Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,321 --> 00:03:27,681
- J� vais?
- Sim, surgiu um imprevisto.
2
00:03:27,760 --> 00:03:29,881
- N�o te esque�as da matin� de amanh�.
- N�o.
3
00:03:30,441 --> 00:03:32,001
Mas liga-me na mesma.
4
00:03:32,080 --> 00:03:33,441
Sim.
5
00:04:13,401 --> 00:04:14,401
Sim?
6
00:04:20,521 --> 00:04:22,081
O Vincent Lamar est�?
7
00:04:22,161 --> 00:04:25,521
Sim, mas ele acabou de sair. Lamento.
8
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
Saiu?
9
00:04:43,881 --> 00:04:44,920
Eu espero por ele.
10
00:04:46,000 --> 00:04:47,601
Ele n�o vai voltar.
11
00:04:47,680 --> 00:04:49,240
Quero dizer, s� volta amanh�.
12
00:04:50,841 --> 00:04:52,161
Ele � seu amigo?
13
00:04:52,240 --> 00:04:53,761
H� quanto tempo o conhece?
14
00:04:53,841 --> 00:04:56,641
Trabalhamos juntos.
Conhecemo-nos h� muito.
15
00:04:57,880 --> 00:04:59,800
Sabia que ele � um monstro?
16
00:05:01,480 --> 00:05:03,441
N�o!
17
00:05:04,840 --> 00:05:05,920
N�o fazia ideia.
18
00:05:18,321 --> 00:05:19,681
Quer deixar mensagem?
19
00:05:21,241 --> 00:05:22,600
N�o o conhece bem, pois n�o?
20
00:05:25,000 --> 00:05:26,320
Vou estar por Paris.
21
00:05:28,681 --> 00:05:29,681
Eu volto.
22
00:05:38,080 --> 00:05:39,321
Menina!
23
00:06:03,841 --> 00:06:05,841
- O que � isto?
- O que �?
24
00:06:05,920 --> 00:06:09,321
Olha para ele! � o teu presente
de anivers�rio, rapag�o.
25
00:06:10,120 --> 00:06:12,640
O meu anivers�rio � em Abril, pai.
26
00:06:12,721 --> 00:06:15,040
Pois �.
Confundi com o anivers�rio da tua m�e.
27
00:06:15,121 --> 00:06:16,321
N�o me disseste nada.
28
00:06:16,401 --> 00:06:19,000
N�o, Raoul.
Sabes que n�o me meto nos teus assuntos.
29
00:06:19,081 --> 00:06:20,800
N�o faz mal. Eu guardo isto.
30
00:06:20,881 --> 00:06:23,200
Em Abril ainda estar� na moda.
31
00:06:24,040 --> 00:06:26,560
- O que se passa?
- Depois conto-te.
32
00:06:31,561 --> 00:06:33,640
- Est�s a v�-la?
- N�o.
33
00:06:34,441 --> 00:06:36,721
- Deixa-me ver.
- Nem sequer a conheces...
34
00:06:39,001 --> 00:06:40,281
Como � que sabes?
35
00:06:48,160 --> 00:06:49,881
Ou ela � louca ou � uma partida.
36
00:06:50,721 --> 00:06:53,241
- Achas que a arma era falsa?
- N�o parecia.
37
00:06:53,320 --> 00:06:54,201
- Tudo bem?
- Sim.
38
00:06:54,280 --> 00:06:56,440
- Pronto?
- Sim, chefe. Vamos.
39
00:06:56,521 --> 00:06:58,041
- Como est�s, Marcel?
- Bem.
40
00:07:22,321 --> 00:07:24,841
Nem tive tempo para tratar da minha.
41
00:07:25,720 --> 00:07:29,320
O meu atendedor desliga as chamadas.
Devo ter perdido muito trabalho.
42
00:07:29,920 --> 00:07:31,801
Sa�ram �s duas da manh�.
43
00:07:32,320 --> 00:07:34,000
Estou com uma dor de cabe�a...
44
00:07:35,920 --> 00:07:38,361
E claro que a mulher do Patrice
voltou para casa.
45
00:07:38,440 --> 00:07:42,321
Tens de ter muito cuidado com esta!
46
00:07:43,681 --> 00:07:45,201
O Patrice � o das unhas negras?
47
00:07:46,681 --> 00:07:48,040
Porque �s t�o mau?
48
00:07:48,561 --> 00:07:52,360
E tem cuidado com os bot�es,
falta sempre um.
49
00:08:03,040 --> 00:08:04,881
Esta est�tua � nova?
50
00:08:05,761 --> 00:08:09,601
Sim. O Christophe trouxe-a do M�xico.
51
00:08:12,321 --> 00:08:13,401
Quem � este tipo?
52
00:08:14,121 --> 00:08:15,040
Um amigo.
53
00:08:15,121 --> 00:08:16,960
Um amigo ou um namorado?
54
00:08:17,761 --> 00:08:18,761
As duas coisas.
55
00:08:20,601 --> 00:08:22,840
- � um Citro�n 2CV?
- Sim.
56
00:08:24,880 --> 00:08:28,161
Ele � engenheiro de som.
� bom no que faz e passa a pr�pria roupa.
57
00:08:28,240 --> 00:08:29,521
Faz tudo.
58
00:08:38,961 --> 00:08:41,200
- Vincent? Quero o div�rcio.
- Outra vez?
59
00:08:41,281 --> 00:08:42,921
N�o estamos bem assim?
60
00:08:47,680 --> 00:08:48,880
SAL�O DE DAN�A ROYAL LIEU
61
00:08:53,761 --> 00:08:55,360
CLAUDE PHILLIPE E A SUA ORQUESTRA
62
00:09:32,161 --> 00:09:36,040
� o �nico s�tio onde podemos dan�ar
sem segundas inten��es.
63
00:09:37,081 --> 00:09:40,000
Talvez para ti, mas e para elas?
64
00:09:40,081 --> 00:09:42,760
Isso n�o � da tua conta.
65
00:09:45,721 --> 00:09:46,921
Vemo-nos mais logo?
66
00:09:47,680 --> 00:09:49,801
Eu n�o posso, mas o Albert est� livre.
67
00:09:49,881 --> 00:09:52,840
N�o... Eu disse � Dominique
que estaria em casa.
68
00:09:54,001 --> 00:09:55,761
Lamento, mas n�o vai dar, querida.
69
00:09:55,840 --> 00:09:58,360
- Tudo bem...
- Dois minutos!
70
00:10:00,321 --> 00:10:02,800
- J� podemos ir?
- Raios!
71
00:12:05,440 --> 00:12:07,681
- Sr. Vincent Lamar?
- Sim?
72
00:12:17,320 --> 00:12:19,201
Ele destruiu a minha irm�.
73
00:12:22,801 --> 00:12:24,040
Vincent!
74
00:12:24,121 --> 00:12:25,801
- Ela j� foi?
- Sim. Est�s ferido?
75
00:12:25,881 --> 00:12:28,401
Sim! Olha. N�o voltarei a tocar.
76
00:12:28,480 --> 00:12:31,081
Deixa-te de merdas! � um arranh�o.
77
00:12:31,161 --> 00:12:33,001
- Um arranh�o?
- Sim.
78
00:12:33,601 --> 00:12:36,441
Bolas!
79
00:12:42,841 --> 00:12:44,521
Caramba!
80
00:12:45,801 --> 00:12:47,281
O que se passa aqui?
81
00:12:47,361 --> 00:12:48,640
Ouvimos tiros.
82
00:12:48,721 --> 00:12:50,521
- Algu�m a apanhou?
- Quem?
83
00:12:50,601 --> 00:12:51,801
Deixa l�, Albert...
84
00:12:51,880 --> 00:12:54,681
Uma louca disparou contra n�s!
85
00:12:54,760 --> 00:12:56,881
N�o h� aqui nada para ver.
86
00:12:56,961 --> 00:13:00,361
V�, saiam.
87
00:13:00,441 --> 00:13:01,960
Saiam.
88
00:13:05,200 --> 00:13:08,001
O que foi desta vez, Lamar?
Est�s outra vez metido em sarilhos?
89
00:13:08,080 --> 00:13:10,000
- H� �lcool?
- N�o!
90
00:13:10,681 --> 00:13:12,280
N�o, Albert. Nada de �lcool!
91
00:13:12,361 --> 00:13:14,841
N�o podias ser alvejado
noutro lugar, Lamar?
92
00:13:15,601 --> 00:13:17,680
Ela n�o voltar�. Prometo. Eu resolvo isto.
93
00:13:19,120 --> 00:13:21,361
Vou dizer aos outros que foi uma partida.
94
00:13:23,041 --> 00:13:25,600
- Sim.
- Muito bem.
95
00:13:26,800 --> 00:13:27,841
O que...
96
00:13:28,600 --> 00:13:31,401
- Quem era ela?
- N�o sei.
97
00:13:32,641 --> 00:13:33,721
N�o sei.
98
00:13:33,801 --> 00:13:36,601
FARM�CIA
99
00:13:39,481 --> 00:13:40,561
- O que foi?
- Nada.
100
00:13:40,641 --> 00:13:43,401
Estava a pensar no que disseste:
"Era falsa?"
101
00:13:43,480 --> 00:13:45,121
Podias ter morrido.
102
00:13:46,041 --> 00:13:47,680
E tamb�m n�o conheces a irm�?
103
00:13:47,761 --> 00:13:50,761
Eu sei l�? Vem a� um t�xi.
104
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
N�o a reconheces de todo?
105
00:13:56,401 --> 00:13:58,761
Sim. Vagamente. N�o sei.
106
00:14:03,241 --> 00:14:04,921
� melhor acompanhar-te.
107
00:14:05,761 --> 00:14:08,200
O que � que ela te disse da primeira vez?
108
00:14:08,881 --> 00:14:09,881
Nada.
109
00:14:10,681 --> 00:14:12,081
Disse que eras um monstro.
110
00:14:15,040 --> 00:14:16,240
D�i-te?
111
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
- Queres que suba?
- N�o.
112
00:14:29,041 --> 00:14:30,841
Nunca estive em tua casa.
113
00:14:30,921 --> 00:14:32,320
- N�o?
- N�o.
114
00:15:08,930 --> 00:15:11,450
- O Janvion estava zangado?
- O que te parece?
115
00:15:13,409 --> 00:15:16,010
- Podias ter-me avisado.
- Eu deixei de fazer isso.
116
00:15:16,529 --> 00:15:18,410
- O qu�?
- Estou morto.
117
00:15:18,490 --> 00:15:19,970
De que est�s a falar?
118
00:15:20,530 --> 00:15:23,570
- Ela estava na plateia?
- N�o.
119
00:15:23,650 --> 00:15:24,650
Pronto.
120
00:15:25,730 --> 00:15:27,250
Para ela, eu morri.
121
00:15:29,849 --> 00:15:31,169
Morri
122
00:15:33,449 --> 00:15:34,810
e assim tenciono ficar.
123
00:15:37,889 --> 00:15:40,210
Ent�o, gostas da minha casa?
124
00:15:43,210 --> 00:15:44,330
N�o � m�.
125
00:16:00,929 --> 00:16:02,009
Tenho medo.
126
00:16:04,210 --> 00:16:05,249
V� l�...
127
00:16:06,650 --> 00:16:10,570
Pensa! Pode ter sido engano.
128
00:16:10,649 --> 00:16:14,330
Se procurares, encontrar�s respostas.
Porque n�o come�as a procurar?
129
00:16:14,410 --> 00:16:16,570
Ela disparou contra ti.
130
00:16:16,649 --> 00:16:18,089
Vais ser o pr�ximo...
