07:11,669 --> 00:07:13,876 One minute. Something's burnin'. 44 00:07:14,043 --> 00:07:15,501 Lord have mercy! 45 00:07:15,668 --> 00:07:17,668 Mrs Haze'll be down in one. 46 00:07:19,711 --> 00:07:24,251 Is that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 47 00:07:24,419 --> 00:07:27,252 She'll be down in one! 48 00:07:34,543 --> 00:07:35,918 Monsieur Humbert. 49 00:07:37,335 --> 00:07:39,001 Yes. 50 00:07:39,168 --> 00:07:41,168 Mrs Haze, is it? 51 00:07:42,335 --> 00:07:44,335 Charlotte. 52 00:07:44,502 --> 00:07:47,085 I am so pleased to make your acquaintance. 53 00:07:47,252 --> 00:07:50,669 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 54 00:07:52,918 --> 00:07:55,876 I myself just cherish the French tongue. 55 00:07:57,210 --> 00:07:59,210 I wonder, could I... 56 00:07:59,376 --> 00:08:01,210 Come in. 57 00:08:03,168 --> 00:08:05,376 Harold and I, the late Mr Haze... 58 00:08:05,544 --> 00:08:07,501 we simply adored Mexico. 59 00:08:07,668 --> 00:08:10,918 The whole idea of a culture that sophisticated. 60 00:08:11,085 --> 00:08:13,335 And we think of them as primitive. 61 00:08:13,501 --> 00:08:15,502 I mean, look at us! 62 00:08:16,502 --> 00:08:18,043 Indeed, yes. 63 00:08:18,711 --> 00:08:20,710 Upstairs. 64 00:08:20,877 --> 00:08:22,960 I and Lo have our rooms just there. 65 00:08:24,377 --> 00:08:26,377 And this is your room. 66 00:08:26,543 --> 00:08:28,793 Space for a desk, anything you want. 67 00:08:30,460 --> 00:08:33,460 And at $20 a month, you can't beat the price. 68 00:08:34,919 --> 00:08:37,711 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 69 00:08:47,043 --> 00:08:49,460 And this is the kitchen. 70 00:08:49,627 --> 00:08:53,584 Now, if you have any special food needs, you just say. 71 00:08:53,752 --> 00:08:58,335 I don't know if Ramsdale can provide you with foie grass, like you're used to. 72 00:08:58,502 --> 00:09:00,003 What's that? 73 00:09:01,127 --> 00:09:03,585 Timetable. For when I 74 00:09:03,752 --> 00:09:05,638 I was hoping I wouldn't have to. 75 00:09:05,663 --> 00:09:08,234 But I think I've got to go back to New York. 76 00:09:08,377 --> 00:09:10,761 Oh, you're not too favourably impressed. 77 00:09:10,786 --> 00:09:13,401 No... There's a Baudelaire conference... 78 00:09:13,544 --> 00:09:17,877 This is not a neat household, but you would be very comfortable here. 79 00:09:18,043 --> 00:09:19,877 Very comfortable indeed. 80 00:09:20,044 --> 00:09:23,086 Don't say no until you've seen the piazza. 81 00:09:23,253 --> 00:09:25,252 Come. 82 00:09:26,627 --> 00:09:28,627 Well, I call it the piazza. 83 00:09:30,544 --> 00:09:34,044 It's so much work to keep it healthy and green. 84 00:09:35,252 --> 00:09:37,253 It's a life's work. 85 00:09:38,877 --> 00:09:40,877 That's my Lo. 86 00:09:48,419 --> 00:09:50,419 And these are my lilies. 87 00:09:52,085 --> 00:09:54,086 I love lilies. 88 00:09:54,252 --> 00:09:58,043 - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful. 89 00:10:44,545 --> 00:10:46,545 Beautiful! 90 00:10:47,253 --> 00:10:49,170 How much did you say the room was? 91 00:11:45,587 --> 00:11:47,586 A normal man... 92 00:11:47,753 --> 00:11:50,711 given a group photograph of schoolgirls... 93 00:11:50,878 --> 00:11:54,669 and asked to point out the loveliest one... 94 00:11:54,837 --> 00:11:58,420 will not necessarily choose the nymphet among them. 95 00:12:01,211 --> 00:12:03,211 You have to be an artist... 96 00:12:04,503 --> 00:12:09,753 a madman, full of shame and melancholy and despair... 97 00:12:09,919 --> 00:12:14,128 in order to recognise the little deadly demon among the others. 98 00:12:16,587 --> 00:12:18,587 She stands... 99 00:12:20,086 --> 00:12:23,129 unrecognised by them... 100 00:12:23,295 --> 00:12:26,962 unconscious herself of her fantastic power. 101 00:12:31,044 --> 00:12:34,545 - See you later, alligator. - After a while, crocodile! 102 00:12:34,712 --> 00:12:37,961 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 103 00:13:00,546 --> 00:13:06,504 ♪ Don't know why... there's no sun up in the sky 104 00:13:06,670 --> 00:13:09,754 ♪ Stormy weather 105 00:13:10,212 --> 00:13:14,587 ♪ Since my man and I ain't together... 106 00:13:14,754 --> 00:13:16,754 You woke me up. 107 00:13:17,754 --> 00:13:20,337 - Sorry. 108 00:13:23,628 --> 00:13:25,795 I'll stop. 109 00:15:06,755 --> 00:15:09,629 Dolores! Have you made your bed? 110 00:15:10,629 --> 00:15:12,421 No, I have not made my bed. 111 00:15:12,588 --> 00:15:15,379 I asked you to make your bed, didn't I? 112 00:15:15,545 --> 00:15:18,254 No. You asked me if I'd made my bed. 113 00:15:19,129 --> 00:15:21,129 Make your bed. 114 00:15:22,503 --> 00:15:24,296 - Now! 115 00:15:24,463 --> 00:15:26,546 I long for some terrific disaster. 116 00:15:26,713 --> 00:15:28,671 Earthquake. 117 00:15:28,838 --> 00:15:30,837 Spectacular explosion. 118 00:15:31,004 --> 00:15:32,795 Make your bed! 119 00:15:32,962 --> 00:15:35,922 Her mother instantly eliminated. 120 00:15:37,463 --> 00:15:40,254 Along with everybody else for miles around. 121 00:15:43,379 --> 00:15:45,379 Lolita... 122 00:15:45,546 --> 00:15:47,546 in my arms. 123 00:16:21,129 --> 00:16:23,130 I'm sleepy today. 124 00:16:24,088 --> 00:16:26,171 Me too. 125 00:16:27,713 --> 00:16:30,172 Have you been having trouble sleeping? 126 00:16:31,755 --> 00:16:34,004 You can't imagine. 127 00:17:09,047 --> 00:17:10,630 Am I getting a zit? 128 00:17:12,214 --> 00:17:14,213 What? 129 00:17:14,379 --> 00:17:16,379 Do you see a pimple on my chin? 130 00:17:22,671 --> 00:17:25,380 You look absolutely perfect to me. 131 00:17:26,838 --> 00:17:29,005 Wanna see my chin wobble? 132 00:17:30,297 --> 00:17:31,963 OK. 133 00:17:41,047 --> 00:17:43,047 Humbert! 134 00:17:53,631 --> 00:17:54,672 Humbert... 135 00:17:56,379 --> 00:17:58,588 Is she keeping you up? 136 00:18:00,339 --> 00:18:02,338 I beg your pardon? 137 00:18:02,714 --> 00:18:04,255 No! 138 00:18:04,422 --> 00:18:05,755 No. No, I'm... 139 00:18:07,005 --> 00:18:09,005 No. 140 00:18:11,546 --> 00:18:14,296 Well, it's probably just a 24-hour bug. 141 00:18:14,464 --> 00:18:16,881 He was looking forward to meeting you. 142 00:18:17,047 --> 00:18:19,297 Has anybody seen my other sneaker?! 143 00:18:33,213 --> 00:18:35,546 Your breakfast, Professor Humbert. 144 00:18:42,339 --> 00:18:45,214 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 145 00:18:53,673 --> 00:18:56,798 - Dolores, that was Mrs Farlow. - So? 146 00:18:56,964 --> 00:19:00,172 Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake. 147 00:19:00,339 --> 00:19:02,630 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me! 148 00:19:02,798 --> 00:19:04,672 Are you ready for church? 149 00:19:04,838 --> 00:19:07,422 I'm not going to that disgusting church. 150 00:19:07,589 --> 00:19:10,630 - Young lady... - No picnic, no church. 151 00:19:10,797 --> 00:19:13,631 That is fine with me. It is your conscience. 152 00:19:13,798 --> 00:19:16,798 I want your room spick-and-span when I get home. 153 00:19:16,964 --> 00:19:19,922 - And wash your hair, young lady. - I did wash it! 154 00:19:20,089 --> 00:19:22,089 - When? - A couple of months ago. 155 00:19:42,923 --> 00:19:44,922 I could be a dancer. 156 00:19:48,214 --> 00:19:50,214 That's a major option. 157 00:19:54,923 --> 00:19:56,923 Cos I do have a natural grace. 158 00:19:58,589 --> 00:20:02,422 - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right. 159 00:20:05,297 --> 00:20:07,464 I'd like to see you dance sometime. 160 00:20:07,631 --> 00:20:11,131 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 161 00:20:11,297 --> 00:20:13,298 I know I did. 162 00:20:13,464 --> 00:20:16,672 But I was - how should I put it? - a tad too... plump? 163 00:20:16,839 --> 00:20:18,922 - Is that the right word? - Yes. 164 00:20:22,256 --> 00:20:24,256 I'll get more Vouvray. 165 00:20:29,798 --> 00:20:32,881 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 166 00:20:33,047 --> 00:20:35,339 Me? 167 00:20:35,506 --> 00:20:37,506 She'll do anything you say. 168 00:20:37,673 --> 00:20:39,839 She's getting a thing about you. 169 00:20:50,381 --> 00:20:52,382 Whisper, whisper. 170 00:20:52,547 --> 00:20:54,923 What are you two so cosy about? 171 00:20:55,090 --> 00:20:57,756 Did I ever tell you both that... 172 00:20:59,005 --> 00:21:00,965 I was once a... 173 00:21:01,130 --> 00:21:03,131 that I was once a... 174 00:21:05,215 --> 00:21:08,756 That I... I was once a cook in the North Pole? 175 00:21:08,923 --> 00:21:11,589 - A cook? - Well, not exactly a cook. 176 00:21:11,714 --> 00:21:13,714 I opened a few cans. 177 00:21:15,632 --> 00:21:19,048 It was a weather expedition. And I shot a polar bear. 178 00:21:19,215 --> 00:21:21,214 - No! - Well, I didn't hit it. 179 00:21:21,382 --> 00:21:24,464 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 180 00:21:24,631 --> 00:21:27,214 Because I found it... 181 00:21:27,382 --> 00:21:30,923 with its face - listen to this - in the ice-cream mixer. 182 00:21:32,798 --> 00:21:36,131 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 183 00:21:39,798 --> 00:21:41,798 You're out of your gourd, Humpy. 184 00:21:43,422 --> 00:21:45,840 Will you stop fidgeting with the doll? 185 00:21:47,465 --> 00:21:50,173 And now we all think that Lo should go to bed. 186 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 Lo? 187 00:21:52,507 --> 00:21:54,507 What do you mean "we", paleface? 188 00:21:55,798 --> 00:21:59,965 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... 189 00:22:02,006 --> 00:22:04,673 - to blend in. 190 00:22:04,840 --> 00:22:06,840 It's for me! 191 00:22:09,173 --> 00:22:10,173 Hello? 