Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,999 --> 00:02:24,875
She was Lo. Plain Lo in the morning.
2
00:02:25,833 --> 00:02:27,999
Standing four feet ten in one sock.
3
00:02:29,166 --> 00:02:31,166
She was Lola in slacks.
4
00:02:31,375 --> 00:02:33,375
She was Dolly at school.
5
00:02:34,167 --> 00:02:36,334
She was Dolores on the dotted line.
6
00:02:37,583 --> 00:02:40,000
In my arms, she was always...
7
00:02:40,167 --> 00:02:42,167
Lolita.
8
00:02:43,875 --> 00:02:45,875
Light of my life.
9
00:02:46,042 --> 00:02:48,042
Fire of my loins.
10
00:02:48,209 --> 00:02:49,792
My sin.
11
00:02:49,958 --> 00:02:51,542
My soul.
12
00:02:51,708 --> 00:02:53,708
Lolita.
13
00:02:57,792 --> 00:03:00,792
But there might have been
no Lolita at all...
14
00:03:00,959 --> 00:03:02,959
had I not first met Annabel.
15
00:03:10,750 --> 00:03:12,751
We were both 14.
16
00:03:13,750 --> 00:03:17,208
Whatever happens to a boy
during the summer he's 14...
17
00:03:17,375 --> 00:03:19,500
can mark him for life.
18
00:03:30,708 --> 00:03:32,959
That hotel you see, the Mirana...
19
00:03:33,125 --> 00:03:34,708
that belonged to us.
20
00:03:56,792 --> 00:03:58,793
She wanted to be a nurse.
21
00:04:02,334 --> 00:04:04,333
I wanted to be a spy.
22
00:04:08,833 --> 00:04:13,084
All at once we were madly,
hopelessly in love.
23
00:04:55,959 --> 00:04:58,376
Four months later, she died of typhus.
24
00:05:08,376 --> 00:05:11,167
The shock of her death
froze something in me.
25
00:05:11,334 --> 00:05:13,334
The child I loved was gone.
26
00:05:15,543 --> 00:05:17,543
But I kept looking for her...
27
00:05:18,459 --> 00:05:21,501
long after I'd left
my own childhood behind.
28
00:05:27,626 --> 00:05:29,875
The poison was in the wound, you see.
29
00:05:30,042 --> 00:05:32,042
And the wound wouldn't heal.
30
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
I probably should have
joined the priesthood.
31
00:05:46,126 --> 00:05:50,543
Instead, I accepted a teaching post
at Beardsley College in America.
32
00:05:52,126 --> 00:05:54,792
I had a summer free
before the Fall semester.
33
00:05:54,960 --> 00:05:57,835
I thought I'd finish
a textbook I was working on.
34
00:05:58,001 --> 00:06:01,210
A survey of French literature
for American students.
35
00:06:07,501 --> 00:06:09,501
I took my advance...
36
00:06:09,668 --> 00:06:14,584
and went to live at the house of friends
of my late uncle's, the McCoos...
37
00:06:14,751 --> 00:06:17,167
in the New England town of Ramsdale.
38
00:06:19,793 --> 00:06:23,042
But on arriving, I found
that it was no longer there.
39
00:06:27,751 --> 00:06:29,543
However, a friend of Mrs McCoo...
40
00:06:29,709 --> 00:06:31,793
a widow, Mrs Charlotte Haze...
41
00:06:31,960 --> 00:06:33,752
agreed to accommodate me.
42
00:06:43,252 --> 00:06:45,960
- Goddamn dog!
43
00:07:11,669 --> 00:07:13,876
One minute. Something's burnin'.
44
00:07:14,043 --> 00:07:15,501
Lord have mercy!
45
00:07:15,668 --> 00:07:17,668
Mrs Haze'll be down in one.
46
00:07:19,711 --> 00:07:24,251
Is that Professor Humbert,
Louise? Tell him I'll be down in one.
47
00:07:24,419 --> 00:07:27,252
She'll be down in one!
48
00:07:34,543 --> 00:07:35,918
Monsieur Humbert.
49
00:07:37,335 --> 00:07:39,001
Yes.
50
00:07:39,168 --> 00:07:41,168
Mrs Haze, is it?
51
00:07:42,335 --> 00:07:44,335
Charlotte.
52
00:07:44,502 --> 00:07:47,085
I am so pleased
to make your acquaintance.
53
00:07:47,252 --> 00:07:50,669
Frank McCoo told me all about
your scholarly pursuits.
54
00:07:52,918 --> 00:07:55,876
I myself just cherish the French tongue.
55
00:07:57,210 --> 00:07:59,210
I wonder, could I...
56
00:07:59,376 --> 00:08:01,210
Come in.
57
00:08:03,168 --> 00:08:05,376
Harold and I, the late Mr Haze...
58
00:08:05,544 --> 00:08:07,501
we simply adored Mexico.
59
00:08:07,668 --> 00:08:10,918
The whole idea
of a culture that sophisticated.
60
00:08:11,085 --> 00:08:13,335
And we think of them as primitive.
61
00:08:13,501 --> 00:08:15,502
I mean, look at us!
62
00:08:16,502 --> 00:08:18,043
Indeed, yes.
63
00:08:18,711 --> 00:08:20,710
Upstairs.
64
00:08:20,877 --> 00:08:22,960
I and Lo have our rooms just there.
65
00:08:24,377 --> 00:08:26,377
And this is your room.
66
00:08:26,543 --> 00:08:28,793
Space for a desk, anything you want.
67
00:08:30,460 --> 00:08:33,460
And at $20 a month,
you can't beat the price.
68
00:08:34,919 --> 00:08:37,711
And here's the bathroom.
It's a bit of a mess.
69
00:08:47,043 --> 00:08:49,460
And this is the kitchen.
70
00:08:49,627 --> 00:08:53,584
Now, if you have any special
food needs, you just say.
71
00:08:53,752 --> 00:08:58,335
I don't know if Ramsdale can provide you
with foie grass, like you're used to.
72
00:08:58,502 --> 00:09:00,003
What's that?
73
00:09:01,127 --> 00:09:03,585
Timetable. For when I
74
00:09:03,752 --> 00:09:05,638
I was hoping I wouldn't have to.
75
00:09:05,663 --> 00:09:08,234
But I think I've got to
go back to New York.
76
00:09:08,377 --> 00:09:10,761
Oh, you're not too
favourably impressed.
77
00:09:10,786 --> 00:09:13,401
No... There's a
Baudelaire conference...
78
00:09:13,544 --> 00:09:17,877
This is not a neat household,
but you would be very comfortable here.
79
00:09:18,043 --> 00:09:19,877
Very comfortable indeed.
80
00:09:20,044 --> 00:09:23,086
Don't say no until
you've seen the piazza.
81
00:09:23,253 --> 00:09:25,252
Come.
82
00:09:26,627 --> 00:09:28,627
Well, I call it the piazza.
83
00:09:30,544 --> 00:09:34,044
It's so much work
to keep it healthy and green.
84
00:09:35,252 --> 00:09:37,253
It's a life's work.
85
00:09:38,877 --> 00:09:40,877
That's my Lo.
86
00:09:48,419 --> 00:09:50,419
And these are my lilies.
87
00:09:52,085 --> 00:09:54,086
I love lilies.
88
00:09:54,252 --> 00:09:58,043
- Lily's a nice name, don't you think?
- Beautiful.
89
00:10:44,545 --> 00:10:46,545
Beautiful!
90
00:10:47,253 --> 00:10:49,170
How much did you say the room was?
91
00:11:45,587 --> 00:11:47,586
A normal man...
92
00:11:47,753 --> 00:11:50,711
given a group photograph
of schoolgirls...
93
00:11:50,878 --> 00:11:54,669
and asked to point out
the loveliest one...
94
00:11:54,837 --> 00:11:58,420
will not necessarily choose
the nymphet among them.
95
00:12:01,211 --> 00:12:03,211
You have to be an artist...
96
00:12:04,503 --> 00:12:09,753
a madman, full of shame
and melancholy and despair...
97
00:12:09,919 --> 00:12:14,128
in order to recognise the little
deadly demon among the others.
98
00:12:16,587 --> 00:12:18,587
She stands...
99
00:12:20,086 --> 00:12:23,129
unrecognised by them...
100
00:12:23,295 --> 00:12:26,962
unconscious herself
of her fantastic power.
101
00:12:31,044 --> 00:12:34,545
- See you later, alligator.
- After a while, crocodile!
102
00:12:34,712 --> 00:12:37,961
- Real soon, Daniel Boone.
- Get fucked, Daffy Duck.
103
00:13:00,546 --> 00:13:06,504
♪ Don't know why...
there's no sun up in the sky
104
00:13:06,670 --> 00:13:09,754
♪ Stormy weather
105
00:13:10,212 --> 00:13:14,587
♪ Since my man and I ain't together...
106
00:13:14,754 --> 00:13:16,754
You woke me up.
107
00:13:17,754 --> 00:13:20,337
- Sorry.
108
00:13:23,628 --> 00:13:25,795
I'll stop.
109
00:15:06,755 --> 00:15:09,629
Dolores!
Have you made your bed?
110
00:15:10,629 --> 00:15:12,421
No, I have not made my bed.
111
00:15:12,588 --> 00:15:15,379
I asked you to make your bed, didn't I?
112
00:15:15,545 --> 00:15:18,254
No. You asked me if I'd made my bed.
113
00:15:19,129 --> 00:15:21,129
Make your bed.
114
00:15:22,503 --> 00:15:24,296
- Now!
115
00:15:24,463 --> 00:15:26,546
I long for some terrific disaster.
116
00:15:26,713 --> 00:15:28,671
Earthquake.
117
00:15:28,838 --> 00:15:30,837
Spectacular explosion.
118
00:15:31,004 --> 00:15:32,795
Make your bed!
119
00:15:32,962 --> 00:15:35,922
Her mother instantly eliminated.
120
00:15:37,463 --> 00:15:40,254
Along with everybody else
for miles around.
121
00:15:43,379 --> 00:15:45,379
Lolita...
122
00:15:45,546 --> 00:15:47,546
in my arms.
123
00:16:21,129 --> 00:16:23,130
I'm sleepy today.
124
00:16:24,088 --> 00:16:26,171
Me too.
125
00:16:27,713 --> 00:16:30,172
Have you been having trouble sleeping?
126
00:16:31,755 --> 00:16:34,004
You can't imagine.
127
00:17:09,047 --> 00:17:10,630
Am I getting a zit?
128
00:17:12,214 --> 00:17:14,213
What?
129
00:17:14,379 --> 00:17:16,379
Do you see a pimple on my chin?
130
00:17:22,671 --> 00:17:25,380
You look absolutely perfect to me.
131
00:17:26,838 --> 00:17:29,005
Wanna see my chin wobble?
132
00:17:30,297 --> 00:17:31,963
OK.
133
00:17:41,047 --> 00:17:43,047
Humbert!
134
00:17:53,631 --> 00:17:54,672
Humbert...
135
00:17:56,379 --> 00:17:58,588
Is she keeping you up?
136
00:18:00,339 --> 00:18:02,338
I beg your pardon?
137
00:18:02,714 --> 00:18:04,255
No!
138
00:18:04,422 --> 00:18:05,755
No. No, I'm...
139
00:18:07,005 --> 00:18:09,005
No.
140
00:18:11,546 --> 00:18:14,296
Well, it's probably just a 24-hour bug.
141
00:18:14,464 --> 00:18:16,881
He was looking forward to meeting you.
142
00:18:17,047 --> 00:18:19,297
Has anybody seen my other sneaker?!
143
00:18:33,213 --> 00:18:35,546
Your breakfast, Professor Humbert.
144
00:18:42,339 --> 00:18:45,214
Don't tell Mother,
but I ate all your bacon.
145
00:18:53,673 --> 00:18:56,798
- Dolores, that was Mrs Farlow.
- So?
146
00:18:56,964 --> 00:19:00,172
Rose has a temperature
and can't go to Hourglass Lake.
147
00:19:00,339 --> 00:19:02,630
- Oh, yeah?
- Do not use that tone with me!
148
00:19:02,798 --> 00:19:04,672
Are you ready for church?
149
00:19:04,838 --> 00:19:07,422
I'm not going to that disgusting church.
150
00:19:07,589 --> 00:19:10,630
- Young lady...
- No picnic, no church.
151
00:19:10,797 --> 00:19:13,631
That is fine with me.
It is your conscience.
152
00:19:13,798 --> 00:19:16,798
I want your room spick-and-span
when I get home.
153
00:19:16,964 --> 00:19:19,922
- And wash your hair, young lady.
- I did wash it!
154
00:19:20,089 --> 00:19:22,089
- When?
- A couple of months ago.
155
00:19:42,923 --> 00:19:44,922
I could be a dancer.
156
00:19:48,214 --> 00:19:50,214
That's a major option.