131
00:16:19,769 --> 00:16:22,090
Afinal, ela � uma louca com uma arma.
132
00:16:25,490 --> 00:16:26,609
Podes pousar.
133
00:16:28,570 --> 00:16:32,290
- Ele ainda est� escondido?
- Sim. Ela pode voltar.
134
00:16:32,369 --> 00:16:34,490
Ela ou outra...
135
00:16:35,729 --> 00:16:36,729
Outra mulher?
136
00:16:37,130 --> 00:16:39,569
Conheces o Albert t�o bem como eu.
137
00:16:40,450 --> 00:16:43,049
Costumavas segurar a vela para ele.
138
00:16:43,570 --> 00:16:45,689
Eu deixei-me disso.
139
00:16:45,770 --> 00:16:48,250
Mas h� outras que n�o.
140
00:16:49,049 --> 00:16:50,690
Ele pode ser encantador.
141
00:16:51,449 --> 00:16:52,449
Sim.
142
00:16:53,170 --> 00:16:54,530
Mas n�o ao ponto de o matar...
143
00:16:55,010 --> 00:16:56,129
Algumas n�o t�m irm�s...
144
00:16:57,010 --> 00:16:58,450
Eu tenho uma irm�, Albert?
145
00:16:59,969 --> 00:17:02,009
- N�o.
- Por acaso, tenho.
146
00:17:02,849 --> 00:17:03,890
Est�s a ver?
147
00:17:06,050 --> 00:17:07,050
J� o substitu�ste?
148
00:17:07,930 --> 00:17:09,449
Ainda n�o.
149
00:17:10,409 --> 00:17:11,930
Ele toca bem quando quer.
150
00:17:17,570 --> 00:17:18,650
� a m�o dele.
151
00:17:19,610 --> 00:17:21,329
Ainda est� em mau estado.
152
00:17:21,970 --> 00:17:23,410
Ele pode tocar ou n�o?
153
00:17:24,850 --> 00:17:25,850
Ainda n�o.
154
00:17:27,890 --> 00:17:29,849
Claro que se isto continuar...
155
00:17:29,930 --> 00:17:31,610
- Vais substitu�-lo?
- Claro.
156
00:17:32,090 --> 00:17:34,490
Mas n�o ser� f�cil.
157
00:17:35,290 --> 00:17:39,170
H� bons m�sicos desempregados...
158
00:17:41,249 --> 00:17:42,730
� bem verdade.
159
00:19:09,530 --> 00:19:11,009
- Albert?
- Sim?
160
00:19:11,090 --> 00:19:12,250
Anda c� ver isto.
161
00:19:16,130 --> 00:19:17,609
O que � isto?
162
00:19:17,690 --> 00:19:19,210
Ela tem de estar a�.
163
00:19:19,690 --> 00:19:22,930
- At� onde foste?
- At� onde me lembrei.
164
00:19:23,009 --> 00:19:24,410
O que � o jantar?
165
00:19:24,490 --> 00:19:25,850
Rosbife com pur�.
166
00:19:25,930 --> 00:19:29,450
Chantal, Corinne, Monique, Sonia, Mich...
167
00:19:30,970 --> 00:19:33,730
- S�o muitas...
- Eu sei. Estou revoltado.
168
00:19:35,290 --> 00:19:36,809
Como � que tinhas tempo?
169
00:19:36,890 --> 00:19:39,449
Algumas eram apenas paixonetas...
170
00:19:41,050 --> 00:19:42,970
H� mais nomes atr�s...
171
00:19:43,850 --> 00:19:45,290
N�o tenho orgulho disto.
172
00:19:47,330 --> 00:19:49,010
Elas t�m todas irm�s?
173
00:19:50,890 --> 00:19:52,049
N�o.
174
00:19:52,690 --> 00:19:54,290
- Bom...
- Claro que n�o.
175
00:20:03,890 --> 00:20:05,729
Isto � uma treta. � deprimente.
176
00:20:11,290 --> 00:20:12,290
Queres sobremesa?
177
00:20:12,730 --> 00:20:14,849
Sim, por favor.
178
00:20:26,810 --> 00:20:29,090
Claire Deschamps, Sidonie Laval,
179
00:20:30,650 --> 00:20:32,969
Marion S�hust�re, Gabrielle Valt�re,
180
00:20:33,449 --> 00:20:36,970
Tania Russ, Lucienne, Claude, Dominique.
181
00:20:44,530 --> 00:20:46,690
O que andam a tramar?
N�o conseguem dormir?
182
00:20:49,409 --> 00:20:50,410
O que � isto?
183
00:20:57,530 --> 00:21:00,050
- S�o as mulheres da tua vida?
- Sim.
184
00:21:02,249 --> 00:21:03,329
S�o muitas.
185
00:21:04,649 --> 00:21:06,089
N�o conhe�o nenhuma.
186
00:21:07,930 --> 00:21:09,569
E a Dominique, n�o est� aqui?
187
00:21:09,650 --> 00:21:11,609
Porque sou a �nica que importa.
188
00:21:13,850 --> 00:21:14,930
Como � �bvio.
189
00:21:15,929 --> 00:21:16,970
Como � �bvio.
190
00:21:21,689 --> 00:21:23,890
N�o achas que o teu pai
anda a pegar comigo?
191
00:21:30,650 --> 00:21:32,129
Parece um sonho, n�o �?
192
00:21:34,210 --> 00:21:36,209
Trabalho h� 20 anos com o Vincent,
193
00:21:36,290 --> 00:21:38,690
crescemos juntos
e mal conhe�o a maioria delas.
194
00:21:40,649 --> 00:21:42,050
Isso sim, � amizade.
195
00:21:46,570 --> 00:21:48,050
- Sr. Palm...
- Sim?
196
00:21:48,130 --> 00:21:50,969
Uma senhora pediu para falar
com o Sr. Vincent.
197
00:21:51,050 --> 00:21:52,930
Disse-lhe que ele estava doente.
198
00:21:53,009 --> 00:21:55,730
- O que � que ela disse?
- Nada. Foi-se embora.
199
00:21:56,489 --> 00:21:57,530
Obrigado, Emile.
200
00:22:01,490 --> 00:22:03,770
Se foi ela, sabe que n�o est�s morto...
201
00:22:03,850 --> 00:22:05,210
Deve ter sido ela.
202
00:22:06,170 --> 00:22:10,250
Tenho de falar com ela
e esclarecer este mal-entendido.
203
00:22:10,810 --> 00:22:11,930
Isto � rid�culo.
204
00:22:12,650 --> 00:22:13,650
Rid�culo!
205
00:22:15,569 --> 00:22:16,850
Estou a sufocar aqui!
206
00:22:17,570 --> 00:22:18,650
Estou a sufocar.
207
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
O que disseste?
208
00:22:23,609 --> 00:22:24,609
Nada.
209
00:22:26,450 --> 00:22:30,250
Vou fazer uma lista, ordenar os nomes...
210
00:22:30,329 --> 00:22:32,129
- Por ordem alfab�tica?
- Cronol�gica.
211
00:22:32,210 --> 00:22:34,529
Apenas as que t�m irm�s
e que foram importantes.
212
00:22:34,610 --> 00:22:36,010
Isso ir� encurtar a lista.
213
00:22:37,010 --> 00:22:39,530
E depois, o que vais fazer?
214
00:22:39,610 --> 00:22:42,890
� a� que tu entras.
215
00:22:42,970 --> 00:22:46,090
- Eu?
- Claro. Tu compreendes.
216
00:22:46,769 --> 00:22:50,690
Preciso da opini�o de um amigo.
Uma opini�o amig�vel e objectiva.
217
00:22:50,770 --> 00:22:53,969
Ir�s seguir os meus passos
e explorar o meu passado
218
00:22:54,050 --> 00:22:56,849
de forma fiel e afectuosa.
219
00:22:57,809 --> 00:22:59,890
Eu apenas vejo fantasmas.
220
00:23:01,049 --> 00:23:03,490
Tu n�o te surpreender�s
pelas rugas, o peso a mais,
221
00:23:03,569 --> 00:23:05,969
os anos e o cabelo grisalho.
222
00:23:06,050 --> 00:23:07,570
Mas eu n�o consigo.
223
00:23:08,770 --> 00:23:11,129
- Eu n�o as conhe�o.
- Precisamente.
224
00:23:13,529 --> 00:23:14,729
O que lhes digo?
225
00:23:14,810 --> 00:23:17,609
Tens muito por onde escolher.
226
00:23:17,690 --> 00:23:21,130
Diz-lhes que morri,
que perdeste o contacto
227
00:23:21,209 --> 00:23:25,769
ou que est�s a morrer
228
00:23:26,330 --> 00:23:29,450
e me desejas ver por uma �ltima vez...
229
00:23:32,129 --> 00:23:35,930
Est�s a gozar? Estamos � procura
de uma mulher, n�o de 20.
230
00:23:36,010 --> 00:23:38,770
Como a queres encontrar
sem falar com as outras?
231
00:23:38,849 --> 00:23:41,810
As minhas mulheres s�o como uma corrente,
est�o todas ligadas.
232
00:23:41,890 --> 00:23:43,370
� como dar as m�os numa roda.
233
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
Que horror...
234
00:23:46,210 --> 00:23:47,210
Por onde come�o?
235
00:23:48,449 --> 00:23:49,649
Pelo fim.
236
00:23:50,650 --> 00:23:53,810
- A Nathalie?
- N�o, antes da Nathalie. A Marion.
237
00:23:54,730 --> 00:24:00,730
Magra, pernas enormes,
grandes olhos azuis,
238
00:24:01,610 --> 00:24:03,050
um cabelo farto...
239
00:24:04,049 --> 00:24:07,090
Avenue de Suffren, n.� 214,
fica no teu bairro.
240
00:24:07,690 --> 00:24:08,570
Sim?
241
00:24:08,650 --> 00:24:10,970
Posso falar com a Sra. Marion Schuster?
242
00:24:11,050 --> 00:24:12,329
Sou eu.
243
00:24:12,410 --> 00:24:15,569
Albert Palm. Sou amigo do Vincent.
244
00:24:15,650 --> 00:24:17,650
Vincent Lamar? Entre!
245
00:24:18,329 --> 00:24:23,369
Com licen�a. Preciso de o encontrar
e pensei que me pudesse ajudar.
246
00:24:23,849 --> 00:24:27,329
N�o vejo o Vincent h� s�culos.
247
00:24:35,570 --> 00:24:36,929
Sente-se.
248
00:24:37,010 --> 00:24:38,770
Espero n�o estar a incomodar.
249
00:24:38,849 --> 00:24:39,849
Entra, Eric!
250
00:24:40,930 --> 00:24:42,850
O que posso dizer do Vincent? N�o sei...
251
00:24:42,929 --> 00:24:43,970
Anda, Eric.
252
00:24:50,450 --> 00:24:52,610
N�o, isto deve ser uma surpresa para si,
253
00:24:52,690 --> 00:24:56,009
mas ele foi importante numas coisas
e noutras n�o,
254
00:24:56,090 --> 00:24:57,209
em termos de afecto.
255
00:24:57,290 --> 00:25:00,970
N�o fui enganada, foi sobretudo sexual.
256
00:25:01,049 --> 00:25:03,370
Em termos sexuais, devo-lhe tudo.
257
00:25:03,449 --> 00:25:05,489
Eu tinha grandes problemas...
258
00:25:05,570 --> 00:25:08,810
Uma beijoca...
Eu bloqueava, n�o conseguia...
259
00:25:08,890 --> 00:25:10,610
Bloqueava e n�o conseguia!
