Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:19,880
Cavatelli, mussels and clams
by Salvatore.
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,280
Whoever takes them is a connoisseur.
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
-My!
- Well done lady.
4
00:00:24,360 --> 00:00:28,760
Marauder's mixed fried food,
dry out your palate and drink more wine.
5
00:00:28,840 --> 00:00:32,520
-Here's the scoundrel.
-Good luck with the beautiful lady.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,880
Savior,
we are all former classmates.
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,520
Finally boiled cod.
8
00:00:37,600 --> 00:00:41,800
-I feel overwhelmed by sadness.
-I've been indisposed.
9
00:00:41,880 --> 00:00:43,720
I have stomach flu.
10
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
-Put the plate here?
-Please.
11
00:00:46,080 --> 00:00:50,200
We understood it was for her.
Enjoy your meal.
12
00:00:52,920 --> 00:00:55,640
Why do we always come here?
13
00:00:55,720 --> 00:00:59,000
It's tradition to do
class dinners always here.
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,880
They treat us like crap.
Nice tradition!
15
00:01:02,000 --> 00:01:03,360
Listen, Vittorio.
16
00:01:03,440 --> 00:01:06,720
-Do you always deal with public relations?
-Yes.
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,960
-I'm coming back from the United States now.
-Beautiful works that travel!
18
00:01:11,040 --> 00:01:12,480
We travel too.
19
00:01:12,640 --> 00:01:16,720
Yes? Polignano Cisternino round trip.
20
00:01:17,760 --> 00:01:21,960
"Felix est non alis qui videtur,
sed sibi."
21
00:01:22,040 --> 00:01:24,480
Translate for us mere mortals.
22
00:01:24,560 --> 00:01:28,000
"Happy is he
which is believed to be so."
23
00:01:29,640 --> 00:01:33,520
-A toast to us, former schoolmates.
-To us!
24
00:01:34,640 --> 00:01:37,440
Come on!
25
00:01:38,520 --> 00:01:41,880
From the Last Supper VittorioHe looks twenty years older.
26
00:01:41,960 --> 00:01:43,160
Anto'!
27
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
-Sometimes you seem like Vincenzina, my neighbor.-I'm a policeman, I observe.
28
00:01:48,880 --> 00:01:52,080
But you observe certain things more than others.
29
00:01:53,080 --> 00:01:57,000
Guys, I'm tired.
I have a time zone to get over.
30
00:01:57,080 --> 00:01:58,400
Are you staying?
31
00:01:58,480 --> 00:01:59,760
-Yes.
-No.
32
00:01:59,840 --> 00:02:03,720
If you come away, let's make the way
Together. I'm on foot.
33
00:02:03,800 --> 00:02:08,000
-Yes? I'll take you with Bianchina.
-How do I get back?
34
00:02:08,080 --> 00:02:12,480
-You find a ride.
-I don't want to mess up your plans.
35
00:02:12,560 --> 00:02:14,840
I'm taking a walk.
Will be for another time.
36
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
-Safe?
-Yes.
37
00:02:19,600 --> 00:02:20,680
Hello, Anto'.
38
00:02:20,800 --> 00:02:22,960
-HI.
-Hi, Vitto'.
39
00:02:24,000 --> 00:02:28,600
-Good night see you soon.
-Come on, tell me why you're angry with him.
40
00:02:28,680 --> 00:02:32,040
-I don't like the way he looks at you.
-How does he look at me?
41
00:02:32,120 --> 00:02:35,200
-As if he wanted to undress you.
-Do not you think
42
00:02:35,280 --> 00:02:39,760
that might please me
let someone undress me?
43
00:02:39,840 --> 00:02:42,760
Trust me, he wouldn't undress you well.
44
00:02:42,840 --> 00:02:46,880
-What do you know about it?
-I told you.
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,880
-I observe.
-Ah!
46
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
Ah!
47
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
Cell phone rings
48
00:04:00,640 --> 00:04:02,560
Yes?
49
00:04:02,640 --> 00:04:07,120
-Loli', it's me.
-What time is it?
50
00:04:08,760 --> 00:04:12,320
-This is Vittorio Lamuraglia.
-Oh mama!
51
00:04:12,400 --> 00:04:17,320
Vittorio has become an obsession
for you. What did he do to you now?
52
00:04:18,520 --> 00:04:21,080
Vittorio is dead, Loli'.
53
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
He died?
54
00:04:25,480 --> 00:04:27,480
How did he die"?
55
00:04:30,640 --> 00:04:33,040
I arrive.
56
00:04:33,120 --> 00:04:35,360
I am waiting for you.
57
00:04:45,960 --> 00:04:49,720
They found him this morning
under his house.
58
00:04:50,760 --> 00:04:54,480
It seems that he fell from the wall
near the castle.
59
00:04:54,560 --> 00:04:58,360
-Who found it?
-Someone who lives there.
60
00:05:00,640 --> 00:05:05,600
-Didn't they help him?
-No, it seems that he had been dead for hours.
61
00:05:06,680 --> 00:05:09,360
Where is he now?
62
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
He's in the morgue.
63
00:05:13,880 --> 00:05:16,040
I am sorry.
64
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
I am sorry.
65
00:06:04,440 --> 00:06:09,480
I don't like the passing of timeand for this reason not even the repatriates.
66
00:06:09,560 --> 00:06:14,200
Old friends mustremain under the shrine of memories
67
00:06:14,280 --> 00:06:18,600
mythical and out of timelike movie and football stars.
68
00:06:18,680 --> 00:06:22,080
If you know them,they become too human.
69
00:06:22,160 --> 00:06:26,800
When I get involved,I always make mistakes just like in love.
70
00:06:26,880 --> 00:06:31,720
If the reunion is dyed tooyellow, then it's a big problem
71
00:06:31,800 --> 00:06:36,720
because not only one of yours died
dear friend, but also a part of you.
72
00:06:36,800 --> 00:06:38,960
Youth.
73
00:06:39,960 --> 00:06:43,000
Were you very close friends?
74
00:06:48,880 --> 00:06:52,400
Classmates
they are always very good friends
75
00:06:52,480 --> 00:06:55,200
even if you lose sight of them.
76
00:06:55,280 --> 00:06:58,960
I knew him,
he always came to the stadium too.
77
00:06:59,040 --> 00:07:02,640
-I didn't make you a fan.
-Great!
78
00:07:02,720 --> 00:07:07,320
Vittorio too, still at the stadium.
Rain, sun, snow.
79
00:07:07,400 --> 00:07:12,040
-Can you tell me something about the body?
-I haven't done the autopsy yet.
80
00:07:12,120 --> 00:07:16,680
It appears from blood tests
one gram of alcohol per liter.
81
00:07:16,760 --> 00:07:18,920
It's not a lot. In fact he didn't seem drunk.
82
00:07:19,040 --> 00:07:22,080
It's not a large amount.
83
00:07:22,160 --> 00:07:26,720
Difficult to lose balance
to the point of falling down.
84
00:07:26,800 --> 00:07:30,440
-So he didn't slip.
-Not because of alcohol.
85
00:07:30,520 --> 00:07:35,320
To say whether he slipped or was
thrown away, a technical assessment is needed.
86
00:07:35,400 --> 00:07:41,680
-Are you telling me it's suicide?
-It seems like a viable hypothesis to me.
87
00:07:41,760 --> 00:07:45,440
But last night we had a good time
Together! He was happy.
88
00:07:45,520 --> 00:07:50,200
-Then someone goes out and kills himself?
-When it comes to suicide, I can tell you
89
00:07:50,280 --> 00:07:54,960
I've seen some strange things.
Suicide is a mystery.
90
00:07:56,920 --> 00:08:00,360
-Thank you.
-Loli'!
91
00:08:00,440 --> 00:08:03,320
You have to take care of yourself.
92
00:08:07,280 --> 00:08:11,680
♪ The further away you are from me,I feel you closer. ♪
93
00:08:11,760 --> 00:08:17,000
♪ Who knows at this momentWho do you think about, what do you do? ♪
94
00:08:18,120 --> 00:08:22,560
♪ You put it in my veins ♪
95
00:08:22,640 --> 00:08:26,080
♪ a poison that is sweet. ♪
96
00:08:26,160 --> 00:08:31,280
♪ This cross weighs on methat I drag for you. ♪
97
00:08:35,040 --> 00:08:40,120
I don't say "good morning" to you because
I realized it's not air this morning.
98
00:08:40,200 --> 00:08:44,920
-How did you understand that?
-Low shoe, good mood that passes.
99
00:08:45,000 --> 00:08:49,920
-You're wasted here.
-Sense? Scivittaro is wasted here.
100
00:08:52,280 --> 00:08:54,440
Hey!
101
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Lolita!
102
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
-Anto'.
-Good morning.
103
00:08:57,560 --> 00:09:00,680
Who's on Vittorio's case?
What is PM?
104
00:09:00,760 --> 00:09:02,480
It seems like Sallusti to me.
105
00:09:02,560 --> 00:09:04,760
Sallusti? I've heard of them
106
00:09:04,840 --> 00:09:07,640
-Everyone's talking about it.
-Why?
107
00:09:07,720 --> 00:09:11,400
She is a beautiful, elegant woman.
A little character.
108
00:09:11,480 --> 00:09:14,280
But above all she is elegant,
like Kate Middleton.
109
00:09:14,360 --> 00:09:16,400
She's a "washer".
110
00:09:16,480 --> 00:09:20,240
Sometimes we get bored at the police station
so...
111
00:09:20,320 --> 00:09:25,200
-You make films about magistrates.
-No, it's the others. What are you doing? Where are you going?
112
00:09:25,280 --> 00:09:27,600
-From Sallusti.
-Without telling you?
113
00:09:27,680 --> 00:09:30,360
We women don't formalize ourselves.
114
00:09:30,440 --> 00:09:32,920
These are things of you men.
115
00:09:33,000 --> 00:09:36,680
"Things about you men!"
Now a forty-eight happens.
116
00:09:38,520 --> 00:09:43,400
-After you.
-Excuse me, I'm Dr. Lobosco.
117
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
Did we have an appointment?
118
00:09:45,160 --> 00:09:48,320
No, but I have to talk to her
of an urgent matter.
119
00:09:48,400 --> 00:09:52,760
-I'm sorry, I'm busy.
-It's a two minute thing.
120
00:09:54,960 --> 00:09:56,880
Come on, say.
121
00:09:56,960 --> 00:09:59,800
I know she's dealing with it
of the Lamuraglia case.
122
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
I wanted to tell her
that yesterday we were having dinner together.
123
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
-Yes?
-Yes.
124
00:10:04,680 --> 00:10:10,200
-A dinner with old classmates.
-I understand, I'm very sorry.
125
00:10:10,280 --> 00:10:16,200
I told him because Vittorio is
left late and wasn't drunk.
126
00:10:16,280 --> 00:10:21,400
I understand his pain, but we are
convinced it was an accident.
127
00:10:21,480 --> 00:10:26,720
Or a suicide. If she requested
an expert opinion, we could establish it.
128
00:10:26,800 --> 00:10:31,080
Doctor Lobosco, in what capacity
do you make such a request to me?
129
00:10:31,160 --> 00:10:34,440
Then with all due respect
for his feelings
130
00:10:34,520 --> 00:10:39,120
-we have more urgent cases to follow.
-Dr. Sallusti, excuse me.
131
00:10:39,200 --> 00:10:42,960
Excuse me!
Her two minutes are over.
132
00:10:44,880 --> 00:10:47,120
Come on, Dani!
133
00:11:14,760 --> 00:11:20,160
Now I understand why she didn't answer me
more on the phone. Everything is clear.
134
00:11:20,240 --> 00:11:22,800
What do you want? You left him.
135
00:11:22,880 --> 00:11:26,200
But I called him lots of times
to apologize.
136
00:11:26,280 --> 00:11:30,240
You act crazy and then complain
that men run away.
137
00:11:30,320 --> 00:11:33,960
In the meantime it seems to me
that he is consoling himself.
138
00:11:34,040 --> 00:11:35,600
You know that witch as she calls him?
139
00:11:35,720 --> 00:11:39,200
-What do you call him?
-Dani.
140
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
You are jealous.
141
00:11:43,520 --> 00:11:47,240
-Yes, I'm jealous. At that time?
-You should have thought about it first.
142
00:11:47,320 --> 00:11:51,760
-No, I'll think about it now.
-Then she says he doesn't act crazy.
143
00:11:51,840 --> 00:11:54,840
-Let's run.
-No, I walk fast.
144
00:11:54,960 --> 00:11:56,240
Run!
145
00:12:01,120 --> 00:12:05,960
-Hey! What happened to you?
-I went running. Why?
146
00:12:06,040 --> 00:12:10,400
-You could have told me.
-Should I also tell you when I go running?
147
00:12:10,480 --> 00:12:13,120
-How did you go to Sallusti?
-Another topic?
148
00:12:13,240 --> 00:12:15,320
I got it.
149
00:12:15,400 --> 00:12:17,840
Jacovella is back
from the convention in Denmark.
150
00:12:17,920 --> 00:12:20,000
Alleluia!
151
00:12:20,080 --> 00:12:24,760
I could kill two birds with one
fava and instead I have to go back up the stairs.
152
00:12:24,840 --> 00:12:27,320
You train, you have the suit.
153
00:12:29,560 --> 00:12:32,000
Are you looking for this by any chance?
154
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
Good boy.
155
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
Good luck!
156
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
Next.
157
00:12:59,360 --> 00:13:02,960
That's how it went, Lolita.
It was a bad accident.
158
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
No, commissioner.
Things didn't go that way.
159
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
How do you mean?
160
00:13:07,760 --> 00:13:11,560
I spoke with Chelino,
that of the hedgehog kiosk.
161
00:13:11,640 --> 00:13:14,280
He said he told her
162
00:13:14,360 --> 00:13:18,200
than the car that hit my father
he hadn't braked.
163
00:13:18,280 --> 00:13:22,720
But this statement of his
It's not in the report. How come?
164
00:13:22,800 --> 00:13:27,200
I know Chelino.
He's a good man, but he's old now.
165
00:13:27,280 --> 00:13:31,720
Maybe he remembers telling me
but he didn't tell me.
166
00:13:31,800 --> 00:13:35,520
No, Chelino is eighty years old,
but he remembers everything.
167
00:13:35,600 --> 00:13:39,680
She doesn't even remember
to have spoken to a witness.
168
00:13:39,760 --> 00:13:44,480
She doesn't remember it that much
that she deleted him from the relationship.
169
00:13:46,520 --> 00:13:49,880
-What you say is very serious, you know?
-Yes.
170
00:13:49,960 --> 00:13:53,760
I'm ready to say it again
before the magistrate if necessary.
171
00:13:55,920 --> 00:13:58,160
Lolita!
172
00:13:59,160 --> 00:14:01,600
Why are you so adamant?
173
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
Irreducible?
174
00:14:06,000 --> 00:14:10,680
We're talking about a probable here
murder disguised as an accident.
175
00:14:10,760 --> 00:14:14,440
This would keep me up at night
even for a stranger.
176
00:14:14,520 --> 00:14:19,360
Imagine for my father! Therefore the
word "irreducible" is not right.