157
00:19:54,923 --> 00:19:56,923
Cos I do have a natural grace.
158
00:19:58,589 --> 00:20:02,422
- You know. A kind of sad beauty.
- Sort of sad is right.
159
00:20:05,297 --> 00:20:07,464
I'd like to see you dance sometime.
160
00:20:07,631 --> 00:20:11,131
Little girls always want to be
ballerinas, don't they?
161
00:20:11,297 --> 00:20:13,298
I know I did.
162
00:20:13,464 --> 00:20:16,672
But I was - how should I put it? -
a tad too... plump?
163
00:20:16,839 --> 00:20:18,922
- Is that the right word?
- Yes.
164
00:20:22,256 --> 00:20:24,256
I'll get more Vouvray.
165
00:20:29,798 --> 00:20:32,881
Make her take us
to Hourglass Lake tomorrow.
166
00:20:33,047 --> 00:20:35,339
Me?
167
00:20:35,506 --> 00:20:37,506
She'll do anything you say.
168
00:20:37,673 --> 00:20:39,839
She's getting a thing about you.
169
00:20:50,381 --> 00:20:52,382
Whisper, whisper.
170
00:20:52,547 --> 00:20:54,923
What are you two so cosy about?
171
00:20:55,090 --> 00:20:57,756
Did I ever tell you both that...
172
00:20:59,005 --> 00:21:00,965
I was once a...
173
00:21:01,130 --> 00:21:03,131
that I was once a...
174
00:21:05,215 --> 00:21:08,756
That I...
I was once a cook in the North Pole?
175
00:21:08,923 --> 00:21:11,589
- A cook?
- Well, not exactly a cook.
176
00:21:11,714 --> 00:21:13,714
I opened a few cans.
177
00:21:15,632 --> 00:21:19,048
It was a weather expedition.
And I shot a polar bear.
178
00:21:19,215 --> 00:21:21,214
- No!
- Well, I didn't hit it.
179
00:21:21,382 --> 00:21:24,464
Why shoot a polar bear?
That's a lousy thing to do.
180
00:21:24,631 --> 00:21:27,214
Because I found it...
181
00:21:27,382 --> 00:21:30,923
with its face - listen to this -
in the ice-cream mixer.
182
00:21:32,798 --> 00:21:36,131
I couldn't let that pass
because we lived off ice cream.
183
00:21:39,798 --> 00:21:41,798
You're out of your gourd, Humpy.
184
00:21:43,422 --> 00:21:45,840
Will you stop fidgeting with the doll?
185
00:21:47,465 --> 00:21:50,173
And now we all think
that Lo should go to bed.
186
00:21:50,340 --> 00:21:52,340
Lo?
187
00:21:52,507 --> 00:21:54,507
What do you mean "we", paleface?
188
00:21:55,798 --> 00:21:59,965
So, as I was saying, there I was
with my white polar-bear gun...
189
00:22:02,006 --> 00:22:04,673
- to blend in.
190
00:22:04,840 --> 00:22:06,840
It's for me!
191
00:22:09,173 --> 00:22:10,173
Hello?
192
00:22:10,965 --> 00:22:12,771
No, I'm sorry. She's busy.
193
00:22:12,796 --> 00:22:15,989
I hope you will forgive
her bad manners.
194
00:22:16,131 --> 00:22:18,090
- Now what?!
195
00:22:18,257 --> 00:22:20,798
Look! It's my modern dance creation!
196
00:22:25,507 --> 00:22:28,632
Dolores Haze, turn that music down!
197
00:22:31,257 --> 00:22:35,632
She is a pest. Just slap her hard
if she interferes with your meditations.
198
00:22:38,756 --> 00:22:40,174
Psst!
199
00:22:54,757 --> 00:22:59,173
Do you know that I have
one most ambitious dream?
200
00:22:59,340 --> 00:23:01,674
To get a hold of a real trained maid...
201
00:23:01,841 --> 00:23:05,173
like that German girl
that the Talbots spoke of...
202
00:23:05,340 --> 00:23:07,340
and have her live in the house.
203
00:23:07,507 --> 00:23:09,506
- No room.
- Oh, chéri, chéri.
204
00:23:09,674 --> 00:23:13,715
You underestimate the possibilities
of our humble household.
205
00:23:13,881 --> 00:23:15,965
We'd put her in Lo's room.
206
00:23:16,132 --> 00:23:19,674
I intended to turn that hole
into a guest room anyway.
207
00:23:19,840 --> 00:23:21,841
But where would Lo sleep?
208
00:23:22,006 --> 00:23:25,298
Little Lo does not enter
the picture at all.
209
00:23:25,465 --> 00:23:29,424
Little Lo goes straight from camp
to a good boarding school...
210
00:23:29,590 --> 00:23:33,549
with strict discipline
and some sound religious training.
211
00:23:36,674 --> 00:23:38,632
I won't go!
212
00:23:38,798 --> 00:23:43,090
I want all of these name tags
sewn on your clothes by tomorrow.
213
00:23:44,632 --> 00:23:46,632
I don't want to go.
214
00:23:46,799 --> 00:23:48,425
I didn't ask your opinion!
215
00:23:48,590 --> 00:23:51,007
I don't want to go and you can't make me.
216
00:23:51,174 --> 00:23:54,341
Look, we all think it's a good idea.
217
00:23:54,507 --> 00:23:56,849
Professor Humbert thinks
it's a good idea,
218
00:23:56,874 --> 00:23:59,323
I think it's a good idea,
and you are going!
219
00:24:02,757 --> 00:24:04,340
Double-crosser!
220
00:24:07,674 --> 00:24:11,757
I asked you to put that suitcase
in the car an hour ago!
221
00:24:11,966 --> 00:24:15,298
Louise, thank you so much
for helping the poor child.
222
00:24:17,716 --> 00:24:19,027
Goddamn it! Dolores,
223
00:24:19,052 --> 00:24:22,656
I told you to put this lunch
basket in the back seat!
224
00:24:22,799 --> 00:24:25,008
Why always tell me to do everything?
225
00:24:25,174 --> 00:24:27,383
I'm the one that won't be eating it.
226
00:24:27,549 --> 00:24:30,799
Louise! Brussels sprouts
and meat loaf for dinner.
227
00:24:30,966 --> 00:24:34,048
- All right. Drive careful.
- Thank you. Let's go!
228
00:24:34,216 --> 00:24:36,215
- Bye, my baby.
- Bye, Louise.
229
00:24:36,382 --> 00:24:38,881
You be good. I'm gonna miss you.
230
00:24:40,341 --> 00:24:42,340
Dolores!
231
00:24:42,508 --> 00:24:44,632
Let's go!
232
00:24:44,800 --> 00:24:46,590
Speed it up!
233
00:24:46,757 --> 00:24:48,508
Get in the car!
234
00:24:53,466 --> 00:24:56,215
Now what?! That child!
235
00:25:01,341 --> 00:25:04,008
- Louise, maybe tenderloin.
- That'd be good.
236
00:25:52,049 --> 00:25:54,049
I'm waiting!
237
00:25:54,882 --> 00:25:58,258
If I've told you once,
I've told you a thousand times...
238
00:25:58,425 --> 00:26:00,841
not to make me wait in the car.
239
00:26:02,049 --> 00:26:05,300
If you weren't going to camp,
I would ground you.
240
00:26:29,341 --> 00:26:31,341
Mr Humble!
241
00:26:31,508 --> 00:26:34,383
These damn stairs
are gonna be the death of me.
242
00:26:34,550 --> 00:26:36,300
Mr Humble!
243
00:26:37,591 --> 00:26:39,174
Mr Humble!
244
00:26:39,341 --> 00:26:41,341
Mr Humble?
245
00:26:45,383 --> 00:26:47,383
I have something for you.
246
00:26:47,550 --> 00:26:49,717
Oh, yes.
247
00:26:49,884 --> 00:26:53,216
I'm leaving, but I'll be back later.
248
00:26:56,508 --> 00:26:59,092
What the hell he doin' in there?
249
00:27:02,800 --> 00:27:05,009
"This is a confession.
250
00:27:05,174 --> 00:27:07,176
I love you.
251
00:27:07,341 --> 00:27:09,675
I'm a passionate and lonely woman...
252
00:27:09,842 --> 00:27:11,842
and you are the love of my life.
253
00:27:12,009 --> 00:27:14,008
Now you know.
254
00:27:14,176 --> 00:27:16,592
So please, destroy this letter and go.
255
00:27:17,508 --> 00:27:21,091
I shall return by dinner time
and you must be gone by then.
256
00:27:22,800 --> 00:27:25,341
You see, chéri,
if I found you at home...
257
00:27:25,508 --> 00:27:29,008
the fact of your remaining
would mean only one thing.
258
00:27:29,175 --> 00:27:33,341
That you want me as much as I do you,
as a lifelong mate...
259
00:27:33,508 --> 00:27:38,425
and that you are ready to link up
your life with mine for ever and ever...
260
00:27:38,592 --> 00:27:41,425
and be a father to my little girl."
261
00:27:43,633 --> 00:27:48,301
Two weeks later,
we were married in a simple ceremony.
262
00:27:48,467 --> 00:27:52,633
Big Haze made sure little Haze
was not in attendance.
263
00:27:58,176 --> 00:28:00,176
This is bliss.
264
00:28:00,342 --> 00:28:02,758
This is heaven on earth.
Isn't it, Hump?
265
00:28:08,217 --> 00:28:10,717
Are you working on your book?
266
00:28:10,884 --> 00:28:12,884
Yes.
267
00:28:20,884 --> 00:28:23,216
Oh, a secret drawer.
What's in there?
268
00:28:25,050 --> 00:28:27,050
Locked-up love letters.
269
00:28:28,550 --> 00:28:30,551
Where's the key?
270
00:28:31,508 --> 00:28:33,800
Hidden.
271
00:28:40,550 --> 00:28:43,676
During the six weeks
we'd been married...
272
00:28:43,842 --> 00:28:47,342
I successfully avoided
most of my husbandly duties.
273
00:28:50,800 --> 00:28:55,426
Throughout July, I'd been offering
Charlotte various sleeping tablets...
274
00:28:55,593 --> 00:28:57,760
which she gobbled down happily.
275
00:28:57,925 --> 00:28:59,926
She was a great taker of pills.
276
00:29:02,426 --> 00:29:06,301
♪ I'm in the mood for love
277
00:29:07,217 --> 00:29:10,842
♪ Simply because you're near me
278
00:29:11,633 --> 00:29:15,259
♪ Funny, but when you're near me
279
00:29:15,925 --> 00:29:19,550
♪ I'm in the mood for love
280
00:29:20,717 --> 00:29:24,301
♪ Heaven is in your eyes
281
00:29:24,467 --> 00:29:28,051
♪ Bright as the stars we're under
282
00:29:29,176 --> 00:29:32,675
♪ Oh, is it any wonder...
283
00:29:32,843 --> 00:29:36,551
The last dose I had tried
had knocked her out for four hours.
284
00:29:36,718 --> 00:29:40,759
But that was not enough
to guarantee me an undisturbed night.
285
00:29:46,550 --> 00:29:48,551
At last!
286
00:29:54,135 --> 00:29:56,134
I think I must be immune.
287
00:29:59,259 --> 00:30:02,343
Wh... What would you give me
if you wanted to
288
00:30:02,509 --> 00:30:04,259
to knock out...
289
00:30:04,426 --> 00:30:06,134
say, a cow?
290
00:30:07,759 --> 00:30:10,885
J-Just for... seven or eight hours.
291
00:30:11,051 --> 00:30:12,633
So that...
292
00:30:14,468 --> 00:30:17,801
you know, the cow... would stay asleep?
293
00:30:20,301 --> 00:30:23,801
Even if you were
tossing and turning next to it.
294
00:30:24,843 --> 00:30:26,468
Well...
295
00:30:26,634 --> 00:30:28,009
Why don't you...
296
00:30:28,177 --> 00:30:29,760
try these?
297
00:30:29,925 --> 00:30:31,509
They're new.
298
00:30:33,052 --> 00:30:35,509
My wife takes them and...
299
00:30:35,676 --> 00:30:39,176
I don't hear a peep out of her
all night long.
300
00:30:40,509 --> 00:30:42,509
Sounds like just the thing.
301
00:30:54,593 --> 00:30:56,593
I'm home!
302
00:30:59,301 --> 00:31:00,884
Hello?
303
00:31:06,093 --> 00:31:07,676
Hello?
304
00:31:09,009 --> 00:31:10,593
Hello?
305
00:31:20,801 --> 00:31:22,801
"The Haze woman."
306
00:31:24,384 --> 00:31:26,384
"The fat cow"?
307
00:31:28,801 --> 00:31:30,801
"The obnoxious mamma"?
308
00:31:34,384 --> 00:31:39,093
Well, the "old stupid Haze woman"
is no longer your dupe.
309
00:31:39,259 --> 00:31:41,635
Charlotte!