260
00:25:12,089 --> 00:25:14,650
- O qu�?
- Sentir prazer.
261
00:25:15,650 --> 00:25:16,850
Bom...
262
00:25:18,569 --> 00:25:19,569
Albert Palm,
263
00:25:20,650 --> 00:25:21,970
o meu marido Jean-Philippe.
264
00:25:24,050 --> 00:25:25,330
- Muito prazer.
- Ol�.
265
00:25:25,409 --> 00:25:26,969
Sou amigo do Vincent.
266
00:25:31,610 --> 00:25:33,449
Ele fez-me adorar os meus seios.
267
00:25:33,530 --> 00:25:35,210
Eu costuma odi�-los, escondia-os.
268
00:25:36,170 --> 00:25:39,530
Sem o Vincent,
n�o teria amamentado o Eric.
269
00:25:40,130 --> 00:25:42,689
E as minhas coxas!
Achava-as demasiado curtas.
270
00:25:42,770 --> 00:25:43,850
Mas ele dizia
271
00:25:43,930 --> 00:25:45,850
que eram o objecto do seu desejo.
272
00:25:47,770 --> 00:25:50,410
Ele falava do colar da V�nus de Maillol.
273
00:25:51,130 --> 00:25:52,690
E agora adoro-as.
274
00:25:53,330 --> 00:25:54,650
N�o �, Jean-Philippe?
275
00:25:55,769 --> 00:25:56,849
Ele tamb�m as adora.
276
00:25:59,410 --> 00:26:02,290
Posso fazer uma pergunta delicada?
277
00:26:03,010 --> 00:26:06,689
Conhece a mulher que veio antes de si?
278
00:26:07,250 --> 00:26:11,249
Pobre Claude... Ela ligava-lhe � noite,
perseguia-o, queria casar com ele.
279
00:26:12,130 --> 00:26:13,889
Acho que ela voltou para Blois.
280
00:26:15,089 --> 00:26:16,370
Vincent...
281
00:26:17,650 --> 00:26:20,249
Quando o vir, diga-lhe para vir c� jantar.
282
00:26:23,249 --> 00:26:24,449
Com certeza.
283
00:26:25,289 --> 00:26:28,930
- Obrigado por...
- N�o lhe toque!
284
00:26:31,810 --> 00:26:34,490
Tens a� o hor�rio dos comboios para Blois.
285
00:26:35,090 --> 00:26:37,169
H� um �s 10h30 e o expresso do meio-dia,
286
00:26:37,250 --> 00:26:39,010
mas n�o te daria tempo.
287
00:26:39,089 --> 00:26:40,930
Tamb�m anotei
a morada dos pais dela,
288
00:26:41,570 --> 00:26:43,409
da loja e da casa deles.
289
00:26:44,210 --> 00:26:46,970
Tens de apanhar o das 17h30,
sen�o perdes o espect�culo.
290
00:26:51,730 --> 00:26:52,930
Disseste-lhe que n�o ias?
291
00:26:54,089 --> 00:26:56,729
N�o, disse que ia. Porqu�?
292
00:26:58,850 --> 00:27:01,930
- Gostas mesmo disto.
- Sim.
293
00:27:03,730 --> 00:27:07,289
� comovente, v�-las passado tantos anos.
294
00:27:08,930 --> 00:27:10,810
Tu n�o as conheces. N�o s�o as tuas ex.
295
00:27:12,130 --> 00:27:14,530
Na verdade, algumas poderiam ser,
296
00:27:14,609 --> 00:27:17,290
com um pouco de sorte
e nas circunst�ncias certas...
297
00:27:17,369 --> 00:27:18,610
Sim, e depois conheceste-me...
298
00:27:18,689 --> 00:27:21,850
Ainda bem!
Algumas delas n�o parecem nada divertidas.
299
00:27:22,649 --> 00:27:25,049
Tenho de o ajudar.
Ele faria o mesmo por mim.
300
00:27:26,690 --> 00:27:27,690
Achas?
301
00:28:20,489 --> 00:28:23,489
Lamento o inc�modo, a Claude Piette est�?
302
00:28:27,370 --> 00:28:28,370
Claude?
303
00:28:29,129 --> 00:28:32,129
- � o senhor...
- Palm. Albert.
304
00:28:32,210 --> 00:28:35,129
O Albert Palm quer falar contigo.
305
00:28:37,210 --> 00:28:38,969
- Ela est� l� em cima.
- Obrigado.
306
00:28:42,770 --> 00:28:44,770
Piette � o nome de solteira...
307
00:28:47,570 --> 00:28:49,010
Quem � este tipo?
308
00:28:50,129 --> 00:28:52,930
� o maestro? Foi o Vincent que o mandou?
309
00:28:53,729 --> 00:28:56,210
- N�s conhecemo-nos?
- Eu conhe�o-o.
310
00:28:56,690 --> 00:28:58,930
� o seguinte:
n�o tenho nada a dizer ao Vincent
311
00:28:59,009 --> 00:29:00,730
e n�o quero ouvir falar dele.
312
00:29:01,289 --> 00:29:02,290
Estou a ouvir.
313
00:29:07,450 --> 00:29:09,050
O Vincent morreu.
314
00:29:09,130 --> 00:29:12,329
- Como?
- Num acidente.
315
00:29:12,410 --> 00:29:13,810
E veio c� para me dizer isso?
316
00:29:14,810 --> 00:29:16,186
Como fiz com todas as amantes dele.
317
00:29:16,210 --> 00:29:18,410
Amantes? Est� a gozar comigo?
318
00:29:18,490 --> 00:29:20,729
- Ele n�o viveu c�?
- � verdade.
319
00:29:21,290 --> 00:29:24,130
Seis meses comigo e o resto com a Leclerc.
320
00:29:24,209 --> 00:29:27,130
- Leclerc?
- Patricia Leclerc.
321
00:29:27,890 --> 00:29:29,450
A coitada n�o teve sorte.
322
00:29:29,530 --> 00:29:32,450
- Porqu�?
- Porque tamb�m est� morta.
323
00:29:34,250 --> 00:29:37,409
- Ela tinha uma irm�?
- N�o. Um irm�o, creio.
324
00:29:37,889 --> 00:29:39,250
Onde quer chegar?
325
00:29:50,410 --> 00:29:52,210
O Vincent morreu.
326
00:29:52,289 --> 00:29:53,289
Morreu?
327
00:29:54,250 --> 00:29:56,729
Nunca recuperaremos
os 20 mil francos que te roubou!
328
00:29:58,049 --> 00:29:59,530
Ele foi assassinado.
329
00:30:00,449 --> 00:30:03,650
Quatro tiros no ventre.
Esteve dois dias em grande afli��o.
330
00:30:04,930 --> 00:30:06,689
Uma louca que desapareceu.
331
00:30:07,769 --> 00:30:11,290
Jurei encontr�-la.
Poder� demorar, mas irei encontr�-la.
332
00:30:13,529 --> 00:30:15,250
E os 20 mil francos?
333
00:30:16,649 --> 00:30:18,809
Vamos esquecer isso. O que queres fazer?
334
00:30:21,290 --> 00:30:22,730
J� viste que horas s�o?
335
00:30:30,490 --> 00:30:31,850
O que fazemos com o Vincent?
336
00:30:32,810 --> 00:30:35,369
Substitu�mo-lo. Amanh� trato disso.
337
00:30:39,730 --> 00:30:42,970
Disse ao Duclos para come�ar,
338
00:30:43,049 --> 00:30:44,369
que queres que te diga?
339
00:32:06,010 --> 00:32:07,610
O Vincent desapareceu.
340
00:32:07,690 --> 00:32:10,730
Ele est� no Luxah�tel,
na Boulevard Garibaldi. N�o est� longe.
341
00:32:11,410 --> 00:32:14,170
Sabes o que falta aqui? Um gato.
342
00:32:14,249 --> 00:32:16,690
Um gato? N�o, obrigado.
343
00:32:20,530 --> 00:32:22,130
O Vincent passou por c�?
344
00:32:22,210 --> 00:32:24,209
Sim, at� pediu dinheiro...
345
00:32:24,290 --> 00:32:26,450
Eu dei-lhe dinheiro.
346
00:32:53,450 --> 00:32:55,649
Mudei de quarto devido ao barulho.
347
00:33:01,490 --> 00:33:05,290
Ontem � noite, ligaram-me tr�s vezes.
348
00:33:05,369 --> 00:33:07,970
Ningu�m falou, mas ouvi algu�m a respirar.
349
00:33:08,729 --> 00:33:11,410
- Uma mulher?
- Sim, uma mulher.
350
00:33:13,930 --> 00:33:16,330
- Como correu em Blois?
- Foi uma confus�o.
351
00:33:16,409 --> 00:33:20,810
Uma odeia-te, mas est� feliz,
e a outra, a Patricia, morreu.
352
00:33:21,290 --> 00:33:24,290
Mas n�o festejes j�, ela n�o tem irm�.
353
00:33:24,370 --> 00:33:29,330
A Patricia! O cora��o dela estava partido.
354
00:33:32,129 --> 00:33:36,770
Ora bem... Portanto, a Odette...
355
00:33:37,490 --> 00:33:39,089
H� quatro irm�s.
356
00:33:39,170 --> 00:33:41,890
Vou marcar um encontro no Angelina's
para amanh�.
357
00:33:42,850 --> 00:33:44,210
Vais pedir um Mont Blanc.
358
00:33:45,089 --> 00:33:46,450
N�o te sentir�s triste.
359
00:33:47,570 --> 00:33:51,689
Pobre Vincent...
Vou ser sincera, n�o me lembro de ti.
360
00:33:51,770 --> 00:33:53,450
- N�o, eu...
- Mas � bom ver-te.
361
00:33:53,530 --> 00:33:54,890
Eu sou amigo do Vincent.
362
00:33:54,970 --> 00:33:56,369
Tinhas muitos amigos...
363
00:33:56,450 --> 00:33:58,930
O Guy, o Louis, o pequeno Jean-Marc.
364
00:33:59,009 --> 00:34:01,010
Estive dois anos com ele.
365
00:34:01,930 --> 00:34:04,130
Dois anos, ainda o reconheceria.
366
00:34:04,210 --> 00:34:06,850
E o Albert, aquele magrinho baixinho!
367
00:34:06,929 --> 00:34:09,770
Adorava ter-me envolvido com ele,
mas era um caso perdido!
368
00:34:09,850 --> 00:34:11,450
- Posso?
- Claro.
369
00:34:13,570 --> 00:34:15,370
J� sei! � claro!
370
00:34:15,970 --> 00:34:17,450
Eras o que tocava violino!
371
00:34:18,170 --> 00:34:20,609
- N�o, a trompete.
- � isso.
372
00:34:20,690 --> 00:34:23,810
Est�o t�o contente. Sabias que casei?
373
00:34:23,890 --> 00:34:26,969
N�o vais adivinhar com quem:
um filatelista.
374
00:34:27,050 --> 00:34:28,409
Um dia, expulsei-o de casa,
375
00:34:28,490 --> 00:34:31,610
com os alicates, �lbuns e franquias...
376
00:34:31,690 --> 00:34:32,690
Que horas s�o?
377
00:34:33,650 --> 00:34:35,729
Menos um quarto.
378
00:34:36,290 --> 00:34:37,930
C�us! Estou atrasada.
379
00:34:38,450 --> 00:34:39,929
E as tuas irm�s?
380
00:34:40,010 --> 00:34:42,130
N�o sei! Elas tiveram filhos.
381
00:34:42,209 --> 00:34:43,930
Foi um prazer rever-te.
382
00:34:44,009 --> 00:34:45,250
Adeus!