177
00:14:19,440 --> 00:14:24,120
I am worried and alarmed
not to mention terrified by the fact
178
00:14:24,200 --> 00:14:26,560
that someone didn't investigate.
179
00:14:27,600 --> 00:14:31,520
Someone knew
and he pretended not to know.
180
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
Sit down.
181
00:14:39,400 --> 00:14:44,680
You're right, Chelino told me
that the car did not brake.
182
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
I wrote it in the relationship.
183
00:14:48,760 --> 00:14:51,640
-Wrote it?
-Yes.
184
00:14:51,720 --> 00:14:57,720
But when I returned to the police station,
I was called into a room
185
00:14:57,800 --> 00:15:02,760
where I found colleagues from
Flying Squad and the magistrate.
186
00:15:04,600 --> 00:15:09,240
I was young, a young man
and insignificant official.
187
00:15:09,320 --> 00:15:11,640
-AND?
-AND...
188
00:15:12,640 --> 00:15:16,560
The magistrate told me
to rewrite the report
189
00:15:16,640 --> 00:15:22,840
omitting the testimony of
Chelino to preserve the investigation.
190
00:15:22,920 --> 00:15:26,920
You pretended
that there were no witnesses.
191
00:15:30,120 --> 00:15:34,080
I was just starting out,
what was I supposed to do?
192
00:15:35,960 --> 00:15:38,200
I do not know.
193
00:15:38,280 --> 00:15:41,200
I know my father is dead
194
00:15:41,280 --> 00:15:45,560
and that a policeman
should always seek the truth.
195
00:15:45,640 --> 00:15:51,280
That's what I will do and I can't
do it while staying here, she teaches me.
196
00:15:53,320 --> 00:15:55,600
I'm sorry about you.
197
00:15:57,520 --> 00:15:59,920
I'm more sorry.
198
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
Lolita, what are you doing?
199
00:16:08,760 --> 00:16:11,440
What I did.
200
00:16:20,560 --> 00:16:25,320
Listen, Lolita. The things
they can also be changed from the inside.
201
00:16:25,400 --> 00:16:29,440
The arrangement of the furniture
or the pens in the pencil holder?
202
00:16:29,520 --> 00:16:33,320
Do not do that!
Stop, let's think calmly.
203
00:16:33,400 --> 00:16:35,640
I don't want to reason.
204
00:16:35,720 --> 00:16:37,440
I just want to leave!
205
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
-You can not.
-Why?
206
00:16:39,680 --> 00:16:43,040
Because this job is your life!
207
00:16:43,120 --> 00:16:48,080
So I got mine all wrong
life because this job is nothing!
208
00:16:48,160 --> 00:16:52,400
-Don't say that, doctor.
-What do I have? Huh?
209
00:16:52,480 --> 00:16:57,440
You have Portia, you have your children
and he has a mother!
210
00:16:57,520 --> 00:16:58,760
The nurse.
211
00:16:58,840 --> 00:17:02,360
Loli', you keep me! Hold us!
212
00:17:02,440 --> 00:17:05,640
-To us.
-You care about us.
213
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
-Take off.
-I won't let you go.
214
00:17:12,200 --> 00:17:15,840
I'm an adult and I don't argue
my decisions with no one.
215
00:17:15,920 --> 00:17:18,520
I am noone?
216
00:17:32,320 --> 00:17:33,560
-Loli'!
-Hello, Tryphon.
217
00:17:33,640 --> 00:17:35,720
Wait, wait
218
00:17:35,800 --> 00:17:38,520
I'll prepare the turnip tops for you.
219
00:17:47,520 --> 00:17:50,480
Now I'll give you a little more
of fresh things.
220
00:17:50,560 --> 00:17:53,520
Thanks, but I don't eat at home.
I go to my mother.
221
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
You give them to her.
222
00:17:55,080 --> 00:17:57,080
Gift from the company.
223
00:17:57,160 --> 00:18:00,600
-Trifo, can I ask you something?
-Tell me.
224
00:18:00,680 --> 00:18:05,680
My father had to deal with those
of drug trafficking?
225
00:18:05,760 --> 00:18:08,160
Your father? With drugs?
226
00:18:08,240 --> 00:18:12,880
-Loli', what do you have in mind?
-Don't beat around the bush, tell me the truth.
227
00:18:12,960 --> 00:18:16,960
You know Gesuina.
Who was Ciro Semeraro?
228
00:18:19,720 --> 00:18:26,040
Ciro Semeraro is dead. I
I don't talk about it and I don't talk about it with you.
229
00:18:27,360 --> 00:18:32,120
Listen. You know what your father said
whose drugs were brought to Bari?
230
00:18:32,200 --> 00:18:36,800
He said that they killed people
their children and their children's children
231
00:18:36,880 --> 00:18:39,960
and they were not worthy
to be called "people".
232
00:18:40,040 --> 00:18:45,120
-But he knew them.
-Of course, everyone at the port knows each other.
233
00:18:47,200 --> 00:18:52,120
Look, I have to tell you the truth. Sometimes
they approached your father.
234
00:18:52,200 --> 00:18:55,960
They wanted him to drive the speedboat
for them, however...
235
00:18:56,040 --> 00:19:01,480
Your father's answer is always
there was only one. "No, no and no."
236
00:19:03,480 --> 00:19:07,960
In the end they understood
and they never asked him again.
237
00:19:08,040 --> 00:19:13,200
Your father was a smuggler
seriously, we had dignity.
238
00:19:15,600 --> 00:19:17,520
Here you are.
239
00:19:17,600 --> 00:19:21,760
Say hello to Nunzia. He always is
your mother is a very beautiful woman.
240
00:19:21,840 --> 00:19:23,360
I called her "the queen of old Bari".
241
00:19:23,480 --> 00:19:25,760
-Tripho.
-Eh.
242
00:19:25,840 --> 00:19:28,480
Are you making "provolone" with Nunzia?
243
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
-I?
-Mm.
244
00:19:30,200 --> 00:19:34,720
-To Nunzia? I would never allow myself!
-Good, don't dare.
245
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
No.
246
00:19:54,080 --> 00:19:57,000
Did you get fired? Truly?
247
00:19:57,080 --> 00:20:00,280
Yes but'. I'm just joking
about something like this?
248
00:20:00,360 --> 00:20:03,560
You who leave the Police. Possible?
249
00:20:03,640 --> 00:20:08,400
If you realize that all that
what you believe is a lie, what do you do?
250
00:20:08,480 --> 00:20:12,840
-Are you staying or going?
-I'm staying, running away is useless.
251
00:20:14,120 --> 00:20:16,320
Then what are these lies?
252
00:20:16,400 --> 00:20:19,800
-Things from the past.
-Meaning what?
253
00:20:19,880 --> 00:20:23,480
-Meh, say it! You're making me worry, Loli.
-No but'!
254
00:20:23,560 --> 00:20:26,280
Come on, let's talk about it later.
255
00:20:26,360 --> 00:20:30,360
All right.
But promise me that you won't give up.
256
00:20:31,360 --> 00:20:36,680
When your mother found herself alone
with two little girls, has she given up? No.
257
00:20:36,760 --> 00:20:41,920
I rolled up my sleeves and I am
went into service to support you.
258
00:20:42,000 --> 00:20:46,400
-I know but'.
-Then you don't have to give up either.
259
00:20:47,760 --> 00:20:49,680
All right.
260
00:20:49,760 --> 00:20:51,360
-Oh, ma!
-Huh?
261
00:20:51,440 --> 00:20:54,200
-I forgot.
-What?
262
00:20:54,320 --> 00:20:55,960
Look what Tryphon sends you.
263
00:20:56,120 --> 00:20:58,920
-To me?
-To you, to you!
264
00:20:59,000 --> 00:21:03,280
He said to me: "Say hello to me
the queen of old Bari."
265
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
She is kind.
266
00:21:06,480 --> 00:21:11,000
-We have to invite him sometime.
-He's a nice man, ma.
267
00:21:11,080 --> 00:21:16,600
-He has fabulous vegetables.
-Go away! I am married.
268
00:21:16,680 --> 00:21:20,680
But he is sure
that he has fabulous vegetables.
269
00:21:24,040 --> 00:21:27,440
Ursula! Where are you?
270
00:21:28,760 --> 00:21:31,800
Now who is this Ursula?
271
00:21:31,880 --> 00:21:34,920
[in Swedish] Two, three, four
272
00:21:35,000 --> 00:21:39,880
five, six, eight, nine, ten!
273
00:21:39,960 --> 00:21:42,640
Here is Ursula, the new guest.
274
00:21:42,720 --> 00:21:46,400
Damn, I smell children.
275
00:21:47,400 --> 00:21:50,440
More than a guest,
she seems more like a babysitter.
276
00:21:53,200 --> 00:21:56,160
Ursula? Your Marcello is here.
277
00:21:56,240 --> 00:21:59,120
Marcellus? Come here.
278
00:21:59,200 --> 00:22:02,120
Shall we go and live la dolce vita?
279
00:22:02,200 --> 00:22:05,520
-Like "Marcello"?
-He invented this thing.
280
00:22:05,600 --> 00:22:10,080
-He thinks he's funny.
-Ready for the Bari "by night" tour?
281
00:22:10,160 --> 00:22:13,280
We look at the landscapes,
let's eat ice cream.
282
00:22:13,360 --> 00:22:18,440
-Then a little Italian lesson.
-Ready for a tour of Puglia.
283
00:22:18,520 --> 00:22:21,520
Marry him, then let's see the sweet life!
284
00:22:25,040 --> 00:22:27,320
Stop, lady! What are you doing?
285
00:22:27,440 --> 00:22:32,160
-Good morning, ma'am.
-Good morning. Do you know it's dangerous here?
286
00:22:32,240 --> 00:22:36,240
They found a gentleman down here,
poor Vittorio.
287
00:22:36,320 --> 00:22:38,920
He was right under this wall.
288
00:22:39,000 --> 00:22:40,440
Did you know Vittorio?
289
00:22:40,520 --> 00:22:44,160
Yes, he was my neighbor.
I live there.
290
00:22:45,200 --> 00:22:48,800
Oh mama,
I didn't sleep all night! You come.
291
00:22:48,880 --> 00:22:50,040
Listen, ma'am.
292
00:22:50,120 --> 00:22:53,480
Think that Vittorio
did he jump down alone?
293
00:22:53,560 --> 00:22:54,960
Thrown away?
294
00:22:55,040 --> 00:23:00,280
No, when ever? Vittorio was one
cheerful person, he always joked.
295
00:23:00,360 --> 00:23:05,280
I think he slipped. Perhaps
she drank one glass too many.
296
00:23:05,360 --> 00:23:08,680
I always said
which is dangerous here.
297
00:23:08,760 --> 00:23:13,440
It's not like she saw it the other night
or heard something?
298
00:23:13,520 --> 00:23:18,480
-Are you a policewoman?
-Yes, I'm deputy commissioner Lobosco.
299
00:23:18,560 --> 00:23:24,080
Ah, so important! A woman.
No, I'm sorry, doctor.
300
00:23:24,160 --> 00:23:28,080
I didn't see anything,
I was watching television.
301
00:23:28,160 --> 00:23:30,600
But I remember one thing.
302
00:23:30,680 --> 00:23:34,840
Around midnight
the garbage truck passed.
303
00:23:34,920 --> 00:23:40,000
I remember it because it didn't pass
since three days. There was a stench!
304
00:23:40,080 --> 00:23:43,120
So I went to sleep happy.
305
00:23:43,200 --> 00:23:47,200
Who expected they would
found Vittorio down here!
306
00:23:47,280 --> 00:23:50,640
We know so much
how do these things go in Italy.
307
00:23:50,720 --> 00:23:53,720
We will never know what happened.
308
00:24:00,680 --> 00:24:03,880
-Esposito!
-There he is!
309
00:24:06,960 --> 00:24:11,560
Please go and get mine
card and the gun from Jacovella?
310
00:24:11,640 --> 00:24:14,720
Right away. So stay.
311
00:24:14,800 --> 00:24:16,560
Lamuraglia deserves it
a more thorough investigation.
312
00:24:16,640 --> 00:24:19,560
I am convinced
that it was a murder.
313
00:24:19,640 --> 00:24:23,200
If this is what makes you stay,
I also think it's murder.
314
00:24:23,280 --> 00:24:24,440
Yes.
315
00:24:24,520 --> 00:24:27,640
-It's a massacre.
-So we agree.
316
00:24:27,720 --> 00:24:29,120
Totally agree.
317
00:24:29,200 --> 00:24:32,600
We need to look for the driver
of the garbage truck
318
00:24:32,680 --> 00:24:35,080
who passed by Vittorio's house.
Are you going, Anto'?
319
00:24:35,160 --> 00:24:36,160
No.
320
00:24:36,240 --> 00:24:40,800
-I finished my shift. Are you going, Lello?
-Anto', wait!
321
00:24:40,880 --> 00:24:43,960
After going to the police commissioner or before?
322
00:24:44,040 --> 00:24:46,440
-After.
-After.
323
00:24:48,080 --> 00:24:51,840
Anto', you're not happy
that I'm back?
324
00:24:52,840 --> 00:24:56,960
No, Lolita. I understand that matter
of your father has shaken you.
325
00:24:57,040 --> 00:25:01,440
But now it's not possible
that any death is murder.
326
00:25:01,520 --> 00:25:04,200
I was at Vittorio's house.
327
00:25:04,280 --> 00:25:06,520
The parapet is too high,
It couldn't have fallen by accident.
328
00:25:06,680 --> 00:25:09,320
I understand.
329
00:25:15,400 --> 00:25:19,320
-Did you have to tell me something else?
-No.
330
00:25:21,400 --> 00:25:25,080
No?
Ok, see you tomorrow.
331
00:25:47,840 --> 00:25:50,760
Dad! Dad! Can I take a bath?
332
00:25:50,840 --> 00:25:53,320
Of course you can, love.
333
00:26:09,200 --> 00:26:12,120
Tonight you are our guest, Loli'!
334
00:26:12,200 --> 00:26:17,000
This cooked on the grill with potatoes
new leaves and rosemary. What do you say?
335
00:26:17,080 --> 00:26:20,440
I would like it very much,
but I have other things on my mind.
336
00:26:20,520 --> 00:26:22,240
Vittorio Lamuraglia, I imagine.
337
00:26:22,320 --> 00:26:25,520
-Yes, did you do the autopsy?
-Yes.
338
00:26:25,600 --> 00:26:28,920
-Did you know he had an operation?
-No.
339
00:26:29,000 --> 00:26:32,920
-What is it about?
-He has a long scar on his back.
340
00:26:33,000 --> 00:26:37,440
She had her lung removed
which suggests a tumor.
341
00:26:37,520 --> 00:26:40,840
-It's a very complex operation.
-How long ago did she do it?
342
00:26:40,920 --> 00:26:42,280
Not much.
343
00:26:42,360 --> 00:26:44,880
Two, three months probably.
344
00:26:44,960 --> 00:26:48,640
Forte had said
that something was wrong.
345
00:26:48,720 --> 00:26:52,600
-What did you say?
-Nothing, my considerations.