310
00:31:43,843 --> 00:31:46,301
You're a monster.
311
00:31:46,468 --> 00:31:49,927
- You're a despicable, criminal monster.
312
00:31:50,092 --> 00:31:52,761
- Now...
- If you come near me I'll scream!
313
00:31:52,927 --> 00:31:55,009
- Let me just...
- Get away from me!
314
00:31:55,177 --> 00:31:57,301
I'm leaving tonight.
315
00:31:57,469 --> 00:31:59,802
You can keep this house.
I don't care.
316
00:32:01,260 --> 00:32:06,384
But you will never see
that miserable brat ever again.
317
00:32:09,134 --> 00:32:11,885
Now get out of my sight!
318
00:32:29,718 --> 00:32:31,719
Charlotte, you mustn't...
319
00:32:31,885 --> 00:32:33,886
You mustn't ruin our lives.
320
00:32:36,302 --> 00:32:38,301
That's...
321
00:32:38,468 --> 00:32:42,885
That's just...
That's just a fragment of...
322
00:32:43,052 --> 00:32:45,177
a novel I'm writing.
323
00:32:47,093 --> 00:32:49,427
I used your name on those...
324
00:32:49,594 --> 00:32:51,843
just for... convenience.
325
00:32:54,260 --> 00:32:56,260
I'll get us a drink.
326
00:33:12,468 --> 00:33:15,676
A nice stiff drink
will clear both our heads.
327
00:33:21,177 --> 00:33:23,594
Charlotte,
I made us a nice stiff drink!
328
00:33:25,844 --> 00:33:27,843
Yes?
329
00:33:29,344 --> 00:33:31,344
But that's ridiculous.
330
00:33:32,260 --> 00:33:37,093
There's this man on the phone
saying you've been killed, Charlotte.
331
00:33:37,968 --> 00:33:39,344
Charlotte?
332
00:34:20,302 --> 00:34:22,636
I'm... I'm sorry.
333
00:34:28,011 --> 00:34:30,094
Stand back, please.
334
00:34:31,135 --> 00:34:33,260
Where's my wife?
335
00:34:34,095 --> 00:34:37,511
- Are you Mr Humbert?
- I am.
336
00:34:39,552 --> 00:34:41,552
She ran right in front of me.
337
00:34:41,719 --> 00:34:43,886
I... I didn't even see her.
338
00:34:48,095 --> 00:34:49,927
Sir?
339
00:34:54,302 --> 00:34:56,303
I'm sorry, sir.
340
00:34:56,469 --> 00:34:58,427
Is this Mrs Humbert?
341
00:35:01,843 --> 00:35:03,387
Sir...
342
00:35:03,552 --> 00:35:05,595
is this Mrs Humbert?
343
00:35:08,677 --> 00:35:10,636
Oh, God...
344
00:35:11,844 --> 00:35:15,095
Oh, God... Oh, God!
345
00:35:27,427 --> 00:35:29,803
She was walking to the mailbox.
346
00:35:31,011 --> 00:35:33,260
She was going to mail these letters.
347
00:35:35,011 --> 00:35:36,594
I'm sorry.
348
00:35:37,719 --> 00:35:39,761
Thank you.
349
00:35:43,428 --> 00:35:45,844
I'll go and... lie down, officer.
350
00:35:46,053 --> 00:35:49,136
- Will that be all right?
- You go right ahead, sir.
351
00:35:49,303 --> 00:35:52,260
I'll just be across in
the house if you...
352
00:37:22,096 --> 00:37:24,428
Is that the Enchanted Hunters Hotel?
353
00:37:24,595 --> 00:37:26,594
Yes. This is Mr Humbert.
354
00:37:26,762 --> 00:37:28,719
Tomorrow night.
355
00:37:28,886 --> 00:37:30,886
Just the one night, please.
356
00:37:32,762 --> 00:37:34,761
Yes, a room with twin beds.
357
00:37:34,929 --> 00:37:38,470
For two.
Well, one and a half people, really.
358
00:37:38,637 --> 00:37:40,512
It's just for me and my...
359
00:37:40,678 --> 00:37:44,428
my short... my small daughter.
360
00:38:22,595 --> 00:38:24,512
She should be here any minute.
361
00:38:25,011 --> 00:38:27,762
I sent Charlie for her over at the barn.
362
00:38:29,804 --> 00:38:32,262
- Who's Charlie?
- Come on, come on.
363
00:38:34,303 --> 00:38:38,095
It's such a pleasure to watch
our young people make friends.
364
00:38:38,262 --> 00:38:40,971
- So who is this Charlie?
- Here she is.
365
00:38:54,595 --> 00:38:56,428
Hi, Dad!
366
00:38:56,595 --> 00:38:59,929
♪ And Mum, Mum and
367
00:39:00,096 --> 00:39:04,095
♪ And Mum, Mum and
368
00:39:04,263 --> 00:39:06,680
♪ And Mum, Mum and
369
00:39:06,846 --> 00:39:10,512
- How's Mum?
- Well... The doctors aren't quite sure.
370
00:39:10,679 --> 00:39:12,929
It's something abdominal.
371
00:39:15,263 --> 00:39:16,762
Abominable?
372
00:39:17,429 --> 00:39:18,929
Abdominal.
373
00:39:24,720 --> 00:39:28,221
She's in a special hospital
over in Lepingville.
374
00:39:28,387 --> 00:39:31,054
So... I thought we'd... we'd...
375
00:39:31,220 --> 00:39:33,596
go over to Briceland...
376
00:39:33,763 --> 00:39:37,513
spend the night there and...
visit the hospital tomorrow.
377
00:39:37,679 --> 00:39:39,513
Or the next day.
378
00:39:44,762 --> 00:39:46,929
So, did you have a good time at camp?
379
00:39:50,221 --> 00:39:52,220
You know, I missed you.
380
00:39:52,388 --> 00:39:54,387
I missed you a lot.
381
00:39:54,554 --> 00:39:57,138
Well, I didn't miss you.
382
00:39:57,304 --> 00:40:00,470
In fact, I've been
revoltingly unfaithful to you.
383
00:40:00,638 --> 00:40:04,137
But so what? Cos you don't care
about me any more anyway.
384
00:40:04,304 --> 00:40:07,304
Why do you think I don't care about you?
385
00:40:07,470 --> 00:40:10,513
Well, you haven't
kissed me yet, have you?
386
00:40:38,846 --> 00:40:40,304
Oh!
387
00:40:41,512 --> 00:40:45,054
- I'm sorry, officer.
- See a blue sedan, same make as yours?
388
00:40:45,221 --> 00:40:50,179
- They might have passed you at the turn.
- Blue sedan? No, I don't think...
389
00:40:50,346 --> 00:40:54,179
- We didn't see a blue sedan.
- No, I don't think we did.
390
00:40:54,346 --> 00:40:57,762
Are you sure it was blue?
I saw one that was more purple.
391
00:40:57,929 --> 00:41:00,054
Or maybe it was more red.
392
00:41:00,221 --> 00:41:02,304
All right, OK. Thank you.
393
00:41:03,179 --> 00:41:05,929
- Thank you!
394
00:41:06,096 --> 00:41:08,430
Don't shoot, don't shoot!
395
00:41:24,139 --> 00:41:26,138
Wow! Looks swank!
396
00:41:35,972 --> 00:41:38,513
♪ No, I will never tell lies
397
00:41:38,680 --> 00:41:41,637
♪ But still I'm called Buttercup...
398
00:41:41,805 --> 00:41:45,680
Good evening. I have a reservation
in the name of Humbert.
399
00:41:45,847 --> 00:41:47,847
Twin-bedded room.
400
00:41:48,014 --> 00:41:50,680
I called last night.
401
00:41:50,846 --> 00:41:53,514
- Two people.
- Oh!
402
00:41:53,638 --> 00:41:55,430
I'm sorry, Mr Humbug.
403
00:41:55,596 --> 00:41:59,109
I held the room with the
twin beds for you till 6:30,
404
00:41:59,134 --> 00:42:00,954
but I didn't hear from you.
405
00:42:01,055 --> 00:42:06,555
We hold till 6:30. And with the flower
show and Glory of Christ convention...
406
00:42:06,722 --> 00:42:08,972
My name is not Humbug. It's Herbert.
407
00:42:09,555 --> 00:42:11,054
Humbert.
408
00:42:12,431 --> 00:42:16,680
Just put us in any room. Put a cot in
for my daughter. She's very tired.
409
00:42:19,096 --> 00:42:22,513
Perhaps I could put you in room 342.
It has a double bed.
410
00:42:22,680 --> 00:42:26,138
I expect we'll manage.
My wife may be turning up later.
411
00:42:30,014 --> 00:42:32,014
Please sign here, mister.
412
00:42:38,347 --> 00:42:40,514
It's a nice dog, huh?
413
00:42:40,681 --> 00:42:42,680
I love dogs.
414
00:42:44,722 --> 00:42:46,722
Well, that's my dog.
415
00:42:46,888 --> 00:42:48,597
He likes you.
416
00:42:48,764 --> 00:42:51,306
Doesn't like everybody.
417
00:42:53,556 --> 00:42:55,555
Who does he like?
418
00:42:56,722 --> 00:42:58,889
He can smell when people are sweet.
419
00:42:59,930 --> 00:43:01,806
He likes sweet people.
420
00:43:01,972 --> 00:43:04,472
Nice young people.
421
00:43:04,638 --> 00:43:06,639
Like you.
422
00:43:15,555 --> 00:43:17,555
Here we are.
423
00:43:37,763 --> 00:43:39,763
Thanks very much.
424
00:43:42,014 --> 00:43:44,889
Wait a sec. You mean
we're sleeping in one room?
425
00:43:46,764 --> 00:43:48,890
With one bed?
426
00:43:49,055 --> 00:43:51,389
I've asked them to send up a cot...
427
00:43:51,556 --> 00:43:53,556
which I'll use, if you like.
428
00:43:57,847 --> 00:43:59,598
You're crazy.
429
00:43:59,764 --> 00:44:02,306
Why, my darling?
430
00:44:02,472 --> 00:44:04,472
Because, my darling...
431
00:44:04,639 --> 00:44:09,181
when my darling mother finds out,
she'll divorce you and strangle me.
432
00:44:09,347 --> 00:44:10,847
Lo...
433
00:44:11,014 --> 00:44:13,014
listen to me a moment.
434
00:44:13,181 --> 00:44:16,139
For all practical purposes,
I am your father...
435
00:44:16,306 --> 00:44:18,723
and I'm responsible for your welfare.
436
00:44:18,889 --> 00:44:21,431
Now, we're not rich.
437
00:44:21,597 --> 00:44:26,222
So when we travel, we-we're sure to be...
I mean, we'll be thrown together.
438
00:44:28,597 --> 00:44:29,848
Sometimes.
439
00:44:30,015 --> 00:44:32,972
Two people sharing
the same hotel room...
440
00:44:33,139 --> 00:44:36,056
are bound to... enter into a...
441
00:44:36,222 --> 00:44:38,389
How can I put it? Into a kind of
442
00:44:38,639 --> 00:44:40,639
The word is "incest".
443
00:44:55,848 --> 00:44:58,514
I feel like we're grown-ups.
444
00:44:58,639 --> 00:45:00,639
Me too.
445
00:45:00,806 --> 00:45:03,181
We get to do whatever we want, right?
446
00:45:03,347 --> 00:45:05,307
Whatever we want.
447
00:45:05,473 --> 00:45:07,055
Well, now.
448
00:45:07,222 --> 00:45:09,015
Who had the pie?
449
00:45:10,514 --> 00:45:12,055
Me.
450
00:45:15,890 --> 00:45:19,265
Whaddaya think? Are they me?
451
00:45:24,639 --> 00:45:26,639
- Don't look now.
- Why?
452
00:45:26,806 --> 00:45:28,806
The guy over in the corner.
453
00:45:29,639 --> 00:45:32,055
Don't look! He was staring at us.
454
00:45:32,223 --> 00:45:35,598
Don't you think that guy
looks exactly like Quilty?
455
00:45:35,765 --> 00:45:38,223
What, the dentist?
456
00:45:38,389 --> 00:45:40,973
Of course not. His brother.
457
00:45:41,139 --> 00:45:44,223
The writer Quilty.
You know, he writes the plays.
458
00:45:44,389 --> 00:45:47,639
The smoking guy.
He smokes the Dromes in the ad.
459
00:45:47,806 --> 00:45:49,973
We saw him in the lobby with his dog.
460
00:46:05,432 --> 00:46:07,973
If I tell you how naughty
I was at camp...
461
00:46:09,765 --> 00:46:11,765
you promise you won't be mad?
462
00:46:12,765 --> 00:46:14,765
Tell me later.
463
00:46:18,556 --> 00:46:20,557
I want you to go to bed.
464
00:46:22,223 --> 00:46:24,349
I'll go downstairs while you...