383
00:35:01,090 --> 00:35:02,410
Nunca a teria reconhecido...
384
00:35:02,489 --> 00:35:05,570
Ela tamb�m n�o. Podes risc�-la.
385
00:35:07,330 --> 00:35:12,089
Ora bem, uma viagem de ida e volta
a Estrasburgo no pr�prio dia,
386
00:35:12,170 --> 00:35:13,409
achas que d�?
387
00:35:13,490 --> 00:35:15,050
Quem est� em Estrasburgo?
388
00:35:15,130 --> 00:35:18,010
O meu pai. Ele pode ajudar-te.
389
00:35:18,610 --> 00:35:21,089
Vai na tua folga. Ter�s 48 horas
390
00:35:21,650 --> 00:35:22,970
e podes levar a tua mulher...
391
00:35:23,050 --> 00:35:25,049
Que tem o teu pai que ver com isto?
392
00:35:26,450 --> 00:35:27,450
Tudo.
393
00:35:28,250 --> 00:35:29,570
Saber�s quando o vires.
394
00:35:31,250 --> 00:35:32,570
Em que est�s a pensar?
395
00:35:33,569 --> 00:35:34,690
No Vincent.
396
00:35:36,890 --> 00:35:37,890
O que tem?
397
00:35:39,770 --> 00:35:40,770
N�o sei.
398
00:35:45,850 --> 00:35:47,849
N�o queres vir a Estrasburgo?
399
00:35:48,530 --> 00:35:50,489
N�o, n�o � da minha conta.
400
00:35:50,570 --> 00:35:52,289
Porque me haveria de me meter?
401
00:35:54,490 --> 00:35:55,610
Ent�o, n�o vou...
402
00:36:26,890 --> 00:36:28,610
ESTRASBURGO
403
00:36:46,810 --> 00:36:50,410
Um, dois, tr�s, quatro...
404
00:36:50,489 --> 00:36:53,369
Um, dois, tr�s, quatro...
405
00:36:53,450 --> 00:36:56,969
Um, dois, tr�s, quatro...
406
00:36:57,050 --> 00:37:00,850
E pointe... Dois, tr�s, quatro...
407
00:37:00,929 --> 00:37:05,330
Mais uma vez... Um, dois,
408
00:37:05,410 --> 00:37:07,010
tr�s, quatro...
409
00:37:18,290 --> 00:37:19,690
O que se passa com o Vincent?
410
00:37:20,609 --> 00:37:21,650
Obrigado...
411
00:37:24,449 --> 00:37:26,570
Uma mulher alvejou-o no nosso teatro.
412
00:37:28,090 --> 00:37:30,890
Ele escondeu-se.
Diz que n�o sabe quem ela �.
413
00:37:31,409 --> 00:37:34,810
Diz que � irm� de uma das suas amantes.
Eu ando � procura dela.
414
00:37:35,890 --> 00:37:38,369
- Aqui?
- Em todo o lado.
415
00:37:38,450 --> 00:37:40,370
Pensamos que o Spencer pudesse ajudar.
416
00:37:40,889 --> 00:37:42,130
N�o sei porque veio...
417
00:37:42,209 --> 00:37:44,530
O Vincent deu-me a morada.
418
00:37:45,410 --> 00:37:46,529
� a mulher do pai dele?
419
00:37:47,249 --> 00:37:49,289
Sim, desde o ano passado.
420
00:37:49,769 --> 00:37:51,929
Mas estamos juntos h� anos.
421
00:37:52,810 --> 00:37:55,169
� um bocado complicado...
422
00:37:57,449 --> 00:37:59,650
Como est� a Nathalie? Ela ainda � actriz?
423
00:37:59,729 --> 00:38:02,290
Sim, na verdade...
424
00:38:03,569 --> 00:38:04,569
Sim.
425
00:38:08,450 --> 00:38:10,330
S� a Ir�ne � que n�o se saiu bem.
426
00:38:11,489 --> 00:38:12,770
A bailarina?
427
00:38:12,850 --> 00:38:15,010
Acabou como costureira na �pera.
428
00:38:15,089 --> 00:38:17,609
Sim, a Ir�ne e as amigas, as irm�s...
429
00:38:18,170 --> 00:38:19,049
N�o!
430
00:38:19,130 --> 00:38:23,369
Sim, as irm�s Galetz,
tem de falar com elas!
431
00:38:24,089 --> 00:38:26,330
A catedral!
� a sua primeira vez em Estrasburgo?
432
00:38:27,770 --> 00:38:29,530
Tem de ver a catedral e as Galetz!
433
00:38:32,170 --> 00:38:34,730
Fale-me do meu filho...
434
00:38:36,010 --> 00:38:37,970
Apesar de tudo, ele est� bem.
435
00:38:39,130 --> 00:38:40,010
Ele n�o mudou...
436
00:38:40,090 --> 00:38:41,530
Que pena.
437
00:38:42,569 --> 00:38:45,130
Ele � talentoso, mas falta-lhe ambi��o.
438
00:38:46,649 --> 00:38:48,170
O trompete...
439
00:38:50,849 --> 00:38:52,810
Todos os m�sicos s�o ambiciosos.
440
00:38:53,849 --> 00:38:55,810
Mesmo que haja concess�es, h� a m�sica,
441
00:38:56,810 --> 00:38:58,649
a cortina vermelha, o espect�culo.
442
00:38:59,489 --> 00:39:00,730
H� quem aprecie isso.
443
00:39:01,570 --> 00:39:03,449
Depende de que lado da cortina estamos.
444
00:39:05,290 --> 00:39:07,610
Quando abre, voc�s come�am a tocar.
445
00:39:08,369 --> 00:39:11,690
Mas o Vincent fica escondido
atr�s do seu p�lpito,
446
00:39:11,770 --> 00:39:13,130
que � como um muro.
447
00:39:14,650 --> 00:39:16,930
N�o, eu tinha outros sonhos, Albert.
448
00:39:17,009 --> 00:39:22,090
Com uma verdadeira entrada em palco,
de cara � mostra como � nossa tradi��o.
449
00:39:22,970 --> 00:39:28,049
Mas o Vincent prefere
esconder-se num fosso, como um rato,
450
00:39:29,050 --> 00:39:34,529
para viver, n�o sei, da maneira errada...
Uma vida velada.
451
00:39:35,930 --> 00:39:39,730
Uma cortina cinzenta, Albert...
Uma cortina negra!
452
00:39:39,809 --> 00:39:41,170
Enganou-se na cor.
453
00:39:46,570 --> 00:39:47,570
Volto j�!
454
00:39:57,410 --> 00:39:59,369
Envelheci muito, n�o foi?
455
00:39:59,450 --> 00:40:01,090
N�o, de todo.
456
00:40:01,570 --> 00:40:03,569
- E o Vincent?
- Pouco.
457
00:40:03,650 --> 00:40:06,209
Ainda o acharias atraente.
458
00:40:06,290 --> 00:40:08,249
Eu sempre gostei dele. Todas o adoravam.
459
00:40:10,250 --> 00:40:13,570
� imposs�vel odi�-lo e ele magoou-me.
460
00:40:15,170 --> 00:40:16,409
As minhas amigas tamb�m,
461
00:40:17,129 --> 00:40:18,970
mas era... agrad�vel.
462
00:40:20,650 --> 00:40:23,369
- At� para a Maya?
- N�o. Ela passou mal.
463
00:40:24,170 --> 00:40:26,290
- A Maya tem uma irm�.
- Sim. A B�atrice.
464
00:40:26,369 --> 00:40:30,130
� uma parva. E perigosa. Ela � m�.
465
00:40:32,450 --> 00:40:35,129
- Onde posso encontrar a Maya?
- Em casa dela.
466
00:40:36,490 --> 00:40:37,930
A esta hora ainda est� s�bria.
467
00:40:39,970 --> 00:40:42,569
Isto � uma peregrina��o?
468
00:40:43,649 --> 00:40:45,050
Sim, mais ou menos.
469
00:40:45,130 --> 00:40:47,170
Vim com o Albert.
470
00:40:49,210 --> 00:40:51,130
Que bom...
471
00:40:56,609 --> 00:41:01,330
Parece que voltamos atr�s 20 anos.
472
00:41:07,370 --> 00:41:08,690
Olha para ti...
473
00:41:13,409 --> 00:41:14,930
Ela � linda.
474
00:41:15,730 --> 00:41:19,570
� engra�ado... Ela n�o resiste ao �lcool!
475
00:41:19,649 --> 00:41:23,770
Ao �lcool e �quele horr�vel xarope
para a tosse que ela toma.
476
00:41:23,849 --> 00:41:25,169
Ela est� doente?
477
00:41:25,250 --> 00:41:28,529
N�o. Na nossa idade,
h� sempre algum problema.
478
00:41:29,690 --> 00:41:31,570
A mim doem-me sempre as costas.
479
00:41:32,170 --> 00:41:34,010
Foi por isso que deixei de dan�ar.
480
00:41:34,930 --> 00:41:36,970
Mas continuo flex�vel.
481
00:41:47,009 --> 00:41:48,290
Merda!
482
00:42:29,129 --> 00:42:30,170
O que fazes aqui?
483
00:42:31,090 --> 00:42:32,170
Porque vieste?
484
00:42:32,849 --> 00:42:34,850
- Descobriste algo?
- N�o.
485
00:42:35,890 --> 00:42:39,329
- Nada. N�o � a Maya nem a Ir�ne.
- Raios!
486
00:42:39,410 --> 00:42:40,570
Pois...
487
00:42:42,650 --> 00:42:45,650
- E o meu pai? Estiveste com ele?
- Sim.
488
00:42:47,729 --> 00:42:50,009
- Como est� a mulher dele?
- Bem.
489
00:42:51,650 --> 00:42:54,050
- Ela � linda.
- Sim, eu sei.
490
00:42:55,570 --> 00:42:58,010
- Onde estiveste?
- Com a Ir�ne.
491
00:42:59,050 --> 00:43:00,410
Pensei que fosse com a Maya.
492
00:43:03,490 --> 00:43:04,649
Comeste as duas!
493
00:43:06,329 --> 00:43:09,010
Eu n�o sou como tu...
494
00:43:40,450 --> 00:43:41,450
Despacha-te!
495
00:43:42,650 --> 00:43:43,850
Despacha-te.
496
00:43:45,929 --> 00:43:47,770
- Quem �?
- N�o sei.
497
00:43:49,529 --> 00:43:51,730
- Sim?
- � a Milena.
498
00:43:55,970 --> 00:43:57,290
Sim!
499
00:44:08,650 --> 00:44:11,690
A sua investiga��o
� s� um pretexto, n�o �?
500
00:44:12,290 --> 00:44:15,929
De todo. Ele foi alvejado. Eu estava l�.
501
00:44:16,450 --> 00:44:18,290
E ent�o? � pol�cia?
502
00:44:20,009 --> 00:44:22,529
Tome. D� uma vista de olhos.
503
00:44:32,849 --> 00:44:34,289
N�o � uma boa foto.
504
00:44:35,570 --> 00:44:37,409
Nem uma grande recorda��o.
505
00:44:38,729 --> 00:44:39,850
Quando foi isto?
506
00:44:40,490 --> 00:44:42,970
H� muito tempo. N�o se nota?
507
00:44:43,049 --> 00:44:44,570
Foi antes do Spencer.
508
00:44:45,490 --> 00:44:47,090
O Vincent apresentou-nos.
509
00:44:50,410 --> 00:44:51,449
E o Spencer n�o sabe?
510
00:44:52,610 --> 00:44:54,730
N�o, mas descobrir� se ele continuar.