346
00:26:59,640 --> 00:27:02,120
Doctor!
347
00:27:02,200 --> 00:27:05,360
Expo'! What are you doing here? What happens?
348
00:27:05,440 --> 00:27:09,320
I tried to call,
but she doesn't take it. I found it!
349
00:27:09,400 --> 00:27:14,000
-Who did you find?
-The driver of the garbage truck.
350
00:27:14,080 --> 00:27:18,240
-Okay, we'll get there as soon as possible.
-Later!
351
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
Do you want a hand, Loli'?
352
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
Oh, they're stealing my Bianchina.
353
00:27:29,280 --> 00:27:31,720
Oh! What do you think you'll do?
354
00:27:31,800 --> 00:27:35,120
Where do you want to go?
Calm down, I'll put the handcuffs on you.
355
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
-Are you a guard?
-Yes.
356
00:27:36,800 --> 00:27:39,480
Don't take me in! Please!
357
00:27:48,240 --> 00:27:51,320
-As?
-Good.
358
00:27:54,000 --> 00:27:57,560
-Do you live in the area?
-Yes, from my aunt.
359
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Why? Your mother and father?
360
00:28:02,600 --> 00:28:06,560
My father is far away, in Rebibbia
and my mother I don't know.
361
00:28:06,640 --> 00:28:10,520
She left six months ago
and she didn't tell me where.
362
00:28:11,760 --> 00:28:14,400
-Is your aunt from the neighborhood?
-Yes Madam.
363
00:28:14,520 --> 00:28:15,920
My name is Lolita.
364
00:28:16,000 --> 00:28:18,480
Dominic.
365
00:28:19,400 --> 00:28:22,680
-Domenico, do you go to school?
-No.
366
00:28:23,760 --> 00:28:28,200
Of course"? If you don't go to school,
How do you find honest work?
367
00:28:28,440 --> 00:28:31,920
Who gives me honest work
with a father like mine?
368
00:28:32,000 --> 00:28:36,160
What does it mean? Then you must be
necessarily like your father?
369
00:28:36,240 --> 00:28:40,840
-You speak well!
-Oh! My father was like yours.
370
00:28:41,960 --> 00:28:44,720
Yet I studied
and I became a policeman.
371
00:28:44,800 --> 00:28:46,520
Truly?
372
00:28:46,600 --> 00:28:49,240
Eh, he was a smuggler.
373
00:28:51,720 --> 00:28:54,880
-You do not believe me?
-Yes, yes, I trust you.
374
00:28:54,960 --> 00:28:59,880
But my brother tried to do it
policeman, but they didn't want it.
375
00:28:59,960 --> 00:29:03,240
-Did you pay anyone?
-But which one is "paid"?
376
00:29:03,320 --> 00:29:06,920
I did my duty.
I studied and became a policeman.
377
00:29:07,000 --> 00:29:08,240
I don't know!
378
00:29:08,320 --> 00:29:10,680
It's strange. They told him
379
00:29:10,760 --> 00:29:14,680
than the children of criminals
they can't be guards.
380
00:29:16,560 --> 00:29:19,560
It doesn't say "guards".
381
00:29:29,640 --> 00:29:32,600
You haven't even finished eating!
382
00:29:43,200 --> 00:29:46,520
If you need something,
I'm here.
383
00:30:01,720 --> 00:30:04,080
But you know how to write.
384
00:30:10,880 --> 00:30:12,920
-Good evening, doctor.
-Good evening.
385
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
What a pity!
386
00:30:14,080 --> 00:30:19,000
-You almost missed your nephew.
-Thanks for the information.
387
00:30:19,080 --> 00:30:23,640
I hadn't seen him for a while. It happened
something? Did you argue?
388
00:30:23,720 --> 00:30:26,080
No, imagine!
389
00:30:26,160 --> 00:30:30,960
Because I would be sorry. Also
if he is young, I liked him for you.
390
00:30:33,520 --> 00:30:37,320
-Anyway he left recently.
-Thank you.
391
00:31:47,440 --> 00:31:51,000
-It's mine!
-No, I took it first.
392
00:31:51,080 --> 00:31:54,600
-Dad, do you see Giovanni?
-Give the croissant to your brother.
393
00:31:54,680 --> 00:31:57,720
Minors must be protected.
I've already said.
394
00:31:57,800 --> 00:32:00,280
Take the toast.
395
00:32:00,360 --> 00:32:01,880
Intercom
396
00:32:01,960 --> 00:32:05,640
-Now who is he?
-I do not know? Am I a magician?
397
00:32:05,720 --> 00:32:07,280
-Yes.
-It's me.
398
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
Lolita?
399
00:32:09,440 --> 00:32:12,600
-You thought so!
-I came to get you, come down.
400
00:32:12,760 --> 00:32:14,200
I'm coming down, I'm coming.
401
00:32:16,840 --> 00:32:20,240
I have to go, have a good day.
Don't fight, you two.
402
00:32:22,120 --> 00:32:25,360
-Hi Dad. Say hello to Lolita.
-All right.
403
00:32:25,440 --> 00:32:28,080
HI.
404
00:32:30,520 --> 00:32:32,960
Anto', how are you?
405
00:32:33,040 --> 00:32:37,640
-What happened? Speaks.
-Nothing! What happened?
406
00:32:37,720 --> 00:32:39,960
Listen, let you know
407
00:32:40,040 --> 00:32:45,600
if one has a father with a criminal conviction,
can he join the Police?
408
00:32:45,680 --> 00:32:49,320
Loli', you know. The responsability
criminal is personal.
409
00:32:49,400 --> 00:32:54,080
-Article 27 paragraph one of the Constitution.
-Yes, I know the law.
410
00:32:54,160 --> 00:32:58,440
-But what happens in reality?
-Okay, practice is something else.
411
00:32:58,520 --> 00:33:00,520
Meaning what?
412
00:33:00,600 --> 00:33:04,480
The practice is that if you come
to buzz me at home without telling me
413
00:33:04,560 --> 00:33:07,800
you make a mess for me. All right?
414
00:33:18,760 --> 00:33:21,120
Who was Vittorio Lamuraglia.
415
00:33:21,200 --> 00:33:26,000
For some of us he was a companion
from school, the nicest.
416
00:33:26,080 --> 00:33:29,760
He was the one going behind
to teachers to imitate them
417
00:33:29,840 --> 00:33:32,040
or he had the joke ready.
418
00:33:32,120 --> 00:33:35,440
For others he was a life partner.
419
00:33:37,040 --> 00:33:39,040
An husband.
420
00:33:39,120 --> 00:33:40,720
Vittorio was not...
421
00:33:40,840 --> 00:33:44,920
-But who is he? The wife?
-The ex.
422
00:33:45,000 --> 00:33:49,320
-I've never see her.
-They had been separated for many years.
423
00:33:49,400 --> 00:33:53,040
It doesn't matter how deeply
you knew him.
424
00:33:53,120 --> 00:33:57,000
He felt it immediately
that Vittorio was special.
425
00:33:57,080 --> 00:34:00,760
We will all miss him.
426
00:34:00,840 --> 00:34:06,080
The sea will certainly hear it
which was like her house.
427
00:34:17,520 --> 00:34:21,200
Because you didn't come to the dinner
the other night?
428
00:34:21,280 --> 00:34:26,000
I don't know, maybe I wanted to avoid it
Vittorio himself.
429
00:34:26,080 --> 00:34:27,680
Why?
430
00:34:27,760 --> 00:34:30,920
Because I couldn't
to do enough for him.
431
00:34:32,000 --> 00:34:34,040
What do you mean?
432
00:34:34,120 --> 00:34:38,080
Recently,
maybe four or five months ago
433
00:34:38,160 --> 00:34:41,680
he came to the studio,
he needed 25,000 euros.
434
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
25,000 euros?
435
00:34:42,840 --> 00:34:46,960
-Did you give them to him?
-No, I didn't have them.
436
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
We even joked about it.
437
00:34:49,960 --> 00:34:55,080
He said cavities
they don't make as much as they used to.
438
00:34:55,160 --> 00:34:59,640
-Did he tell you about his state of health?
-No.
439
00:34:59,720 --> 00:35:04,520
-What state of health?
-Vittorio had a tumor.
440
00:35:05,600 --> 00:35:07,760
-A tumor?
-Yes.
441
00:35:07,840 --> 00:35:10,400
No, he didn't tell me anything!
442
00:35:13,080 --> 00:35:16,160
Do you think that money
did he need them for treatment?
443
00:35:16,280 --> 00:35:18,800
I don't know, maybe.
444
00:35:18,880 --> 00:35:21,600
Oh god, I'm sorry!
445
00:35:23,280 --> 00:35:26,480
If he didn't take care of himself because of me,
I will never forgive myself!
446
00:35:26,560 --> 00:35:28,160
Hand!
447
00:35:28,240 --> 00:35:30,720
-Calm.
-Why? Why?
448
00:35:30,800 --> 00:35:33,040
I know for a fact that he had surgery.
449
00:35:43,600 --> 00:35:45,720
I miss you.
450
00:35:47,480 --> 00:35:50,600
The other time it was
a bit of a peculiar situation, huh?
451
00:35:50,680 --> 00:35:52,880
I'd say!
452
00:35:52,960 --> 00:35:55,360
But now that period is over.
453
00:35:55,440 --> 00:35:56,720
Why don't we meet again?
454
00:35:56,840 --> 00:36:01,320
Because now I'm in another period.
455
00:36:02,400 --> 00:36:05,880
-You're seeing someone.
-No.
456
00:36:05,960 --> 00:36:09,680
-But you're in love.
-No, Stefano, no.
457
00:36:09,760 --> 00:36:11,680
No, but yes.
458
00:36:11,760 --> 00:36:14,760
I know the look
when you're in love.
459
00:36:15,000 --> 00:36:16,160
It will pass.
460
00:36:17,160 --> 00:36:21,480
As they say, "love is a fever
of growth", right?
461
00:36:22,480 --> 00:36:27,480
However, it must not pass.
You deserve all the happiness in the world.
462
00:36:31,960 --> 00:36:35,720
Anto', can you track down Vittorio's ex?
I want to talk to her.
463
00:36:35,800 --> 00:36:40,520
I don't know where he lives. I know she works in
a travel agency. Am I going there?
464
00:36:40,600 --> 00:36:42,680
No, I'll go.
465
00:36:42,880 --> 00:36:44,240
You accompany Esposito
to urban waste disposal.
466
00:36:44,320 --> 00:36:45,320
All right.
467
00:36:49,480 --> 00:36:51,760
Damn!
468
00:36:53,400 --> 00:36:57,240
-Where are you going?
-A mess!
469
00:36:59,200 --> 00:37:02,120
-Come closer.
-Here we are.
470
00:37:02,200 --> 00:37:03,560
But really tighten up.
471
00:37:03,640 --> 00:37:04,960
Here she is!
472
00:37:05,080 --> 00:37:06,720
-Tonio!
-Tonio.
473
00:37:06,800 --> 00:37:09,240
-Good.
-Tonio.
474
00:37:10,240 --> 00:37:12,960
-Tonio!
-Another one. Here it is.
475
00:37:13,040 --> 00:37:15,480
Do you need help with the photo?
476
00:37:15,560 --> 00:37:17,080
-Hi, Lolita.
-Hi, Ursula.
477
00:37:17,160 --> 00:37:20,280
-What are you doing here?
-I work here. What are you doing here?
478
00:37:20,360 --> 00:37:24,480
It doesn't sound like the Bari tour to me
old, it seems like another tour to me!
479
00:37:24,560 --> 00:37:27,120
A beautiful view is always beautiful.
480
00:37:27,200 --> 00:37:29,720
If there is a detour to make,
I do it.
481
00:37:29,800 --> 00:37:31,480
A detour?
482
00:37:31,560 --> 00:37:34,320
Sounds like a trailer tour to me.
483
00:37:34,400 --> 00:37:38,600
When ever? We're taking photos
for Ursula's friends.
484
00:37:38,680 --> 00:37:41,800
Then I am a separated man.
What do you expect?
485
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
Nothing.
486
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
Look.
487
00:37:44,240 --> 00:37:47,440
-Do you know what my friend says?
-What?
488
00:37:47,520 --> 00:37:50,640
-You are more handsome than Mastroianni.
-Yes, the same!
489
00:37:50,720 --> 00:37:55,800
-Your friend has good taste.
-Alright. Hello, Tonio.
490
00:37:56,800 --> 00:37:58,680
Let me see.
491
00:38:08,360 --> 00:38:10,200
-Cesarino Bonsante?
-Yes.
492
00:38:10,280 --> 00:38:14,160
-Chosen agent Esposito Raffaele.
-Pleasure.
493
00:38:14,240 --> 00:38:19,680
Look, we wanted to know if you saw it
or heard something special
494
00:38:19,760 --> 00:38:23,680
the night she fell
that person from the parapet
495
00:38:23,760 --> 00:38:26,920
-in Via delle Mantellate.
-What can I tell you?
496
00:38:27,000 --> 00:38:31,960
When I come by at that time, he's not there
living soul in the middle of the street.
497
00:38:32,040 --> 00:38:36,000
Mostly elderly people live there,
it is a very quiet area.
498
00:38:36,080 --> 00:38:40,800
-It's safe?
-Yes, everything was normal.
499
00:38:42,880 --> 00:38:46,800
But now that I think about it,
a taxi passed.
500
00:38:46,880 --> 00:38:51,600
I wondered who could
calling him at that time of night
501
00:38:51,680 --> 00:38:54,120
since they are all elderly there.
502
00:38:54,200 --> 00:38:56,840
-A taxi.
-Yes, a taxi.
503
00:38:56,920 --> 00:39:01,560
I saw it well, too
she flashed because she didn't pass.
504
00:39:03,440 --> 00:39:06,080
Mr Bonsante, make an effort.
505
00:39:06,160 --> 00:39:09,640
In the taxi besides the driver
Was there anyone else?
506
00:39:09,720 --> 00:39:11,840
I did not noticed.
507
00:39:11,960 --> 00:39:13,880
-He didn't see it.
-No.
508
00:39:15,040 --> 00:39:19,120
-Okay, it can go. Go.
-Go, go.
509
00:39:21,200 --> 00:39:23,760
Circular.
510
00:39:23,840 --> 00:39:28,680
When we were married, Vittorio mi
he often talked about you, doctor.
511
00:39:28,760 --> 00:39:31,120
Really? What was she saying?
512
00:39:31,200 --> 00:39:35,800
That she was a brilliant girl
and she did honor to the female gender.
513
00:39:35,880 --> 00:39:39,600
-Cute! Vittorio has always been kind.
-Yes.
514
00:39:39,680 --> 00:39:43,200
He knew his way with women,
she liked to flirt.
515
00:39:43,280 --> 00:39:47,400
But he always remained faithful to me.
After all, he was a romantic.
516
00:39:47,480 --> 00:39:52,920
-What was your relationship like after the separation?
-We no longer had a relationship.
517
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Only recently Vittorio
he showed up.
518
00:39:56,080 --> 00:39:58,120
He came here and he asked me to help him.
519
00:39:58,200 --> 00:40:00,080
For what?