192 00:22:10,965 --> 00:22:12,771 No, I'm sorry. She's busy. 193 00:22:12,796 --> 00:22:15,989 I hope you will forgive her bad manners. 194 00:22:16,131 --> 00:22:18,090 - Now what?! 195 00:22:18,257 --> 00:22:20,798 Look! It's my modern dance creation! 196 00:22:25,507 --> 00:22:28,632 Dolores Haze, turn that music down! 197 00:22:31,257 --> 00:22:35,632 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 198 00:22:38,756 --> 00:22:40,174 Psst! 199 00:22:54,757 --> 00:22:59,173 Do you know that I have one most ambitious dream? 200 00:22:59,340 --> 00:23:01,674 To get a hold of a real trained maid... 201 00:23:01,841 --> 00:23:05,173 like that German girl that the Talbots spoke of... 202 00:23:05,340 --> 00:23:07,340 and have her live in the house. 203 00:23:07,507 --> 00:23:09,506 - No room. - Oh, chéri, chéri. 204 00:23:09,674 --> 00:23:13,715 You underestimate the possibilities of our humble household. 205 00:23:13,881 --> 00:23:15,965 We'd put her in Lo's room. 206 00:23:16,132 --> 00:23:19,674 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 207 00:23:19,840 --> 00:23:21,841 But where would Lo sleep? 208 00:23:22,006 --> 00:23:25,298 Little Lo does not enter the picture at all. 209 00:23:25,465 --> 00:23:29,424 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 210 00:23:29,590 --> 00:23:33,549 with strict discipline and some sound religious training. 211 00:23:36,674 --> 00:23:38,632 I won't go! 212 00:23:38,798 --> 00:23:43,090 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 213 00:23:44,632 --> 00:23:46,632 I don't want to go. 214 00:23:46,799 --> 00:23:48,425 I didn't ask your opinion! 215 00:23:48,590 --> 00:23:51,007 I don't want to go and you can't make me. 216 00:23:51,174 --> 00:23:54,341 Look, we all think it's a good idea. 217 00:23:54,507 --> 00:23:56,849 Professor Humbert thinks it's a good idea, 218 00:23:56,874 --> 00:23:59,323 I think it's a good idea, and you are going! 219 00:24:02,757 --> 00:24:04,340 Double-crosser! 220 00:24:07,674 --> 00:24:11,757 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 221 00:24:11,966 --> 00:24:15,298 Louise, thank you so much for helping the poor child. 222 00:24:17,716 --> 00:24:19,027 Goddamn it! Dolores, 223 00:24:19,052 --> 00:24:22,656 I told you to put this lunch basket in the back seat! 224 00:24:22,799 --> 00:24:25,008 Why always tell me to do everything? 225 00:24:25,174 --> 00:24:27,383 I'm the one that won't be eating it. 226 00:24:27,549 --> 00:24:30,799 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 227 00:24:30,966 --> 00:24:34,048 - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go! 228 00:24:34,216 --> 00:24:36,215 - Bye, my baby. - Bye, Louise. 229 00:24:36,382 --> 00:24:38,881 You be good. I'm gonna miss you. 230 00:24:40,341 --> 00:24:42,340 Dolores! 231 00:24:42,508 --> 00:24:44,632 Let's go! 232 00:24:44,800 --> 00:24:46,590 Speed it up! 233 00:24:46,757 --> 00:24:48,508 Get in the car! 234 00:24:53,466 --> 00:24:56,215 Now what?! That child! 235 00:25:01,341 --> 00:25:04,008 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 236 00:25:52,049 --> 00:25:54,049 I'm waiting! 237 00:25:54,882 --> 00:25:58,258 If I've told you once, I've told you a thousand times... 238 00:25:58,425 --> 00:26:00,841 not to make me wait in the car. 239 00:26:02,049 --> 00:26:05,300 If you weren't going to camp, I would ground you. 240 00:26:29,341 --> 00:26:31,341 Mr Humble! 241 00:26:31,508 --> 00:26:34,383 These damn stairs are gonna be the death of me. 242 00:26:34,550 --> 00:26:36,300 Mr Humble! 243 00:26:37,591 --> 00:26:39,174 Mr Humble! 244 00:26:39,341 --> 00:26:41,341 Mr Humble? 245 00:26:45,383 --> 00:26:47,383 I have something for you. 246 00:26:47,550 --> 00:26:49,717 Oh, yes. 247 00:26:49,884 --> 00:26:53,216 I'm leaving, but I'll be back later. 248 00:26:56,508 --> 00:26:59,092 What the hell he doin' in there? 249 00:27:02,800 --> 00:27:05,009 "This is a confession. 250 00:27:05,174 --> 00:27:07,176 I love you. 251 00:27:07,341 --> 00:27:09,675 I'm a passionate and lonely woman... 252 00:27:09,842 --> 00:27:11,842 and you are the love of my life. 253 00:27:12,009 --> 00:27:14,008 Now you know. 254 00:27:14,176 --> 00:27:16,592 So please, destroy this letter and go. 255 00:27:17,508 --> 00:27:21,091 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 256 00:27:22,800 --> 00:27:25,341 You see, chéri, if I found you at home... 257 00:27:25,508 --> 00:27:29,008 the fact of your remaining would mean only one thing. 258 00:27:29,175 --> 00:27:33,341 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate... 259 00:27:33,508 --> 00:27:38,425 and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever... 260 00:27:38,592 --> 00:27:41,425 and be a father to my little girl." 261 00:27:43,633 --> 00:27:48,301 Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 262 00:27:48,467 --> 00:27:52,633 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 263 00:27:58,176 --> 00:28:00,176 This is bliss. 264 00:28:00,342 --> 00:28:02,758 This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 265 00:28:08,217 --> 00:28:10,717 Are you working on your book? 266 00:28:10,884 --> 00:28:12,884 Yes. 267 00:28:20,884 --> 00:28:23,216 Oh, a secret drawer. What's in there? 268 00:28:25,050 --> 00:28:27,050 Locked-up love letters. 269 00:28:28,550 --> 00:28:30,551 Where's the key? 270 00:28:31,508 --> 00:28:33,800 Hidden. 271 00:28:40,550 --> 00:28:43,676 During the six weeks we'd been married... 272 00:28:43,842 --> 00:28:47,342 I successfully avoided most of my husbandly duties. 273 00:28:50,800 --> 00:28:55,426 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets... 274 00:28:55,593 --> 00:28:57,760 which she gobbled down happily. 275 00:28:57,925 --> 00:28:59,926 She was a great taker of pills. 276 00:29:02,426 --> 00:29:06,301 ♪ I'm in the mood for love 277 00:29:07,217 --> 00:29:10,842 ♪ Simply because you're near me 278 00:29:11,633 --> 00:29:15,259 ♪ Funny, but when you're near me 279 00:29:15,925 --> 00:29:19,550 ♪ I'm in the mood for love 280 00:29:20,717 --> 00:29:24,301 ♪ Heaven is in your eyes 281 00:29:24,467 --> 00:29:28,051 ♪ Bright as the stars we're under 282 00:29:29,176 --> 00:29:32,675 ♪ Oh, is it any wonder... 283 00:29:32,843 --> 00:29:36,551 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 284 00:29:36,718 --> 00:29:40,759 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 285 00:29:46,550 --> 00:29:48,551 At last! 286 00:29:54,135 --> 00:29:56,134 I think I must be immune. 287 00:29:59,259 --> 00:30:02,343 Wh... What would you give me if you wanted to 288 00:30:02,509 --> 00:30:04,259 to knock out... 289 00:30:04,426 --> 00:30:06,134 say, a cow? 290 00:30:07,759 --> 00:30:10,885 J-Just for... seven or eight hours. 291 00:30:11,051 --> 00:30:12,633 So that... 292 00:30:14,468 --> 00:30:17,801 you know, the cow... would stay asleep? 293 00:30:20,301 --> 00:30:23,801 Even if you were tossing and turning next to it. 294 00:30:24,843 --> 00:30:26,468 Well... 295 00:30:26,634 --> 00:30:28,009 Why don't you... 296 00:30:28,177 --> 00:30:29,760 try these? 297 00:30:29,925 --> 00:30:31,509 They're new. 298 00:30:33,052 --> 00:30:35,509 My wife takes them and... 299 00:30:35,676 --> 00:30:39,176 I don't hear a peep out of her all night long. 300 00:30:40,509 --> 00:30:42,509 Sounds like just the thing. 301 00:30:54,593 --> 00:30:56,593 I'm home! 302 00:30:59,301 --> 00:31:00,884 Hello? 303 00:31:06,093 --> 00:31:07,676 Hello? 304 00:31:09,009 --> 00:31:10,593 Hello? 305 00:31:20,801 --> 00:31:22,801 "The Haze woman." 306 00:31:24,384 --> 00:31:26,384 "The fat cow"? 307 00:31:28,801 --> 00:31:30,801 "The obnoxious mamma"? 308 00:31:34,384 --> 00:31:39,093 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 309 00:31:39,259 --> 00:31:41,635 Charlotte! 310 00:31:43,843 --> 00:31:46,301 You're a monster. 311 00:31:46,468 --> 00:31:49,927 - You're a despicable, criminal monster. 312 00:31:50,092 --> 00:31:52,761 - Now... - If you come near me I'll scream! 313 00:31:52,927 --> 00:31:55,009 - Let me just... - Get away from me! 314 00:31:55,177 --> 00:31:57,301 I'm leaving tonight. 315 00:31:57,469 --> 00:31:59,802 You can keep this house. I don't care. 316 00:32:01,260 --> 00:32:06,384 But you will never see that miserable brat ever again. 317 00:32:09,134 --> 00:32:11,885 Now get out of my sight! 318 00:32:29,718 --> 00:32:31,719 Charlotte, you mustn't... 319 00:32:31,885 --> 00:32:33,886 You mustn't ruin our lives. 320 00:32:36,302 --> 00:32:38,301 That's... 321 00:32:38,468 --> 00:32:42,885 That's just... That's just a fragment of... 322 00:32:43,052 --> 00:32:45,177 a novel I'm writing. 323 00:32:47,093 --> 00:32:49,427 I used your name on those... 324 00:32:49,594 --> 00:32:51,843 just for... convenience. 325 00:32:54,260 --> 00:32:56,260 I'll get us a drink. 326 00:33:12,468 --> 00:33:15,676 A nice stiff drink will clear both our heads. 327 00:33:21,177 --> 00:33:23,594 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 328 00:33:25,844 --> 00:33:27,843 Yes? 329 00:33:29,344 --> 00:33:31,344 But that's ridiculous. 330 00:33:32,260 --> 00:33:37,093 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 331 00:33:37,968 --> 00:33:39,344 Charlotte? 332 00:34:20,302 --> 00:34:22,636 I'm... I'm sorry. 333 00:34:28,011 --> 00:34:30,094 Stand back, please. 334 00:34:31,135 --> 00:34:33,260 Where's my wife? 335 00:34:34,095 --> 00:34:37,511 - Are you Mr Humbert? - I am. 336 00:34:39,552 --> 00:34:41,552 She ran right in front of me. 337 00:34:41,719 --> 00:34:43,886 I... I didn't even see her. 338 00:34:48,095 --> 00:34:49,927 Sir? 339 00:34:54,302 --> 00:34:56,303 I'm sorry, sir. 340 00:34:56,469 --> 00:34:58,427 Is this Mrs Humbert? 