465
00:46:25,681 --> 00:46:28,222
When I come up, I want you to be asleep.
466
00:46:29,098 --> 00:46:30,598
All right?
467
00:46:42,306 --> 00:46:44,390
I've been such a disgusting girl.
468
00:46:45,556 --> 00:46:47,557
Just let me tell you.
469
00:46:47,723 --> 00:46:49,723
Tell me tomorrow.
470
00:46:50,932 --> 00:46:52,931
I'm going to go now. All right?
471
00:46:54,557 --> 00:46:56,556
Good night, Dad.
472
00:47:08,389 --> 00:47:10,390
Night-night.
473
00:47:21,182 --> 00:47:23,182
Gentlewomen of the jury...
474
00:47:24,931 --> 00:47:27,806
if my happiness could have talked...
475
00:47:27,973 --> 00:47:31,973
it would have filled that hotel
with a deafening roar.
476
00:47:32,848 --> 00:47:34,848
My only regret...
477
00:47:35,015 --> 00:47:39,265
is that I did not immediately deposit
key number 342 at the office...
478
00:47:39,432 --> 00:47:44,057
and leave the town, the country,
the planet, that very night.
479
00:47:44,223 --> 00:47:50,307
The Lord knows all,
the Lord sees all, the Lord forgives all.
480
00:48:11,099 --> 00:48:13,515
Where the devil did you get her?
481
00:48:20,766 --> 00:48:24,432
- I beg your pardon?
- I said the weather's getting better.
482
00:48:30,681 --> 00:48:32,682
It seems so.
483
00:48:32,848 --> 00:48:34,849
Who's the lassie?
484
00:48:42,641 --> 00:48:44,641
It's my daughter.
485
00:48:44,806 --> 00:48:47,599
You lie. She's not.
486
00:48:49,016 --> 00:48:50,016
What?
487
00:48:51,390 --> 00:48:53,391
I said July was hot.
488
00:48:55,891 --> 00:48:58,390
Where's her mother?
489
00:48:59,515 --> 00:49:01,516
Dead.
490
00:49:01,682 --> 00:49:03,641
Oh. Sorry.
491
00:49:03,807 --> 00:49:06,350
Why don't you two
lunch with me tomorrow?
492
00:49:06,515 --> 00:49:09,599
That clerical crowd will be gone soon.
493
00:49:12,724 --> 00:49:14,724
We'll be gone too, thanks.
494
00:49:14,891 --> 00:49:16,390
Good night.
495
00:49:16,557 --> 00:49:19,599
Sorry. I'm very drunk. Good night.
496
00:49:23,432 --> 00:49:26,599
That child of yours needs a lot of sleep.
497
00:49:26,766 --> 00:49:29,474
"Sleep is a rose" the Persians say.
498
00:49:31,973 --> 00:49:33,974
Smoke?
499
00:49:34,140 --> 00:49:36,349
Not just now, thanks.
500
00:49:42,016 --> 00:49:44,474
Good night.
501
00:49:45,308 --> 00:49:47,308
Enjoy.
502
00:51:47,183 --> 00:51:50,892
Get back in the boat with Charlie.
You don't have to do that.
503
00:51:54,016 --> 00:51:56,225
Back in the boat.
504
00:52:14,141 --> 00:52:16,141
I'm thirsty.
505
00:52:21,642 --> 00:52:23,641
I'll bring you something.
506
00:54:59,560 --> 00:55:02,768
You... You played that with Charlie?
At camp?
507
00:55:02,934 --> 00:55:07,059
Don't tell me you never tried it
when you were a kid.
508
00:55:09,309 --> 00:55:11,518
Never.
509
00:55:13,809 --> 00:55:16,685
I guess I'm gonna have to
show you everything.
510
00:55:41,269 --> 00:55:43,268
Gentlewomen of the jury...
511
00:55:43,434 --> 00:55:45,434
I was not even her first lover.
512
00:55:58,725 --> 00:56:00,726
What are you reading?
513
00:56:00,892 --> 00:56:02,768
Nothing.
514
00:56:05,102 --> 00:56:07,227
What's the matter?
515
00:56:09,351 --> 00:56:10,935
Nothing.
516
00:56:12,935 --> 00:56:14,934
Lo...
517
00:56:17,184 --> 00:56:20,643
You know that friend of yours
- Charlie - at camp?
518
00:56:22,184 --> 00:56:24,184
Was he the first one?
519
00:56:24,351 --> 00:56:26,892
Can we please get off the subject?
520
00:56:35,436 --> 00:56:37,685
I felt more and more uncomfortable.
521
00:56:39,643 --> 00:56:42,601
It was something quite special,
that feeling.
522
00:56:42,977 --> 00:56:45,518
An oppressive, hideous constraint...
523
00:56:45,685 --> 00:56:50,268
as if I were sitting with the small ghost
of somebody I had just killed.
524
00:56:53,601 --> 00:56:54,977
Jesus!
525
00:56:55,143 --> 00:56:56,643
What?
526
00:56:56,810 --> 00:56:59,060
Can we stop at a gas station?
527
00:56:59,227 --> 00:57:01,643
We can go anywhere you like.
528
00:57:01,810 --> 00:57:03,810
Well, I need a gas station.
529
00:57:03,977 --> 00:57:05,768
I hurt inside.
530
00:57:08,852 --> 00:57:10,935
Well, what do you expect?
531
00:57:11,102 --> 00:57:14,727
I was a daisy-fresh girl,
and look what you've done to me.
532
00:57:14,893 --> 00:57:19,685
I should call the police and tell them
that you raped me, you dirty old man.
533
00:57:42,269 --> 00:57:45,560
- Just wash the windscreen, would you?
- Yes, sir.
534
00:58:19,311 --> 00:58:20,893
Got some cookies.
535
00:58:22,935 --> 00:58:26,144
I want to call Mother in hospital.
What's the number?
536
00:58:27,768 --> 00:58:29,977
Get in. You can't call the hospital.
537
00:58:30,144 --> 00:58:31,936
Why not?
538
00:58:33,144 --> 00:58:34,893
Just get in the car.
539
00:58:38,686 --> 00:58:40,185
Slam the door.
540
00:58:43,060 --> 00:58:45,769
Why can't I call my own mother
if I want to?
541
00:58:48,519 --> 00:58:50,519
Because your mother's dead.
542
01:00:00,103 --> 01:00:03,019
We made up very gently that night.
543
01:00:03,185 --> 01:00:06,227
You see, she had nowhere else to go.
544
01:00:13,269 --> 01:00:16,478
It was then that we began
our extensive travels...
545
01:00:16,644 --> 01:00:18,645
all over the United States.
546
01:00:18,811 --> 01:00:23,311
♪ Now the native population
and civilisation is fine
547
01:00:25,895 --> 01:00:30,395
♪ That civilisation
is the thing for me to see
548
01:00:32,477 --> 01:00:35,312
♪ Whoa, bongo, bongo, bongo
549
01:00:35,478 --> 01:00:38,477
♪ I don't wanna leave the Congo,
no, no, no, no, no, no
550
01:00:41,270 --> 01:00:46,061
- When's the best time to buy a bird?
- I don't know. When's the best time?
551
01:00:46,228 --> 01:00:48,187
When it's going "cheep!"
552
01:00:48,353 --> 01:00:50,604
Don't say I never gave you anything.
553
01:00:52,436 --> 01:00:54,312
Don't! I'm trying to drive!
554
01:00:58,020 --> 01:00:59,770
Don't do that! Oh, no!
555
01:01:01,437 --> 01:01:03,520
If it goes out the window, I won't stop.
556
01:01:03,686 --> 01:01:06,603
Don't! What are these? Hair grips?
557
01:01:16,811 --> 01:01:18,519
♪ Civilisation
558
01:01:18,687 --> 01:01:20,103
♪ No, no, no, no
559
01:01:20,270 --> 01:01:22,270
♪ I'll stay right here
560
01:01:30,729 --> 01:01:32,729
Look! They have Magic Fingers.
561
01:01:34,145 --> 01:01:35,895
Good.
562
01:01:36,061 --> 01:01:38,061
I need to shower.
563
01:01:39,478 --> 01:01:41,479
Give me a quarter and a dime.
564
01:01:41,644 --> 01:01:43,145
What for?
565
01:01:43,312 --> 01:01:45,561
For the Magic Fingers.
566
01:01:46,644 --> 01:01:48,853
My magic fingers aren't enough?
567
01:02:16,229 --> 01:02:22,895
♪ Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r
568
01:02:23,062 --> 01:02:28,063
♪ This w-word s-so s-sweet
that I r-repeat
569
01:02:28,228 --> 01:02:31,978
♪ Means I adore you-u-u-u-u
570
01:02:32,145 --> 01:02:38,854
♪ Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r,
amor-r-r-r-r...
571
01:02:41,395 --> 01:02:43,395
Good shower for once, Lo!
572
01:02:43,562 --> 01:02:45,937
First-rate temperature control!
573
01:03:06,771 --> 01:03:09,895
Lo!
574
01:03:10,062 --> 01:03:13,270
My God, Lo!
Don't flush when I'm in here!
575
01:03:38,021 --> 01:03:40,021
What is that?
576
01:03:41,188 --> 01:03:43,188
What's what?
577
01:03:47,395 --> 01:03:49,812
That thing in your mouth.
578
01:03:49,978 --> 01:03:51,979
It's a jawbreaker.
579
01:03:53,104 --> 01:03:56,562
It's supposed to break your jaw.
Want one?
580
01:03:56,729 --> 01:04:00,188
Just give it to me.
I've had it with that noise.
581
01:04:04,646 --> 01:04:07,179
Come on, spit it out.
I've got a headache.
582
01:04:07,204 --> 01:04:08,204
It's good!
583
01:04:08,229 --> 01:04:11,812
Look, just give it to me, will you?
Spit it out.
584
01:04:42,646 --> 01:04:46,063
You look a hundred per cent better
when I can't see you.
585
01:04:46,229 --> 01:04:49,020
We took a circuitous route -
to put it mildly.
586
01:04:49,188 --> 01:04:52,479
In the back of my mind
was our eventual destination.
587
01:04:52,647 --> 01:04:58,188
Beardsley College, where I would finally
take up my teaching position.
588
01:04:58,354 --> 01:05:03,313
But in the front of my mind was
the need to keep going, keep driving.
589
01:05:05,146 --> 01:05:08,604
Lo, that's the last time
I let you drive this car.
590
01:05:08,771 --> 01:05:10,021
Serve into this square.
591
01:05:11,854 --> 01:05:13,355
And, despite our tiffs...
592
01:05:14,729 --> 01:05:17,896
In the square, Lo.
Try and get it in the square.
593
01:05:18,063 --> 01:05:22,521
Despite the fuss she made, and
the danger and hopelessness of it all...
594
01:05:22,687 --> 01:05:24,146
Aim for my head.
595
01:05:24,313 --> 01:05:27,230
Despite all that, I was in paradise.
596
01:05:30,188 --> 01:05:34,188
A paradise whose skies
were the colour of hell flames...
597
01:05:36,480 --> 01:05:38,480
but a paradise still.
598
01:09:29,689 --> 01:09:33,272
I know you have accepted a post
at Beardsley College...
599
01:09:33,438 --> 01:09:37,939
and I know that there,
academics are first, last and always.
600
01:09:38,106 --> 01:09:41,523
Well, that's not us, Mr Himmler.
601
01:09:41,689 --> 01:09:44,439
Here at Beardsley Prep...
602
01:09:44,606 --> 01:09:46,690
what we stress are the three Ds.
603
01:09:46,856 --> 01:09:50,148
Dramatics, dancing and dating.
604
01:09:50,314 --> 01:09:55,189
Now, I know that the Reverend Rigger is
behind us on this. Aren't you, Reverend?
605
01:09:55,356 --> 01:09:59,106
- All the way, Miss Pratt. Every inch.
- So you see, Mr Humper...
606
01:09:59,273 --> 01:10:04,356
for the modern preadolescent, medieval
dates are less vital than weekend ones.
607
01:10:06,189 --> 01:10:09,273
- What? Weekend what?
- Dates, Mr Humping.
608
01:10:09,439 --> 01:10:12,106
Boys.
609
01:10:21,815 --> 01:10:23,814
♪ By myself alone at home
610
01:10:23,981 --> 01:10:25,564
♪ Feelin' blue
611
01:10:25,731 --> 01:10:29,690
I was not quite prepared
for the reality of my dual role.
612
01:10:29,855 --> 01:10:33,439
On the one hand,
the willing corrupter of an innocent...
613
01:10:33,606 --> 01:10:36,565
and on the other,
Humbert the happy housewife.
614
01:10:38,773 --> 01:10:40,773
Where's the river Rhine?
615
01:10:42,648 --> 01:10:44,648
I don't know.
616
01:10:44,815 --> 01:10:46,815
You should know that.
617
01:10:46,982 --> 01:10:49,939
- Why?