511
00:44:54,809 --> 00:44:58,010
- Continuar o qu�?
- A enviar essas fotos.
512
00:45:00,130 --> 00:45:01,289
O Vincent enviou-as?
513
00:45:04,690 --> 00:45:07,409
- N�o acredito.
- N�o � sempre,
514
00:45:08,249 --> 00:45:10,330
� de vez em quando, quando lhe apetece.
515
00:45:11,729 --> 00:45:14,489
Uma dela acabar� por ser interceptada.
516
00:45:15,850 --> 00:45:17,290
Diga-lhe que pare!
517
00:45:19,049 --> 00:45:21,170
O que � que ele pretende?
518
00:45:21,250 --> 00:45:23,009
Separar-nos? � isso?
519
00:45:24,209 --> 00:45:26,249
Eu amo o Spencer.
520
00:45:26,330 --> 00:45:28,049
Sou feliz e fa�o-o feliz.
521
00:45:30,449 --> 00:45:32,650
Foi isso que o idiota percebeu.
522
00:45:32,729 --> 00:45:34,049
� isso que ele n�o suporta.
523
00:45:34,970 --> 00:45:37,690
� imposs�vel. Ele adora o pai.
524
00:45:38,489 --> 00:45:39,689
Quando fala de si...
525
00:45:42,410 --> 00:45:46,370
Sim, fique com ela. Como � s� nisso
que ele pensa, entregue-lhe.
526
00:45:48,610 --> 00:45:50,410
Mas ele tem de parar.
527
00:45:53,210 --> 00:45:54,210
Merda!
528
00:46:04,810 --> 00:46:06,650
- Beijamo-nos?
- Sim.
529
00:46:07,330 --> 00:46:08,770
E depois fazemos amor
530
00:46:08,849 --> 00:46:12,250
e o teu amigo tira-nos fotos. � isso?
531
00:46:21,170 --> 00:46:22,649
� t�o pat�tico.
532
00:46:43,090 --> 00:46:44,129
Imoral, n�o �?
533
00:46:46,330 --> 00:46:49,730
E s�o um est�pido por as enviar.
534
00:46:49,810 --> 00:46:51,089
Para qu�?
535
00:46:52,889 --> 00:46:54,170
�s pat�tico.
536
00:46:55,649 --> 00:46:59,770
Ela tem raz�o. N�o � uma grande foto.
537
00:47:40,370 --> 00:47:42,130
Que tal � o novo tipo?
538
00:47:42,209 --> 00:47:45,689
� bom. �s vezes n�o est� em sintonia,
mas n�o haver� problema.
539
00:47:46,210 --> 00:47:49,889
N�o sei onde o p�r. Importas-te...
540
00:47:49,970 --> 00:47:52,130
Sem problema. Ele pode usar o meu camarim.
541
00:47:52,210 --> 00:47:54,370
At� o Vincent regressar, claro.
542
00:47:55,049 --> 00:47:56,170
Como � que ele est�?
543
00:47:57,569 --> 00:47:58,730
N�o muito bem.
544
00:47:59,969 --> 00:48:03,850
H� algo que eu n�o estou a compreender.
545
00:48:07,769 --> 00:48:09,730
- Sr. Palm...
- Sim?
546
00:48:09,809 --> 00:48:12,850
A senhora que na outra noite
perguntou pelo Sr. Vincent...
547
00:48:12,929 --> 00:48:14,249
Sim?
548
00:48:14,330 --> 00:48:15,850
Est� � sua espera no �trio.
549
00:48:17,770 --> 00:48:18,770
Obrigado.
550
00:48:24,329 --> 00:48:26,090
Chamo-me Marie-Pierre.
551
00:48:32,890 --> 00:48:35,930
Sou umas das mulheres do Vincent
de que nunca ouviu falar.
552
00:48:36,890 --> 00:48:39,689
Ningu�m sabia da nossa rela��o.
553
00:48:40,330 --> 00:48:44,690
- Quem lhe disse que a procurava?
- A Marion. A Marion e o Jean-Philippe.
554
00:48:45,250 --> 00:48:46,889
�s vezes, eles ligam-me.
555
00:48:47,690 --> 00:48:48,730
Dorme com eles?
556
00:48:50,570 --> 00:48:52,730
Tinha de o encontrar imediatamente.
557
00:48:54,010 --> 00:48:56,450
N�o vai magoar o Vincent, pois n�o?
558
00:48:57,010 --> 00:48:59,849
- Quando foi?
- Quando ele estava com a Nathalie.
559
00:49:01,210 --> 00:49:02,369
Durou muito tempo?
560
00:49:04,570 --> 00:49:06,970
- Uma vez.
- Como assim?
561
00:49:07,049 --> 00:49:09,329
Sim. Seduzi-o numa discoteca.
562
00:49:11,650 --> 00:49:13,049
Ele parecia t�o s�.
563
00:49:14,210 --> 00:49:15,370
Dan��mos
564
00:49:16,529 --> 00:49:17,810
e eu beijei-o.
565
00:49:18,650 --> 00:49:20,969
Foi t�o doce que magoou.
566
00:49:22,889 --> 00:49:24,329
Depois, sa�mos da discoteca.
567
00:49:25,090 --> 00:49:26,690
Ele disse que eu era gira,
568
00:49:28,490 --> 00:49:30,490
que o fazia lembrar outra pessoa.
569
00:49:31,289 --> 00:49:32,289
Sim...
570
00:49:34,330 --> 00:49:35,570
E depois?
571
00:49:35,650 --> 00:49:37,250
N�o cheg�mos a fazer amor.
572
00:49:38,810 --> 00:49:40,130
Ele queria observar.
573
00:49:41,330 --> 00:49:42,449
Queria observar-me.
574
00:49:43,130 --> 00:49:44,130
Entende?
575
00:49:45,689 --> 00:49:49,010
Ele avisou-me: "N�o te vou tocar."
576
00:49:51,650 --> 00:49:53,450
Observou-me muito gentilmente,
577
00:49:54,569 --> 00:49:57,130
com a indiferen�a de um adulto,
578
00:49:58,690 --> 00:50:01,970
como se observasse um animal
de que gostava...
579
00:50:03,770 --> 00:50:05,489
Mas eu n�o era importante.
580
00:50:06,770 --> 00:50:08,090
Ajudei-o a passar o tempo.
581
00:50:10,610 --> 00:50:11,969
Foi por isso que me queria ver?
582
00:50:17,090 --> 00:50:18,090
Diga-me por que veio.
583
00:50:18,890 --> 00:50:20,570
Porque ele n�o fez nada de mal,
584
00:50:21,970 --> 00:50:23,330
porque ele � inocente
585
00:50:24,250 --> 00:50:26,410
e faria bem em deix�-lo em paz.
586
00:50:26,489 --> 00:50:27,489
O que sabe dele?
587
00:50:29,249 --> 00:50:31,409
E se eu gostar de explorar a vida dele?
588
00:50:32,170 --> 00:50:33,170
O que tem com isso?
589
00:50:34,570 --> 00:50:35,650
N�o, � verdade...
590
00:50:38,690 --> 00:50:41,890
N�o devia arranhar os olhos,
estou proibida.
591
00:50:43,169 --> 00:50:45,809
Tenho uma doen�a ocular.
592
00:50:45,890 --> 00:50:48,449
Parece que estou sempre a chorar.
593
00:50:50,969 --> 00:50:53,770
� incur�vel. N�o � rid�culo?
594
00:50:57,689 --> 00:50:59,090
- � longe?
- O qu�?
595
00:50:59,609 --> 00:51:01,450
- A sua casa.
- Sim, � no 15.� Bairro.
596
00:51:02,170 --> 00:51:03,170
Porqu�?
597
00:51:05,090 --> 00:51:07,169
Os meus pais tinham um apartamento l�.
598
00:51:08,330 --> 00:51:09,330
Era enorme.
599
00:51:10,690 --> 00:51:12,449
O meu quarto era ao fundo da casa.
600
00:51:14,849 --> 00:51:17,330
Quando eles sa�am, ligava as luzes todos.
601
00:51:18,610 --> 00:51:20,210
E eles sa�am muitas vezes.
602
00:51:23,170 --> 00:51:24,170
Sim.
603
00:51:25,450 --> 00:51:27,809
O meu pai trabalhava
no Minist�rio da Justi�a.
604
00:51:30,490 --> 00:51:33,890
Tinha tanto medo
que convidava uma amiga da escola,
605
00:51:35,050 --> 00:51:36,170
nunca era a mesma.
606
00:51:38,729 --> 00:51:40,529
Os meus pais nunca repararam.
607
00:51:43,690 --> 00:51:45,410
Agora, prefiro estar sozinha.
608
00:51:45,490 --> 00:51:48,650
- A s�rio?
- N�o, n�o � verdade.
609
00:51:50,369 --> 00:51:52,970
Tenho tanto medo que assobio
para n�o ouvir o sil�ncio.
610
00:51:54,809 --> 00:51:56,249
Onde vive o seu pai?
611
00:52:00,130 --> 00:52:01,889
Tem dinheiro?
612
00:52:02,729 --> 00:52:06,050
Comigo, n�o. E a esta hora...
613
00:52:31,490 --> 00:52:33,209
Quer que me toque?
614
00:52:34,370 --> 00:52:36,970
- Gostaria disso?
- N�o.
615
00:52:39,530 --> 00:52:40,530
N�o.
616
00:53:51,970 --> 00:53:52,970
Eu sei.
617
00:53:55,490 --> 00:53:56,609
Devia parar.
618
00:53:59,729 --> 00:54:01,090
N�o descobriste nada?
619
00:54:01,889 --> 00:54:04,610
Descobri, mas n�o o que procurava.
620
00:54:06,569 --> 00:54:07,649
E � demasiado.
621
00:54:09,130 --> 00:54:10,490
� demasiado complicado.
622
00:54:12,730 --> 00:54:14,210
E algumas pessoas n�o gostam.
623
00:54:14,849 --> 00:54:17,729
- Algu�m te censurou?
- Entre outras coisas.
624
00:54:19,690 --> 00:54:23,210
Na verdade, agora creio
que todas elas poderiam mat�-lo.
625
00:54:25,730 --> 00:54:28,049
- Em que � que acreditavas?
- N�o nisso.
626
00:54:35,210 --> 00:54:36,689
Estou preocupada contigo.
627
00:54:38,009 --> 00:54:39,770
N�o te est�s a envolver demasiado?
628
00:54:41,849 --> 00:54:43,010
N�o.
629
00:54:45,410 --> 00:54:46,970
Receio perder o Vincent.
630
00:54:51,929 --> 00:54:53,210
Bom, estou exausto.
631
00:55:12,170 --> 00:55:14,170
Pus as minhas coisas ali...
632
00:55:14,249 --> 00:55:18,130
Sim, n�o h� problema.
633
00:55:18,209 --> 00:55:19,529
O Vincent punha-as ali.
634
00:55:20,930 --> 00:55:23,570
- Sim?
- Sr. Palm. Telefone.
635
00:55:27,050 --> 00:55:28,490
Sa� do hotel.
636
00:55:28,970 --> 00:55:32,129
J� n�o tinha roupa lavada,
comida e estava com frio.
637
00:55:32,210 --> 00:55:33,410
Fui para casa...
638
00:55:33,970 --> 00:55:34,970
Vais desistir?
639
00:55:58,730 --> 00:56:00,929
- Como correu o espect�culo?
- Como sempre.
640
00:56:02,489 --> 00:56:06,770
Tenho de te dizer uma coisa.
Arranjei um substituto.
641
00:56:08,129 --> 00:56:09,129
Quem?