341 00:35:01,843 --> 00:35:03,387 Sir... 342 00:35:03,552 --> 00:35:05,595 is this Mrs Humbert? 343 00:35:08,677 --> 00:35:10,636 Oh, God... 344 00:35:11,844 --> 00:35:15,095 Oh, God... Oh, God! 345 00:35:27,427 --> 00:35:29,803 She was walking to the mailbox. 346 00:35:31,011 --> 00:35:33,260 She was going to mail these letters. 347 00:35:35,011 --> 00:35:36,594 I'm sorry. 348 00:35:37,719 --> 00:35:39,761 Thank you. 349 00:35:43,428 --> 00:35:45,844 I'll go and... lie down, officer. 350 00:35:46,053 --> 00:35:49,136 - Will that be all right? - You go right ahead, sir. 351 00:35:49,303 --> 00:35:52,260 I'll just be across in the house if you... 352 00:37:22,096 --> 00:37:24,428 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 353 00:37:24,595 --> 00:37:26,594 Yes. This is Mr Humbert. 354 00:37:26,762 --> 00:37:28,719 Tomorrow night. 355 00:37:28,886 --> 00:37:30,886 Just the one night, please. 356 00:37:32,762 --> 00:37:34,761 Yes, a room with twin beds. 357 00:37:34,929 --> 00:37:38,470 For two. Well, one and a half people, really. 358 00:37:38,637 --> 00:37:40,512 It's just for me and my... 359 00:37:40,678 --> 00:37:44,428 my short... my small daughter. 360 00:38:22,595 --> 00:38:24,512 She should be here any minute. 361 00:38:25,011 --> 00:38:27,762 I sent Charlie for her over at the barn. 362 00:38:29,804 --> 00:38:32,262 - Who's Charlie? - Come on, come on. 363 00:38:34,303 --> 00:38:38,095 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 364 00:38:38,262 --> 00:38:40,971 - So who is this Charlie? - Here she is. 365 00:38:54,595 --> 00:38:56,428 Hi, Dad! 366 00:38:56,595 --> 00:38:59,929 ♪ And Mum, Mum and 367 00:39:00,096 --> 00:39:04,095 ♪ And Mum, Mum and 368 00:39:04,263 --> 00:39:06,680 ♪ And Mum, Mum and 369 00:39:06,846 --> 00:39:10,512 - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure. 370 00:39:10,679 --> 00:39:12,929 It's something abdominal. 371 00:39:15,263 --> 00:39:16,762 Abominable? 372 00:39:17,429 --> 00:39:18,929 Abdominal. 373 00:39:24,720 --> 00:39:28,221 She's in a special hospital over in Lepingville. 374 00:39:28,387 --> 00:39:31,054 So... I thought we'd... we'd... 375 00:39:31,220 --> 00:39:33,596 go over to Briceland... 376 00:39:33,763 --> 00:39:37,513 spend the night there and... visit the hospital tomorrow. 377 00:39:37,679 --> 00:39:39,513 Or the next day. 378 00:39:44,762 --> 00:39:46,929 So, did you have a good time at camp? 379 00:39:50,221 --> 00:39:52,220 You know, I missed you. 380 00:39:52,388 --> 00:39:54,387 I missed you a lot. 381 00:39:54,554 --> 00:39:57,138 Well, I didn't miss you. 382 00:39:57,304 --> 00:40:00,470 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 383 00:40:00,638 --> 00:40:04,137 But so what? Cos you don't care about me any more anyway. 384 00:40:04,304 --> 00:40:07,304 Why do you think I don't care about you? 385 00:40:07,470 --> 00:40:10,513 Well, you haven't kissed me yet, have you? 386 00:40:38,846 --> 00:40:40,304 Oh! 387 00:40:41,512 --> 00:40:45,054 - I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours? 388 00:40:45,221 --> 00:40:50,179 - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... 389 00:40:50,346 --> 00:40:54,179 - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did. 390 00:40:54,346 --> 00:40:57,762 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 391 00:40:57,929 --> 00:41:00,054 Or maybe it was more red. 392 00:41:00,221 --> 00:41:02,304 All right, OK. Thank you. 393 00:41:03,179 --> 00:41:05,929 - Thank you! 394 00:41:06,096 --> 00:41:08,430 Don't shoot, don't shoot! 395 00:41:24,139 --> 00:41:26,138 Wow! Looks swank! 396 00:41:35,972 --> 00:41:38,513 ♪ No, I will never tell lies 397 00:41:38,680 --> 00:41:41,637 ♪ But still I'm called Buttercup... 398 00:41:41,805 --> 00:41:45,680 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 399 00:41:45,847 --> 00:41:47,847 Twin-bedded room. 400 00:41:48,014 --> 00:41:50,680 I called last night. 401 00:41:50,846 --> 00:41:53,514 - Two people. - Oh! 402 00:41:53,638 --> 00:41:55,430 I'm sorry, Mr Humbug. 403 00:41:55,596 --> 00:41:59,109 I held the room with the twin beds for you till 6:30, 404 00:41:59,134 --> 00:42:00,954 but I didn't hear from you. 405 00:42:01,055 --> 00:42:06,555 We hold till 6:30. And with the flower show and Glory of Christ convention... 406 00:42:06,722 --> 00:42:08,972 My name is not Humbug. It's Herbert. 407 00:42:09,555 --> 00:42:11,054 Humbert. 408 00:42:12,431 --> 00:42:16,680 Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired. 409 00:42:19,096 --> 00:42:22,513 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 410 00:42:22,680 --> 00:42:26,138 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 411 00:42:30,014 --> 00:42:32,014 Please sign here, mister. 412 00:42:38,347 --> 00:42:40,514 It's a nice dog, huh? 413 00:42:40,681 --> 00:42:42,680 I love dogs. 414 00:42:44,722 --> 00:42:46,722 Well, that's my dog. 415 00:42:46,888 --> 00:42:48,597 He likes you. 416 00:42:48,764 --> 00:42:51,306 Doesn't like everybody. 417 00:42:53,556 --> 00:42:55,555 Who does he like? 418 00:42:56,722 --> 00:42:58,889 He can smell when people are sweet. 419 00:42:59,930 --> 00:43:01,806 He likes sweet people. 420 00:43:01,972 --> 00:43:04,472 Nice young people. 421 00:43:04,638 --> 00:43:06,639 Like you. 422 00:43:15,555 --> 00:43:17,555 Here we are. 423 00:43:37,763 --> 00:43:39,763 Thanks very much. 424 00:43:42,014 --> 00:43:44,889 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 425 00:43:46,764 --> 00:43:48,890 With one bed? 426 00:43:49,055 --> 00:43:51,389 I've asked them to send up a cot... 427 00:43:51,556 --> 00:43:53,556 which I'll use, if you like. 428 00:43:57,847 --> 00:43:59,598 You're crazy. 429 00:43:59,764 --> 00:44:02,306 Why, my darling? 430 00:44:02,472 --> 00:44:04,472 Because, my darling... 431 00:44:04,639 --> 00:44:09,181 when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 432 00:44:09,347 --> 00:44:10,847 Lo... 433 00:44:11,014 --> 00:44:13,014 listen to me a moment. 434 00:44:13,181 --> 00:44:16,139 For all practical purposes, I am your father... 435 00:44:16,306 --> 00:44:18,723 and I'm responsible for your welfare. 436 00:44:18,889 --> 00:44:21,431 Now, we're not rich. 437 00:44:21,597 --> 00:44:26,222 So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together. 438 00:44:28,597 --> 00:44:29,848 Sometimes. 439 00:44:30,015 --> 00:44:32,972 Two people sharing the same hotel room... 440 00:44:33,139 --> 00:44:36,056 are bound to... enter into a... 441 00:44:36,222 --> 00:44:38,389 How can I put it? Into a kind of 442 00:44:38,639 --> 00:44:40,639 The word is "incest". 443 00:44:55,848 --> 00:44:58,514 I feel like we're grown-ups. 444 00:44:58,639 --> 00:45:00,639 Me too. 445 00:45:00,806 --> 00:45:03,181 We get to do whatever we want, right? 446 00:45:03,347 --> 00:45:05,307 Whatever we want. 447 00:45:05,473 --> 00:45:07,055 Well, now. 448 00:45:07,222 --> 00:45:09,015 Who had the pie? 449 00:45:10,514 --> 00:45:12,055 Me. 450 00:45:15,890 --> 00:45:19,265 Whaddaya think? Are they me? 451 00:45:24,639 --> 00:45:26,639 - Don't look now. - Why? 452 00:45:26,806 --> 00:45:28,806 The guy over in the corner. 453 00:45:29,639 --> 00:45:32,055 Don't look! He was staring at us. 454 00:45:32,223 --> 00:45:35,598 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 455 00:45:35,765 --> 00:45:38,223 What, the dentist? 456 00:45:38,389 --> 00:45:40,973 Of course not. His brother. 457 00:45:41,139 --> 00:45:44,223 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 458 00:45:44,389 --> 00:45:47,639 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 459 00:45:47,806 --> 00:45:49,973 We saw him in the lobby with his dog. 460 00:46:05,432 --> 00:46:07,973 If I tell you how naughty I was at camp... 461 00:46:09,765 --> 00:46:11,765 you promise you won't be mad? 462 00:46:12,765 --> 00:46:14,765 Tell me later. 463 00:46:18,556 --> 00:46:20,557 I want you to go to bed. 464 00:46:22,223 --> 00:46:24,349 I'll go downstairs while you... 465 00:46:25,681 --> 00:46:28,222 When I come up, I want you to be asleep. 466 00:46:29,098 --> 00:46:30,598 All right? 467 00:46:42,306 --> 00:46:44,390 I've been such a disgusting girl. 468 00:46:45,556 --> 00:46:47,557 Just let me tell you. 469 00:46:47,723 --> 00:46:49,723 Tell me tomorrow. 470 00:46:50,932 --> 00:46:52,931 I'm going to go now. All right? 471 00:46:54,557 --> 00:46:56,556 Good night, Dad. 472 00:47:08,389 --> 00:47:10,390 Night-night. 473 00:47:21,182 --> 00:47:23,182 Gentlewomen of the jury... 474 00:47:24,931 --> 00:47:27,806 if my happiness could have talked... 475 00:47:27,973 --> 00:47:31,973 it would have filled that hotel with a deafening roar. 476 00:47:32,848 --> 00:47:34,848 My only regret... 477 00:47:35,015 --> 00:47:39,265 is that I did not immediately deposit key number 342 at the office... 478 00:47:39,432 --> 00:47:44,057 and leave the town, the country, the planet, that very night. 479 00:47:44,223 --> 00:47:50,307 The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all. 480 00:48:11,099 --> 00:48:13,515 Where the devil did you get her? 481 00:48:20,766 --> 00:48:24,432 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. 482 00:48:30,681 --> 00:48:32,682 It seems so. 483 00:48:32,848 --> 00:48:34,849 Who's the lassie? 484 00:48:42,641 --> 00:48:44,641 It's my daughter. 485 00:48:44,806 --> 00:48:47,599 You lie. She's not. 486 00:48:49,016 --> 00:48:50,016 What? 487 00:48:51,390 --> 00:48:53,391 I said July was hot. 488 00:48:55,891 --> 00:48:58,390 Where's her mother? 489 00:48:59,515 --> 00:49:01,516 Dead. 490 00:49:01,682 --> 00:49:03,641 Oh. Sorry. 491 00:49:03,807 --> 00:49:06,350 Why don't you two lunch with me tomorrow? 