520
00:40:00,160 --> 00:40:03,640
He had to leave for Chicago,
he was in a hurry.
521
00:40:03,720 --> 00:40:07,960
He needed a flight
and a residence to stay in.
522
00:40:08,040 --> 00:40:12,360
-Did he tell you the nature of the trip?
-On business, he said.
523
00:40:12,440 --> 00:40:16,400
-But I don't know if it was true.
-Do you think I lied to you?
524
00:40:16,480 --> 00:40:19,600
Who knows!
Vittorio was a complicated person.
525
00:40:19,680 --> 00:40:23,000
Like all avid players,
he was a liar.
526
00:40:23,080 --> 00:40:26,480
I did not know
that he had a gambling habit.
527
00:40:26,560 --> 00:40:29,240
He suffered from a form of gambling addiction.
528
00:40:29,320 --> 00:40:33,920
The game was more important than me.
This is why we separated.
529
00:40:35,360 --> 00:40:37,880
I understand.
530
00:40:37,960 --> 00:40:43,360
-I make sure that no one enters here.
-Watch your back.
531
00:40:44,560 --> 00:40:46,400
-Catherine!
-HI.
532
00:40:46,520 --> 00:40:49,400
-What a surprise!
-"What a surprise" I should say.
533
00:40:49,480 --> 00:40:52,680
-What happens?
-I thought you were resting
534
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
and I brought you hot panzerotti home.
535
00:40:55,600 --> 00:40:56,640
Ah.
536
00:40:56,720 --> 00:41:00,960
Now they've grown cold,
I am sorry.
537
00:41:01,040 --> 00:41:04,040
Guess who opened the door for me?
538
00:41:04,120 --> 00:41:06,320
The cleaning lady?
539
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
-Are you kidding me?
-No because?
540
00:41:08,680 --> 00:41:10,640
You're against it
even to the cleaning ladies?
541
00:41:10,720 --> 00:41:13,400
No, I'm not against it.
542
00:41:13,480 --> 00:41:15,560
But that woman loves you very much
because she is your mother.
543
00:41:15,680 --> 00:41:18,160
My mother?
544
00:41:18,240 --> 00:41:22,560
She definitely made the ears
her and came to bring them to me.
545
00:41:22,640 --> 00:41:26,600
I tell her that she shouldn't bother,
but she cares.
546
00:41:26,680 --> 00:41:30,600
She-she was tidying up the house.
-He does, it's a courtesy that...
547
00:41:30,680 --> 00:41:34,720
Lello, will you stop?
It's her name on the doorbell.
548
00:41:34,800 --> 00:41:38,760
Why did not you tell me
that you live with your mother?
549
00:41:41,120 --> 00:41:43,200
How did I tell you?
550
00:41:43,280 --> 00:41:47,200
You said you can't stand it
thirty-year-olds who live with their mother.
551
00:41:47,280 --> 00:41:50,440
Instead of finding a home,
do you fill me with balls?
552
00:41:50,520 --> 00:41:53,720
How do I find a house
with my salary?
553
00:41:53,800 --> 00:41:58,600
I can't afford it on my own
and in fact I live with a roommate!
554
00:42:00,720 --> 00:42:03,640
You're right, I told you a lie.
555
00:42:03,720 --> 00:42:06,160
It's because I love you.
556
00:42:07,480 --> 00:42:09,920
You chose the wrong way
to prove it to me.
557
00:42:10,080 --> 00:42:13,040
What was I supposed to do?
558
00:42:13,120 --> 00:42:17,720
-Goodbye, Lello. Good luck.
-Cateri'! Catherine!
559
00:42:26,120 --> 00:42:29,640
-Nice picture.
-Loli', you scared me!
560
00:42:29,720 --> 00:42:32,760
-Where do you come from?
-I was passing by here.
561
00:42:32,840 --> 00:42:35,760
-What are you doing?
-I'm updating the site.
562
00:42:35,840 --> 00:42:38,120
There is a lot of competition,
I have to get busy.
563
00:42:38,200 --> 00:42:39,560
Here you are.
564
00:42:39,640 --> 00:42:43,240
Speaking of competition,
today I saw Tonio with Ursula.
565
00:42:43,320 --> 00:42:44,680
All right.
566
00:42:46,320 --> 00:42:52,600
It seems to me that Tonio doesn't consider
this Ursula like the other tourists.
567
00:42:52,680 --> 00:42:56,640
Listen, Loli, it's enough for me that you work,
the rest doesn't matter to me.
568
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
But they were off the itinerary,
I have to tell you this.
569
00:42:59,960 --> 00:43:01,160
In what sense?
570
00:43:01,240 --> 00:43:04,040
They were under the police station
and they were going to the seaside.
571
00:43:04,120 --> 00:43:05,880
Alright.
572
00:43:05,960 --> 00:43:09,280
-In a wheelchair.
-How about in a wheelchair?
573
00:43:09,360 --> 00:43:11,760
The wheelchair wasn't on the...
574
00:43:11,840 --> 00:43:14,120
-Hugged?
-A bit'.
575
00:43:14,200 --> 00:43:17,840
-Then?
-Enough, then I left.
576
00:43:17,920 --> 00:43:21,760
-You are separated, what could I tell him?
-What could you tell him!
577
00:43:21,840 --> 00:43:24,320
You could have told him that he was working
578
00:43:24,400 --> 00:43:29,000
and certain things are not done on site
of work, it is not professional.
579
00:43:29,080 --> 00:43:33,680
It's "dirty"! Then who pays
the wheelchair? Who pays it?
580
00:43:33,760 --> 00:43:36,120
Wait until he comes back!
581
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
-Oh.
-Huh?
582
00:43:41,000 --> 00:43:43,640
But do you have feelings for Tonio?
583
00:43:44,040 --> 00:43:48,480
-Try, try.
-What do I feel? Apart from being angry, nothing.
584
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
Lie.
585
00:43:49,640 --> 00:43:53,680
What a "lie", ma!
We were rubbish when we were married.
586
00:43:53,760 --> 00:43:58,240
He is always depressed and I am followed by him
to children, home. Was that life?
587
00:43:58,320 --> 00:44:01,400
-But now he's working.
-Yes, too much.
588
00:44:01,480 --> 00:44:03,440
You were wrong to kick him out.
589
00:44:03,520 --> 00:44:06,720
If there is something to say against me,
she turns against me.
590
00:44:06,800 --> 00:44:09,120
But go! I look at the facts.
591
00:44:09,200 --> 00:44:13,640
You are alone and the children are not
they never see their father. That's no good!
592
00:44:13,720 --> 00:44:18,320
-Your father and I were always together.
-Except when he was inside.
593
00:44:18,400 --> 00:44:22,760
-Saint Nicholas, help me! Today I'm going to choke her.
-Come on, don't argue.
594
00:44:22,840 --> 00:44:26,560
-It was a complicated day.
- Enough with the past.
595
00:44:26,640 --> 00:44:29,480
I'm an entrepreneur,
I have to think about business.
596
00:44:29,560 --> 00:44:30,560
Good.
597
00:44:30,640 --> 00:44:33,240
Affairs of the heart
they come before everyone else.
598
00:44:33,320 --> 00:44:35,800
Yeah, for sure!
599
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
♪ Affairs of the heart sweep you away ♪
600
00:44:38,920 --> 00:44:41,320
♪ and there's no need to hold ona bit of nostalgia. ♪
601
00:44:41,400 --> 00:44:43,800
Not this song.
602
00:44:43,880 --> 00:44:44,960
[In chorus]
603
00:44:45,080 --> 00:44:47,200
♪ Affairs of the heart, failed because of... ♪
604
00:44:47,280 --> 00:44:50,600
Loli', you too!
605
00:44:50,680 --> 00:44:51,760
[In chorus]
606
00:44:51,960 --> 00:44:56,080
♪ Affairs of the heart for whomlike us he has never done business ♪
607
00:44:56,160 --> 00:44:58,360
♪ only and always trouble. ♪
608
00:44:58,440 --> 00:45:02,200
♪ Affairs of the heart,They cheat you, you know. ♪
609
00:45:02,280 --> 00:45:08,520
♪ But next timeSwear all you want, you'll fall for it again. ♪
610
00:45:11,080 --> 00:45:13,560
♪ Affairs of the heart, of piracy ♪
611
00:45:13,640 --> 00:45:16,920
♪ of caresses stolen in the darkin a street. ♪
612
00:45:17,000 --> 00:45:20,840
♪ Affairs of the heart,there is no guarantee. ♪
613
00:45:20,920 --> 00:45:25,520
♪ Maybe tomorrowyou will no longer be mine. ♪
614
00:45:25,600 --> 00:45:29,000
♪ Affairs of the heartfor those like us ♪
615
00:45:29,080 --> 00:45:31,720
♪ has never done business... ♪
616
00:45:31,800 --> 00:45:35,600
Tell me how we get in
at Lamuraglia's house?
617
00:45:35,680 --> 00:45:37,200
Now you see it.
618
00:45:37,280 --> 00:45:40,880
Three two one.
619
00:45:40,960 --> 00:45:45,200
-Good morning, doctor!
-Good morning, Mrs Ganymede.
620
00:45:45,280 --> 00:45:49,680
-Goodmorning doctor.
-Good morning, but I'm not a doctor.
621
00:45:49,760 --> 00:45:52,800
What will it ever be!
You will take it too.
622
00:45:52,880 --> 00:45:56,280
Nowadays they give a degree to anyone,
even from the computer.
623
00:45:56,360 --> 00:46:00,600
My nephew took it that way
and they even gave him 110 and praise.
624
00:46:00,680 --> 00:46:06,680
Ma'am, I wanted to ask you something.
Do you happen to have Vittorio's keys?
625
00:46:06,760 --> 00:46:09,840
We should go in
and we didn't want to break the door.
626
00:46:10,080 --> 00:46:11,240
Of course!
627
00:46:11,320 --> 00:46:13,680
Vittorio left me a couple.
628
00:46:13,760 --> 00:46:17,400
When he left,
I watered his plants.
629
00:46:17,480 --> 00:46:21,080
I knew it, one always leaves
the keys to a neighbor.
630
00:46:21,160 --> 00:46:24,880
The doctor thinks I'm a "big girl",
but I have a green thumb.
631
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
Wait.
632
00:46:27,040 --> 00:46:29,960
-I don't believe anything.
-Come on.
633
00:46:30,040 --> 00:46:33,600
-Here they are.
-Thank you, beautiful lady.
634
00:46:41,920 --> 00:46:46,680
I can see the mandate of
search signed by Sallusti?
635
00:46:47,960 --> 00:46:52,680
Anto', we don't need it.
Vittorio was a school friend.
636
00:46:52,760 --> 00:46:56,160
Let's take a home visit
of an old friend.
637
00:46:56,240 --> 00:47:00,920
You really can't stand Sallusti.
Who knows why!
638
00:47:02,040 --> 00:47:04,400
My goodness, you never change!
639
00:47:04,480 --> 00:47:07,480
-I'll take that as a compliment?
-See you.
640
00:47:21,360 --> 00:47:22,640
Is this Scatucci?
641
00:47:22,720 --> 00:47:27,280
Yes. It's Captain Scatucci,
the Lion of Bari.
642
00:47:32,760 --> 00:47:36,440
Three months ago
a heart attack took him away from us.
643
00:47:36,520 --> 00:47:41,840
When he died, the team was not
the same anymore and maybe not even me.
644
00:47:43,520 --> 00:47:46,280
"To my dear friend
Vittorio 'O Bebbè."
645
00:47:46,360 --> 00:47:48,360
'O Baby?
646
00:47:48,440 --> 00:47:51,600
It's an epithet, a nickname.
647
00:47:54,680 --> 00:47:59,520
How nice he was!
We had a lot of laughs.
648
00:48:03,040 --> 00:48:05,520
Come on. Let's do it.
649
00:48:16,160 --> 00:48:21,480
Anto', it's full of receipts
of match bets.
650
00:48:33,560 --> 00:48:37,040
"Mister Vittorio Lamuraglia."
651
00:48:37,120 --> 00:48:39,680
-What is that?
-Look here.
652
00:48:42,640 --> 00:48:44,800
Introna was right.
653
00:48:44,880 --> 00:48:48,560
He went for surgery
of lung cancer two months ago.
654
00:48:48,640 --> 00:48:49,800
Nothing but a holiday!
655
00:48:49,920 --> 00:48:53,200
"Surgery, anesthesia, operating room."
656
00:48:53,280 --> 00:48:58,560
"Chemotherapy,
single room, $180,000."
657
00:48:58,640 --> 00:49:01,680
That's a lot of money!
658
00:49:03,960 --> 00:49:06,520
One hundred and eighty thousand dollars.
659
00:49:09,240 --> 00:49:14,160
Maybe he paid for the operation
with the money won on bets.
660
00:49:14,240 --> 00:49:17,400
You saw someone playing
to bets and wins?
661
00:49:17,480 --> 00:49:18,960
No.
662
00:49:19,040 --> 00:49:22,960
Indeed...
Player's ruin theorem.
663
00:49:23,040 --> 00:49:27,360
In a bet against a dealer
unlimited, the player loses.
664
00:49:27,440 --> 00:49:28,560
Good boy.
665
00:49:28,640 --> 00:49:32,440
Modestly
I'll chew on some statistics.
666
00:49:32,520 --> 00:49:36,720
-Why don't you chew anything?
-I'll eat now.
667
00:49:36,800 --> 00:49:42,360
However we are always there.
Where did you find the money for the operation?
668
00:49:45,760 --> 00:49:47,600
-Lolita.
-Huh?
669
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
I'm talking to you!
670
00:49:49,360 --> 00:49:51,760
Sorry, I was thinking.
671
00:49:51,840 --> 00:49:53,960
-To who? To Vittorio?
-No, to you.
672
00:49:56,280 --> 00:50:01,200
Sorry, but what did you mean when did you
said that practice is something else?
673
00:50:01,280 --> 00:50:02,880
What practice?
674
00:50:02,960 --> 00:50:06,040
The son of a convicted felon
can join the police
675
00:50:06,120 --> 00:50:10,440
because criminal liability
it's personal. But then you said
676
00:50:10,520 --> 00:50:12,360
that practice is something else.
What did you mean?
677
00:50:12,520 --> 00:50:15,040
It was just saying.
678
00:50:15,120 --> 00:50:19,520
If I were on the commission,
I would prefer the policeman's daughter
679
00:50:19,600 --> 00:50:23,040
-to the smuggler's daughter.
-Okay!
680
00:50:23,120 --> 00:50:27,120
-So I?
-What does that have to do with anything? You were a champion.
681
00:50:29,520 --> 00:50:31,520
Will be!
682
00:50:34,840 --> 00:50:36,840
Inaudible voices
683
00:50:40,200 --> 00:50:42,960
You know you'd be just fine
with an earring?
684
00:50:43,120 --> 00:50:44,920
What are you saying?
685
00:50:45,000 --> 00:50:48,280
-An earring!
-Actually, it would look great on you.
686
00:50:48,360 --> 00:50:50,640
-With the earring?
-Yes!
687
00:50:50,720 --> 00:50:54,840
If I were you,
I would get a whole tattoo here.