- Big battles there in the Great War.
618
01:10:53,106 --> 01:10:55,107
Where's the river Seine?
619
01:10:56,773 --> 01:10:58,773
I don't know.
620
01:10:58,940 --> 01:11:02,398
I thought you were supposed
to have learnt these.
621
01:11:02,565 --> 01:11:04,565
It's not what I'm on.
622
01:11:05,440 --> 01:11:08,690
It seems to be pretty relaxed,
this school of yours.
623
01:11:11,606 --> 01:11:14,314
♪ When I was a kid about half past three
624
01:11:14,481 --> 01:11:16,897
♪ My ma said
"Daughter, come here to me"
625
01:11:17,065 --> 01:11:20,023
♪ Says "Things may come
and things may go"
626
01:11:20,189 --> 01:11:22,690
♪ "But this is one thing
you ought to know"
627
01:11:22,856 --> 01:11:25,982
♪ "Oh, t'ain't what you do,
it's the way that you do it"
628
01:11:26,147 --> 01:11:28,690
♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"
629
01:11:28,857 --> 01:11:31,690
♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"
630
01:11:31,857 --> 01:11:32,857
♪ "That's what...
631
01:11:59,440 --> 01:12:01,439
I'm supposed to be in a play.
632
01:12:02,690 --> 01:12:05,106
- What play?
- I don't know.
633
01:12:05,315 --> 01:12:07,314
Some play.
634
01:12:09,107 --> 01:12:11,107
At school.
635
01:12:15,357 --> 01:12:17,773
With the boys from Butler's Academy?
636
01:12:20,232 --> 01:12:22,648
I don't know.
637
01:12:22,815 --> 01:12:24,815
Maybe.
638
01:12:26,524 --> 01:12:28,523
I don't think it's a good idea.
639
01:12:30,107 --> 01:12:32,524
You're depriving me of my civil rights.
640
01:12:32,691 --> 01:12:35,274
Where did you learn that language?
641
01:12:38,649 --> 01:12:40,649
I'm intelligent.
642
01:13:15,606 --> 01:13:18,274
I have a right to be in a play if I want.
643
01:13:19,940 --> 01:13:21,941
Not if I say you don't.
644
01:13:37,482 --> 01:13:39,482
D'you like that?
645
01:13:44,815 --> 01:13:46,816
You want more, don't you?
646
01:14:05,065 --> 01:14:07,065
I want things, too.
647
01:14:09,025 --> 01:14:11,025
What?
648
01:14:12,733 --> 01:14:14,525
Things.
649
01:14:16,315 --> 01:14:19,024
You know how my allowance
is a dollar a week?
650
01:14:20,691 --> 01:14:22,691
Yes, I know.
651
01:14:22,858 --> 01:14:25,275
Well, I think it should be two dollars.
652
01:14:34,441 --> 01:14:37,108
I said, I think it should be two dollars.
653
01:14:41,441 --> 01:14:43,357
A dollar fifty.
654
01:14:53,274 --> 01:14:55,983
I really do think
it should be two dollars.
655
01:14:59,774 --> 01:15:00,983
Am I right?
656
01:15:02,357 --> 01:15:04,233
Am I right?
657
01:15:06,691 --> 01:15:08,482
God, yes.
658
01:15:08,650 --> 01:15:10,441
Two dollars.
659
01:15:11,524 --> 01:15:13,899
And I get to be in the play.
660
01:15:18,442 --> 01:15:21,482
Oh, rosy mistress of the night.
661
01:15:21,650 --> 01:15:24,150
You have enchanted
many a hunter's heart.
662
01:15:24,317 --> 01:15:27,399
But this time, my temptress...
663
01:15:27,567 --> 01:15:29,441
you have met your match.
664
01:15:29,608 --> 01:15:32,483
For far more than a hunter...
665
01:15:32,649 --> 01:15:34,025
I...
666
01:15:35,941 --> 01:15:37,608
am a poet.
667
01:15:37,774 --> 01:15:41,399
- The night has fallen, Rodrigo.
- The...
668
01:15:41,567 --> 01:15:43,066
Hold it! Hold it! Mona...
669
01:15:43,233 --> 01:15:46,108
Give us a moment.
I'd like a word with Dolores.
670
01:15:47,941 --> 01:15:52,233
When you say "your larking charms",
use your charms for the hunter.
671
01:15:52,400 --> 01:15:54,316
Because you're the witch.
672
01:15:54,483 --> 01:15:56,983
You're bringing the hunter to your lair.
673
01:15:58,774 --> 01:16:00,774
- Hi, Mr Humbert.
- Hello, Mona.
674
01:16:01,941 --> 01:16:03,733
Some play, huh?
675
01:16:03,901 --> 01:16:06,733
You're nymphs.
Use your nymph's charms.
676
01:16:06,900 --> 01:16:08,317
Seduce the hunter.
677
01:16:08,482 --> 01:16:10,483
Look. See right there?
678
01:16:11,400 --> 01:16:14,437
That's the actual
playwright, Clare Quilty.
679
01:16:14,462 --> 01:16:15,841
Can you believe it?
680
01:16:15,983 --> 01:16:18,442
Let the music transform you.
681
01:16:18,609 --> 01:16:21,150
You'll feel that you've become a witch.
682
01:16:21,317 --> 01:16:25,026
- You're a witch!
683
01:16:25,191 --> 01:16:28,441
- This play any good, Mona?
- Yeah. It's very political.
684
01:16:28,609 --> 01:16:30,608
Witch! Witch!
685
01:16:30,774 --> 01:16:32,733
More wind! More wind!
686
01:16:32,900 --> 01:16:34,567
You're a witch!
687
01:16:34,734 --> 01:16:36,733
Aren't you?
688
01:16:36,901 --> 01:16:38,900
More wind! I need more wind!
689
01:16:40,108 --> 01:16:42,317
The witches now! The witches' dance!
690
01:16:42,482 --> 01:16:43,859
In the wind!
691
01:16:48,734 --> 01:16:51,650
As she grew cooler
towards my advances...
692
01:16:51,816 --> 01:16:55,150
I became accustomed
to purchasing her favours.
693
01:16:55,984 --> 01:16:58,941
Where she hid the money,
I never knew.
694
01:16:59,900 --> 01:17:00,900
Stop it!
695
01:17:01,025 --> 01:17:05,567
I was convinced she was storing it away
in order to finance her escape from me.
696
01:17:08,692 --> 01:17:12,109
You can't expect me to pay extra
in the middle!
697
01:17:14,192 --> 01:17:16,901
She's a lovely child, Mr Haze...
698
01:17:17,067 --> 01:17:21,400
but the onset of sexual maturing
seems to be giving her trouble.
699
01:17:21,567 --> 01:17:25,775
- Isn't that your observation, Reverend?
- To the tee, Miss Pratt.
700
01:17:25,941 --> 01:17:30,400
So, you see, it is the general impression
that 14-year-old Dolores...
701
01:17:30,567 --> 01:17:34,775
is morbidly disinterested
in sexual matters.
702
01:17:34,942 --> 01:17:38,193
Does she never speak
about these... matters?
703
01:17:38,358 --> 01:17:40,025
Well...
704
01:17:40,192 --> 01:17:42,150
That's just it.
705
01:17:50,733 --> 01:17:52,109
What's just it?
706
01:17:52,276 --> 01:17:54,275
That's... just it.
707
01:17:54,443 --> 01:17:56,650
She hasn't said anything.
708
01:17:56,817 --> 01:17:59,109
She hasn't breathed a word.
709
01:18:01,942 --> 01:18:03,942
But who has?
710
01:18:07,650 --> 01:18:10,442
Are... Are you saying that I've...
711
01:18:10,609 --> 01:18:12,609
Exactly.
712
01:18:12,776 --> 01:18:15,233
This is a very serious matter.
713
01:18:15,400 --> 01:18:17,484
What we're trying to say to you...
714
01:18:17,650 --> 01:18:20,066
is that someone in the family...
715
01:18:20,233 --> 01:18:22,442
maybe you...
716
01:18:22,610 --> 01:18:25,193
This is very difficult for me.
717
01:18:25,359 --> 01:18:27,401
Well, let me put it this way.
718
01:18:27,567 --> 01:18:31,567
Someone in the family
ought to instruct that dear child...
719
01:18:31,734 --> 01:18:34,150
in the process of human reproduction.
720
01:18:34,317 --> 01:18:35,984
I'm so sorry.
721
01:18:36,151 --> 01:18:38,941
- I'm so sorry.
- I see that I've embarrassed you.
722
01:18:39,109 --> 01:18:42,610
Yet you, as her father,
ought to take the matter well in hand.
723
01:18:42,776 --> 01:18:45,817
Yes. Worry not, Miss Pratt.
724
01:18:48,150 --> 01:18:50,484
I... I have... this matter in hand.
725
01:18:50,650 --> 01:18:52,401
Oh, well...
726
01:18:52,567 --> 01:18:55,109
that's all I need to say.
727
01:19:06,359 --> 01:19:07,359
Yes?
728
01:19:08,610 --> 01:19:10,193
Oh, yes?
729
01:19:12,526 --> 01:19:14,109
She missed?
730
01:19:16,109 --> 01:19:17,609
Oh.
731
01:19:18,193 --> 01:19:19,568
Bye.
732
01:19:27,693 --> 01:19:29,777
How are the piano lessons going?
733
01:19:29,942 --> 01:19:31,942
Fine.
734
01:19:32,109 --> 01:19:35,026
Great. Excellent. Wonderful.
735
01:19:35,193 --> 01:19:37,193
Terrif. Perfect.
736
01:19:37,360 --> 01:19:39,817
Especially since you missed the last two.
737
01:19:44,650 --> 01:19:46,651
Where were you?
738
01:19:52,109 --> 01:19:54,109
Where was I?
739
01:19:54,275 --> 01:19:56,525
I should have told you before.
740
01:19:58,942 --> 01:20:02,360
I was in the park.
I was rehearsing the play with Mona.
741
01:20:02,526 --> 01:20:04,526
That's your story?
742
01:20:04,692 --> 01:20:06,693
That's what I was doing.
743
01:20:07,610 --> 01:20:09,610
OK. Give me Mona's phone number.
744
01:20:09,777 --> 01:20:13,942
- Mona's phone number?
- Just give me Mona's phone number.
745
01:20:14,109 --> 01:20:16,818
Klausen 57241.
746
01:20:30,609 --> 01:20:32,610
Is Mona there, please?
747
01:20:33,735 --> 01:20:37,860
- Mona, this is Dolores' father.
- Oh, hello, sir.
748
01:20:38,027 --> 01:20:40,026
Mona, were you and Dolores...
749
01:20:40,194 --> 01:20:44,234
rehearsing the play in the park
for the past two Tuesday afternoons?
750
01:20:44,401 --> 01:20:45,984
Let's see.
751
01:20:46,152 --> 01:20:47,693
The last two Tuesdays?
752
01:20:47,860 --> 01:20:51,318
One of them, Mona, was yesterday.
753
01:20:51,485 --> 01:20:54,277
You know, sir, that's...
absolutely right.
754
01:20:54,443 --> 01:20:56,443
I feel awfully bad about it.
755
01:20:56,610 --> 01:20:58,485
I alone am to blame, sir.
756
01:20:58,652 --> 01:21:01,944
The whole rehearsing in the park thing
was my idea.
757
01:21:02,109 --> 01:21:05,152
We did it cos we didn't want
to get on your nerves.
758
01:21:11,693 --> 01:21:13,693
Well?
759
01:21:13,860 --> 01:21:16,151
Did she confirm?
760
01:21:16,318 --> 01:21:18,318
She did.
761
01:21:18,485 --> 01:21:21,818
And I've no doubt
she'd been well instructed by you.
762
01:21:24,693 --> 01:21:28,361
In fact, I've no doubt
you've told her all about us.
763
01:21:35,276 --> 01:21:37,110
Look, Lo, this has got to stop.
764
01:21:37,276 --> 01:21:40,860
I don't know what you're up to,
but whatever it is...
765
01:21:41,026 --> 01:21:45,859
I'll yank you out of Beardsley as fast as
I can pack a suitcase unless this stops!
766
01:21:46,027 --> 01:21:47,402
Unless what stops?
767
01:21:47,568 --> 01:21:50,069
- You know what!
- Take it easy, mister!
768
01:21:50,235 --> 01:21:53,652
- Show me every penny...
- Leave me alone, you pervert!
769
01:21:53,818 --> 01:21:58,110
- You're running away from me, I know.
- Yes, I am! Anyone'd run away from you!
770
01:21:58,277 --> 01:22:00,735
- Show me what you hid!
- I earned that money!
771
01:22:07,361 --> 01:22:10,401
Go ahead, murder me.
Like you murdered my mother.
772
01:22:10,568 --> 01:22:11,568
I'm sorry.