492 00:49:06,515 --> 00:49:09,599 That clerical crowd will be gone soon. 493 00:49:12,724 --> 00:49:14,724 We'll be gone too, thanks. 494 00:49:14,891 --> 00:49:16,390 Good night. 495 00:49:16,557 --> 00:49:19,599 Sorry. I'm very drunk. Good night. 496 00:49:23,432 --> 00:49:26,599 That child of yours needs a lot of sleep. 497 00:49:26,766 --> 00:49:29,474 "Sleep is a rose" the Persians say. 498 00:49:31,973 --> 00:49:33,974 Smoke? 499 00:49:34,140 --> 00:49:36,349 Not just now, thanks. 500 00:49:42,016 --> 00:49:44,474 Good night. 501 00:49:45,308 --> 00:49:47,308 Enjoy. 502 00:51:47,183 --> 00:51:50,892 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 503 00:51:54,016 --> 00:51:56,225 Back in the boat. 504 00:52:14,141 --> 00:52:16,141 I'm thirsty. 505 00:52:21,642 --> 00:52:23,641 I'll bring you something. 506 00:54:59,560 --> 00:55:02,768 You... You played that with Charlie? At camp? 507 00:55:02,934 --> 00:55:07,059 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 508 00:55:09,309 --> 00:55:11,518 Never. 509 00:55:13,809 --> 00:55:16,685 I guess I'm gonna have to show you everything. 510 00:55:41,269 --> 00:55:43,268 Gentlewomen of the jury... 511 00:55:43,434 --> 00:55:45,434 I was not even her first lover. 512 00:55:58,725 --> 00:56:00,726 What are you reading? 513 00:56:00,892 --> 00:56:02,768 Nothing. 514 00:56:05,102 --> 00:56:07,227 What's the matter? 515 00:56:09,351 --> 00:56:10,935 Nothing. 516 00:56:12,935 --> 00:56:14,934 Lo... 517 00:56:17,184 --> 00:56:20,643 You know that friend of yours - Charlie - at camp? 518 00:56:22,184 --> 00:56:24,184 Was he the first one? 519 00:56:24,351 --> 00:56:26,892 Can we please get off the subject? 520 00:56:35,436 --> 00:56:37,685 I felt more and more uncomfortable. 521 00:56:39,643 --> 00:56:42,601 It was something quite special, that feeling. 522 00:56:42,977 --> 00:56:45,518 An oppressive, hideous constraint... 523 00:56:45,685 --> 00:56:50,268 as if I were sitting with the small ghost of somebody I had just killed. 524 00:56:53,601 --> 00:56:54,977 Jesus! 525 00:56:55,143 --> 00:56:56,643 What? 526 00:56:56,810 --> 00:56:59,060 Can we stop at a gas station? 527 00:56:59,227 --> 00:57:01,643 We can go anywhere you like. 528 00:57:01,810 --> 00:57:03,810 Well, I need a gas station. 529 00:57:03,977 --> 00:57:05,768 I hurt inside. 530 00:57:08,852 --> 00:57:10,935 Well, what do you expect? 531 00:57:11,102 --> 00:57:14,727 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 532 00:57:14,893 --> 00:57:19,685 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 533 00:57:42,269 --> 00:57:45,560 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 534 00:58:19,311 --> 00:58:20,893 Got some cookies. 535 00:58:22,935 --> 00:58:26,144 I want to call Mother in hospital. What's the number? 536 00:58:27,768 --> 00:58:29,977 Get in. You can't call the hospital. 537 00:58:30,144 --> 00:58:31,936 Why not? 538 00:58:33,144 --> 00:58:34,893 Just get in the car. 539 00:58:38,686 --> 00:58:40,185 Slam the door. 540 00:58:43,060 --> 00:58:45,769 Why can't I call my own mother if I want to? 541 00:58:48,519 --> 00:58:50,519 Because your mother's dead. 542 01:00:00,103 --> 01:00:03,019 We made up very gently that night. 543 01:00:03,185 --> 01:00:06,227 You see, she had nowhere else to go. 544 01:00:13,269 --> 01:00:16,478 It was then that we began our extensive travels... 545 01:00:16,644 --> 01:00:18,645 all over the United States. 546 01:00:18,811 --> 01:00:23,311 ♪ Now the native population and civilisation is fine 547 01:00:25,895 --> 01:00:30,395 ♪ That civilisation is the thing for me to see 548 01:00:32,477 --> 01:00:35,312 ♪ Whoa, bongo, bongo, bongo 549 01:00:35,478 --> 01:00:38,477 ♪ I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 550 01:00:41,270 --> 01:00:46,061 - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time? 551 01:00:46,228 --> 01:00:48,187 When it's going "cheep!" 552 01:00:48,353 --> 01:00:50,604 Don't say I never gave you anything. 553 01:00:52,436 --> 01:00:54,312 Don't! I'm trying to drive! 554 01:00:58,020 --> 01:00:59,770 Don't do that! Oh, no! 555 01:01:01,437 --> 01:01:03,520 If it goes out the window, I won't stop. 556 01:01:03,686 --> 01:01:06,603 Don't! What are these? Hair grips? 557 01:01:16,811 --> 01:01:18,519 ♪ Civilisation 558 01:01:18,687 --> 01:01:20,103 ♪ No, no, no, no 559 01:01:20,270 --> 01:01:22,270 ♪ I'll stay right here 560 01:01:30,729 --> 01:01:32,729 Look! They have Magic Fingers. 561 01:01:34,145 --> 01:01:35,895 Good. 562 01:01:36,061 --> 01:01:38,061 I need to shower. 563 01:01:39,478 --> 01:01:41,479 Give me a quarter and a dime. 564 01:01:41,644 --> 01:01:43,145 What for? 565 01:01:43,312 --> 01:01:45,561 For the Magic Fingers. 566 01:01:46,644 --> 01:01:48,853 My magic fingers aren't enough? 567 01:02:16,229 --> 01:02:22,895 ♪ Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 568 01:02:23,062 --> 01:02:28,063 ♪ This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 569 01:02:28,228 --> 01:02:31,978 ♪ Means I adore you-u-u-u-u 570 01:02:32,145 --> 01:02:38,854 ♪ Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 571 01:02:41,395 --> 01:02:43,395 Good shower for once, Lo! 572 01:02:43,562 --> 01:02:45,937 First-rate temperature control! 573 01:03:06,771 --> 01:03:09,895 Lo! 574 01:03:10,062 --> 01:03:13,270 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 575 01:03:38,021 --> 01:03:40,021 What is that? 576 01:03:41,188 --> 01:03:43,188 What's what? 577 01:03:47,395 --> 01:03:49,812 That thing in your mouth. 578 01:03:49,978 --> 01:03:51,979 It's a jawbreaker. 579 01:03:53,104 --> 01:03:56,562 It's supposed to break your jaw. Want one? 580 01:03:56,729 --> 01:04:00,188 Just give it to me. I've had it with that noise. 581 01:04:04,646 --> 01:04:07,179 Come on, spit it out. I've got a headache. 582 01:04:07,204 --> 01:04:08,204 It's good! 583 01:04:08,229 --> 01:04:11,812 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 584 01:04:42,646 --> 01:04:46,063 You look a hundred per cent better when I can't see you. 585 01:04:46,229 --> 01:04:49,020 We took a circuitous route - to put it mildly. 586 01:04:49,188 --> 01:04:52,479 In the back of my mind was our eventual destination. 587 01:04:52,647 --> 01:04:58,188 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 588 01:04:58,354 --> 01:05:03,313 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 589 01:05:05,146 --> 01:05:08,604 Lo, that's the last time I let you drive this car. 590 01:05:08,771 --> 01:05:10,021 Serve into this square. 591 01:05:11,854 --> 01:05:13,355 And, despite our tiffs... 592 01:05:14,729 --> 01:05:17,896 In the square, Lo. Try and get it in the square. 593 01:05:18,063 --> 01:05:22,521 Despite the fuss she made, and the danger and hopelessness of it all... 594 01:05:22,687 --> 01:05:24,146 Aim for my head. 595 01:05:24,313 --> 01:05:27,230 Despite all that, I was in paradise. 596 01:05:30,188 --> 01:05:34,188 A paradise whose skies were the colour of hell flames... 597 01:05:36,480 --> 01:05:38,480 but a paradise still. 598 01:09:29,689 --> 01:09:33,272 I know you have accepted a post at Beardsley College... 599 01:09:33,438 --> 01:09:37,939 and I know that there, academics are first, last and always. 600 01:09:38,106 --> 01:09:41,523 Well, that's not us, Mr Himmler. 601 01:09:41,689 --> 01:09:44,439 Here at Beardsley Prep... 602 01:09:44,606 --> 01:09:46,690 what we stress are the three Ds. 603 01:09:46,856 --> 01:09:50,148 Dramatics, dancing and dating. 604 01:09:50,314 --> 01:09:55,189 Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend? 605 01:09:55,356 --> 01:09:59,106 - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper... 606 01:09:59,273 --> 01:10:04,356 for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones. 607 01:10:06,189 --> 01:10:09,273 - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping. 608 01:10:09,439 --> 01:10:12,106 Boys. 609 01:10:21,815 --> 01:10:23,814 ♪ By myself alone at home 610 01:10:23,981 --> 01:10:25,564 ♪ Feelin' blue 611 01:10:25,731 --> 01:10:29,690 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 612 01:10:29,855 --> 01:10:33,439 On the one hand, the willing corrupter of an innocent... 613 01:10:33,606 --> 01:10:36,565 and on the other, Humbert the happy housewife. 614 01:10:38,773 --> 01:10:40,773 Where's the river Rhine? 615 01:10:42,648 --> 01:10:44,648 I don't know. 616 01:10:44,815 --> 01:10:46,815 You should know that. 617 01:10:46,982 --> 01:10:49,939 - Why? - Big battles there in the Great War. 618 01:10:53,106 --> 01:10:55,107 Where's the river Seine? 619 01:10:56,773 --> 01:10:58,773 I don't know. 620 01:10:58,940 --> 01:11:02,398 I thought you were supposed to have learnt these. 621 01:11:02,565 --> 01:11:04,565 It's not what I'm on. 622 01:11:05,440 --> 01:11:08,690 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 623 01:11:11,606 --> 01:11:14,314 ♪ When I was a kid about half past three 624 01:11:14,481 --> 01:11:16,897 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" 625 01:11:17,065 --> 01:11:20,023 ♪ Says "Things may come and things may go" 626 01:11:20,189 --> 01:11:22,690 ♪ "But this is one thing you ought to know" 627 01:11:22,856 --> 01:11:25,982 ♪ "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 628 01:11:26,147 --> 01:11:28,690 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 629 01:11:28,857 --> 01:11:31,690 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 630 01:11:31,857 --> 01:11:32,857 ♪ "That's what... 631 01:11:59,440 --> 01:12:01,439 I'm supposed to be in a play. 632 01:12:02,690 --> 01:12:05,106 - What play? - I don't know. 633 01:12:05,315 --> 01:12:07,314 Some play. 634 01:12:09,107 --> 01:12:11,107 At school. 635 01:12:15,357 --> 01:12:17,773 With the boys from Butler's Academy? 