688
00:50:54,920 --> 00:50:56,960
I would write "Lolita".
689
00:50:58,080 --> 00:51:02,680
Please, Lolita. I'm an inspector
of the police, not a "hooligans".
690
00:51:02,760 --> 00:51:05,240
Notification from mobile phone
691
00:51:14,040 --> 00:51:17,840
You can get a tattoo
on the tip of the nose.
692
00:51:17,920 --> 00:51:22,120
-It would amuse me. Make a little heart.
-Then I do "Hare Krishna".
693
00:51:22,200 --> 00:51:23,200
Laugh
694
00:51:23,280 --> 00:51:24,280
Laugh.
695
00:51:34,480 --> 00:51:37,800
"Vibonese 2 - Ternana 0.25 K."
696
00:51:37,880 --> 00:51:41,760
"Padova 0 - Vincenza 0.45 K."
697
00:51:41,840 --> 00:51:45,400
"Catanzaro - Bisceglie, 107 K."
698
00:51:46,640 --> 00:51:51,080
-"K" is a thousand, right?
-I think so. That's a lot, huh?
699
00:51:51,160 --> 00:51:57,760
Since Vittorio had no money,
this wasn't his money.
700
00:51:58,800 --> 00:52:00,640
Whose were they?
701
00:52:00,720 --> 00:52:04,040
We'll find out in the next episode,
that is, tomorrow.
702
00:52:04,120 --> 00:52:07,840
-I want to go home, I'm tired.
-No, wait.
703
00:52:08,880 --> 00:52:10,840
Where is Esposito?
704
00:52:10,920 --> 00:52:15,480
I sent him to check the alibi
of the taxi driver, but he got lost.
705
00:52:15,560 --> 00:52:18,920
-I think he has one.
-A mother.
706
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
Anto'!
707
00:52:40,760 --> 00:52:45,560
-Goodnight... Good morning, Scivittaro.
- Well done, doctor.
708
00:53:18,920 --> 00:53:22,320
-Everything okay, doctor?
-Yes, everything is fine.
709
00:53:29,200 --> 00:53:31,200
Horn
710
00:53:33,240 --> 00:53:37,840
I came to give you back the keys,
I had forgotten to give them to him.
711
00:53:37,920 --> 00:53:42,280
You shouldn't have bothered,
you could bring them tomorrow morning.
712
00:53:42,360 --> 00:53:46,600
No disturbances. Look, one thing.
Why are there three keys?
713
00:53:46,680 --> 00:53:49,040
You are good at investigating.
714
00:53:49,120 --> 00:53:54,360
So one is from the door, one
of the apartment and one of the garage.
715
00:53:54,440 --> 00:53:55,920
Does it have a garage?
716
00:53:56,000 --> 00:54:00,200
Yes, it's behind my house,
next to the door.
717
00:54:00,280 --> 00:54:04,040
Vittorio spent entire nights there.
Do you want to see it?
718
00:54:04,120 --> 00:54:05,440
Let's hope.
719
00:54:06,480 --> 00:54:11,000
-Excuse me, but aren't you eating?
-Yes, I'll eat something later.
720
00:54:11,080 --> 00:54:14,640
If you allow,
I'm making a good chicken broth.
721
00:54:14,720 --> 00:54:16,760
I would not know.
722
00:54:16,840 --> 00:54:19,920
I know,
We'll be at the table in half an hour. Here.
723
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Thank you.
724
00:54:21,080 --> 00:54:25,160
-Back here, huh?
-Yes, back here. Poor children!
725
00:55:00,720 --> 00:55:03,640
It's ready for the table!
726
00:55:12,040 --> 00:55:14,520
He was always unlucky.
727
00:55:14,600 --> 00:55:18,200
Since he separated,
he didn't want to get engaged anymore.
728
00:55:18,280 --> 00:55:20,320
He was always alone.
729
00:55:20,400 --> 00:55:25,160
Every now and then someone came in the evening,
but then the next morning he disappeared.
730
00:55:25,240 --> 00:55:30,360
As you say, "relationships
occasional". You young people... Eh!
731
00:55:31,760 --> 00:55:35,080
He had no friends,
people who came to visit him?
732
00:55:35,280 --> 00:55:36,360
No!
733
00:55:36,440 --> 00:55:40,520
-His only friend was the dog, Gio Paulo.
-Joao Paulo.
734
00:55:40,600 --> 00:55:43,600
Yes, like the Bari footballer.
735
00:55:44,760 --> 00:55:50,640
He loved him like a son,
then two years ago he passed away.
736
00:55:50,720 --> 00:55:55,600
He was eighteen though.
Vittorio was very sorry!
737
00:55:55,680 --> 00:55:59,960
I had never seen him like this.
He was white, tired.
738
00:56:01,800 --> 00:56:06,560
All right, ma'am. I really have to
go. Thank you, everything was delicious.
739
00:56:34,760 --> 00:56:37,560
She apologizes. Were you sleeping, Espo'?
740
00:56:37,640 --> 00:56:41,600
No! Imagine, doctor,
I was about to go dancing.
741
00:56:41,680 --> 00:56:43,680
Take a seat.
742
00:56:44,800 --> 00:56:47,400
Espo', shall we not disturb her?
743
00:56:47,480 --> 00:56:51,840
Who? She? That one over there when she sleeps,
is in apparent death.
744
00:56:51,920 --> 00:56:55,320
You don't even wake her up
with cannon fire.
745
00:56:57,040 --> 00:57:02,640
Doctor, if you have come for
that taxi, unfortunately I have no news.
746
00:57:02,720 --> 00:57:04,800
I'm working on it,
but I have little information.
747
00:57:04,960 --> 00:57:06,840
Don't worry.
748
00:57:06,920 --> 00:57:09,440
Priorities have changed. Listen.
749
00:57:09,520 --> 00:57:12,560
There's an encrypted folder in here.
750
00:57:12,640 --> 00:57:14,640
Can you open it?
751
00:57:14,720 --> 00:57:19,440
-I'll take it to the lab.
-No, to the laboratory, no.
752
00:57:19,520 --> 00:57:25,320
There are too many curious people at the police station.
This time I'm working under the radar.
753
00:57:25,400 --> 00:57:28,000
Oh! Can you open it or not?
754
00:57:29,160 --> 00:57:33,040
-I think so.
-"I think"?
755
00:57:34,040 --> 00:57:37,040
-Yes, doctor.
-All right.
756
00:57:37,120 --> 00:57:38,800
Then I'll see you tomorrow morning.
757
00:57:38,960 --> 00:57:41,920
-It's already tomorrow morning.
-Ah.
758
00:57:42,000 --> 00:57:46,080
Then I'm leaving,
so you don't waste time. At eight.
759
00:57:46,160 --> 00:57:48,720
Alright,
tomorrow morning at eight at the police station.
760
00:57:48,800 --> 00:57:49,840
No.
761
00:57:49,920 --> 00:57:53,760
At my home,
so I get a few hours of sleep.
762
00:57:53,840 --> 00:57:57,240
Lellù,
at forty are you still with your mother?
763
00:57:57,320 --> 00:57:59,120
But I'm thirty.
764
00:57:59,200 --> 00:58:02,800
Then where do I put it?
765
00:58:03,880 --> 00:58:06,160
Stay, I know the way.
766
00:58:10,760 --> 00:58:14,400
-Lelluccio, who are you?
-Nothing, mom.
767
00:58:14,480 --> 00:58:18,960
Like "nothing"?
I heard a female's voice.
768
00:58:19,040 --> 00:58:21,640
Lorella Cuccarini was there, Ma.
769
00:58:21,720 --> 00:58:24,800
-Lorella Cuccarini?
-Eh.
770
00:58:24,880 --> 00:58:26,880
Meh!
771
00:58:44,840 --> 00:58:48,240
Some mornings you runand thoughts run with you.
772
00:58:48,320 --> 00:58:52,120
You don't want to think about anythingand think about everything.
773
00:58:52,200 --> 00:58:55,440
Then if you start taking stock,you're screwed.
774
00:58:55,520 --> 00:59:00,440
At that point there is only one way tosave you. You have to accelerate, run.
775
00:59:00,520 --> 00:59:05,520
You have to run to feel alonethe heart beats fast, nothing else.
776
00:59:17,360 --> 00:59:19,560
Doctor!
777
00:59:22,960 --> 00:59:26,560
-Espo', what are you doing here?
-I'm coming to your house.
778
00:59:26,640 --> 00:59:31,680
-Didn't we say eight?
-Excuse me! I did not realized.
779
00:59:32,680 --> 00:59:35,680
-Did you open the folder?
-Certain.
780
00:59:35,760 --> 00:59:39,480
-You are truly a computer wizard!
-Modestly.
781
00:59:39,560 --> 00:59:44,200
It took me all night, al
laboratory do it in ten minutes
782
00:59:44,280 --> 00:59:48,920
but in the end I did it. In the
folder there were a lot of files.
783
00:59:49,000 --> 00:59:53,120
One is a chat between Lamuraglia
and a certain Notarnicola
784
00:59:53,200 --> 00:59:56,880
who commented on the results
of bets.
785
00:59:56,960 --> 00:59:59,880
You checked
who is Notarnicola?
786
00:59:59,960 --> 01:00:05,080
He is a known money launderer. He has
already done three years and four months.
787
01:00:05,160 --> 01:00:11,120
He was in cahoots with another handsome man
convicted felon, a certain Peppe Carofiglio
788
01:00:11,200 --> 01:00:16,320
called "Squagghiasole"
who was a professional...
789
01:00:16,400 --> 01:00:20,120
-What, Espo'?
-The taxi driver, doctor.
790
01:00:21,160 --> 01:00:25,040
This could be the taxi outside your house
of Vittorio on the evening of his death.
791
01:00:25,200 --> 01:00:26,680
Eh.
792
01:00:27,760 --> 01:00:30,920
Come to my place,
I'll offer you breakfast.
793
01:00:31,000 --> 01:00:33,640
I even have mum's folders!
794
01:00:36,200 --> 01:00:38,880
Did you fix it all yourself?
795
01:00:39,880 --> 01:00:44,960
-Slowly I put it back together. Do you like it?
-She's gorgeous.
796
01:00:45,040 --> 01:00:48,000
She also has the mirror.
It's a madhouse here.
797
01:00:48,080 --> 01:00:50,080
Let's go, Espo'.
798
01:00:52,280 --> 01:00:57,360
-I would like to have my own house.
-Why don't you do it?
799
01:00:59,000 --> 01:01:04,280
-My ex-girlfriend also said it.
-Why "ex"? Have you broken up?
800
01:01:04,360 --> 01:01:07,960
Eh! She found out
that I still live with my mother.
801
01:01:08,040 --> 01:01:12,040
-Didn't you tell him?
-I was ashamed.
802
01:01:13,320 --> 01:01:18,360
Espo', you should never lie
to women. They make you pay for it.
803
01:01:18,440 --> 01:01:20,680
I noticed.
804
01:01:22,440 --> 01:01:28,320
Doctor, but you as a female
what are you saying? Do I have another chance?
805
01:01:28,400 --> 01:01:31,120
It depends on how successful you are
to amaze this woman.
806
01:01:31,240 --> 01:01:32,960
As?
807
01:01:33,040 --> 01:01:38,760
I can't say it, you have to find it from
Alone. Show me what you've discovered.
808
01:01:45,440 --> 01:01:50,440
Do you see? These are the messages
which was exchanged with Notarnicola.
809
01:01:51,560 --> 01:01:54,480
So Vittorio bet on his behalf.
810
01:01:54,640 --> 01:01:56,280
Exactly.
811
01:01:58,000 --> 01:02:00,120
[in Bari] "Who died?"
812
01:02:00,200 --> 01:02:03,080
"I am sorry,
I don't know what happened."
813
01:02:03,160 --> 01:02:06,400
These are the last ones
two messages they sent each other?
814
01:02:06,520 --> 01:02:08,080
Yes.
815
01:02:10,080 --> 01:02:14,000
-Notarnicola seems quite resentful.
-"Resentful?"
816
01:02:14,080 --> 01:02:17,240
-He's pissed off like a hyena.
-Here you are.
817
01:02:19,880 --> 01:02:23,480
But this bet
it's the first one he's lost.
818
01:02:23,560 --> 01:02:27,080
Doctor, what bet?
That's suicide.
819
01:02:27,160 --> 01:02:30,960
Nobody would have bet
100,000 euros on Rieti.
820
01:02:31,040 --> 01:02:34,560
-Why?
-Him It was a given that he would win Bari.
821
01:02:34,640 --> 01:02:36,760
He was first in the rankings
the penultimate Rieti.
822
01:02:36,880 --> 01:02:38,400
Ah!
823
01:02:38,480 --> 01:02:40,720
He even says "I'm sorry".
824
01:02:41,960 --> 01:02:46,240
-But did Scatucci play?
-He played? I was at the stadium.
825
01:02:46,320 --> 01:02:50,840
He scored three goals that if I think about it,
I get goosebumps.
826
01:02:52,680 --> 01:02:54,680
Expo', I have to go.
827
01:02:54,760 --> 01:02:56,920
He prints these things and leaves them up here for me.
828
01:02:57,080 --> 01:02:59,480
How do I close?
829
01:02:59,560 --> 01:03:04,440
You pull the door. Listen to me,
Don't go around snooping around.
830
01:03:16,120 --> 01:03:18,160
They have been friends for years.
831
01:03:18,240 --> 01:03:20,760
Then what happened?
832
01:03:21,760 --> 01:03:25,720
'O Baby asked my husband
to sell a game
833
01:03:25,800 --> 01:03:27,960
and he broke off the relationship.
834
01:03:28,040 --> 01:03:32,640
He didn't accept anyone
questioned his honesty.
835
01:03:32,720 --> 01:03:36,400
He told him:
"The Lion of Bari is not for sale."
836
01:03:37,400 --> 01:03:40,880
He scored three goals that Sunday.
837
01:03:40,960 --> 01:03:44,640
Yes. Rieti - Bari, 1 to 4.
838
01:03:44,720 --> 01:03:47,000
I know.
839
01:03:47,080 --> 01:03:51,120
He played as if it were his last game
of his life and it was.
840
01:03:51,200 --> 01:03:53,840
Goal!
841
01:03:55,360 --> 01:04:00,880
Now he goes to lunch on the seafront
sweet company and doesn't even call.
842
01:04:00,960 --> 01:04:04,400
-Gabriella saw everything!
-There was no reception!
843
01:04:04,560 --> 01:04:06,600
There was the brunette!
844
01:04:06,680 --> 01:04:08,440
-She didn't take it.
-He ran his hand through your hair.
845
01:04:08,560 --> 01:04:11,320
I have hair?
846
01:04:11,400 --> 01:04:13,840
-Shut up!
-I ask the doctor if I have hair.
847
01:04:13,920 --> 01:04:15,080
Doctor...
848
01:04:16,120 --> 01:04:20,040
-It was Lolita, we were doing an investigation.
-What investigation?
849
01:04:20,120 --> 01:04:22,280
Now I'll give you one! I know everything.
850
01:04:22,360 --> 01:04:24,240
-What do you know?