773
01:22:11,610 --> 01:22:13,985
Murder me like you murdered my mother!
774
01:22:14,151 --> 01:22:15,151
Shut up. Shut up!
775
01:22:15,318 --> 01:22:17,860
Murder me like you murdered my mother!
776
01:22:18,027 --> 01:22:20,194
- Stop that!
- Go ahead! Murder me!
777
01:22:20,361 --> 01:22:23,235
Go on, murder me!
I'm asking you to murder me!
778
01:22:23,401 --> 01:22:25,401
- Shut up!
- Murder me! Murder me!
779
01:22:25,568 --> 01:22:29,193
- Dolores, shut up!
- I hate you! I hate you!
780
01:22:29,360 --> 01:22:31,360
Calm down.
781
01:22:31,527 --> 01:22:33,194
- Calm down!
782
01:22:33,361 --> 01:22:36,235
- Come back, Lo!
783
01:22:36,401 --> 01:22:39,069
Murderer!
784
01:22:39,236 --> 01:22:40,568
I'm sorry. I'm sorry.
785
01:22:41,902 --> 01:22:43,736
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
786
01:22:51,693 --> 01:22:56,152
I do not know who you people think
you are, screaming and carrying on!
787
01:22:56,318 --> 01:22:59,652
My daughter's friend.
I'm sorry. I really can't stay.
788
01:24:24,820 --> 01:24:27,819
Oh, good. I was just trying
to reach you at home.
789
01:24:27,985 --> 01:24:30,861
- I've come to a decision.
- You have?
790
01:24:31,028 --> 01:24:32,819
Yeah.
791
01:24:32,986 --> 01:24:34,985
So buy me a drink.
792
01:24:35,152 --> 01:24:37,152
What would you like?
793
01:24:37,319 --> 01:24:39,486
I'd like, ice-cream soda...
794
01:24:39,653 --> 01:24:41,653
with extra chocolate syrup.
795
01:24:41,820 --> 01:24:43,820
Please.
796
01:24:45,528 --> 01:24:48,194
Nothing for me, thanks.
797
01:25:02,236 --> 01:25:03,236
Lo...
798
01:25:24,403 --> 01:25:25,986
So tell me.
799
01:25:32,195 --> 01:25:34,486
What's the rush?
800
01:25:51,361 --> 01:25:53,778
Pay her and let's blow this joint.
801
01:26:10,153 --> 01:26:12,153
And do you know what she said...
802
01:26:12,320 --> 01:26:15,487
this girl who had been spurning me,
mocking me...
803
01:26:15,653 --> 01:26:18,736
plotting her escape from me
only hours before?
804
01:26:18,903 --> 01:26:22,236
She said she wanted
to leave Beardsley then and there.
805
01:26:22,404 --> 01:26:24,611
She wanted to take another trip...
806
01:26:24,779 --> 01:26:27,903
only this time she would choose
where we would go.
807
01:26:28,070 --> 01:26:30,737
- OK? I choose? OK?
- Yes.
808
01:26:31,403 --> 01:26:33,820
Did Humbert his assent?
809
01:26:33,987 --> 01:26:35,987
Oh, yes.
810
01:26:36,153 --> 01:26:38,153
I sealed my fate gratefully.
811
01:27:19,445 --> 01:27:21,445
Lolita.
812
01:27:24,821 --> 01:27:27,071
Take me to bed.
813
01:27:49,112 --> 01:27:51,611
Look out for cigarette hangover.
814
01:27:51,779 --> 01:27:53,445
Hi. I'm Clare Quilty.
815
01:27:53,612 --> 01:27:55,945
Remember, over a million smokers...
816
01:27:56,112 --> 01:27:58,112
So we have to be in...
817
01:27:59,153 --> 01:28:01,154
Wace in exactly one week.
818
01:28:01,320 --> 01:28:03,405
But why Wace in a week?
819
01:28:03,571 --> 01:28:08,696
Cos we gotta see the... ceremonial dances
when they open the Magic Caves.
820
01:28:08,862 --> 01:28:12,237
And... exactly two weeks
and four days later...
821
01:28:12,404 --> 01:28:14,945
we have to arrive in Elphinstone. See?
822
01:28:17,028 --> 01:28:18,529
Yes.
823
01:28:18,696 --> 01:28:20,862
That's where we climb the Red Rock.
824
01:28:21,029 --> 01:28:24,863
We have to climb this rock
exactly two weeks and four days later?
825
01:28:25,029 --> 01:28:27,029
Exactly.
826
01:28:27,196 --> 01:28:29,195
Oh, I'm so excited.
827
01:28:52,113 --> 01:28:54,866
I cannot tell you the
exact day I first knew
828
01:28:54,891 --> 01:28:57,344
for certain that we
were being followed.
829
01:29:18,655 --> 01:29:22,737
Lo, reach into the glove compartment
and get the pad and pencil.
830
01:29:27,029 --> 01:29:29,904
Got it? Now write this down.
831
01:29:31,071 --> 01:29:32,863
Connecticut.
832
01:29:33,029 --> 01:29:34,405
How do you spell that?
833
01:29:34,571 --> 01:29:36,029
C-O-N-N.
834
01:29:36,195 --> 01:29:37,696
Is that it?
835
01:29:37,863 --> 01:29:39,446
No. Now write down...
836
01:29:39,612 --> 01:29:41,113
PJ...
837
01:29:41,280 --> 01:29:43,237
44...
838
01:29:43,405 --> 01:29:45,279
396.
839
01:29:46,737 --> 01:29:48,488
All right, give it to me.
840
01:29:54,238 --> 01:29:55,779
All right.
841
01:29:55,946 --> 01:29:59,362
Put it in the glove box.
Don't put gum on it cos it'll get...
842
01:29:59,529 --> 01:30:01,863
Why have you got your gum everywhere?
843
01:30:02,029 --> 01:30:03,655
Put that in the glove box.
844
01:30:04,655 --> 01:30:06,738
There's a detective following us.
845
01:30:09,238 --> 01:30:11,655
He looks rather like my Uncle Gustave.
846
01:30:23,279 --> 01:30:25,280
He was clever, our pursuer.
847
01:30:25,446 --> 01:30:27,447
He kept changing cars.
848
01:30:27,612 --> 01:30:29,821
But his presence was as real to me...
849
01:30:29,988 --> 01:30:31,988
as my own breath.
850
01:30:37,697 --> 01:30:39,831
Then suddenly he would disappear
851
01:30:39,856 --> 01:30:42,554
and I'd wonder if I'd
imagined everything.
852
01:32:00,280 --> 01:32:02,030
Lo! What did that man say to you?
853
01:32:02,197 --> 01:32:05,238
♪ Bags around your eyeballs
which is red instead of white
854
01:32:05,405 --> 01:32:08,488
- What did he say to you?
- The guy I was talking to?
855
01:32:08,655 --> 01:32:11,322
- Yeah. Look...
- ♪ Shucks, I shoulda known...
856
01:32:11,448 --> 01:32:13,447
Just tell me what he said to you.
857
01:32:13,614 --> 01:32:16,488
He asked me if I had a map.
He must've been lost.
858
01:32:16,655 --> 01:32:18,655
♪ My heart's plumb gone
859
01:32:18,822 --> 01:32:21,072
♪ Cos you used temptation
860
01:32:22,281 --> 01:32:25,405
♪ It'd be thrilling...
if 'n you're willing
861
01:32:25,573 --> 01:32:30,238
Look, I've told you about
talking to strangers. You've no idea...
862
01:32:30,406 --> 01:32:32,405
Lo, listen to me.
863
01:32:32,572 --> 01:32:36,239
You're very young
and people can take advantage of you.
864
01:32:36,406 --> 01:32:38,405
Very hard to imagine.
865
01:32:38,573 --> 01:32:41,363
That man was the cop
who's been following us.
866
01:32:41,530 --> 01:32:44,322
You have to tell me
exactly what you told him.
867
01:32:44,489 --> 01:32:48,906
If he really is a cop, the worst thing
we can do is let him know we're scared.
868
01:32:49,072 --> 01:32:51,238
Then he'll know that we're guilty.
869
01:32:51,405 --> 01:32:53,405
Or rather, that you're guilty.
870
01:33:03,071 --> 01:33:07,530
♪ Don't sit under the apple tree
with anyone else but me...
871
01:33:15,822 --> 01:33:17,822
♪ With anyone else but me
872
01:33:17,989 --> 01:33:20,780
♪ With anyone else but me, no, no, no
873
01:33:48,031 --> 01:33:50,197
♪ With anyone else but me, no, no, no
874
01:33:50,364 --> 01:33:52,281
♪ Anyone else but you
875
01:33:52,447 --> 01:33:55,448
♪ No, no, don't go under the apple tree
876
01:34:00,114 --> 01:34:03,198
There's something wrong
with the steering.
877
01:34:03,364 --> 01:34:05,447
Oh, whoa!
878
01:34:05,615 --> 01:34:06,947
Watch it!
879
01:34:08,072 --> 01:34:09,906
What are you doing?!
880
01:34:15,531 --> 01:34:17,406
You got a flat, mister.
881
01:34:48,990 --> 01:34:50,989
♪ Open the door, and let me in
882
01:34:57,072 --> 01:34:59,239
♪ Richard, why don't you open the door?
883
01:35:12,698 --> 01:35:14,198
Hey...
884
01:35:14,364 --> 01:35:15,947
Hey!
885
01:35:16,115 --> 01:35:17,906
Hey, you! Come back here!
886
01:35:20,490 --> 01:35:21,490
Lo!
887
01:35:21,615 --> 01:35:22,989
Lo! Lo!
888
01:35:23,157 --> 01:35:24,157
Lo!
889
01:35:24,282 --> 01:35:25,698
Put on the handbrake!
890
01:35:25,865 --> 01:35:28,406
Pull the handbrake up! Lo!
891
01:35:30,656 --> 01:35:33,782
Lo! Pull on the handbrake. Stop the car.
892
01:35:33,948 --> 01:35:36,864
Put the handbrake on.
Down there! Pull it!
893
01:35:39,907 --> 01:35:40,990
Jesus Christ!
894
01:35:41,157 --> 01:35:43,865
What did you think you were doing?
895
01:35:44,031 --> 01:35:46,032
You should thank me.
896
01:35:46,198 --> 01:35:48,448
The car was rolling and I stopped it.
897
01:35:51,281 --> 01:35:53,948
You should thank me.
898
01:35:57,782 --> 01:36:00,656
Pass me the pad
in the glove compartment.
899
01:36:03,115 --> 01:36:05,948
It was smart of us
to write his number down.
900
01:36:09,406 --> 01:36:10,782
What...?
901
01:36:10,948 --> 01:36:12,615
What have you...
902
01:36:24,740 --> 01:36:26,323
Lo...
903
01:36:40,656 --> 01:36:42,657
Lo...
904
01:36:47,907 --> 01:36:49,907
Lo, I'm sorry.
905
01:36:50,073 --> 01:36:52,740
- I'm sorry!
906
01:37:00,448 --> 01:37:03,115
Come here. Come here.
907
01:37:03,240 --> 01:37:05,239
Get away!
908
01:37:06,741 --> 01:37:08,948
Lo...
909
01:37:09,115 --> 01:37:11,114
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
910
01:37:11,282 --> 01:37:12,740
I'm sorry.
911
01:37:37,658 --> 01:37:40,741
Shall I walk down to the town
and get you some fruit?
912
01:37:41,866 --> 01:37:43,865
Bananas.
913
01:37:52,741 --> 01:37:54,740
Just bananas?
914
01:37:56,075 --> 01:37:58,990
Just bananas.
915
01:38:10,532 --> 01:38:13,658
♪ Open the door, Richard
916
01:38:13,824 --> 01:38:17,324
♪ Open the door and let me in
917
01:38:17,491 --> 01:38:20,157
♪ Open the door, Richard
918
01:38:20,282 --> 01:38:24,990
- ♪ Richard...
- ♪ Why don't you open that door?
919
01:38:34,115 --> 01:38:38,241
♪ Borrow confidently from HFC
920
01:38:38,407 --> 01:38:43,033
Quilty can't be here in our studio
because he's in Wace, Texas tonight...
921
01:38:43,200 --> 01:38:46,199
working on the premiere
of his brand-new play.
922
01:38:46,366 --> 01:38:49,199
But I want to welcome
his writing partner...
923
01:38:49,366 --> 01:38:52,491
the lovely and talented
Miss Vivian Darkbloom.
924
01:38:52,658 --> 01:38:54,866
Let's give her a warm Texas welcome.
925
01:39:25,283 --> 01:39:27,449
You've been out.
926
01:39:28,574 --> 01:39:30,574
I just got up.
927
01:39:35,699 --> 01:39:37,699
Don't lie to me.
928
01:39:41,866 --> 01:39:43,866
Well, I did go out for a second.
929
01:39:45,074 --> 01:39:48,866
You were gone so long.