636 01:12:20,232 --> 01:12:22,648 I don't know. 637 01:12:22,815 --> 01:12:24,815 Maybe. 638 01:12:26,524 --> 01:12:28,523 I don't think it's a good idea. 639 01:12:30,107 --> 01:12:32,524 You're depriving me of my civil rights. 640 01:12:32,691 --> 01:12:35,274 Where did you learn that language? 641 01:12:38,649 --> 01:12:40,649 I'm intelligent. 642 01:13:15,606 --> 01:13:18,274 I have a right to be in a play if I want. 643 01:13:19,940 --> 01:13:21,941 Not if I say you don't. 644 01:13:37,482 --> 01:13:39,482 D'you like that? 645 01:13:44,815 --> 01:13:46,816 You want more, don't you? 646 01:14:05,065 --> 01:14:07,065 I want things, too. 647 01:14:09,025 --> 01:14:11,025 What? 648 01:14:12,733 --> 01:14:14,525 Things. 649 01:14:16,315 --> 01:14:19,024 You know how my allowance is a dollar a week? 650 01:14:20,691 --> 01:14:22,691 Yes, I know. 651 01:14:22,858 --> 01:14:25,275 Well, I think it should be two dollars. 652 01:14:34,441 --> 01:14:37,108 I said, I think it should be two dollars. 653 01:14:41,441 --> 01:14:43,357 A dollar fifty. 654 01:14:53,274 --> 01:14:55,983 I really do think it should be two dollars. 655 01:14:59,774 --> 01:15:00,983 Am I right? 656 01:15:02,357 --> 01:15:04,233 Am I right? 657 01:15:06,691 --> 01:15:08,482 God, yes. 658 01:15:08,650 --> 01:15:10,441 Two dollars. 659 01:15:11,524 --> 01:15:13,899 And I get to be in the play. 660 01:15:18,442 --> 01:15:21,482 Oh, rosy mistress of the night. 661 01:15:21,650 --> 01:15:24,150 You have enchanted many a hunter's heart. 662 01:15:24,317 --> 01:15:27,399 But this time, my temptress... 663 01:15:27,567 --> 01:15:29,441 you have met your match. 664 01:15:29,608 --> 01:15:32,483 For far more than a hunter... 665 01:15:32,649 --> 01:15:34,025 I... 666 01:15:35,941 --> 01:15:37,608 am a poet. 667 01:15:37,774 --> 01:15:41,399 - The night has fallen, Rodrigo. - The... 668 01:15:41,567 --> 01:15:43,066 Hold it! Hold it! Mona... 669 01:15:43,233 --> 01:15:46,108 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 670 01:15:47,941 --> 01:15:52,233 When you say "your larking charms", use your charms for the hunter. 671 01:15:52,400 --> 01:15:54,316 Because you're the witch. 672 01:15:54,483 --> 01:15:56,983 You're bringing the hunter to your lair. 673 01:15:58,774 --> 01:16:00,774 - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona. 674 01:16:01,941 --> 01:16:03,733 Some play, huh? 675 01:16:03,901 --> 01:16:06,733 You're nymphs. Use your nymph's charms. 676 01:16:06,900 --> 01:16:08,317 Seduce the hunter. 677 01:16:08,482 --> 01:16:10,483 Look. See right there? 678 01:16:11,400 --> 01:16:14,437 That's the actual playwright, Clare Quilty. 679 01:16:14,462 --> 01:16:15,841 Can you believe it? 680 01:16:15,983 --> 01:16:18,442 Let the music transform you. 681 01:16:18,609 --> 01:16:21,150 You'll feel that you've become a witch. 682 01:16:21,317 --> 01:16:25,026 - You're a witch! 683 01:16:25,191 --> 01:16:28,441 - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political. 684 01:16:28,609 --> 01:16:30,608 Witch! Witch! 685 01:16:30,774 --> 01:16:32,733 More wind! More wind! 686 01:16:32,900 --> 01:16:34,567 You're a witch! 687 01:16:34,734 --> 01:16:36,733 Aren't you? 688 01:16:36,901 --> 01:16:38,900 More wind! I need more wind! 689 01:16:40,108 --> 01:16:42,317 The witches now! The witches' dance! 690 01:16:42,482 --> 01:16:43,859 In the wind! 691 01:16:48,734 --> 01:16:51,650 As she grew cooler towards my advances... 692 01:16:51,816 --> 01:16:55,150 I became accustomed to purchasing her favours. 693 01:16:55,984 --> 01:16:58,941 Where she hid the money, I never knew. 694 01:16:59,900 --> 01:17:00,900 Stop it! 695 01:17:01,025 --> 01:17:05,567 I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me. 696 01:17:08,692 --> 01:17:12,109 You can't expect me to pay extra in the middle! 697 01:17:14,192 --> 01:17:16,901 She's a lovely child, Mr Haze... 698 01:17:17,067 --> 01:17:21,400 but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 699 01:17:21,567 --> 01:17:25,775 - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt. 700 01:17:25,941 --> 01:17:30,400 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 701 01:17:30,567 --> 01:17:34,775 is morbidly disinterested in sexual matters. 702 01:17:34,942 --> 01:17:38,193 Does she never speak about these... matters? 703 01:17:38,358 --> 01:17:40,025 Well... 704 01:17:40,192 --> 01:17:42,150 That's just it. 705 01:17:50,733 --> 01:17:52,109 What's just it? 706 01:17:52,276 --> 01:17:54,275 That's... just it. 707 01:17:54,443 --> 01:17:56,650 She hasn't said anything. 708 01:17:56,817 --> 01:17:59,109 She hasn't breathed a word. 709 01:18:01,942 --> 01:18:03,942 But who has? 710 01:18:07,650 --> 01:18:10,442 Are... Are you saying that I've... 711 01:18:10,609 --> 01:18:12,609 Exactly. 712 01:18:12,776 --> 01:18:15,233 This is a very serious matter. 713 01:18:15,400 --> 01:18:17,484 What we're trying to say to you... 714 01:18:17,650 --> 01:18:20,066 is that someone in the family... 715 01:18:20,233 --> 01:18:22,442 maybe you... 716 01:18:22,610 --> 01:18:25,193 This is very difficult for me. 717 01:18:25,359 --> 01:18:27,401 Well, let me put it this way. 718 01:18:27,567 --> 01:18:31,567 Someone in the family ought to instruct that dear child... 719 01:18:31,734 --> 01:18:34,150 in the process of human reproduction. 720 01:18:34,317 --> 01:18:35,984 I'm so sorry. 721 01:18:36,151 --> 01:18:38,941 - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you. 722 01:18:39,109 --> 01:18:42,610 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 723 01:18:42,776 --> 01:18:45,817 Yes. Worry not, Miss Pratt. 724 01:18:48,150 --> 01:18:50,484 I... I have... this matter in hand. 725 01:18:50,650 --> 01:18:52,401 Oh, well... 726 01:18:52,567 --> 01:18:55,109 that's all I need to say. 727 01:19:06,359 --> 01:19:07,359 Yes? 728 01:19:08,610 --> 01:19:10,193 Oh, yes? 729 01:19:12,526 --> 01:19:14,109 She missed? 730 01:19:16,109 --> 01:19:17,609 Oh. 731 01:19:18,193 --> 01:19:19,568 Bye. 732 01:19:27,693 --> 01:19:29,777 How are the piano lessons going? 733 01:19:29,942 --> 01:19:31,942 Fine. 734 01:19:32,109 --> 01:19:35,026 Great. Excellent. Wonderful. 735 01:19:35,193 --> 01:19:37,193 Terrif. Perfect. 736 01:19:37,360 --> 01:19:39,817 Especially since you missed the last two. 737 01:19:44,650 --> 01:19:46,651 Where were you? 738 01:19:52,109 --> 01:19:54,109 Where was I? 739 01:19:54,275 --> 01:19:56,525 I should have told you before. 740 01:19:58,942 --> 01:20:02,360 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 741 01:20:02,526 --> 01:20:04,526 That's your story? 742 01:20:04,692 --> 01:20:06,693 That's what I was doing. 743 01:20:07,610 --> 01:20:09,610 OK. Give me Mona's phone number. 744 01:20:09,777 --> 01:20:13,942 - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number. 745 01:20:14,109 --> 01:20:16,818 Klausen 57241. 746 01:20:30,609 --> 01:20:32,610 Is Mona there, please? 747 01:20:33,735 --> 01:20:37,860 - Mona, this is Dolores' father. - Oh, hello, sir. 748 01:20:38,027 --> 01:20:40,026 Mona, were you and Dolores... 749 01:20:40,194 --> 01:20:44,234 rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 750 01:20:44,401 --> 01:20:45,984 Let's see. 751 01:20:46,152 --> 01:20:47,693 The last two Tuesdays? 752 01:20:47,860 --> 01:20:51,318 One of them, Mona, was yesterday. 753 01:20:51,485 --> 01:20:54,277 You know, sir, that's... absolutely right. 754 01:20:54,443 --> 01:20:56,443 I feel awfully bad about it. 755 01:20:56,610 --> 01:20:58,485 I alone am to blame, sir. 756 01:20:58,652 --> 01:21:01,944 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 757 01:21:02,109 --> 01:21:05,152 We did it cos we didn't want to get on your nerves. 758 01:21:11,693 --> 01:21:13,693 Well? 759 01:21:13,860 --> 01:21:16,151 Did she confirm? 760 01:21:16,318 --> 01:21:18,318 She did. 761 01:21:18,485 --> 01:21:21,818 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 762 01:21:24,693 --> 01:21:28,361 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 763 01:21:35,276 --> 01:21:37,110 Look, Lo, this has got to stop. 764 01:21:37,276 --> 01:21:40,860 I don't know what you're up to, but whatever it is... 765 01:21:41,026 --> 01:21:45,859 I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops! 766 01:21:46,027 --> 01:21:47,402 Unless what stops? 767 01:21:47,568 --> 01:21:50,069 - You know what! - Take it easy, mister! 768 01:21:50,235 --> 01:21:53,652 - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert! 769 01:21:53,818 --> 01:21:58,110 - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you! 770 01:21:58,277 --> 01:22:00,735 - Show me what you hid! - I earned that money! 771 01:22:07,361 --> 01:22:10,401 Go ahead, murder me. Like you murdered my mother. 772 01:22:10,568 --> 01:22:11,568 I'm sorry. 773 01:22:11,610 --> 01:22:13,985 Murder me like you murdered my mother! 774 01:22:14,151 --> 01:22:15,151 Shut up. Shut up! 775 01:22:15,318 --> 01:22:17,860 Murder me like you murdered my mother! 776 01:22:18,027 --> 01:22:20,194 - Stop that! - Go ahead! Murder me! 777 01:22:20,361 --> 01:22:23,235 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 778 01:22:23,401 --> 01:22:25,401 - Shut up! - Murder me! Murder me! 779 01:22:25,568 --> 01:22:29,193 - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you! 780 01:22:29,360 --> 01:22:31,360 Calm down. 781 01:22:31,527 --> 01:22:33,194 - Calm down! 782 01:22:33,361 --> 01:22:36,235 - Come back, Lo! 783 01:22:36,401 --> 01:22:39,069 Murderer! 784 01:22:39,236 --> 01:22:40,568 I'm sorry. I'm sorry. 