642
00:56:10,730 --> 00:56:13,690
O G�rard Andr�. Ele � bom.
643
00:56:16,450 --> 00:56:19,930
- Aposto que partilha o nosso camarim.
- N�o, claro que n�o.
644
00:56:21,410 --> 00:56:22,769
Ficas para jantar?
645
00:56:22,850 --> 00:56:26,849
N�o, disse � Dominique que ia voltar.
646
00:56:27,370 --> 00:56:28,649
Porque me fazes isto?
647
00:56:30,730 --> 00:56:33,370
- O qu�?
- Porque me abandonas?
648
00:56:33,449 --> 00:56:35,570
Tens de ir at� ao fim!
� demasiado tarde. Ou cedo!
649
00:56:38,530 --> 00:56:40,169
Algumas amavam-me.
650
00:56:40,649 --> 00:56:43,610
Pensa, uma vingan�a deve vir
de uma das que me ama.
651
00:56:48,329 --> 00:56:49,850
C� est�.
652
00:56:49,930 --> 00:56:53,249
�l�onore. Eu amava-a.
653
00:56:54,250 --> 00:56:55,409
Ela tem uma irm�?
654
00:56:55,490 --> 00:56:57,370
Sim. Uma irm� mais nova.
655
00:56:57,449 --> 00:56:59,930
Ent�o, for�a.
656
00:57:00,730 --> 00:57:02,729
Sozinho? Para ela me matar?
657
00:57:05,090 --> 00:57:06,266
E se eu for, o que � que muda?
658
00:57:06,290 --> 00:57:07,690
Somos ambos alvejados.
659
00:57:14,450 --> 00:57:16,130
O que faz ela aqui?
660
00:57:17,210 --> 00:57:19,529
Trabalha no snack bar.
661
00:57:19,610 --> 00:57:22,610
Durante a �poca alta.
Agora n�o h� turistas.
662
00:57:22,690 --> 00:57:23,810
Sim, mas...
663
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
� aqui.
664
00:57:43,169 --> 00:57:44,170
Ol�.
665
00:57:44,849 --> 00:57:45,970
Trabalham para a COPEC?
666
00:57:46,049 --> 00:57:47,050
- Sim.
- N�o.
667
00:57:49,010 --> 00:57:52,769
� por causa das Steiner?
Elas ainda c� est�o. Mas n�o ser� f�cil.
668
00:57:54,329 --> 00:57:56,249
Bangal� E4.
669
00:57:56,330 --> 00:57:59,849
O �ltimo em frente ao mar,
onde h� mais humidade.
670
00:57:59,930 --> 00:58:01,930
Elas n�o se importam.
671
00:58:02,009 --> 00:58:02,890
Vai l�.
672
00:58:02,969 --> 00:58:04,810
- E tu?
- Vou depois, se for preciso.
673
00:58:10,769 --> 00:58:12,410
S�o menos um quarto.
674
00:58:13,450 --> 00:58:15,490
O meu programa vai come�ar.
675
00:58:17,090 --> 00:58:18,809
Caros amigos, ol�!
676
00:58:18,890 --> 00:58:21,410
Ol�!
677
00:58:21,490 --> 00:58:23,170
Ervilhas, feij�es, couves...
678
00:59:07,810 --> 00:59:11,009
Trabalha para a COPEC?
679
00:59:11,090 --> 00:59:14,090
N�o. Chamo-me Albert Palm.
680
00:59:16,010 --> 00:59:17,290
Belo nome.
681
00:59:17,969 --> 00:59:19,769
N�o vai arranjar problemas, pois n�o?
682
00:59:21,770 --> 00:59:24,770
O pr�ximo COPEC que aparecer aqui
vai levar uma chinada.
683
00:59:29,369 --> 00:59:30,369
Sente-se.
684
00:59:38,090 --> 00:59:39,090
� a �l�onore?
685
00:59:40,730 --> 00:59:42,130
Vim falar sobre o Vincent.
686
00:59:54,130 --> 00:59:55,610
N�o olhe!
687
00:59:58,409 --> 00:59:59,810
E n�o sou a �l�onore.
688
01:00:00,770 --> 01:00:03,130
Deve ser a irm� dela, a S�verine?
689
01:00:05,249 --> 01:00:06,249
Sim.
690
01:00:10,130 --> 01:00:12,809
O que tem o giro Vincent?
691
01:00:14,249 --> 01:00:16,690
Ele � mais do que giro.
692
01:00:18,770 --> 01:00:21,730
Ele est� doente. Muito doente.
693
01:00:21,809 --> 01:00:23,090
E...
694
01:00:24,530 --> 01:00:25,810
Ele quer falar com ela?
695
01:00:27,650 --> 01:00:29,410
Ele pediu para falar com a �l�onore?
696
01:00:30,250 --> 01:00:32,530
N�o, ele est� delirante,
697
01:00:33,130 --> 01:00:38,330
tem proferido nomes... Ele est�
preocupado, anda a rever o passado
698
01:00:38,410 --> 01:00:40,169
e eu estou a dar o meu melhor.
699
01:00:43,730 --> 01:00:46,250
Tem sorte por ter falado comigo
e n�o com ela.
700
01:00:48,970 --> 01:00:49,970
Porqu�?
701
01:00:50,530 --> 01:00:51,530
Porqu�?
702
01:01:00,530 --> 01:01:04,250
Ela era louca por ele.
703
01:01:06,010 --> 01:01:07,730
Ela estava descompensada.
704
01:01:08,729 --> 01:01:11,810
Acreditava em tudo o que ele dizia
em tudo o que ele dizia
705
01:01:12,290 --> 01:01:15,209
e s� Deus sabe o que ele lhe fez...
706
01:01:17,770 --> 01:01:21,209
Mas nunca bastava.
707
01:01:22,289 --> 01:01:23,289
Nunca.
708
01:01:25,090 --> 01:01:26,369
Pobre �l�onore...
709
01:01:32,410 --> 01:01:33,929
Ela humilhou-se por ele.
710
01:01:36,010 --> 01:01:37,010
Foi destro�ada.
711
01:01:44,770 --> 01:01:45,850
Ela at�...
712
01:01:48,050 --> 01:01:49,370
...se prostituiu por ele.
713
01:01:50,890 --> 01:01:52,250
- N�o...
- Sim.
714
01:01:56,129 --> 01:01:57,370
Duas vezes.
715
01:01:59,009 --> 01:02:02,369
Dois tipos muito importantes,
ele precisou que ela o fizesse...
716
01:02:07,010 --> 01:02:08,729
...para gravar um disco.
717
01:02:10,610 --> 01:02:13,450
- O LP que ele gravou com a ICA?
- Sim!
718
01:02:14,489 --> 01:02:19,169
T�nhamos montes de discos.
719
01:02:21,290 --> 01:02:22,290
Eu mostro-lhe.
720
01:03:15,209 --> 01:03:18,449
Ela ouvia isto o dia inteiro.
721
01:03:18,530 --> 01:03:19,810
Ele tocava t�o bem.
722
01:03:22,130 --> 01:03:23,249
N�o gosta?
723
01:03:24,170 --> 01:03:25,170
Gosto.
724
01:03:25,930 --> 01:03:28,370
N�o gosta de m�sica, pois n�o?
725
01:04:23,770 --> 01:04:25,250
O Vincent dan�ava bem.
726
01:04:27,569 --> 01:04:31,570
Ela ficava horas assim, abra�ada a ele.
727
01:04:32,930 --> 01:04:34,490
Era melhor do que fazer amor.
728
01:04:37,730 --> 01:04:38,730
E voc�?
729
01:04:41,690 --> 01:04:42,929
Via-os?
730
01:04:46,130 --> 01:04:47,650
Vou dizer uma tontaria.
731
01:04:49,810 --> 01:04:52,010
N�o estava apaixonada por ele?
732
01:04:52,090 --> 01:04:53,090
N�o.
733
01:04:55,850 --> 01:04:58,169
N�o � da sua conta.
734
01:04:58,250 --> 01:05:00,569
N�o sabe nada e quer entender tudo.
735
01:05:16,210 --> 01:05:17,249
Desculpe.
736
01:05:18,410 --> 01:05:22,090
� melhor que ela n�o volte
a ver o Vincent, muito menos agora...
737
01:05:23,690 --> 01:05:24,890
...que ele est� doente.
738
01:05:25,370 --> 01:05:27,089
Ela melhorou.
739
01:05:28,049 --> 01:05:31,450
N�o sozinha, mas...
740
01:05:32,890 --> 01:05:33,970
Gra�as a isto.
741
01:05:36,250 --> 01:05:37,370
E ao resto.
742
01:05:40,850 --> 01:05:41,890
V�-se embora.
743
01:05:48,290 --> 01:05:49,810
V�-se embora!
744
01:05:58,450 --> 01:06:00,929
N�o direi � �l�onore que veio.
745
01:06:04,090 --> 01:06:05,290
N�o direi.
746
01:06:40,529 --> 01:06:41,969
C� vem ele.
747
01:06:42,050 --> 01:06:43,930
Esta � a S�verine, a irm� da �l�onore.
748
01:06:44,009 --> 01:06:46,010
Sim, a irm� da �l�onore. Eu sei.
749
01:06:46,090 --> 01:06:48,050
Disse � �l�onore que ele estava aqui?
750
01:06:48,130 --> 01:06:50,650
N�o, n�o se preocupe.
751
01:06:50,729 --> 01:06:53,090
A S�verine acha que � melhor
eu n�o falar com ela.
752
01:06:53,969 --> 01:06:55,690
- Como � que ela est�?
- Bem.
753
01:06:56,609 --> 01:06:59,369
- Muito bem. Falou de si.
- Sim?
754
01:07:00,130 --> 01:07:02,770
Agora j� sabemos. Fal�mos com as duas.
755
01:07:04,130 --> 01:07:05,690
Ela n�o falou de mim?
756
01:07:07,409 --> 01:07:08,450
Nem uma palavra.
757
01:07:22,409 --> 01:07:24,970
J� chega, n�o?
758
01:07:25,970 --> 01:07:26,970
Sim.
759
01:07:38,810 --> 01:07:40,769
Quando remexes no passado,
760
01:07:42,209 --> 01:07:43,490
o mau vem ao de cima
761
01:07:43,570 --> 01:07:44,729
e o bom afunda.
762
01:07:45,689 --> 01:07:47,489
Porqu�? � mais pesado?
763
01:07:48,250 --> 01:07:50,450
- Contigo n�o � assim?
- N�o.
764
01:07:56,009 --> 01:07:57,050
Quero voltar a tocar.
765
01:07:57,650 --> 01:08:00,370
O Janvion contratou o tipo novo
at� ao fim do espect�culo.
766
01:08:01,289 --> 01:08:03,329
Podes voltar nos ensaios do pr�ximo.
767
01:08:04,690 --> 01:08:05,890
Ent�o, fui despedido.
768
01:08:07,409 --> 01:08:10,529
N�o. Podes voltar nos ensaios.
769
01:08:11,170 --> 01:08:16,490
Aten��o aos trombones na segunda parte,
est�o a deixar-te para tr�s.
770
01:08:16,570 --> 01:08:18,689
Sim, j� reparei. Tenho de come�ar antes.
771
01:08:19,610 --> 01:08:20,729
Um minuto.
772
01:08:20,810 --> 01:08:22,010
Vamos l�.
773
01:08:45,890 --> 01:08:47,890
- Passas c� amanh�?
- Se puder.
774
01:08:57,490 --> 01:08:58,490
Est�s bem?
775
01:08:58,930 --> 01:09:01,210
Ela vai acabar por me matar. Que est�pida.