-She's a slut!
851
01:04:24,320 --> 01:04:26,080
-She "handled" everything!
-Lady.
852
01:04:26,160 --> 01:04:28,240
Please, the language.
853
01:04:28,320 --> 01:04:32,520
-What I've said? She touched you, she touched you.
-You said "slut"!
854
01:04:32,600 --> 01:04:35,240
It was a stalking,
Lolita and I were on duty.
855
01:04:35,320 --> 01:04:36,600
Of course?
856
01:04:36,680 --> 01:04:39,800
We have James Bond.
I run the house.
857
01:04:39,880 --> 01:04:43,840
Children, bills, laundry, homework,
flu, cartoons
858
01:04:43,920 --> 01:04:48,720
and this provolone goes around on the
seafront for service reasons!
859
01:04:49,880 --> 01:04:52,400
Lady, just think
that she has to do everything?
860
01:04:52,520 --> 01:04:55,040
She understands herself.
861
01:04:55,120 --> 01:04:58,000
-And the couple?
-Which couple?
862
01:04:58,080 --> 01:05:01,080
What do you two do for the couple?
863
01:05:10,400 --> 01:05:14,200
-What are you doing here?
-I have to tell you something important.
864
01:05:14,280 --> 01:05:17,560
What?
Are you sleeping with Sallusti?
865
01:05:17,640 --> 01:05:22,120
-It's your right, no problem.
-What are you saying?
866
01:05:22,200 --> 01:05:27,200
-Miss, is everything okay with your nephew?
-Yes, everything is fine. Thank you.
867
01:05:27,280 --> 01:05:30,680
-I have no time.
-Give me thirty seconds and I'll explain!
868
01:05:30,760 --> 01:05:33,040
Come on tell me.
869
01:05:33,120 --> 01:05:35,920
I discovered a ride
of people who fix football matches.
870
01:05:36,000 --> 01:05:40,040
-It is run by Notarnicola and a taxi driver.
-Yes, Peppe Carofiglio
871
01:05:40,120 --> 01:05:44,080
called Squagghiasole with
Vittorio Lamuraglia known as 'O Bebbè.
872
01:05:44,160 --> 01:05:49,280
He corrupted the players
and he laundered the money with bets.
873
01:05:49,360 --> 01:05:51,400
-Yes?
-Yes.
874
01:05:51,480 --> 01:05:53,000
-Thank you.
-Wait.
875
01:05:53,080 --> 01:05:56,480
I think Sabrina Sallusti
be corrupt!
876
01:06:00,120 --> 01:06:03,200
-As?
-That's why I'm following her.
877
01:06:03,280 --> 01:06:05,760
It's a journalistic investigation,
nothing but read!
878
01:06:05,840 --> 01:06:07,680
Enter.
879
01:06:07,760 --> 01:06:11,520
-Professional visit, huh?
-That's better.
880
01:06:11,600 --> 01:06:15,120
-What do you think about it?
-It's special, I like it.
881
01:06:15,200 --> 01:06:18,120
Don't you notice anything strange?
882
01:06:18,200 --> 01:06:20,240
Yes, the mirror.
883
01:06:20,320 --> 01:06:23,640
Ah! A friend of mine gave it to me.
884
01:06:24,760 --> 01:06:27,920
-I was talking about this.
-Ah!
885
01:06:28,000 --> 01:06:31,600
These two bets
they have the same code.
886
01:06:34,960 --> 01:06:38,720
-The identification code is unique.
-Precisely.
887
01:06:38,800 --> 01:06:42,120
This is false, it's more recent.
888
01:06:43,160 --> 01:06:46,720
Of course, counterfeit
with Photoshop by copying the code.
889
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
Good boy.
890
01:06:47,880 --> 01:06:49,360
Why?
891
01:06:49,440 --> 01:06:52,840
In my opinion Vittorio
he told Notarnicola and Squagghiasole
892
01:06:52,920 --> 01:06:57,480
who had corrupted Scatucci
and he asked for 100,000 euros.
893
01:06:57,560 --> 01:07:02,080
Instead of betting them,
as he had said, on the winning Rieti
894
01:07:02,160 --> 01:07:06,760
he bet them on Bari to win
and took 160,000 euros.
895
01:07:06,840 --> 01:07:09,880
But he didn't give them to them,
he stole them.
896
01:07:09,960 --> 01:07:14,800
He made this fake receipt
and he uploaded it to the group chat
897
01:07:14,880 --> 01:07:20,560
saying "I'm sorry" and went
in America with all the money.
898
01:07:20,640 --> 01:07:22,440
You are a genius!
899
01:07:22,560 --> 01:07:25,400
-Yes, a genius!
-How did you do?
900
01:07:25,480 --> 01:07:30,640
-But had Scatucci sold himself or not?
-No, the Lion of Bari is not for sale.
901
01:07:30,720 --> 01:07:36,520
Notarnicola and Squagghiasole thought
yes. In fact, they then took revenge.
902
01:07:36,600 --> 01:07:40,920
I wonder how 'O Baby
could have had Scatucci killed
903
01:07:41,000 --> 01:07:46,320
-and screw the underworld. He's crazy.
-No, he wasn't crazy. He was desperate.
904
01:07:48,880 --> 01:07:52,520
He needed that money,
he had to have surgery
905
01:07:52,600 --> 01:07:57,040
and 160,000 euros
correspond to 180,000 dollars.
906
01:07:57,120 --> 01:08:01,000
It's the money he needed
for the operation.
907
01:08:01,080 --> 01:08:06,120
-Tell me about your friend Sallusti.
-Still? I want to talk about you.
908
01:08:07,480 --> 01:08:10,000
This is a professional visit.
909
01:08:10,080 --> 01:08:13,680
-Professional!
-Yes, professional.
910
01:08:13,760 --> 01:08:17,440
But you know
that this mirror intrigues me?
911
01:08:26,440 --> 01:08:28,920
Professor Introna.
912
01:08:29,000 --> 01:08:33,400
You have something going on in your head
head, I know that expression.
913
01:08:33,480 --> 01:08:39,040
-I think Lamuraglia was killed.
-It's possible.
914
01:08:39,120 --> 01:08:40,560
Scatucci too.
915
01:08:40,680 --> 01:08:43,160
-What does Scatucci have to do with it?
-I'll explain later.
916
01:08:43,240 --> 01:08:45,920
Did you do the autopsy on Scatucci?
917
01:08:46,000 --> 01:08:48,880
No, I was on holiday in the Red Sea.
918
01:08:48,960 --> 01:08:51,400
I seem to remember
that there was no autopsy.
919
01:08:51,480 --> 01:08:53,280
Ah!
920
01:08:53,360 --> 01:08:57,920
Really? It's not mandatory
for professional athletes?
921
01:08:58,000 --> 01:09:00,880
He didn't die during the match.
922
01:09:00,960 --> 01:09:06,680
They didn't want to add anything else
pain to the family, to the city.
923
01:09:06,760 --> 01:09:08,200
Of course, the Lion of Bari!
924
01:09:08,280 --> 01:09:12,000
Anyway
it is the magistrate on duty who decides.
925
01:09:12,080 --> 01:09:16,760
-Who was on the Scatucci case?
-I think...
926
01:09:16,840 --> 01:09:20,600
-Sallusti?
-Yes, she followed the case.
927
01:09:23,640 --> 01:09:24,760
The children?
928
01:09:24,840 --> 01:09:28,000
At the sea.
I sent them with Tonio and that one.
929
01:09:28,080 --> 01:09:31,240
-Her name is Ursula.
-Exactly, that one over there.
930
01:09:31,320 --> 01:09:36,080
I want to see if that idiot
Tonio starts acting as a Latin lover
931
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
-with a MILF.
-A MILF? How does this one speak?
932
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
I don't know.
933
01:09:40,680 --> 01:09:43,480
What do you call
who has sex with a younger guy?
934
01:09:43,560 --> 01:09:44,640
Depends.
935
01:09:44,720 --> 01:09:49,080
-If they are good together, they love each other.
-Do not even mention it!
936
01:09:49,160 --> 01:09:52,000
Your sister is a hardhead.
937
01:09:52,080 --> 01:09:54,720
However, Carme', you are exaggerating.
938
01:09:54,800 --> 01:09:59,400
I remind you that the Swedes
they invented free sex
939
01:09:59,480 --> 01:10:03,080
while we
we were still playing doctor.
940
01:10:03,160 --> 01:10:05,360
-Here they are!
-Children!
941
01:10:05,440 --> 01:10:08,760
-Aunt Lolita!
-Beautiful aunt!
942
01:10:08,840 --> 01:10:11,480
-Here they are!
-Hello, Aunt Lolita.
943
01:10:11,560 --> 01:10:12,960
Did you have fun?
944
01:10:13,040 --> 01:10:17,560
Yes, we ate ice cream
and played volleyball with Ursula.
945
01:10:17,640 --> 01:10:19,680
You played for the national team
and she made the Europeans.
946
01:10:19,760 --> 01:10:21,200
Yes?
947
01:10:21,280 --> 01:10:25,680
-Then we took a Swedish bath.
-All natural.
948
01:10:25,760 --> 01:10:27,960
Wash your hands, let's eat!
949
01:10:28,040 --> 01:10:30,200
Come on let's go.
950
01:10:32,800 --> 01:10:36,760
Are you all natural too?
Are you going to bed dressed?
951
01:10:36,840 --> 01:10:39,760
Yes! Tonio did as well
a dive from the pier.
952
01:10:39,840 --> 01:10:44,720
Did you understand? The specialist of
Couch diving has evolved.
953
01:10:47,520 --> 01:10:50,360
They sing "Pippi Longstocking"
in Swedish
954
01:10:52,400 --> 01:10:55,400
He stole my children too.
955
01:10:55,480 --> 01:11:00,600
But no, Carmela! You know, kids
they get excited about all the new things.
956
01:11:00,680 --> 01:11:05,920
Tonio's idiot taking a bath
all natural with the Swede?
957
01:11:06,920 --> 01:11:09,080
You left him.
958
01:11:09,160 --> 01:11:14,240
-What does he have to do?
-I don't want him to get involved with the Viking.
959
01:11:14,320 --> 01:11:17,240
She is also fifteen years older
of me!
960
01:11:17,320 --> 01:11:22,160
-I saw it at check-in.
-Old chicken makes good soup.
961
01:11:22,240 --> 01:11:26,240
-Which side are you on?
-On the old chicken's side.
962
01:11:27,440 --> 01:11:29,920
Joke.
963
01:11:30,000 --> 01:11:34,800
Come on, Carmela! It matters
that people love each other.
964
01:11:34,880 --> 01:11:38,680
I believe you two
you still love each other.
965
01:11:38,760 --> 01:11:41,000
I err?
966
01:11:41,080 --> 01:11:43,080
Speak Swedish
967
01:12:05,320 --> 01:12:09,960
Here is the draft. It wasn't easy
convince the director.
968
01:12:10,040 --> 01:12:13,600
"Scatucci and Lamuraglia,
double exhumation."
969
01:12:13,680 --> 01:12:16,600
-What do you think about it?
-The title is good.
970
01:12:16,680 --> 01:12:20,000
But we have to work
a little about the article.
971
01:12:20,080 --> 01:12:24,240
So I would start by putting
everything we know.
972
01:12:24,320 --> 01:12:27,520
So, let's see.
973
01:12:31,280 --> 01:12:36,760
"Lamuraglia bet on football"
974
01:12:36,840 --> 01:12:40,240
"for a criminal organization"
975
01:12:40,320 --> 01:12:44,240
"who cheated
and who killed him."
976
01:12:44,320 --> 01:12:51,240
"It seems that the same organization
also killed Scatucci"
977
01:12:51,320 --> 01:12:56,600
"because they thought
that he had not respected the agreements."
978
01:12:59,840 --> 01:13:05,360
"Voices from the Police Headquarters
damage imminent"
979
01:13:06,640 --> 01:13:11,400
"the exhumation of Scatucci
and say 'O Baby."
980
01:13:12,400 --> 01:13:15,960
But now something is missing
that pushes them to act.
981
01:13:17,200 --> 01:13:19,360
We can put...
982
01:13:19,440 --> 01:13:26,440
"It appears arrests are imminent
in the world of betting."
983
01:13:27,440 --> 01:13:30,440
-What do you say? Works?
-Perfect.
984
01:13:31,440 --> 01:13:34,520
I like. Good.
985
01:13:35,720 --> 01:13:38,840
Thank you and excuse me.
986
01:13:38,920 --> 01:13:41,800
Excuse me? Do you feel OK?
987
01:13:42,880 --> 01:13:46,760
It's not a word
that belongs to your vocabulary.
988
01:13:46,840 --> 01:13:50,200
-Anyway, I appreciate it.
-Well.
989
01:13:50,280 --> 01:13:53,080
Ask me something
which is not my responsibility.
990
01:13:53,160 --> 01:13:54,520
I know.
991
01:13:54,600 --> 01:13:59,680
-I need his help.
-We're talking about a prosecutor.
992
01:13:59,760 --> 01:14:04,440
Sometimes our job requires
difficult choices.
993
01:14:04,520 --> 01:14:07,840
You know that if you make a mistake,
I'm gambling with my career, right?
994
01:14:07,920 --> 01:14:12,560
We don't work for a career,
but for justice.
995
01:14:14,720 --> 01:14:16,720
All right.
996
01:14:16,800 --> 01:14:21,400
I will hear from the prosecutor about the wiretaps
on Notarnicola and Squagghiasole.
997
01:14:21,480 --> 01:14:24,600
-And Sallusti.
-And Sallusti.
998
01:14:26,120 --> 01:14:29,720
-As for your father's death...
-Do not worry.
999
01:14:29,800 --> 01:14:32,800
I understand,
at the time she chose career.
1000
01:14:33,840 --> 01:14:38,200
The police are made up of men
and it can be imperfect.
1001
01:14:38,280 --> 01:14:42,320
But if we weren't there,
who would arrest the Notarnicolas
1002
01:14:42,400 --> 01:14:45,640
-and the Squagghiasole?
-Precisely.
1003
01:14:47,840 --> 01:14:52,480
You're a good cop, Lolita.
Better than me.
1004
01:14:58,640 --> 01:15:03,240
Come on, let's enjoy the day.
You always have this "hanging" face!
1005
01:15:03,320 --> 01:15:05,880
Then you say your wrinkles appear.
1006
01:15:05,960 --> 01:15:09,600
It is not strange that the daughter
of a convicted felon join the police?
1007
01:15:09,680 --> 01:15:11,040
No.
1008
01:15:11,120 --> 01:15:13,080
The law provides for it.
1009
01:15:13,160 --> 01:15:16,160
Yes it is that
which I have always told myself.
1010
01:15:16,240 --> 01:15:19,240
But I'm not so sure anymore.
1011
01:15:19,320 --> 01:15:23,280
You passed the competition
with top marks.
1012
01:15:23,360 --> 01:15:27,000
Then after all these years
what do you care?
1013
01:15:28,040 --> 01:15:33,080
Come on, now let's sit there, let's do it
a nice picnic and we look at the sea.