785 01:22:41,902 --> 01:22:43,736 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 786 01:22:51,693 --> 01:22:56,152 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 787 01:22:56,318 --> 01:22:59,652 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. 788 01:24:24,820 --> 01:24:27,819 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 789 01:24:27,985 --> 01:24:30,861 - I've come to a decision. - You have? 790 01:24:31,028 --> 01:24:32,819 Yeah. 791 01:24:32,986 --> 01:24:34,985 So buy me a drink. 792 01:24:35,152 --> 01:24:37,152 What would you like? 793 01:24:37,319 --> 01:24:39,486 I'd like, ice-cream soda... 794 01:24:39,653 --> 01:24:41,653 with extra chocolate syrup. 795 01:24:41,820 --> 01:24:43,820 Please. 796 01:24:45,528 --> 01:24:48,194 Nothing for me, thanks. 797 01:25:02,236 --> 01:25:03,236 Lo... 798 01:25:24,403 --> 01:25:25,986 So tell me. 799 01:25:32,195 --> 01:25:34,486 What's the rush? 800 01:25:51,361 --> 01:25:53,778 Pay her and let's blow this joint. 801 01:26:10,153 --> 01:26:12,153 And do you know what she said... 802 01:26:12,320 --> 01:26:15,487 this girl who had been spurning me, mocking me... 803 01:26:15,653 --> 01:26:18,736 plotting her escape from me only hours before? 804 01:26:18,903 --> 01:26:22,236 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 805 01:26:22,404 --> 01:26:24,611 She wanted to take another trip... 806 01:26:24,779 --> 01:26:27,903 only this time she would choose where we would go. 807 01:26:28,070 --> 01:26:30,737 - OK? I choose? OK? - Yes. 808 01:26:31,403 --> 01:26:33,820 Did Humbert his assent? 809 01:26:33,987 --> 01:26:35,987 Oh, yes. 810 01:26:36,153 --> 01:26:38,153 I sealed my fate gratefully. 811 01:27:19,445 --> 01:27:21,445 Lolita. 812 01:27:24,821 --> 01:27:27,071 Take me to bed. 813 01:27:49,112 --> 01:27:51,611 Look out for cigarette hangover. 814 01:27:51,779 --> 01:27:53,445 Hi. I'm Clare Quilty. 815 01:27:53,612 --> 01:27:55,945 Remember, over a million smokers... 816 01:27:56,112 --> 01:27:58,112 So we have to be in... 817 01:27:59,153 --> 01:28:01,154 Wace in exactly one week. 818 01:28:01,320 --> 01:28:03,405 But why Wace in a week? 819 01:28:03,571 --> 01:28:08,696 Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves. 820 01:28:08,862 --> 01:28:12,237 And... exactly two weeks and four days later... 821 01:28:12,404 --> 01:28:14,945 we have to arrive in Elphinstone. See? 822 01:28:17,028 --> 01:28:18,529 Yes. 823 01:28:18,696 --> 01:28:20,862 That's where we climb the Red Rock. 824 01:28:21,029 --> 01:28:24,863 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 825 01:28:25,029 --> 01:28:27,029 Exactly. 826 01:28:27,196 --> 01:28:29,195 Oh, I'm so excited. 827 01:28:52,113 --> 01:28:54,866 I cannot tell you the exact day I first knew 828 01:28:54,891 --> 01:28:57,344 for certain that we were being followed. 829 01:29:18,655 --> 01:29:22,737 Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil. 830 01:29:27,029 --> 01:29:29,904 Got it? Now write this down. 831 01:29:31,071 --> 01:29:32,863 Connecticut. 832 01:29:33,029 --> 01:29:34,405 How do you spell that? 833 01:29:34,571 --> 01:29:36,029 C-O-N-N. 834 01:29:36,195 --> 01:29:37,696 Is that it? 835 01:29:37,863 --> 01:29:39,446 No. Now write down... 836 01:29:39,612 --> 01:29:41,113 PJ... 837 01:29:41,280 --> 01:29:43,237 44... 838 01:29:43,405 --> 01:29:45,279 396. 839 01:29:46,737 --> 01:29:48,488 All right, give it to me. 840 01:29:54,238 --> 01:29:55,779 All right. 841 01:29:55,946 --> 01:29:59,362 Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get... 842 01:29:59,529 --> 01:30:01,863 Why have you got your gum everywhere? 843 01:30:02,029 --> 01:30:03,655 Put that in the glove box. 844 01:30:04,655 --> 01:30:06,738 There's a detective following us. 845 01:30:09,238 --> 01:30:11,655 He looks rather like my Uncle Gustave. 846 01:30:23,279 --> 01:30:25,280 He was clever, our pursuer. 847 01:30:25,446 --> 01:30:27,447 He kept changing cars. 848 01:30:27,612 --> 01:30:29,821 But his presence was as real to me... 849 01:30:29,988 --> 01:30:31,988 as my own breath. 850 01:30:37,697 --> 01:30:39,831 Then suddenly he would disappear 851 01:30:39,856 --> 01:30:42,554 and I'd wonder if I'd imagined everything. 852 01:32:00,280 --> 01:32:02,030 Lo! What did that man say to you? 853 01:32:02,197 --> 01:32:05,238 ♪ Bags around your eyeballs which is red instead of white 854 01:32:05,405 --> 01:32:08,488 - What did he say to you? - The guy I was talking to? 855 01:32:08,655 --> 01:32:11,322 - Yeah. Look... - ♪ Shucks, I shoulda known... 856 01:32:11,448 --> 01:32:13,447 Just tell me what he said to you. 857 01:32:13,614 --> 01:32:16,488 He asked me if I had a map. He must've been lost. 858 01:32:16,655 --> 01:32:18,655 ♪ My heart's plumb gone 859 01:32:18,822 --> 01:32:21,072 ♪ Cos you used temptation 860 01:32:22,281 --> 01:32:25,405 ♪ It'd be thrilling... if 'n you're willing 861 01:32:25,573 --> 01:32:30,238 Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea... 862 01:32:30,406 --> 01:32:32,405 Lo, listen to me. 863 01:32:32,572 --> 01:32:36,239 You're very young and people can take advantage of you. 864 01:32:36,406 --> 01:32:38,405 Very hard to imagine. 865 01:32:38,573 --> 01:32:41,363 That man was the cop who's been following us. 866 01:32:41,530 --> 01:32:44,322 You have to tell me exactly what you told him. 867 01:32:44,489 --> 01:32:48,906 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 868 01:32:49,072 --> 01:32:51,238 Then he'll know that we're guilty. 869 01:32:51,405 --> 01:32:53,405 Or rather, that you're guilty. 870 01:33:03,071 --> 01:33:07,530 ♪ Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 871 01:33:15,822 --> 01:33:17,822 ♪ With anyone else but me 872 01:33:17,989 --> 01:33:20,780 ♪ With anyone else but me, no, no, no 873 01:33:48,031 --> 01:33:50,197 ♪ With anyone else but me, no, no, no 874 01:33:50,364 --> 01:33:52,281 ♪ Anyone else but you 875 01:33:52,447 --> 01:33:55,448 ♪ No, no, don't go under the apple tree 876 01:34:00,114 --> 01:34:03,198 There's something wrong with the steering. 877 01:34:03,364 --> 01:34:05,447 Oh, whoa! 878 01:34:05,615 --> 01:34:06,947 Watch it! 879 01:34:08,072 --> 01:34:09,906 What are you doing?! 880 01:34:15,531 --> 01:34:17,406 You got a flat, mister. 881 01:34:48,990 --> 01:34:50,989 ♪ Open the door, and let me in 882 01:34:57,072 --> 01:34:59,239 ♪ Richard, why don't you open the door? 883 01:35:12,698 --> 01:35:14,198 Hey... 884 01:35:14,364 --> 01:35:15,947 Hey! 885 01:35:16,115 --> 01:35:17,906 Hey, you! Come back here! 886 01:35:20,490 --> 01:35:21,490 Lo! 887 01:35:21,615 --> 01:35:22,989 Lo! Lo! 888 01:35:23,157 --> 01:35:24,157 Lo! 889 01:35:24,282 --> 01:35:25,698 Put on the handbrake! 890 01:35:25,865 --> 01:35:28,406 Pull the handbrake up! Lo! 891 01:35:30,656 --> 01:35:33,782 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 892 01:35:33,948 --> 01:35:36,864 Put the handbrake on. Down there! Pull it! 893 01:35:39,907 --> 01:35:40,990 Jesus Christ! 894 01:35:41,157 --> 01:35:43,865 What did you think you were doing? 895 01:35:44,031 --> 01:35:46,032 You should thank me. 896 01:35:46,198 --> 01:35:48,448 The car was rolling and I stopped it. 897 01:35:51,281 --> 01:35:53,948 You should thank me. 898 01:35:57,782 --> 01:36:00,656 Pass me the pad in the glove compartment. 899 01:36:03,115 --> 01:36:05,948 It was smart of us to write his number down. 900 01:36:09,406 --> 01:36:10,782 What...? 901 01:36:10,948 --> 01:36:12,615 What have you... 902 01:36:24,740 --> 01:36:26,323 Lo... 903 01:36:40,656 --> 01:36:42,657 Lo... 904 01:36:47,907 --> 01:36:49,907 Lo, I'm sorry. 905 01:36:50,073 --> 01:36:52,740 - I'm sorry! 906 01:37:00,448 --> 01:37:03,115 Come here. Come here. 907 01:37:03,240 --> 01:37:05,239 Get away! 908 01:37:06,741 --> 01:37:08,948 Lo... 909 01:37:09,115 --> 01:37:11,114 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 910 01:37:11,282 --> 01:37:12,740 I'm sorry. 911 01:37:37,658 --> 01:37:40,741 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 912 01:37:41,866 --> 01:37:43,865 Bananas. 913 01:37:52,741 --> 01:37:54,740 Just bananas? 914 01:37:56,075 --> 01:37:58,990 Just bananas. 915 01:38:10,532 --> 01:38:13,658 ♪ Open the door, Richard 916 01:38:13,824 --> 01:38:17,324 ♪ Open the door and let me in 917 01:38:17,491 --> 01:38:20,157 ♪ Open the door, Richard 918 01:38:20,282 --> 01:38:24,990 - ♪ Richard... - ♪ Why don't you open that door? 919 01:38:34,115 --> 01:38:38,241 ♪ Borrow confidently from HFC 920 01:38:38,407 --> 01:38:43,033 Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight... 921 01:38:43,200 --> 01:38:46,199 working on the premiere of his brand-new play. 922 01:38:46,366 --> 01:38:49,199 But I want to welcome his writing partner... 923 01:38:49,366 --> 01:38:52,491 the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom. 924 01:38:52,658 --> 01:38:54,866 Let's give her a warm Texas welcome. 925 01:39:25,283 --> 01:39:27,449 You've been out. 926 01:39:28,574 --> 01:39:30,574 I just got up. 927 01:39:35,699 --> 01:39:37,699 Don't lie to me. 928 01:39:41,866 --> 01:39:43,866 Well, I did go out for a second. 929 01:39:45,074 --> 01:39:48,866 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 930 01:40:38,658 --> 01:40:41,616 You tell me who it is! Who is it? 931 01:40:41,784 --> 01:40:44,283 Who is it? Tell me who it is. 932 01:40:46,282 --> 01:40:48,699 You tell me. Who is it? 933 01:40:49,699 --> 01:40:50,699 Who...? 934 01:40:50,783 --> 01:40:53,575 - Tell me. 935 01:40:53,742 --> 01:40:54,826 Please, tell me. 936 01:41:07,033 --> 01:41:08,658 Please tell me. 937 01:41:08,826 --> 01:41:10,825 Please tell me. 938 01:41:22,574 --> 01:41:24,367 Please tell me. 939 01:41:26,534 --> 01:41:28,075 Please! 940 01:41:28,242 --> 01:41:30,075 Please... tell... me! 941 01:41:30,242 --> 01:41:32,241 Please... please... 