776
01:09:17,609 --> 01:09:20,050
- Falhei?
- D�-me a arma.
777
01:09:21,929 --> 01:09:22,970
Est� louca.
778
01:09:23,050 --> 01:09:24,730
Gostaria que estivesse.
779
01:09:49,450 --> 01:09:51,290
Vamos buscar as tuas coisas.
780
01:09:52,090 --> 01:09:53,170
Ficas em minha casa.
781
01:09:55,490 --> 01:09:56,770
� preciso ter lata.
782
01:10:01,769 --> 01:10:04,529
- Ele est� assustado?
- Como � normal.
783
01:10:06,170 --> 01:10:08,330
Achas que isto tem piada?
784
01:10:08,410 --> 01:10:10,889
Bom, quando o conheci,
785
01:10:10,970 --> 01:10:12,850
ele j� andava a fugir de uma lun�tica.
786
01:10:12,929 --> 01:10:15,010
Ele atra�a-as.
787
01:10:15,089 --> 01:10:16,409
E tu, n�o �s lun�tica?
788
01:10:16,490 --> 01:10:18,050
N�o.
789
01:10:18,130 --> 01:10:20,170
� por isso que nunca houve nada entre n�s.
790
01:10:21,089 --> 01:10:22,370
Mas quase houve?
791
01:10:22,450 --> 01:10:25,370
Sim, poderia ter havido,
mas depois vieste tu.
792
01:10:26,330 --> 01:10:28,450
Apareci na hora certa, para variar...
793
01:10:31,330 --> 01:10:32,410
Mesmo a tempo!
794
01:11:24,809 --> 01:11:25,889
"Albert,
795
01:11:26,609 --> 01:11:29,129
decidi esconder-me.
796
01:11:29,849 --> 01:11:33,410
Eu mantenho-te a par. Abra�o, Vincent."
797
01:11:44,129 --> 01:11:45,530
Est�o acordados?
798
01:11:47,849 --> 01:11:52,330
Pronto! Vamos falar com o Janvion.
799
01:11:52,409 --> 01:11:54,290
- Vai haver confus�o?
- N�o.
800
01:11:57,929 --> 01:12:02,129
Desmontamos o cen�rio na quarta-feira,
v�o ter uma semana de folga,
801
01:12:03,490 --> 01:12:05,009
a ilumina��o ser� no dia 14,
802
01:12:05,090 --> 01:12:09,809
os ensaios de dan�a a 16 e 17
e os da orquestra no dia 19.
803
01:12:09,890 --> 01:12:11,249
� domingo.
804
01:12:11,330 --> 01:12:14,770
Ent�o, dia 20. Pode ser?
805
01:12:15,329 --> 01:12:18,770
Sim. O G�rard vai ficar...
para os ensaios.
806
01:12:19,409 --> 01:12:20,450
Sim?
807
01:12:20,530 --> 01:12:24,329
- � uma novidade.
- Sim, � uma novidade.
808
01:12:24,410 --> 01:12:26,170
De certeza que n�o haver� problema?
809
01:12:26,810 --> 01:12:28,090
N�o h� problema nenhum.
810
01:12:29,810 --> 01:12:30,810
Nathalie?
811
01:12:33,530 --> 01:12:36,689
Ele n�o foi buscar as camisas.
Onde � que ele est�?
812
01:12:36,770 --> 01:12:38,729
Desapareceu. Senta-te.
813
01:12:39,890 --> 01:12:42,290
Vim hoje porque estive ocupada
a semana inteira.
814
01:12:42,370 --> 01:12:44,170
- Isso � �ptimo!
- Sim...
815
01:12:45,050 --> 01:12:47,170
E o Vincent?
816
01:12:47,249 --> 01:12:48,329
O Vincent, Nathalie...
817
01:12:48,410 --> 01:12:49,769
Ter�s de passar sem ele.
818
01:12:50,930 --> 01:12:52,690
Ele tem outros assuntos a tratar.
819
01:12:55,490 --> 01:12:58,690
Ouve, tens um trabalho interessante.
820
01:12:59,570 --> 01:13:02,650
Na tua idade, devias ter mais ambi��o.
Camisas!
821
01:13:04,210 --> 01:13:07,409
Tens de esquecer o Vincent,
risca-o da tua vida.
822
01:13:07,490 --> 01:13:08,930
Ele � que n�o quer o div�rcio.
823
01:13:09,010 --> 01:13:11,489
H� quanto tempo � que ele te deixou?
824
01:13:12,890 --> 01:13:13,890
H� tr�s anos e meio.
825
01:13:13,970 --> 01:13:17,290
Agora j� podes pedir o div�rcio,
826
01:13:17,369 --> 01:13:18,890
mesmo que ele n�o queira.
827
01:13:18,970 --> 01:13:20,210
Abandono do domic�lio conjugal.
828
01:13:21,130 --> 01:13:22,649
Sim, mas isso significa...
829
01:13:22,730 --> 01:13:25,610
N�o. Ele � que ficaria melhor.
830
01:13:25,690 --> 01:13:27,089
Mais do que tu.
831
01:13:28,450 --> 01:13:29,849
O Vincent est� em apuros,
832
01:13:30,610 --> 01:13:33,329
se precisar de estar sozinho
para recome�ar...
833
01:13:33,410 --> 01:13:35,249
- Eu sou um obst�culo?
- N�o.
834
01:13:35,330 --> 01:13:37,570
N�o, mas ir�s refre�-lo,
835
01:13:38,249 --> 01:13:41,729
ele n�o ousar� avan�ar
com a vida nem com a carreira
836
01:13:41,810 --> 01:13:44,290
e o Vincent n�o conseguir� aguentar.
837
01:13:47,170 --> 01:13:49,810
- D�s-lhe as camisas?
- Sim.
838
01:13:50,890 --> 01:13:53,450
Eu tamb�m ficaria melhor.
839
01:13:53,530 --> 01:13:55,169
Conheci algu�m.
840
01:13:55,250 --> 01:13:56,570
Ele gosta de mim.
841
01:13:56,650 --> 01:13:58,810
Segue em frente, Nathalie...
842
01:13:58,889 --> 01:14:00,850
Vive a tua verdadeira vida!
843
01:14:00,929 --> 01:14:02,090
Quanto ao Vincent,
844
01:14:03,370 --> 01:14:06,490
eu estarei sempre l� para o ajudar.
845
01:14:12,410 --> 01:14:15,650
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
seis, sete, oito! Um, dois,
846
01:14:15,730 --> 01:14:18,490
tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito!
847
01:14:18,569 --> 01:14:21,850
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito!
848
01:14:21,929 --> 01:14:25,289
Um, dois, tr�s, em cima!
849
01:14:25,370 --> 01:14:28,769
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito!
850
01:14:28,850 --> 01:14:31,090
Pausa de dois minutos.
851
01:14:31,169 --> 01:14:32,849
Porque puseste a mi�da nova no fim?
852
01:14:32,930 --> 01:14:34,690
Fiz o que me pediste.
853
01:14:34,769 --> 01:14:35,810
N�o d�. Ela � feia.
854
01:14:35,890 --> 01:14:38,009
- N�o h� mais ningu�m.
- Podemos trocar.
855
01:14:38,090 --> 01:14:39,730
Vamos fazer umas trocas!
856
01:14:39,809 --> 01:14:42,569
Corinne, vem c�...
Tens de continuar a ensaiar.
857
01:14:42,650 --> 01:14:44,410
Vamos l�. Com m�sica.
858
01:14:44,489 --> 01:14:45,809
Suzy, por favor.
859
01:14:45,890 --> 01:14:48,530
Presta aten��o, atrasaste-te no oito.
Ao virar.
860
01:14:48,610 --> 01:14:49,610
Certo.
861
01:14:51,290 --> 01:14:54,689
Um, dois, tr�s, quatro, ombro!
862
01:14:54,770 --> 01:14:58,090
Um, dois, tr�s, quatro, ombro!
863
01:14:58,169 --> 01:15:01,090
Um, dois, tr�s, para cima!
864
01:15:01,169 --> 01:15:05,410
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito!
865
01:15:05,489 --> 01:15:08,410
Continuem, abanem essas ancas!
866
01:15:09,130 --> 01:15:10,210
Vamos l�, de novo.
867
01:15:10,850 --> 01:15:12,689
M�lanie, atrasaste-te...
868
01:15:14,090 --> 01:15:15,610
Tenho de te dizer uma coisa.
869
01:15:15,689 --> 01:15:18,290
Acho que vai ser ainda mais dif�cil.
870
01:15:18,809 --> 01:15:20,249
Um, dois, tr�s, para cima!
871
01:15:20,330 --> 01:15:21,890
Consta que o malabarista � bom...
872
01:15:44,650 --> 01:15:46,649
"Encontrei. Vem j�.
873
01:15:47,249 --> 01:15:50,249
A m�e est� ansiosa por te ver. Vincent."
874
01:15:51,329 --> 01:15:52,690
Foi enviada de La Ciotat.
875
01:15:53,770 --> 01:15:55,970
Est�s a ver? Nunca te vais ver livre dele.
876
01:15:57,370 --> 01:15:59,369
N�o � dif�cil, basta n�o ires.
877
01:15:59,969 --> 01:16:01,330
� claro que ele vai.
878
01:16:02,570 --> 01:16:03,610
Obrigado.
879
01:16:05,050 --> 01:16:08,969
Voltamos � casa de partida.
� como num jogo de tabuleiro.
880
01:16:10,250 --> 01:16:12,569
La Ciotat, onde se tornaram amigos...
881
01:16:14,009 --> 01:16:15,610
N�o te esque�as dos cal��es...
882
01:16:16,090 --> 01:16:17,690
J� acabaste?
883
01:16:17,770 --> 01:16:21,530
- Est�s obcecado.
- N�o, estou curioso.
884
01:16:22,090 --> 01:16:23,849
Deve ter mudado bastante, n�o?
885
01:16:23,930 --> 01:16:27,809
Os do teu velho grupo
devem estar bem velhos.
886
01:16:27,890 --> 01:16:29,009
Cinza ou bege?
887
01:16:29,930 --> 01:16:30,930
La Ciotat...
888
01:16:38,489 --> 01:16:41,690
Tem cuidado com a branca.
Vou-me embora, m�e.
889
01:16:41,770 --> 01:16:44,770
- O Albert gosta de coelho?
- O Albert gosta de tudo.
890
01:16:45,770 --> 01:16:48,490
PLATAFORMA 1
891
01:16:58,010 --> 01:17:01,130
La Ciotat. Paragem de um minuto.
892
01:17:01,649 --> 01:17:02,649
Ol�.
893
01:17:07,730 --> 01:17:08,770
C� estou eu.
894
01:17:08,849 --> 01:17:10,370
� a primeira vez que voltas c�?
895
01:17:11,050 --> 01:17:12,329
Sim, a primeira vez.
896
01:17:12,410 --> 01:17:14,489
N�o mudaste nada, Albert.
897
01:17:14,570 --> 01:17:16,330
Reconheci-te logo.
898
01:17:17,530 --> 01:17:20,050
Nunca pensei
que seriam amigos para sempre!
899
01:17:20,609 --> 01:17:21,970
Trinta e cinco anos!
900
01:17:23,210 --> 01:17:24,970
Voc�s andavam sempre a brigar!
901
01:17:25,049 --> 01:17:28,610
- Obrigado.
- Parece que n�o significa nada.
902
01:17:28,690 --> 01:17:29,849
Obrigado, m�e.
903
01:17:30,490 --> 01:17:32,369
O Vincent trabalha bem?
904
01:17:32,450 --> 01:17:34,169
Sim, muito bem.