1014
01:15:42,800 --> 01:15:47,600
If you talk about something other than
a sexually attractive male
1015
01:15:47,680 --> 01:15:49,920
I'll throw you into the water.
1016
01:15:50,000 --> 01:15:54,880
-Jacovella had said...
-I said "sexually appealing".
1017
01:16:00,000 --> 01:16:03,760
A little grit! Legs and armslegs and arms up.
1018
01:16:03,840 --> 01:16:06,200
-Come on!
-Mister!
1019
01:16:06,280 --> 01:16:08,600
-Together!
-Mister.
1020
01:16:08,720 --> 01:16:10,000
-Hi, Lolita.
-HI
1021
01:16:10,080 --> 01:16:14,800
-What are you doing here? Your training is tomorrow.
-I could not resist.
1022
01:16:14,880 --> 01:16:18,960
-I did it.
-You applied to join the Police.
1023
01:16:19,040 --> 01:16:23,040
So after the high school exam,
I enter the school.
1024
01:16:23,120 --> 01:16:28,240
-What's up? Are you not happy?
-Of course, I see you well in uniform.
1025
01:16:28,320 --> 01:16:32,000
Did you talk about it at home?
It's a challenging choice.
1026
01:16:32,080 --> 01:16:36,360
-I think you have compared each other.
-I don't need to talk about it.
1027
01:16:36,440 --> 01:16:39,000
Since yesterday I have been an adult.
1028
01:16:39,080 --> 01:16:41,080
Already.
1029
01:16:42,160 --> 01:16:44,440
Best wishes, Loli'. Until tomorrow!
1030
01:16:47,200 --> 01:16:51,000
Let's go? Come on, don't sleep though.
1031
01:16:51,080 --> 01:16:54,880
Come on, legs to chest!
1032
01:16:54,960 --> 01:16:58,160
One! Okay. In the chest!
1033
01:16:59,160 --> 01:17:01,480
One!
1034
01:17:04,160 --> 01:17:06,520
Why do not you eat?
1035
01:17:07,480 --> 01:17:09,480
Now I eat.
1036
01:17:11,000 --> 01:17:13,920
Whoever understands you is good.
1037
01:17:23,400 --> 01:17:26,560
Listen, Loli'.
Can I ask something about your father?
1038
01:17:26,680 --> 01:17:28,400
Sure tell me.
1039
01:17:29,440 --> 01:17:33,440
When you told him
that you wanted to become a policeman
1040
01:17:33,520 --> 01:17:36,720
what did he look like?
How did she take it?
1041
01:17:37,760 --> 01:17:42,560
He wasn't happy. He always was
a smuggler, like you.
1042
01:17:42,680 --> 01:17:43,920
Certain.
1043
01:17:44,000 --> 01:17:49,600
We smugglers with you guards
We didn't have good relations.
1044
01:17:49,680 --> 01:17:53,600
I'm asking you because your father
he always wanted to help you.
1045
01:17:53,680 --> 01:17:57,920
But there was a moment
where he told me
1046
01:17:58,000 --> 01:18:02,480
that the situation with you was
very difficult. He was worried.
1047
01:18:02,560 --> 01:18:07,240
He said you were a tough boss
and in fact he was right.
1048
01:18:08,240 --> 01:18:11,560
I look at you and I see your father.
1049
01:18:15,080 --> 01:18:18,440
Carmela is a little more...
She looks more like Nunzia.
1050
01:18:18,520 --> 01:18:21,000
You are just like your father.
1051
01:18:21,080 --> 01:18:23,440
Capa as tough as him.
1052
01:18:28,400 --> 01:18:29,800
[Together]
1053
01:18:29,880 --> 01:18:34,240
♪ One, two, three and fourand Nicola broke the plate ♪
1054
01:18:34,320 --> 01:18:37,080
♪ and he broke it up until ♪
1055
01:18:37,160 --> 01:18:39,920
♪ and Nicola is a scoundrel. ♪
1056
01:18:41,440 --> 01:18:42,480
[In chorus]
1057
01:18:42,640 --> 01:18:44,320
♪ One, two, three and four ♪
1058
01:18:44,400 --> 01:18:47,160
♪ and Nicola broke the plate ♪
1059
01:18:47,240 --> 01:18:50,040
♪ and broke it until ♪
1060
01:18:50,120 --> 01:18:53,440
♪ and Nicola is a scoundrel. ♪
1061
01:19:03,800 --> 01:19:05,800
Portia?
1062
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
Children?
1063
01:19:33,520 --> 01:19:35,520
That's my jacket!
1064
01:19:37,640 --> 01:19:41,000
It looks great on you.
It looks better on you than on me.
1065
01:19:41,080 --> 01:19:43,480
Look what's inside.
1066
01:19:49,320 --> 01:19:52,760
You are not Lolita's, you are mine.
1067
01:20:00,040 --> 01:20:02,640
Damn, how beautiful you are!
1068
01:20:15,720 --> 01:20:20,280
♪ There is no need for the gypsyTo guess, Conce'. ♪
1069
01:20:20,360 --> 01:20:24,800
♪ How mom made youI know better than you. ♪
1070
01:20:26,640 --> 01:20:28,640
-Good morning.
-Good morning.
1071
01:20:28,920 --> 01:20:32,680
You leave us alone for a moment,
Please?
1072
01:20:37,920 --> 01:20:39,520
It's Notarnicola.
1073
01:20:39,600 --> 01:20:42,840
[recording] "I read,
but you don't worry."
1074
01:20:42,920 --> 01:20:46,400
"At the police stationno one is talking about exhuming Scatucci."
1075
01:20:46,480 --> 01:20:47,920
"'O Baby?"
1076
01:20:48,000 --> 01:20:52,960
"Nothing, everything is going according to plan,"but don't call me."
1077
01:20:53,040 --> 01:20:54,560
Bingo.
1078
01:20:54,720 --> 01:20:58,920
No, Anto'.
This just proves that they know each other.
1079
01:20:59,000 --> 01:21:02,440
To trap a big fish
like Sallusti
1080
01:21:02,520 --> 01:21:07,400
we need something more
concrete. Look, let's think together.
1081
01:21:07,480 --> 01:21:11,240
These two kill Scatucci
and then Vittorio.
1082
01:21:11,320 --> 01:21:13,640
Sallusti sidetracks the investigations.
1083
01:21:13,720 --> 01:21:17,840
Now we to lock down the investigation,
we would need
1084
01:21:17,920 --> 01:21:22,120
that Notarnicola spoke
or Squagghiasole.
1085
01:21:22,200 --> 01:21:25,320
Right. As?
1086
01:21:25,400 --> 01:21:29,480
Find out how, you and Esposito.
1087
01:21:29,560 --> 01:21:32,480
You are so talented.
1088
01:21:32,560 --> 01:21:36,560
-Are not you feeling good?
-I've never been better, Anto'.
1089
01:21:36,640 --> 01:21:39,360
-I 'm very good.
-And you?
1090
01:21:39,440 --> 01:21:43,760
I what?
I'm busy, I have to go on a trip.
1091
01:21:43,840 --> 01:21:48,320
-A trip?
-Eh, a trip. Can't travel anymore?
1092
01:21:58,480 --> 01:22:02,800
-How did you dress?
-Haven't you seen "Miami Vice"?
1093
01:22:06,080 --> 01:22:08,680
But walk!
1094
01:22:11,240 --> 01:22:13,240
Nothing.
1095
01:22:14,240 --> 01:22:16,240
All right.
1096
01:22:17,240 --> 01:22:21,840
I have a snack. You do not eat?
Look what you have to wait.
1097
01:22:21,920 --> 01:22:26,800
Squagghiasole should arrive
in ten minutes. I wait.
1098
01:22:26,880 --> 01:22:30,040
Expo', I made thousands
of stakeouts.
1099
01:22:30,120 --> 01:22:34,960
They say one thing, then you wait
even two, three, four days.
1100
01:22:35,040 --> 01:22:37,240
When that's the case, then no.
1101
01:22:37,360 --> 01:22:39,320
Eats.
1102
01:22:40,360 --> 01:22:45,040
Damn! That's my mother.
Rice potatoes and mussels.
1103
01:22:46,160 --> 01:22:48,200
Listen here!
1104
01:22:48,280 --> 01:22:53,320
-You want?
-No, I keep things light on duty. Thank you.
1105
01:22:54,800 --> 01:22:56,800
Alright.
1106
01:22:57,920 --> 01:23:01,920
-I am joking. Do you have a fork for me?
-Certain.
1107
01:23:02,000 --> 01:23:05,480
-I have all the service.
-Take the fork.
1108
01:23:05,560 --> 01:23:10,840
Oh! Oh!
Wait, Squagghiasole is coming.
1109
01:23:10,920 --> 01:23:14,400
-I knew it!
-Go! Go down!
1110
01:23:14,480 --> 01:23:18,040
Give me rice, potatoes and mussels.
1111
01:23:27,880 --> 01:23:32,640
It's always like this, like when
stand at the bus stop.
1112
01:23:32,720 --> 01:23:36,320
You light your cigarette
and that comes.
1113
01:23:37,440 --> 01:23:39,200
-What are we doing? Let's go?
-No.
1114
01:23:39,280 --> 01:23:41,960
You're right.
1115
01:23:42,040 --> 01:23:45,200
This time they are waiting.
1116
01:23:47,320 --> 01:23:49,560
The fork for me?
1117
01:23:56,640 --> 01:23:59,400
Excuse me, the bus to San Vito?
1118
01:24:00,840 --> 01:24:02,840
Thank you.
1119
01:24:07,440 --> 01:24:11,520
-Gentlemen, have you chosen?
-For me chicken, take away.
1120
01:24:11,600 --> 01:24:14,440
Is it possible? Takeaway.
1121
01:24:14,520 --> 01:24:18,320
I'll take skewers
with baked potatoes.
1122
01:24:18,400 --> 01:24:20,800
Abundant, huh? I eat here.
1123
01:24:20,880 --> 01:24:22,760
-Wine?
-No thank you.
1124
01:24:22,840 --> 01:24:26,040
I have a meeting at the newspaper,
I don't want to sleep.
1125
01:24:29,200 --> 01:24:32,280
Please, quick.
Time is a tyrant.
1126
01:24:33,280 --> 01:24:35,400
He even left the glasses!
1127
01:24:35,480 --> 01:24:39,760
You bet I won't let you sleep
until tomorrow morning?
1128
01:24:46,080 --> 01:24:51,320
-Tell me, any news on Scatucci?
- Also on Lamuraglia.
1129
01:24:51,400 --> 01:24:56,200
The commissioner has been there for a week
on him to find the killers.
1130
01:24:56,280 --> 01:24:59,040
-Did they kill them?
-It's safe.
1131
01:24:59,120 --> 01:25:03,440
From wiretaps
it seems for a question of betting.
1132
01:25:03,520 --> 01:25:06,120
"Matter of bets."
1133
01:25:07,120 --> 01:25:12,000
Oh! Don't write this,
but we are looking for a taxi driver.
1134
01:25:12,080 --> 01:25:15,360
-For what?
-To put him in jail.
1135
01:25:15,440 --> 01:25:19,240
It seems that he is the material executor
of murders.
1136
01:25:19,320 --> 01:25:23,680
-If he doesn't cooperate, life imprisonment.
-I write it life imprisonment.
1137
01:25:25,080 --> 01:25:26,800
-Please.
-There he is.
1138
01:25:26,880 --> 01:25:28,560
"Life imprisonment."
1139
01:25:30,680 --> 01:25:31,840
Thank you.
1140
01:25:31,920 --> 01:25:36,200
The box is for me.
I'm going to the newspaper. Do you pay the bill?
1141
01:25:36,280 --> 01:25:37,480
No really...
1142
01:25:37,560 --> 01:25:41,080
-Please, always keep me informed.
-Yes.
1143
01:25:49,240 --> 01:25:51,320
-Doctor, allow me?
-Please.
1144
01:25:51,400 --> 01:25:54,760
I'm the taxi driver you are looking for.
1145
01:25:54,840 --> 01:25:57,800
I want to collaborate.
I swear, I had nothing to do with it.
1146
01:25:57,880 --> 01:26:00,240
They put me in the middle.
1147
01:26:00,320 --> 01:26:03,200
Stopped!
1148
01:26:07,600 --> 01:26:10,120
Stopped!
1149
01:26:10,200 --> 01:26:12,760
Bastard!
1150
01:26:16,800 --> 01:26:18,800
Stopped!
1151
01:26:42,240 --> 01:26:44,360
Stopped!
1152
01:27:00,480 --> 01:27:03,880
Go Lello! Go Lello!
1153
01:27:05,480 --> 01:27:09,080
Wait a minute, I want to make a toast
for a golden boy.
1154
01:27:09,160 --> 01:27:10,160
Eh!
1155
01:27:10,240 --> 01:27:14,200
Lello Esposito's first arrest!
Long live Lello!
1156
01:27:14,280 --> 01:27:16,560
Even a magistrate.
1157
01:27:16,640 --> 01:27:17,720
Handsome!
1158
01:27:17,800 --> 01:27:21,040
Lellù, you found yourself in deep shit.
Tell the truth.
1159
01:27:21,120 --> 01:27:24,880
When ever? I cared about it
one with the right, one with the left.
1160
01:27:24,960 --> 01:27:26,160
No.
1161
01:27:26,240 --> 01:27:30,360
He was very good. However
we found ourselves in the muck a bit.
1162
01:27:30,440 --> 01:27:31,680
I was there...
1163
01:27:31,840 --> 01:27:34,520
You said:
"In the name of the Italian people, do I arrest you?"
1164
01:27:34,600 --> 01:27:36,800
A species.
1165
01:27:36,880 --> 01:27:41,200
-Did you put handcuffs on him?
-I modestly put them on.
1166
01:27:41,280 --> 01:27:45,320
-Take a piece of scone.
-No. Give me a drink.
1167
01:27:54,200 --> 01:27:55,680
Cateri'.
1168
01:27:55,760 --> 01:27:59,640
I didn't come for you,
I have to pick up a car.
1169
01:27:59,720 --> 01:28:03,000
I heard you made an arrest.
Are you okay, yes?
1170
01:28:03,080 --> 01:28:04,120
Yes.
1171
01:28:04,200 --> 01:28:07,560
-Normal administration.
-That's better.
1172
01:28:08,560 --> 01:28:11,040
I just wanted to know this.
1173
01:28:12,080 --> 01:28:16,360
-Maybe they'll give me the promotion.
-Good I'm happy for you.
1174
01:28:16,440 --> 01:28:20,000
With the promotion also the increase.
Do you know what that means?
1175
01:28:20,080 --> 01:28:23,080
Do you buy mom a vacuum cleaner?
1176
01:28:23,160 --> 01:28:27,440
No, I can take
a house of my own.
1177
01:28:27,520 --> 01:28:31,360
-Are you going to be alone?
-No really...
1178
01:28:32,480 --> 01:28:35,520
I told you because if you want...
1179
01:28:37,040 --> 01:28:41,760
I don't know, Lello. It still seems to me
It's all a bit up in the air.
1180
01:28:41,840 --> 01:28:44,880
-I didn't surprise you, eh?
-No.