942 01:41:33,283 --> 01:41:35,283 Please... 943 01:41:35,450 --> 01:41:37,450 tell me! 944 01:41:37,617 --> 01:41:38,825 Please... 945 01:41:38,991 --> 01:41:40,200 please... 946 01:41:40,366 --> 01:41:41,701 please... 947 01:43:28,701 --> 01:43:30,701 I'll show you to room number 29. 948 01:43:30,867 --> 01:43:32,867 It's one of our nicer rooms. 949 01:43:33,034 --> 01:43:36,409 Say, what's wrong with your little daughter? Is she ill? 950 01:43:36,576 --> 01:43:38,993 Oh, no. She's just feeling a bit... 951 01:43:42,951 --> 01:43:44,534 My God, Lo! 952 01:43:44,701 --> 01:43:46,285 Are you all right? 953 01:43:47,284 --> 01:43:49,951 I don't feel... I don't feel very well. 954 01:43:50,784 --> 01:43:52,784 It's a virus. 955 01:43:52,951 --> 01:43:56,034 Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks. 956 01:43:56,201 --> 01:43:59,867 - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight. 957 01:44:00,034 --> 01:44:02,201 Keep her hydrated, help her sleep. 958 01:44:13,410 --> 01:44:16,951 Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it. 959 01:44:17,118 --> 01:44:19,577 I think I have already. I feel dreadful. 960 01:44:19,742 --> 01:44:21,743 - Maybe I should stay. - Go. 961 01:44:21,909 --> 01:44:23,826 Call us in the morning. 962 01:44:23,993 --> 01:44:26,200 - Here, I'll take those. - Thank you. 963 01:44:56,159 --> 01:44:58,285 Yes, hello. This is Mr Humbert. 964 01:44:58,451 --> 01:45:02,368 I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is. 965 01:45:02,534 --> 01:45:04,535 Oh, she's much better. 966 01:45:04,701 --> 01:45:06,993 She was up early. No trace of fever. 967 01:45:07,160 --> 01:45:10,410 And when Uncle Gustave came for her, we signed her out. 968 01:45:12,161 --> 01:45:14,827 Who? Wh... Wh... Who? 969 01:45:14,951 --> 01:45:17,201 Uncle Gustave, Dolores called him. 970 01:45:17,368 --> 01:45:20,993 He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile. 971 01:45:21,160 --> 01:45:22,534 Wait, Ted. 972 01:45:22,702 --> 01:45:26,743 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 973 01:45:26,909 --> 01:45:29,111 They said to tell you not to worry, 974 01:45:29,136 --> 01:45:31,766 and they'll be at Grandpa's expecting you. 975 01:45:31,909 --> 01:45:35,576 - Then they went off in that nice Cadillac. 976 01:45:35,743 --> 01:45:37,742 Hello? 977 01:45:55,827 --> 01:45:57,368 Hey! 978 01:45:57,535 --> 01:45:59,202 Hey! 979 01:46:09,076 --> 01:46:10,076 Nurse! 980 01:46:10,201 --> 01:46:12,202 - Where is she? - Who? 981 01:46:12,368 --> 01:46:14,827 Who took her? Somebody took my daughter. 982 01:46:14,994 --> 01:46:17,952 - You need to talk to the doctor. - But who took her? 983 01:46:18,119 --> 01:46:20,286 My daughter was in there last night. 984 01:46:20,452 --> 01:46:22,744 - Who took her away? - Hey, relax, pal! 985 01:46:22,910 --> 01:46:26,369 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 986 01:46:26,535 --> 01:46:28,243 Doctor! Doctor! 987 01:46:28,410 --> 01:46:30,410 What have you done with her? 988 01:46:30,577 --> 01:46:32,660 Where is she? Where is she? 989 01:46:32,869 --> 01:46:35,578 Tell me where she is! Where is she? 990 01:46:35,744 --> 01:46:38,326 Where has she gone? Where? Where? Where? 991 01:46:40,785 --> 01:46:42,869 You leave me alone, you bastards! 992 01:46:43,035 --> 01:46:44,744 You fucking fiends! 993 01:46:44,909 --> 01:46:46,910 Tell me where she is! 994 01:46:49,160 --> 01:46:51,161 Get me to that man! 995 01:46:53,034 --> 01:46:55,578 I'm just looking for my daughter! 996 01:46:56,744 --> 01:47:00,286 - I said relax! - I want to know where she - 997 01:47:02,243 --> 01:47:04,951 I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 998 01:47:05,119 --> 01:47:06,577 I'm sorry. I'm sorry. 999 01:47:06,744 --> 01:47:08,452 Sorry. 1000 01:47:08,619 --> 01:47:10,785 I'm sorry. I'm just a little bit... 1001 01:47:10,952 --> 01:47:14,827 I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry. 1002 01:47:14,994 --> 01:47:18,286 I'm very worried about my daughter, you see. 1003 01:47:18,452 --> 01:47:20,910 But she's with her Uncle Gustave. 1004 01:47:21,077 --> 01:47:23,077 So she'll be all right. 1005 01:47:23,244 --> 01:47:25,411 I'm very sorry. Please forgive me. 1006 01:47:25,577 --> 01:47:27,910 She's gone to her... grandpa's farm. 1007 01:47:29,036 --> 01:47:31,119 She'll be absolutely fine there. 1008 01:47:31,286 --> 01:47:33,286 What better place for her? 1009 01:47:33,453 --> 01:47:35,785 I'm... I'm fine. 1010 01:47:35,952 --> 01:47:37,952 Please, I'm sorry. 1011 01:47:38,119 --> 01:47:40,118 So sorry. Thank you very much. 1012 01:47:40,286 --> 01:47:42,285 Sorry... Sorry. 1013 01:47:42,452 --> 01:47:44,452 So sorry. 1014 01:47:59,494 --> 01:48:01,494 I searched all our old haunts... 1015 01:48:01,661 --> 01:48:05,244 and for several months the trail remained warm. 1016 01:48:07,827 --> 01:48:12,202 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him... 1017 01:48:12,369 --> 01:48:14,036 he was clever. 1018 01:48:14,201 --> 01:48:16,202 He would disguise his name. 1019 01:48:16,368 --> 01:48:18,910 But I could always tell his handwriting. 1020 01:48:20,411 --> 01:48:22,202 Sir! 1021 01:48:26,453 --> 01:48:28,536 He had very peculiar Ts, Ws and Ls. 1022 01:48:28,703 --> 01:48:31,202 Do you know his name? 1023 01:48:32,785 --> 01:48:34,785 What does he look like? 1024 01:48:37,244 --> 01:48:39,244 - Let me help. - No, please... 1025 01:48:41,244 --> 01:48:43,828 Ladies, I'm sorry. We're trying to find... 1026 01:48:43,994 --> 01:48:47,244 It must be hard for you who already know who it was... 1027 01:48:47,411 --> 01:48:49,661 to understand my mystification. 1028 01:48:58,244 --> 01:49:00,910 Or maybe you think I was imagining things. 1029 01:49:01,077 --> 01:49:02,661 ...my daughter. 1030 01:49:03,953 --> 01:49:08,661 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 1031 01:49:08,828 --> 01:49:13,620 Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains. 1032 01:49:13,785 --> 01:49:15,994 Well, you are right, of course. 1033 01:49:16,161 --> 01:49:18,161 There was no-one else like me. 1034 01:49:27,411 --> 01:49:29,953 Eventually the trail went cold and dead. 1035 01:49:34,244 --> 01:49:36,912 And I went back to cold, dead Beardsley. 1036 01:50:31,536 --> 01:50:34,412 "Dear Dad, how's everything?" 1037 01:50:35,412 --> 01:50:37,828 "I'm married. I'm going to have a baby." 1038 01:50:40,162 --> 01:50:42,870 "I guess it'll come right around Christmas." 1039 01:50:44,828 --> 01:50:46,953 "This is a hard letter to write." 1040 01:50:47,119 --> 01:50:50,078 "I'm going nuts because we don't have enough... 1041 01:50:50,244 --> 01:50:52,578 to pay our debts and get out of here." 1042 01:50:54,119 --> 01:50:56,870 "Dick has been promised a big job in Alaska." 1043 01:50:59,453 --> 01:51:01,454 "Are you still mad at me?" 1044 01:51:02,662 --> 01:51:07,578 "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred... 1045 01:51:07,745 --> 01:51:10,120 or even less. Anything is welcome." 1046 01:51:10,912 --> 01:51:14,077 "I have gone through much sadness and hardship." 1047 01:51:14,245 --> 01:51:16,244 "Yours expecting, Dolly." 1048 01:51:17,912 --> 01:51:19,912 "Mrs Richard F... 1049 01:51:22,037 --> 01:51:24,037 Schiller." 1050 01:52:43,371 --> 01:52:45,745 Well! 1051 01:53:16,579 --> 01:53:18,579 Come in. 1052 01:53:31,537 --> 01:53:33,537 You, Molly, stay out. 1053 01:53:33,704 --> 01:53:35,537 Good girl. 1054 01:53:35,704 --> 01:53:38,121 Husband at home? 1055 01:53:38,287 --> 01:53:40,080 Yeah. 1056 01:53:40,246 --> 01:53:43,204 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1057 01:53:44,287 --> 01:53:46,287 Come sit with me on the divan. 1058 01:53:53,163 --> 01:53:54,746 Is that him? 1059 01:53:56,204 --> 01:53:58,163 Up the ladder? 1060 01:53:58,329 --> 01:54:00,995 You want me to call him in? 1061 01:54:01,913 --> 01:54:03,663 No. 1062 01:54:03,829 --> 01:54:06,496 He's not the one I want. 1063 01:54:08,246 --> 01:54:10,537 He's not the what? 1064 01:54:10,704 --> 01:54:12,828 You know what I mean. 1065 01:54:12,996 --> 01:54:15,204 Where is he? 1066 01:54:15,372 --> 01:54:17,371 Look... 1067 01:54:17,955 --> 01:54:20,731 Dick has nothing to do with all that stuff. 1068 01:54:20,756 --> 01:54:22,521 He thinks you're my father. 1069 01:54:22,663 --> 01:54:24,913 Please don't bring up all that muck. 1070 01:54:26,663 --> 01:54:29,996 - All right, I'll find out myself. - You really don't know? 1071 01:54:37,246 --> 01:54:39,247 My God, Dad, it was Quilty. 1072 01:54:39,412 --> 01:54:41,537 It was Clare Quilty. 1073 01:54:49,663 --> 01:54:51,663 Yes. 1074 01:54:57,163 --> 01:54:59,288 Yes, of course. 1075 01:55:18,330 --> 01:55:20,121 Quilty. 1076 01:55:21,247 --> 01:55:23,246 Yeah. 1077 01:55:25,454 --> 01:55:29,121 He was the only man I was ever really crazy about. 1078 01:55:33,913 --> 01:55:36,121 What about me? 1079 01:56:03,664 --> 01:56:05,663 Where did he take you? 1080 01:56:09,705 --> 01:56:11,956 Just tell me. 1081 01:56:13,163 --> 01:56:15,996 Well, everybody knew he liked little girls. 1082 01:56:16,163 --> 01:56:21,038 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1083 01:56:23,497 --> 01:56:26,663 But I wasn't gonna do all those things. 1084 01:56:28,164 --> 01:56:30,163 All what things? 1085 01:56:30,330 --> 01:56:32,413 Two girls and two boys or... 1086 01:56:32,580 --> 01:56:34,664 I don't know, three or four men. 1087 01:56:34,830 --> 01:56:37,288 And Vivian was filming the whole thing. 