I wanted to see if you were coming back.
930
01:40:38,658 --> 01:40:41,616
You tell me who it is! Who is it?
931
01:40:41,784 --> 01:40:44,283
Who is it? Tell me who it is.
932
01:40:46,282 --> 01:40:48,699
You tell me. Who is it?
933
01:40:49,699 --> 01:40:50,699
Who...?
934
01:40:50,783 --> 01:40:53,575
- Tell me.
935
01:40:53,742 --> 01:40:54,826
Please, tell me.
936
01:41:07,033 --> 01:41:08,658
Please tell me.
937
01:41:08,826 --> 01:41:10,825
Please tell me.
938
01:41:22,574 --> 01:41:24,367
Please tell me.
939
01:41:26,534 --> 01:41:28,075
Please!
940
01:41:28,242 --> 01:41:30,075
Please... tell... me!
941
01:41:30,242 --> 01:41:32,241
Please... please...
942
01:41:33,283 --> 01:41:35,283
Please...
943
01:41:35,450 --> 01:41:37,450
tell me!
944
01:41:37,617 --> 01:41:38,825
Please...
945
01:41:38,991 --> 01:41:40,200
please...
946
01:41:40,366 --> 01:41:41,701
please...
947
01:43:28,701 --> 01:43:30,701
I'll show you to room number 29.
948
01:43:30,867 --> 01:43:32,867
It's one of our nicer rooms.
949
01:43:33,034 --> 01:43:36,409
Say, what's wrong
with your little daughter? Is she ill?
950
01:43:36,576 --> 01:43:38,993
Oh, no. She's just feeling a bit...
951
01:43:42,951 --> 01:43:44,534
My God, Lo!
952
01:43:44,701 --> 01:43:46,285
Are you all right?
953
01:43:47,284 --> 01:43:49,951
I don't feel... I don't feel very well.
954
01:43:50,784 --> 01:43:52,784
It's a virus.
955
01:43:52,951 --> 01:43:56,034
Nothing serious.
I've had 40 cases in two weeks.
956
01:43:56,201 --> 01:43:59,867
- So can I take her home?
- We're gonna keep her here overnight.
957
01:44:00,034 --> 01:44:02,201
Keep her hydrated, help her sleep.
958
01:44:13,410 --> 01:44:16,951
Why don't you get some sleep?
It won't help if you catch it.
959
01:44:17,118 --> 01:44:19,577
I think I have already.
I feel dreadful.
960
01:44:19,742 --> 01:44:21,743
- Maybe I should stay.
- Go.
961
01:44:21,909 --> 01:44:23,826
Call us in the morning.
962
01:44:23,993 --> 01:44:26,200
- Here, I'll take those.
- Thank you.
963
01:44:56,159 --> 01:44:58,285
Yes, hello. This is Mr Humbert.
964
01:44:58,451 --> 01:45:02,368
I'm calling to see how my... daughter,
Dolores Haze, is.
965
01:45:02,534 --> 01:45:04,535
Oh, she's much better.
966
01:45:04,701 --> 01:45:06,993
She was up early. No trace of fever.
967
01:45:07,160 --> 01:45:10,410
And when Uncle Gustave came for her,
we signed her out.
968
01:45:12,161 --> 01:45:14,827
Who? Wh... Wh... Who?
969
01:45:14,951 --> 01:45:17,201
Uncle Gustave, Dolores called him.
970
01:45:17,368 --> 01:45:20,993
He had a sweet little dog.
He was the nicest man. Had a big smile.
971
01:45:21,160 --> 01:45:22,534
Wait, Ted.
972
01:45:22,702 --> 01:45:26,743
- And you let her go with him?
- Oh, yes. He paid the bill in cash.
973
01:45:26,909 --> 01:45:29,111
They said to tell
you not to worry,
974
01:45:29,136 --> 01:45:31,766
and they'll be at
Grandpa's expecting you.
975
01:45:31,909 --> 01:45:35,576
- Then they went off
in that nice Cadillac.
976
01:45:35,743 --> 01:45:37,742
Hello?
977
01:45:55,827 --> 01:45:57,368
Hey!
978
01:45:57,535 --> 01:45:59,202
Hey!
979
01:46:09,076 --> 01:46:10,076
Nurse!
980
01:46:10,201 --> 01:46:12,202
- Where is she?
- Who?
981
01:46:12,368 --> 01:46:14,827
Who took her?
Somebody took my daughter.
982
01:46:14,994 --> 01:46:17,952
- You need to talk to the doctor.
- But who took her?
983
01:46:18,119 --> 01:46:20,286
My daughter was in there last night.
984
01:46:20,452 --> 01:46:22,744
- Who took her away?
- Hey, relax, pal!
985
01:46:22,910 --> 01:46:26,369
Don't tell me to relax!
I'm looking for my daughter! Doctor!
986
01:46:26,535 --> 01:46:28,243
Doctor! Doctor!
987
01:46:28,410 --> 01:46:30,410
What have you done with her?
988
01:46:30,577 --> 01:46:32,660
Where is she? Where is she?
989
01:46:32,869 --> 01:46:35,578
Tell me where she is! Where is she?
990
01:46:35,744 --> 01:46:38,326
Where has she gone?
Where? Where? Where?
991
01:46:40,785 --> 01:46:42,869
You leave me alone, you bastards!
992
01:46:43,035 --> 01:46:44,744
You fucking fiends!
993
01:46:44,909 --> 01:46:46,910
Tell me where she is!
994
01:46:49,160 --> 01:46:51,161
Get me to that man!
995
01:46:53,034 --> 01:46:55,578
I'm just looking for my daughter!
996
01:46:56,744 --> 01:47:00,286
- I said relax!
- I want to know where she -
997
01:47:02,243 --> 01:47:04,951
I'm sorry. I'm sorry.
Sorry, sorry, sorry.
998
01:47:05,119 --> 01:47:06,577
I'm sorry. I'm sorry.
999
01:47:06,744 --> 01:47:08,452
Sorry.
1000
01:47:08,619 --> 01:47:10,785
I'm sorry. I'm just a little bit...
1001
01:47:10,952 --> 01:47:14,827
I think I may just have...
had a little too much to drink. Sorry.
1002
01:47:14,994 --> 01:47:18,286
I'm very worried
about my daughter, you see.
1003
01:47:18,452 --> 01:47:20,910
But she's with her Uncle Gustave.
1004
01:47:21,077 --> 01:47:23,077
So she'll be all right.
1005
01:47:23,244 --> 01:47:25,411
I'm very sorry. Please forgive me.
1006
01:47:25,577 --> 01:47:27,910
She's gone to her... grandpa's farm.
1007
01:47:29,036 --> 01:47:31,119
She'll be absolutely fine there.
1008
01:47:31,286 --> 01:47:33,286
What better place for her?
1009
01:47:33,453 --> 01:47:35,785
I'm... I'm fine.
1010
01:47:35,952 --> 01:47:37,952
Please, I'm sorry.
1011
01:47:38,119 --> 01:47:40,118
So sorry. Thank you very much.
1012
01:47:40,286 --> 01:47:42,285
Sorry... Sorry.
1013
01:47:42,452 --> 01:47:44,452
So sorry.
1014
01:47:59,494 --> 01:48:01,494
I searched all our old haunts...
1015
01:48:01,661 --> 01:48:05,244
and for several months
the trail remained warm.
1016
01:48:07,827 --> 01:48:12,202
The thief, the kidnapper,
whatever you want to call him...
1017
01:48:12,369 --> 01:48:14,036
he was clever.
1018
01:48:14,201 --> 01:48:16,202
He would disguise his name.
1019
01:48:16,368 --> 01:48:18,910
But I could always tell his handwriting.
1020
01:48:20,411 --> 01:48:22,202
Sir!
1021
01:48:26,453 --> 01:48:28,536
He had very peculiar Ts, Ws and Ls.
1022
01:48:28,703 --> 01:48:31,202
Do you know his name?
1023
01:48:32,785 --> 01:48:34,785
What does he look like?
1024
01:48:37,244 --> 01:48:39,244
- Let me help.
- No, please...
1025
01:48:41,244 --> 01:48:43,828
Ladies, I'm sorry.
We're trying to find...
1026
01:48:43,994 --> 01:48:47,244
It must be hard
for you who already know who it was...
1027
01:48:47,411 --> 01:48:49,661
to understand my mystification.
1028
01:48:58,244 --> 01:49:00,910
Or maybe you think
I was imagining things.
1029
01:49:01,077 --> 01:49:02,661
...my daughter.
1030
01:49:03,953 --> 01:49:08,661
Maybe you think it impossible that
there could have been another like me.
1031
01:49:08,828 --> 01:49:13,620
Another mad lover of nymphets following
us over the great and ugly plains.
1032
01:49:13,785 --> 01:49:15,994
Well, you are right, of course.
1033
01:49:16,161 --> 01:49:18,161
There was no-one else like me.
1034
01:49:27,411 --> 01:49:29,953
Eventually the trail went cold and dead.
1035
01:49:34,244 --> 01:49:36,912
And I went back to cold, dead Beardsley.
1036
01:50:31,536 --> 01:50:34,412
"Dear Dad, how's everything?"
1037
01:50:35,412 --> 01:50:37,828
"I'm married. I'm going to have a baby."
1038
01:50:40,162 --> 01:50:42,870
"I guess it'll come
right around Christmas."
1039
01:50:44,828 --> 01:50:46,953
"This is a hard letter to write."
1040
01:50:47,119 --> 01:50:50,078
"I'm going nuts
because we don't have enough...
1041
01:50:50,244 --> 01:50:52,578
to pay our debts and get out of here."
1042
01:50:54,119 --> 01:50:56,870
"Dick has been promised
a big job in Alaska."
1043
01:50:59,453 --> 01:51:01,454
"Are you still mad at me?"
1044
01:51:02,662 --> 01:51:07,578
"Please send us a cheque, Dad. We could
manage with three or four hundred...
1045
01:51:07,745 --> 01:51:10,120
or even less. Anything is welcome."
1046
01:51:10,912 --> 01:51:14,077
"I have gone through
much sadness and hardship."
1047
01:51:14,245 --> 01:51:16,244
"Yours expecting, Dolly."
1048
01:51:17,912 --> 01:51:19,912
"Mrs Richard F...
1049
01:51:22,037 --> 01:51:24,037
Schiller."
1050
01:52:43,371 --> 01:52:45,745
Well!
1051
01:53:16,579 --> 01:53:18,579
Come in.
1052
01:53:31,537 --> 01:53:33,537
You, Molly, stay out.
1053
01:53:33,704 --> 01:53:35,537
Good girl.
1054
01:53:35,704 --> 01:53:38,121
Husband at home?
1055
01:53:38,287 --> 01:53:40,080
Yeah.
1056
01:53:40,246 --> 01:53:43,204
Where do you wanna sit?
The rocker or the divan?
1057
01:53:44,287 --> 01:53:46,287
Come sit with me on the divan.
1058
01:53:53,163 --> 01:53:54,746
Is that him?
1059
01:53:56,204 --> 01:53:58,163
Up the ladder?
1060
01:53:58,329 --> 01:54:00,995
You want me to call him in?
1061
01:54:01,913 --> 01:54:03,663
No.
1062
01:54:03,829 --> 01:54:06,496
He's not the one I want.
1063
01:54:08,246 --> 01:54:10,537
He's not the what?
1064
01:54:10,704 --> 01:54:12,828
You know what I mean.
1065
01:54:12,996 --> 01:54:15,204
Where is he?
1066
01:54:15,372 --> 01:54:17,371
Look...
1067
01:54:17,955 --> 01:54:20,731
Dick has nothing to do
with all that stuff.
1068
01:54:20,756 --> 01:54:22,521
He thinks you're my father.
1069
01:54:22,663 --> 01:54:24,913
Please don't bring up all that muck.
1070
01:54:26,663 --> 01:54:29,996
- All right, I'll find out myself.
- You really don't know?
1071
01:54:37,246 --> 01:54:39,247
My God, Dad, it was Quilty.
1072
01:54:39,412 --> 01:54:41,537
It was Clare Quilty.
1073
01:54:49,663 --> 01:54:51,663
Yes.
1074
01:54:57,163 --> 01:54:59,288
Yes, of course.
1075
01:55:18,330 --> 01:55:20,121
Quilty.
1076
01:55:21,247 --> 01:55:23,246
Yeah.
1077
01:55:25,454 --> 01:55:29,121
He was the only man
I was ever really crazy about.
1078
01:55:33,913 --> 01:55:36,121
What about me?
1079
01:56:03,664 --> 01:56:05,663
Where did he take you?
1080
01:56:09,705 --> 01:56:11,956
Just tell me.
1081
01:56:13,163 --> 01:56:15,996
Well, everybody knew
he liked little girls.
1082
01:56:16,163 --> 01:56:21,038
He used to film them in his mansion
over in Parkington, Pavor Manor.