1181
01:28:47,240 --> 01:28:50,600
-But I can still surprise you.
-We see.
1182
01:29:52,880 --> 01:29:57,520
Scatucci poisoned and LamuragliaKnocked down. Have you put it in the minutes?
1183
01:29:57,600 --> 01:30:00,640
Optimal. Sallusti?
1184
01:30:00,720 --> 01:30:04,600
We're going to get her.Police siren
1185
01:30:04,680 --> 01:30:07,960
Well, one less bad apple.
1186
01:30:08,040 --> 01:30:11,160
Okay, I'll call you later. HI.
1187
01:30:23,200 --> 01:30:27,960
Good morning, ma'am. I'm looking
a certain Carlo Sapori. Does he know where he is?
1188
01:30:30,920 --> 01:30:32,920
Thank you.
1189
01:30:47,480 --> 01:30:49,600
Mister?
1190
01:30:56,320 --> 01:30:58,360
Lolita!
1191
01:31:01,720 --> 01:31:05,240
-What are you doing here?
-What are you doing here.
1192
01:31:05,320 --> 01:31:10,160
Here I realized my dream.
1193
01:31:10,240 --> 01:31:12,560
I command that monster over there.
1194
01:31:18,840 --> 01:31:21,320
I'm happy to see her.
1195
01:31:21,400 --> 01:31:23,960
I came to talk to you about my father.
1196
01:31:24,040 --> 01:31:27,520
I knew
that sooner or later you would arrive.
1197
01:31:33,120 --> 01:31:35,520
I remember perfectly.
1198
01:31:35,600 --> 01:31:39,240
After talking to you
of your application for admission
1199
01:31:39,320 --> 01:31:43,960
even though I had faith in
your abilities, I was worried.
1200
01:31:44,040 --> 01:31:47,680
Then your father came and
he had the same concern as me.
1201
01:31:47,760 --> 01:31:51,680
He wanted to know if his daughter
of a criminal could...
1202
01:31:51,760 --> 01:31:54,560
She could join the police.
1203
01:31:54,640 --> 01:31:57,840
-What did you say to him?
-The truth.
1204
01:31:57,920 --> 01:32:01,800
From a legal point of view
there were no problems.
1205
01:32:01,880 --> 01:32:05,400
Certain,
it wasn't a good calling card.
1206
01:32:05,480 --> 01:32:10,360
-What did he say to her instead?
-She felt guilty.
1207
01:32:13,080 --> 01:32:16,280
She wanted to make things right.
1208
01:32:16,360 --> 01:32:18,760
He came to me every day
1209
01:32:18,840 --> 01:32:22,760
until he convinced me to talk
with my superiors.
1210
01:32:22,840 --> 01:32:28,080
-Petresine was hard-headed.
-Yes, he reminds me of someone.
1211
01:32:32,040 --> 01:32:34,400
Then she did it?
1212
01:32:37,760 --> 01:32:40,400
Did she do it yes or no?
1213
01:32:40,480 --> 01:32:43,480
Yes and I still regret it.
1214
01:32:48,280 --> 01:32:52,120
Your father would have provided for us
of information
1215
01:32:52,200 --> 01:32:56,120
to stop a major drug trafficking,
but on one condition.
1216
01:32:56,200 --> 01:32:58,080
Which?
1217
01:32:58,160 --> 01:33:02,280
That you were judged by the Police
impartially
1218
01:33:02,360 --> 01:33:07,440
for what you were worth, without holding
I realize that he was a convicted felon.
1219
01:33:07,520 --> 01:33:10,320
Did my father do this for me?
1220
01:33:11,880 --> 01:33:16,520
But there's something that doesn't add up, her
she's not telling me the whole truth.
1221
01:33:16,600 --> 01:33:22,240
It wasn't an accident, was it? My
his father was killed by the underworld.
1222
01:33:22,320 --> 01:33:24,800
We were forced to cover everything
1223
01:33:24,880 --> 01:33:28,040
so as not to compromise
an operation in progress.
1224
01:33:28,120 --> 01:33:30,400
You didn't protect him.
1225
01:33:32,400 --> 01:33:35,640
-You didn't protect him!
-You're right, Lolita.
1226
01:33:35,720 --> 01:33:39,640
We were unable to protect him,
I am sorry.
1227
01:33:43,400 --> 01:33:45,680
I believe...
1228
01:33:45,760 --> 01:33:50,760
I think the time has come
to give you this.
1229
01:33:53,440 --> 01:33:56,760
-What is that?
-A letter.
1230
01:33:57,760 --> 01:34:02,400
Your father wrote it. He told me
to give it to you and have you read it
1231
01:34:02,480 --> 01:34:05,120
when you came to look for me.
1232
01:34:06,120 --> 01:34:08,680
He wanted you to be ready.
1233
01:34:11,160 --> 01:34:13,480
Forgive us, if you can.
1234
01:34:15,680 --> 01:34:18,520
"My life, if you are reading me"
1235
01:34:18,600 --> 01:34:23,600
"It means I won't be able to tell you anymorein person how much I love you."
1236
01:34:23,680 --> 01:34:28,680
"I know I've disappointed you, I have beena bad example for you, always."
1237
01:34:29,840 --> 01:34:32,280
"It's not easy to change."
1238
01:34:33,680 --> 01:34:39,800
"You think there is time, insteadtime passes and you don't notice it."
1239
01:34:41,080 --> 01:34:43,280
"But I want to tell you one thing."
1240
01:34:43,360 --> 01:34:48,040
"You became a policemanonly for your merits."
1241
01:34:48,120 --> 01:34:53,200
"I collaboratednot to help you, but out of love."
1242
01:34:53,280 --> 01:34:59,400
"The only thing that is counted in thelife was being your father."
1243
01:35:00,240 --> 01:35:05,040
"I never wanted you to continueto be ashamed of me."
1244
01:35:06,520 --> 01:35:10,280
"Do not investigateabout who killed me."
1245
01:35:10,360 --> 01:35:13,800
"It's dangerous for your life."
1246
01:35:13,880 --> 01:35:18,920
"Like good cops followonly the main proof which is this."
1247
01:35:19,000 --> 01:35:23,480
"I loved you more than my life, dad."
1248
01:35:50,440 --> 01:35:55,040
Now who knows when we'll see each other,
when they give you permission.
1249
01:35:55,120 --> 01:35:59,520
-You too, who knows when they'll let you out.
-I'll be done in two months.
1250
01:35:59,600 --> 01:36:02,840
Lolita!
1251
01:36:02,920 --> 01:36:04,920
For you.
1252
01:36:07,520 --> 01:36:09,640
Now I have to go.
1253
01:36:45,480 --> 01:36:48,080
Ma'am, we have arrived.
1254
01:37:25,160 --> 01:37:27,160
Cell phone rings
1255
01:37:30,800 --> 01:37:32,960
-Ready?
-Anto'.
1256
01:37:33,040 --> 01:37:36,280
-Everything OK?
-Yes, everything's fine.
1257
01:37:36,360 --> 01:37:40,320
Look, I'm at the station.
Would you come get me?
1258
01:37:40,400 --> 01:37:44,840
No sorry I can not.
I'm in Rome with my wife.
1259
01:37:44,920 --> 01:37:49,680
We left this morning. We do
a romantic weekend, Loli'.
1260
01:37:49,760 --> 01:37:52,720
Hello, Lolita. It's fantastic here.
1261
01:37:52,800 --> 01:37:55,600
All right, have fun.
1262
01:37:55,680 --> 01:37:58,000
Come here, my love.
1263
01:38:01,200 --> 01:38:03,280
"My love?"
1264
01:38:03,360 --> 01:38:07,280
Obscene acts in a public place
it's a five thousand euro fine.
1265
01:38:07,360 --> 01:38:10,080
Pay these five thousand euros.
1266
01:38:12,000 --> 01:38:15,560
Do you need a porter, doctor?
1267
01:38:17,280 --> 01:38:21,040
-How did you know I was here?
-I have my sources.
1268
01:38:47,280 --> 01:38:49,280
Horn
1269
01:39:03,720 --> 01:39:06,840
Nicola, darling.
1270
01:39:06,920 --> 01:39:09,240
How are you?
1271
01:39:09,320 --> 01:39:13,680
I brought you hydrangeas
which are in season.
1272
01:39:13,760 --> 01:39:18,200
I wanted to tell you something,
but you decide.
1273
01:39:18,280 --> 01:39:20,680
No problem for me.
1274
01:39:21,680 --> 01:39:25,840
Remember Tryphon? Your friend?
1275
01:39:25,920 --> 01:39:30,920
That kind of Markantonio,
big, with strange eyes.
1276
01:39:31,000 --> 01:39:33,280
Oh, that.
1277
01:39:33,360 --> 01:39:36,760
He asked me
if one of these evenings...
1278
01:39:38,160 --> 01:39:41,560
We want to go out together
to drink a beer.
1279
01:39:43,600 --> 01:39:46,160
No, what did you understand?
1280
01:39:46,240 --> 01:39:49,240
He's a friend, I'm old.
1281
01:39:50,320 --> 01:39:53,040
But I never leave the house.
1282
01:39:54,280 --> 01:39:56,640
It entertains me.
1283
01:39:57,960 --> 01:40:00,560
What do you say? I go?
1284
01:40:04,160 --> 01:40:07,800
Thanks, Nicola.
I knew you understood me.
1285
01:40:09,080 --> 01:40:11,920
-Hi, Ma.
-Hey!
1286
01:40:12,000 --> 01:40:14,920
Loli! I hadn't seen you.
1287
01:40:16,160 --> 01:40:19,520
-You brought flowers to dad.
-Yes.
1288
01:40:19,600 --> 01:40:23,880
I think it's the first time.
You did well.
1289
01:40:24,880 --> 01:40:27,160
It will please him.
1290
01:40:27,240 --> 01:40:29,240
Who is that?
1291
01:40:29,320 --> 01:40:33,880
-He's my boyfriend, ma.
-It's "good".
1292
01:40:33,960 --> 01:40:39,120
Young! You did well, Loli.
Old people are heavy.
1293
01:40:39,200 --> 01:40:43,600
Thank you, ma'am, but don't say it
"young" who then leaves me.
1294
01:40:43,680 --> 01:40:46,480
What is this "lady"?
My name is Nunzia.
1295
01:40:46,560 --> 01:40:48,600
Thank you, Nunzia.
1296
01:40:48,680 --> 01:40:52,200
I can only hold her
a little, yes?
1297
01:40:52,280 --> 01:40:57,040
-Maybe all your life? All right?
-Okay, great!
1298
01:40:57,840 --> 01:40:59,840
Thank you.
1299
01:41:36,280 --> 01:41:39,520
-You do not sleep?
-No.
1300
01:41:40,640 --> 01:41:42,320
You?
1301
01:41:42,400 --> 01:41:45,400
I was thinking
that you could move here.
1302
01:41:45,480 --> 01:41:48,080
-Here with you?
-Eh!
1303
01:41:48,160 --> 01:41:51,000
Today is a week so...
1304
01:41:52,800 --> 01:41:55,440
I care about my house.
1305
01:41:57,040 --> 01:42:00,160
Oh well, I could come to you.
1306
01:42:01,240 --> 01:42:04,320
Yes maybe. We see.
1307
01:42:04,400 --> 01:42:08,240
But now I have to do it
an important thing.
1308
01:42:08,320 --> 01:42:13,160
You haven't told your mother yet
the truth about your father, right?
1309
01:42:13,240 --> 01:42:15,480
No.
1310
01:42:15,560 --> 01:42:18,760
No and not even to Carmela.
1311
01:42:18,840 --> 01:42:23,760
-I don't know what to do, I don't have the courage.
-Be calm.
1312
01:42:23,840 --> 01:42:26,880
You'll see, you'll make it. I'm sure.
1313
01:42:37,280 --> 01:42:39,840
No, no... No!
1314
01:42:42,520 --> 01:42:45,080
Danilo? How come he didn't come today?
1315
01:42:45,160 --> 01:42:49,120
-I wanted to be alone with you for a while.
-What happened?
1316
01:42:49,200 --> 01:42:51,240
Nothing, I have to tell you something.
1317
01:42:51,320 --> 01:42:54,160
-To us? That we did?
-Nothing.
1318
01:42:54,240 --> 01:42:58,280
-Meh, say.
-Be careful with darts.
1319
01:42:58,360 --> 01:43:00,160
-Excuse me.
-Will you give it back?
1320
01:43:00,280 --> 01:43:01,720
Get her!
1321
01:43:02,720 --> 01:43:08,560
-What were we saying? Ah, Loli was talking.
-Yes, mom, I wanted to tell you...
1322
01:43:08,640 --> 01:43:12,280
I did some research and...
Remember my coach?
1323
01:43:12,360 --> 01:43:15,680
-That Carlo Sapori.
-Who forgets?
1324
01:43:15,760 --> 01:43:20,240
He cared about you so much.
He said you were born to run.
1325
01:43:20,320 --> 01:43:22,040
-How is he?
-Is fine.
1326
01:43:22,160 --> 01:43:25,440
We talked a lot
and he told me...
1327
01:43:25,520 --> 01:43:28,560
-Where does he live?
-To his town.
1328
01:43:28,640 --> 01:43:33,040
-Did he get married?
-I don't know, but 'if he got married.
1329
01:43:33,120 --> 01:43:37,320
-Do you remember that he always gave me candy?
-No, the chocolates.
1330
01:43:37,400 --> 01:43:42,080
-Which chocolate?
-She gave you chocolates with the thing inside.
1331
01:43:42,160 --> 01:43:45,600
Enough!
I have to tell you something important.
1332
01:43:45,760 --> 01:43:46,960
Tell it.
1333
01:43:47,040 --> 01:43:48,480
Speaks!
1334
01:43:50,600 --> 01:43:55,160
-Look what you've done!
-Now what do we eat?
1335
01:43:55,240 --> 01:43:57,880
Let's go to the restaurant? Huh?
1336
01:43:59,880 --> 01:44:02,800
Loli', there's no restaurant here.
1337
01:44:02,880 --> 01:44:06,200
We came here on purpose,
not for the restaurant.
1338
01:44:06,280 --> 01:44:07,800
I don't want to be there.
1339
01:44:07,880 --> 01:44:12,280
This is where the misfortune happened
of your father. I'm leaving, bye.
1340
01:44:13,680 --> 01:44:16,840
It wasn't a misfortune, but.
1341
01:44:26,120 --> 01:44:29,080
Dad they killed him.
1342
01:44:30,880 --> 01:44:33,040
You were right.
1343
01:45:03,280 --> 01:45:05,280
But'...
1344
01:45:06,280 --> 01:45:10,880
Dad helped the police
to dismantle a drug trafficking ring.
1345
01:45:10,960 --> 01:45:15,200
It was a large criminal organization
1346
01:45:15,280 --> 01:45:17,600
and they took revenge.
1347
01:45:21,400 --> 01:45:24,760
He was a good person, my Nicola.
1348
01:45:27,960 --> 01:45:30,600
Who was he?
1349
01:45:30,680 --> 01:45:33,240
I don't know, Carme'.
1350
01:45:34,840 --> 01:45:37,320
I'll find out.
108598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.