1088 01:56:37,455 --> 01:56:41,288 I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1089 01:56:41,455 --> 01:56:43,580 "I want you." 1090 01:56:46,913 --> 01:56:48,789 So he threw me out. 1091 01:56:58,539 --> 01:57:00,539 I looked and looked at her... 1092 01:57:02,580 --> 01:57:05,872 and I knew, as clearly as I know that I will die... 1093 01:57:06,039 --> 01:57:10,622 that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1094 01:57:14,747 --> 01:57:18,705 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago... 1095 01:57:19,956 --> 01:57:22,331 but I loved her, this Lolita... 1096 01:57:22,497 --> 01:57:25,956 pale and polluted and big with another man's child. 1097 01:57:26,123 --> 01:57:29,289 She could fade and wither. I didn't care. 1098 01:57:31,288 --> 01:57:33,956 I would still go mad with tenderness... 1099 01:57:34,081 --> 01:57:36,080 at the mere sight of her face. 1100 01:57:59,580 --> 01:58:01,580 Lolita... 1101 01:58:03,872 --> 01:58:07,955 From here to that old car that you know so well... 1102 01:58:08,123 --> 01:58:10,372 is a stretch of 25 paces. 1103 01:58:13,164 --> 01:58:15,664 Make those 25 steps... 1104 01:58:15,831 --> 01:58:17,831 with me, now. 1105 01:58:17,997 --> 01:58:22,415 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1106 01:58:22,580 --> 01:58:24,540 No... No! 1107 01:58:24,707 --> 01:58:29,206 I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me. 1108 01:58:30,372 --> 01:58:32,372 You're crazy. 1109 01:58:32,539 --> 01:58:35,248 If you refuse, you still get the money. 1110 01:58:35,415 --> 01:58:36,831 - Really? - Yeah. 1111 01:58:38,623 --> 01:58:40,622 There. Have it. 1112 01:58:49,623 --> 01:58:51,497 Oh my God. 1113 01:58:51,665 --> 01:58:54,956 You're giving us four thousand bucks? 1114 01:58:58,206 --> 01:58:59,832 - Thank you... - No... 1115 01:58:59,998 --> 01:59:01,998 Don't touch me. 1116 01:59:02,164 --> 01:59:04,164 I'll die if you touch me. 1117 01:59:05,497 --> 01:59:10,206 Just tell me... there's a chance you'll come with me. 1118 01:59:11,998 --> 01:59:13,999 No, honey. 1119 01:59:14,164 --> 01:59:16,498 I'd almost rather go back with Clare. 1120 01:59:19,957 --> 01:59:21,956 Oh... 1121 01:59:22,124 --> 01:59:24,123 I'll go now. 1122 01:59:26,248 --> 01:59:30,581 - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all. 1123 01:59:30,748 --> 01:59:33,789 I just want to go. 1124 01:59:43,248 --> 01:59:46,456 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1125 01:59:51,623 --> 01:59:53,622 Say goodbye, Molly. 1126 01:59:54,706 --> 01:59:56,707 Say goodbye to my dad. 1127 02:01:03,915 --> 02:01:05,999 Dick! Guess what! 1128 02:01:26,915 --> 02:01:29,249 Ladies and gentlemen of the jury... 1129 02:01:29,416 --> 02:01:34,331 I have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1130 02:01:36,374 --> 02:01:39,957 But I regret nothing of what came after. 1131 02:03:15,832 --> 02:03:17,832 Now, who are you? 1132 02:03:21,623 --> 02:03:23,708 Are you, by any chance, Brewster? 1133 02:03:30,082 --> 02:03:32,875 You know, you don't look like Jack Brewster. 1134 02:03:33,040 --> 02:03:36,541 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1135 02:03:36,708 --> 02:03:41,207 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1136 02:03:41,374 --> 02:03:43,374 I'm neither of the Brewsters. 1137 02:03:50,416 --> 02:03:51,916 Pull over! 1138 02:03:53,000 --> 02:03:54,499 Pull over! 1139 02:03:57,708 --> 02:04:00,124 Do you recall a little girl named... 1140 02:04:01,958 --> 02:04:03,750 Dolores Haze? 1141 02:04:07,958 --> 02:04:10,374 You see, I'm her father. 1142 02:04:11,750 --> 02:04:13,249 Nonsense. 1143 02:04:13,416 --> 02:04:16,874 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1144 02:04:17,041 --> 02:04:19,124 You're a foreign literary agent. 1145 02:04:19,291 --> 02:04:21,708 She was my daughter. 1146 02:04:21,874 --> 02:04:23,875 She was my child. 1147 02:04:24,041 --> 02:04:26,416 Oh, you know, I adore children myself. 1148 02:04:26,583 --> 02:04:28,583 And fathers... 1149 02:04:28,750 --> 02:04:30,791 I love fathers. 1150 02:04:36,292 --> 02:04:37,292 Sit down! 1151 02:04:38,958 --> 02:04:40,958 Oh. There they are. 1152 02:04:41,125 --> 02:04:43,375 Now we need matches. You got a light? 1153 02:04:43,541 --> 02:04:46,124 Quilty, I want you to concentrate. 1154 02:04:49,499 --> 02:04:51,166 You're about to die. 1155 02:05:01,625 --> 02:05:03,208 Jesus! 1156 02:05:04,583 --> 02:05:08,874 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1157 02:05:09,042 --> 02:05:12,458 Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1158 02:05:12,626 --> 02:05:15,083 Try to understand what is happening. 1159 02:05:15,250 --> 02:05:16,083 I... I... 1160 02:05:16,250 --> 02:05:19,626 - Remember Dolores Haze. - I'm willing... 1161 02:05:19,791 --> 02:05:23,125 I'm willing to try. I am. Just... 1162 02:05:23,292 --> 02:05:24,958 OK. Listen. 1163 02:05:25,124 --> 02:05:27,125 I made a mistake, which I regret... 1164 02:05:27,291 --> 02:05:29,208 sincerely. 1165 02:05:29,375 --> 02:05:32,060 I couldn't have any fun with your Dolly. 1166 02:05:32,085 --> 02:05:34,899 I'm practically impotent is the sad truth. 1167 02:05:35,042 --> 02:05:39,750 But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know - 1168 02:05:54,458 --> 02:05:55,917 Stay still! 1169 02:05:57,625 --> 02:05:59,584 Oh, God... 1170 02:06:00,416 --> 02:06:02,417 You cheated me. 1171 02:06:05,042 --> 02:06:07,042 You cheated me of my redemption. 1172 02:06:09,541 --> 02:06:13,208 - You have to die. - I don't know what you're talking about. 1173 02:06:13,374 --> 02:06:17,208 My memory and my eloquence are not at their best today. 1174 02:06:17,375 --> 02:06:21,708 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1175 02:06:24,042 --> 02:06:26,499 I did not force your protégée to join me. 1176 02:06:26,667 --> 02:06:29,666 It was she who made me remove her to a happier home. 1177 02:06:29,833 --> 02:06:32,125 Look around you. See? 1178 02:06:32,291 --> 02:06:34,292 You see this house? 1179 02:06:34,458 --> 02:06:37,234 It's very cool in the summer. Comfortable. 1180 02:06:37,259 --> 02:06:39,066 I suggest that you move in? 1181 02:06:41,876 --> 02:06:44,083 I think you'll be happy here. 1182 02:06:45,167 --> 02:06:47,167 You can use my wardrobe. 1183 02:06:48,125 --> 02:06:51,292 We have the most reliable and bribable charwoman. 1184 02:06:51,459 --> 02:06:53,918 "Cleaning lady" is the American term. 1185 02:06:54,083 --> 02:06:57,667 She has not only daughters, she has granddaughters. 1186 02:06:57,833 --> 02:07:01,125 And I know a thing or two about the chief of police... 1187 02:07:01,292 --> 02:07:03,334 that makes him my slave. 1188 02:07:03,501 --> 02:07:05,584 My slave. Drop the gun. 1189 02:07:05,751 --> 02:07:08,250 And here's another thing... Drop the gun. 1190 02:07:08,417 --> 02:07:12,292 I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1191 02:07:12,459 --> 02:07:13,834 Drop the gun. Drop the gun. 1192 02:07:14,000 --> 02:07:18,125 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1193 02:07:18,293 --> 02:07:21,292 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1194 02:07:23,791 --> 02:07:25,167 Somebody help! 1195 02:08:33,417 --> 02:08:35,417 That hurts, sir. 1196 02:08:35,584 --> 02:08:38,167 That hurts atrociously, my dear fellow. 1197 02:08:48,834 --> 02:08:50,834 God... 1198 02:08:51,000 --> 02:08:54,085 You should not continue in this fashion, really. 1199 02:09:24,751 --> 02:09:26,543 Get out! 1200 02:09:26,710 --> 02:09:28,376 Get out of here! 1201 02:11:37,627 --> 02:11:41,002 What I heard then was the melody of children at play. 1202 02:11:41,168 --> 02:11:43,169 Nothing but that. 1203 02:11:45,543 --> 02:11:48,710 And I knew that the hopelessly poignant thing... 1204 02:11:48,877 --> 02:11:51,710 was not Lolita's absence from my side... 1205 02:11:53,378 --> 02:11:56,418 but the absence of her voice from that chorus. 1206 02:16:16,586 --> 02:16:19,545 ♪ When I was a kid about half past three 1207 02:16:19,712 --> 02:16:22,045 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" 1208 02:16:22,212 --> 02:16:25,170 ♪ Says "Things may come and things may go" 1209 02:16:25,337 --> 02:16:27,878 ♪ "But this is one thing you ought to know" 1210 02:16:28,045 --> 02:16:31,296 ♪ "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 1211 02:16:31,461 --> 02:16:34,546 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1212 02:16:34,712 --> 02:16:37,254 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1213 02:16:37,420 --> 02:16:39,421 ♪ "That's what gets results" 1214 02:16:45,670 --> 02:16:48,336 ♪ You've learned your ABCs 1215 02:16:48,461 --> 02:16:51,004 ♪ You've learned your DFGs 1216 02:16:51,170 --> 02:16:55,254 ♪ But this is something you don't learn in school 1217 02:16:57,087 --> 02:16:59,795 ♪ So get your hip boots on 1218 02:16:59,962 --> 02:17:02,296 ♪ And then you'll carry on 1219 02:17:02,461 --> 02:17:05,296 ♪ But remember, if you try too hard 1220 02:17:05,462 --> 02:17:07,462 ♪ It don't mean a thing 1221 02:17:07,629 --> 02:17:08,796 Take it easy! 1222 02:17:08,962 --> 02:17:11,379 ♪ T'ain't what you make, it's the way that you make it 1223 02:17:11,545 --> 02:17:14,253 ♪ T'ain't what you snake, it's the way that you snake it 1224 02:17:14,421 --> 02:17:17,129 - ♪ T'ain't what you sing - ♪ It's the way that you sing it 1225 02:17:17,296 --> 02:17:19,837 - ♪ That's what gets results - ♪ Bip ba di di do do 1226 02:17:20,004 --> 02:17:22,671 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1227 02:17:22,838 --> 02:17:25,421 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1228 02:17:25,588 --> 02:17:28,296 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1229 02:17:28,462 --> 02:17:31,254 ♪ That's what gets results, rebop 89028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.