1083
01:56:23,497 --> 01:56:26,663
But I wasn't gonna do all those things.
1084
01:56:28,164 --> 01:56:30,163
All what things?
1085
01:56:30,330 --> 01:56:32,413
Two girls and two boys or...
1086
01:56:32,580 --> 01:56:34,664
I don't know, three or four men.
1087
01:56:34,830 --> 01:56:37,288
And Vivian was filming the whole thing.
1088
01:56:37,455 --> 01:56:41,288
I said "No, I'm not gonna blow
all those beastly boys."
1089
01:56:41,455 --> 01:56:43,580
"I want you."
1090
01:56:46,913 --> 01:56:48,789
So he threw me out.
1091
01:56:58,539 --> 01:57:00,539
I looked and looked at her...
1092
01:57:02,580 --> 01:57:05,872
and I knew,
as clearly as I know that I will die...
1093
01:57:06,039 --> 01:57:10,622
that I loved her more than anything
I'd ever seen or imagined on earth.
1094
01:57:14,747 --> 01:57:18,705
She was only the dead leaf echo
of the nymphet from long ago...
1095
01:57:19,956 --> 01:57:22,331
but I loved her, this Lolita...
1096
01:57:22,497 --> 01:57:25,956
pale and polluted
and big with another man's child.
1097
01:57:26,123 --> 01:57:29,289
She could fade and wither.
I didn't care.
1098
01:57:31,288 --> 01:57:33,956
I would still go mad with tenderness...
1099
01:57:34,081 --> 01:57:36,080
at the mere sight of her face.
1100
01:57:59,580 --> 01:58:01,580
Lolita...
1101
01:58:03,872 --> 01:58:07,955
From here to that old car
that you know so well...
1102
01:58:08,123 --> 01:58:10,372
is a stretch of 25 paces.
1103
01:58:13,164 --> 01:58:15,664
Make those 25 steps...
1104
01:58:15,831 --> 01:58:17,831
with me, now.
1105
01:58:17,997 --> 01:58:22,415
You're saying you'll give us some money
if I go to a motel with you?
1106
01:58:22,580 --> 01:58:24,540
No... No!
1107
01:58:24,707 --> 01:58:29,206
I'm saying leave here and come live
with me, die with me, everything with me.
1108
01:58:30,372 --> 01:58:32,372
You're crazy.
1109
01:58:32,539 --> 01:58:35,248
If you refuse, you still get the money.
1110
01:58:35,415 --> 01:58:36,831
- Really?
- Yeah.
1111
01:58:38,623 --> 01:58:40,622
There. Have it.
1112
01:58:49,623 --> 01:58:51,497
Oh my God.
1113
01:58:51,665 --> 01:58:54,956
You're giving us four thousand bucks?
1114
01:58:58,206 --> 01:58:59,832
- Thank you...
- No...
1115
01:58:59,998 --> 01:59:01,998
Don't touch me.
1116
01:59:02,164 --> 01:59:04,164
I'll die if you touch me.
1117
01:59:05,497 --> 01:59:10,206
Just tell me...
there's a chance you'll come with me.
1118
01:59:11,998 --> 01:59:13,999
No, honey.
1119
01:59:14,164 --> 01:59:16,498
I'd almost rather go back with Clare.
1120
01:59:19,957 --> 01:59:21,956
Oh...
1121
01:59:22,124 --> 01:59:24,123
I'll go now.
1122
01:59:26,248 --> 01:59:30,581
- Can I call Dick in to say goodbye?
- No. I don't want to see him, at all.
1123
01:59:30,748 --> 01:59:33,789
I just want to go.
1124
01:59:43,248 --> 01:59:46,456
Lo, can you ever forget
what I've done to you?
1125
01:59:51,623 --> 01:59:53,622
Say goodbye, Molly.
1126
01:59:54,706 --> 01:59:56,707
Say goodbye to my dad.
1127
02:01:03,915 --> 02:01:05,999
Dick! Guess what!
1128
02:01:26,915 --> 02:01:29,249
Ladies and gentlemen of the jury...
1129
02:01:29,416 --> 02:01:34,331
I have to say that I regret all I did
before that last goodbye in Coalmont.
1130
02:01:36,374 --> 02:01:39,957
But I regret nothing of what came after.
1131
02:03:15,832 --> 02:03:17,832
Now, who are you?
1132
02:03:21,623 --> 02:03:23,708
Are you, by any chance, Brewster?
1133
02:03:30,082 --> 02:03:32,875
You know, you don't look
like Jack Brewster.
1134
02:03:33,040 --> 02:03:36,541
I mean, the resemblance
is not particularly striking.
1135
02:03:36,708 --> 02:03:41,207
Somebody told me he had a brother
with the same phone company.
1136
02:03:41,374 --> 02:03:43,374
I'm neither of the Brewsters.
1137
02:03:50,416 --> 02:03:51,916
Pull over!
1138
02:03:53,000 --> 02:03:54,499
Pull over!
1139
02:03:57,708 --> 02:04:00,124
Do you recall a little girl named...
1140
02:04:01,958 --> 02:04:03,750
Dolores Haze?
1141
02:04:07,958 --> 02:04:10,374
You see, I'm her father.
1142
02:04:11,750 --> 02:04:13,249
Nonsense.
1143
02:04:13,416 --> 02:04:16,874
You're a foreigner.
You're an agent of a foreign power.
1144
02:04:17,041 --> 02:04:19,124
You're a foreign literary agent.
1145
02:04:19,291 --> 02:04:21,708
She was my daughter.
1146
02:04:21,874 --> 02:04:23,875
She was my child.
1147
02:04:24,041 --> 02:04:26,416
Oh, you know,
I adore children myself.
1148
02:04:26,583 --> 02:04:28,583
And fathers...
1149
02:04:28,750 --> 02:04:30,791
I love fathers.
1150
02:04:36,292 --> 02:04:37,292
Sit down!
1151
02:04:38,958 --> 02:04:40,958
Oh. There they are.
1152
02:04:41,125 --> 02:04:43,375
Now we need matches.
You got a light?
1153
02:04:43,541 --> 02:04:46,124
Quilty, I want you to concentrate.
1154
02:04:49,499 --> 02:04:51,166
You're about to die.
1155
02:05:01,625 --> 02:05:03,208
Jesus!
1156
02:05:04,583 --> 02:05:08,874
Do you want to be executed
standing up or sitting down?
1157
02:05:09,042 --> 02:05:12,458
Just let me think, let me think.
It's not an easy question.
1158
02:05:12,626 --> 02:05:15,083
Try to understand what is happening.
1159
02:05:15,250 --> 02:05:16,083
I... I...
1160
02:05:16,250 --> 02:05:19,626
- Remember Dolores Haze.
- I'm willing...
1161
02:05:19,791 --> 02:05:23,125
I'm willing to try. I am. Just...
1162
02:05:23,292 --> 02:05:24,958
OK. Listen.
1163
02:05:25,124 --> 02:05:27,125
I made a mistake, which I regret...
1164
02:05:27,291 --> 02:05:29,208
sincerely.
1165
02:05:29,375 --> 02:05:32,060
I couldn't have any
fun with your Dolly.
1166
02:05:32,085 --> 02:05:34,899
I'm practically impotent
is the sad truth.
1167
02:05:35,042 --> 02:05:39,750
But she had a swell vacation, met some
remarkable people. Hey, do you know -
1168
02:05:54,458 --> 02:05:55,917
Stay still!
1169
02:05:57,625 --> 02:05:59,584
Oh, God...
1170
02:06:00,416 --> 02:06:02,417
You cheated me.
1171
02:06:05,042 --> 02:06:07,042
You cheated me of my redemption.
1172
02:06:09,541 --> 02:06:13,208
- You have to die.
- I don't know what you're talking about.
1173
02:06:13,374 --> 02:06:17,208
My memory and my eloquence
are not at their best today.
1174
02:06:17,375 --> 02:06:21,708
But really, you have to admit
you were never an ideal stepfather.
1175
02:06:24,042 --> 02:06:26,499
I did not force your protégée to join me.
1176
02:06:26,667 --> 02:06:29,666
It was she who made me
remove her to a happier home.
1177
02:06:29,833 --> 02:06:32,125
Look around you. See?
1178
02:06:32,291 --> 02:06:34,292
You see this house?
1179
02:06:34,458 --> 02:06:37,234
It's very cool in the summer.
Comfortable.
1180
02:06:37,259 --> 02:06:39,066
I suggest that you move in?
1181
02:06:41,876 --> 02:06:44,083
I think you'll be happy here.
1182
02:06:45,167 --> 02:06:47,167
You can use my wardrobe.
1183
02:06:48,125 --> 02:06:51,292
We have the most reliable
and bribable charwoman.
1184
02:06:51,459 --> 02:06:53,918
"Cleaning lady" is the American term.
1185
02:06:54,083 --> 02:06:57,667
She has not only daughters,
she has granddaughters.
1186
02:06:57,833 --> 02:07:01,125
And I know a thing or two
about the chief of police...
1187
02:07:01,292 --> 02:07:03,334
that makes him my slave.
1188
02:07:03,501 --> 02:07:05,584
My slave. Drop the gun.
1189
02:07:05,751 --> 02:07:08,250
And here's another thing...
Drop the gun.
1190
02:07:08,417 --> 02:07:12,292
I have, upstairs,
the most unique collection of erotica.
1191
02:07:12,459 --> 02:07:13,834
Drop the gun. Drop the gun.
1192
02:07:14,000 --> 02:07:18,125
Also, moreover, I can arrange
for you to attend executions.
1193
02:07:18,293 --> 02:07:21,292
Not everybody knows
the chair is painted yellow.
1194
02:07:23,791 --> 02:07:25,167
Somebody help!
1195
02:08:33,417 --> 02:08:35,417
That hurts, sir.
1196
02:08:35,584 --> 02:08:38,167
That hurts atrociously, my dear fellow.
1197
02:08:48,834 --> 02:08:50,834
God...
1198
02:08:51,000 --> 02:08:54,085
You should not continue
in this fashion, really.
1199
02:09:24,751 --> 02:09:26,543
Get out!
1200
02:09:26,710 --> 02:09:28,376
Get out of here!
1201
02:11:37,627 --> 02:11:41,002
What I heard then was
the melody of children at play.
1202
02:11:41,168 --> 02:11:43,169
Nothing but that.
1203
02:11:45,543 --> 02:11:48,710
And I knew that
the hopelessly poignant thing...
1204
02:11:48,877 --> 02:11:51,710
was not Lolita's absence from my side...
1205
02:11:53,378 --> 02:11:56,418
but the absence of her voice
from that chorus.
1206
02:16:16,586 --> 02:16:19,545
♪ When I was a kid about half past three
1207
02:16:19,712 --> 02:16:22,045
♪ My ma said
"Daughter, come here to me"
1208
02:16:22,212 --> 02:16:25,170
♪ Says "Things may come
and things may go"
1209
02:16:25,337 --> 02:16:27,878
♪ "But this is one thing
you ought to know"
1210
02:16:28,045 --> 02:16:31,296
♪ "Oh, t'ain't what you do,
it's the way that you do it"
1211
02:16:31,461 --> 02:16:34,546
♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"
1212
02:16:34,712 --> 02:16:37,254
♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"
1213
02:16:37,420 --> 02:16:39,421
♪ "That's what gets results"
1214
02:16:45,670 --> 02:16:48,336
♪ You've learned your ABCs
1215
02:16:48,461 --> 02:16:51,004
♪ You've learned your DFGs
1216
02:16:51,170 --> 02:16:55,254
♪ But this is something
you don't learn in school
1217
02:16:57,087 --> 02:16:59,795
♪ So get your hip boots on
1218
02:16:59,962 --> 02:17:02,296
♪ And then you'll carry on
1219
02:17:02,461 --> 02:17:05,296
♪ But remember, if you try too hard
1220
02:17:05,462 --> 02:17:07,462
♪ It don't mean a thing
1221
02:17:07,629 --> 02:17:08,796
Take it easy!
1222
02:17:08,962 --> 02:17:11,379
♪ T'ain't what you make,
it's the way that you make it
1223
02:17:11,545 --> 02:17:14,253
♪ T'ain't what you snake,
it's the way that you snake it
1224
02:17:14,421 --> 02:17:17,129
- ♪ T'ain't what you sing
- ♪ It's the way that you sing it
1225
02:17:17,296 --> 02:17:19,837
- ♪ That's what gets results
- ♪ Bip ba di di do do
1226
02:17:20,004 --> 02:17:22,671
♪ T'ain't what you do,
it's the way that you do it
1227
02:17:22,838 --> 02:17:25,421
♪ T'ain't what you do,
it's the way that you do it
1228
02:17:25,588 --> 02:17:28,296
♪ T'ain't what you do,
it's the way that you do it
1229
02:17:28,462 --> 02:17:31,254
♪ That's what gets results, rebop
89028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.