905
01:17:37,090 --> 01:17:39,449
- Tens filhos?
- N�o.
906
01:17:39,530 --> 01:17:41,129
Tamb�m n�o?
907
01:17:41,210 --> 01:17:42,970
O que se passa com voc�s?
908
01:17:43,049 --> 01:17:44,650
Temos um compromisso �s 17 horas.
909
01:17:44,729 --> 01:17:46,690
- Onde?
- No Caf� de L'Univers.
910
01:17:46,769 --> 01:17:48,890
Agora � gerido pelo pequeno Bruno.
911
01:17:48,970 --> 01:17:51,170
- Com quem nos vamos encontrar?
- Vais ver.
912
01:17:53,450 --> 01:17:56,369
M�e, sabias que o teu coelho � delicioso?
913
01:17:57,050 --> 01:17:59,450
O que � que se passa?
914
01:18:00,089 --> 01:18:01,089
Espera.
915
01:18:07,490 --> 01:18:09,089
Mesmo na hora certa. L� est� ela.
916
01:18:29,050 --> 01:18:31,370
- E?
- � ela.
917
01:18:31,450 --> 01:18:33,050
- Quem?
- A Amalia.
918
01:18:34,330 --> 01:18:35,489
A Amalia Rondi?
919
01:18:36,610 --> 01:18:37,730
A nossa italianazinha?
920
01:18:37,810 --> 01:18:39,970
A sereia de cabelo preto... Olha para ela.
921
01:18:46,889 --> 01:18:48,689
N�o te parece destro�ada?
922
01:18:51,689 --> 01:18:54,730
- Ela tem uma irm�?
- Sim, muito mais nova do que ela.
923
01:18:54,809 --> 01:18:58,049
C� est� ela. Aqui.
924
01:19:02,050 --> 01:19:04,010
� a Amalia.
925
01:19:05,849 --> 01:19:07,370
Era t�o bonita!
926
01:19:09,890 --> 01:19:10,930
Ele vem a�!
927
01:19:21,050 --> 01:19:22,050
O que aconteceu?
928
01:19:23,930 --> 01:19:26,369
- Vai, R�my.
- N�o. Ela pediu o Vincent.
929
01:20:12,809 --> 01:20:14,890
N�o me lembro da irm� dela.
930
01:20:15,370 --> 01:20:17,410
Ela tinha quatro anos.
N�o andava connosco.
931
01:20:17,489 --> 01:20:18,929
Excepto nesse dia.
932
01:20:30,850 --> 01:20:32,450
Foi aqui, � direita.
933
01:20:32,530 --> 01:20:34,250
- Tens a certeza?
- Absoluta.
934
01:20:35,369 --> 01:20:38,930
De uma coisa tenho a certeza, estava sol.
935
01:20:43,850 --> 01:20:45,130
Tu estavas com o Bruno.
936
01:20:47,609 --> 01:20:49,450
Eu estava debaixo daquela rocha.
937
01:20:49,529 --> 01:20:52,570
O Patrick e o Manuel tamb�m estavam...
938
01:20:54,850 --> 01:20:57,809
E... o Jean-Marie.
939
01:21:00,370 --> 01:21:01,610
Onde estava a pequena?
940
01:21:01,690 --> 01:21:03,929
Estava na praia com a Josiane.
941
01:21:14,410 --> 01:21:16,130
V� l�! Saltamos todos.
942
01:21:16,210 --> 01:21:17,210
Salta.
943
01:21:17,290 --> 01:21:19,210
V� l�! Tu consegues!
944
01:21:20,369 --> 01:21:22,010
- V� l�!
- Salta l�.
945
01:21:22,090 --> 01:21:23,129
- Salta!
- For�a!
946
01:21:24,170 --> 01:21:25,930
Salta, n�o h� problema!
947
01:21:26,009 --> 01:21:27,329
- A �gua est� boa!
- Salta!
948
01:21:27,410 --> 01:21:30,130
- Salta!
- V� l�, Amalia.
949
01:21:30,209 --> 01:21:31,930
- For�a. Salta.
- Est�s com medo?
950
01:21:32,009 --> 01:21:33,250
- Salta!
- Amalia!
951
01:21:33,329 --> 01:21:35,489
- Salta!
- For�a!
952
01:21:39,089 --> 01:21:41,330
- V� l�! Salta!
- Sim!
953
01:21:41,849 --> 01:21:42,929
- Salta!
- Medricas!
954
01:21:43,010 --> 01:21:44,650
- N�o.
- N�o! Por aqui!
955
01:21:46,450 --> 01:21:47,930
- N�o!
- N�o!
956
01:21:55,930 --> 01:21:57,530
Ela quis saltar na minha direc��o.
957
01:21:58,610 --> 01:22:00,130
Mas eu estava no s�tio errado.
958
01:22:00,209 --> 01:22:02,129
Grit�mos todos para ela saltar.
959
01:22:02,210 --> 01:22:04,130
Mas ela s� me ouvia a mim!
960
01:22:05,609 --> 01:22:09,530
Na v�spera, no barrac�o,
ela disse que queria casar comigo.
961
01:22:10,450 --> 01:22:11,969
N�o percebes?
962
01:22:13,370 --> 01:22:15,010
Eu n�o a desejava dessa maneira...
963
01:22:16,490 --> 01:22:17,729
N�o a queria s� para mim.
964
01:22:18,329 --> 01:22:19,529
Ela j� n�o nos queria.
965
01:22:20,009 --> 01:22:21,730
Eu sei. Fiquei orgulhoso dela,
966
01:22:21,809 --> 01:22:26,930
mas depois ela come�ou
a ficar muito carente.
967
01:22:33,250 --> 01:22:35,249
Gostava mais dela quando a partilh�vamos.
968
01:22:36,850 --> 01:22:38,450
Como se chamava a pequena?
969
01:22:38,530 --> 01:22:40,289
N�o sei, foi h� muito tempo.
970
01:22:41,729 --> 01:22:43,169
O que vais fazer?
971
01:22:44,249 --> 01:22:46,169
Vou falar com a Amalia, se conseguir.
972
01:22:48,010 --> 01:22:49,690
Porque n�o falas com a irm�?
973
01:22:50,770 --> 01:22:51,929
N�o sabes onde ela est�?
974
01:22:52,010 --> 01:22:55,930
Sei. � arrumadora no Rex.
Trabalha l� h� um ano.
975
01:22:56,009 --> 01:22:59,450
La Ciotat, paragem de um minuto.
976
01:23:01,130 --> 01:23:02,609
Todos a encoraj�mos a saltar.
977
01:23:06,250 --> 01:23:09,970
Mantiveram o G�rard Andr�
para o novo espect�culo.
978
01:23:10,690 --> 01:23:11,690
Sim.
979
01:23:12,449 --> 01:23:13,449
�ptimo.
980
01:23:14,770 --> 01:23:16,930
- Adeus.
- Adeus.
981
01:23:36,809 --> 01:23:38,609
Como � que ela se chama?
982
01:23:39,770 --> 01:23:40,810
L�a.
983
01:23:41,969 --> 01:23:43,289
Foi dif�cil encontr�-la?
984
01:23:43,850 --> 01:23:46,049
N�o. Esperei � entrada.
985
01:23:46,130 --> 01:23:47,650
Ela saiu com os outros.
986
01:24:00,410 --> 01:24:01,490
Por favor.
987
01:24:02,969 --> 01:24:05,410
E o que � que isso muda?
988
01:24:05,489 --> 01:24:07,450
Foi um acidente.
989
01:24:07,930 --> 01:24:09,610
Somos t�o culpados como o Vincent.
990
01:24:09,689 --> 01:24:10,930
Ela � bonita?
991
01:24:13,210 --> 01:24:14,210
Bastante.
992
01:24:15,089 --> 01:24:16,970
- Ela amava-o.
- Sim, mas...
993
01:24:18,689 --> 01:24:19,690
Por favor...
994
01:24:23,890 --> 01:24:25,810
Todos estes anos e ela nunca disse nada.
995
01:24:27,569 --> 01:24:28,730
Esperou que eu crescesse.
996
01:24:30,650 --> 01:24:33,250
Uma noite, ela contou-me do "acidente",
como lhe chama.
997
01:24:34,970 --> 01:24:37,889
Disse-me que a vida dela tinha parado.
998
01:24:41,369 --> 01:24:43,769
Dei-me conta
que ele precisava de ser castigado.
999
01:24:46,730 --> 01:24:48,329
Demorei a tomar uma decis�o.
1000
01:24:50,249 --> 01:24:51,890
Ela ainda o ama.
1001
01:24:54,250 --> 01:24:58,370
Pensei que, se ele morresse,
1002
01:25:00,089 --> 01:25:01,769
ela ficaria melhor.
1003
01:25:01,850 --> 01:25:03,610
Ele tamb�m a amava.
1004
01:25:05,369 --> 01:25:08,930
O Vincent ama as suas mulheres,
estranhamente, durante algum tempo,
1005
01:25:09,929 --> 01:25:11,129
mas ama-as.
1006
01:25:11,210 --> 01:25:12,730
E o senhor? Ama-o?
1007
01:25:16,850 --> 01:25:19,930
Perguntei-me porque � que ele
me mandou investigar o seu passado.
1008
01:25:20,849 --> 01:25:22,210
N�o foi s� por medo.
1009
01:25:23,170 --> 01:25:25,370
Acho que ele queria saber
1010
01:25:26,650 --> 01:25:28,690
se algu�m o poderia amar como ele �.
1011
01:25:29,890 --> 01:25:30,890
Mas n�o consegue.
1012
01:25:33,650 --> 01:25:35,609
- Devia falar com o Vincent.
- N�o.
1013
01:25:35,690 --> 01:25:37,930
- Para ele se explicar.
- N�o.
1014
01:25:38,009 --> 01:25:39,610
- Eu digo-lhe onde...
- N�o.
1015
01:25:42,010 --> 01:25:45,809
S� voltei a ver o Vincent, por acaso,numa folga.
1016
01:25:58,010 --> 01:26:01,090
Viemos buscar a L�a.
Ela tem uma hora de almo�o.
1017
01:26:02,930 --> 01:26:04,010
C� est� ela.
1018
01:26:13,810 --> 01:26:16,169
Dominique e Albert.
1019
01:26:16,250 --> 01:26:17,890
- Ol�.
- Ol�.
1020
01:26:19,330 --> 01:26:22,649
Bom, vamos l�.
1021
01:26:28,130 --> 01:26:29,130
Est�s com fome?
1022
01:26:40,010 --> 01:26:42,089
- � a Amalia?
- Sim.
1023
01:26:42,170 --> 01:26:44,969
- Quantos anos � que ela tem?
- A minha idade?
1024
01:26:50,690 --> 01:26:52,690
O novo espect�culo � um sucesso.
1025
01:26:53,170 --> 01:26:55,010
Vamos estar em cena durante dois anos.
1026
01:26:56,530 --> 01:26:58,529
Afinal, n�o tenho saudades do Vincent.
1027
01:26:59,090 --> 01:27:02,050
A Dominique dizque podemos viver sem amigos.
1028
01:27:02,129 --> 01:27:03,770
Ela deve ter raz�o.
1029
01:27:04,289 --> 01:27:05,729
Contudo, sei onde o encontrar.
1030
01:27:06,290 --> 01:27:09,089
Ele toca no Calypso todas as noites,�s 23 horas.
1031
01:27:09,730 --> 01:27:13,490
Deviam ir v�-lo.Parece que continua a tocar lindamente.
1032
01:28:35,570 --> 01:28:38,650
Legendas: Miguel Oliveira
71860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.