Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,332
When Heaven and Earth first formed,
2
00:00:38,333 --> 00:00:40,207
the world order was still taking shape.
3
00:00:40,208 --> 00:00:43,665
All living beings wished
to become immortals
4
00:00:43,666 --> 00:00:46,957
and live forever.
5
00:00:46,958 --> 00:00:48,165
Little did they know
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,415
that the Celestial Palace way up in Heaven
7
00:00:51,416 --> 00:00:57,540
solely relied on the support of
the ever-operating Heavenly Pillar.
8
00:00:57,541 --> 00:00:59,999
The Iron Lady Star Deity,
who represented the power of Heaven,
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
thus used immortal ascension as bait
10
00:01:02,000 --> 00:01:06,165
to make the mortal cultivators
suffer like hell.
11
00:01:06,166 --> 00:01:07,707
They had to work day and night
12
00:01:07,708 --> 00:01:10,207
to ensure the Celestial Palace
in heaven functioned normally.
13
00:01:10,208 --> 00:01:13,040
The path to immortality
became the path of death.
14
00:01:13,041 --> 00:01:14,624
All living beings complained bitterly,
15
00:01:14,625 --> 00:01:18,582
yet the gods turned a deaf ear to them.
16
00:01:18,583 --> 00:01:20,415
Until one day,
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,707
the mortal world finally
found out the truth.
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,707
In order to rescue their loved ones,
19
00:01:24,708 --> 00:01:28,832
a war against gods and the power of Heaven
20
00:01:28,833 --> 00:01:31,875
has therefore begun.
21
00:02:16,291 --> 00:02:19,624
The living beings in Qingya rebelled
22
00:02:19,625 --> 00:02:21,499
in the name of seeking freedom.
23
00:02:21,500 --> 00:02:23,499
The Iron Lady Star Deity is ordered
24
00:02:23,500 --> 00:02:26,665
by the Jade Emperor to suppress
25
00:02:26,666 --> 00:02:28,249
the rebellion and uphold the law
26
00:02:28,250 --> 00:02:31,165
of Heaven on his behalf.
27
00:02:31,166 --> 00:02:32,166
Ah!
28
00:03:06,250 --> 00:03:08,375
A bunch of pests.
29
00:03:09,332 --> 00:03:10,956
Today,
30
00:03:10,957 --> 00:03:13,625
I'll crush you all.
31
00:03:55,625 --> 00:03:57,456
It's been years.
32
00:03:57,457 --> 00:04:01,999
I didn't expect you still couldn't
get over that thing.
33
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Well.
34
00:04:07,185 --> 00:04:08,228
Venerable Lord,
35
00:04:09,250 --> 00:04:11,874
why did you peek into my dream again?
36
00:04:11,875 --> 00:04:13,331
Don't you know
37
00:04:13,332 --> 00:04:14,540
that it's very disrespectful?
38
00:04:14,541 --> 00:04:19,289
I promised your mother I'd discipline you
on behalf of her.
39
00:04:19,290 --> 00:04:20,914
As an elder,
40
00:04:20,915 --> 00:04:22,332
it's necessary
41
00:04:22,333 --> 00:04:27,124
and reasonable to observe
your thoughts sometimes.
42
00:04:27,125 --> 00:04:28,375
What's wrong with that?
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,164
Fine.
44
00:04:31,165 --> 00:04:32,333
Then do you think
45
00:04:33,087 --> 00:04:34,794
it's reasonable for the Celestial Palace
46
00:04:35,458 --> 00:04:39,039
to rely on its immense divine power
to treat the outmatched mortal world
47
00:04:39,040 --> 00:04:40,908
in such a brutal way?
48
00:04:40,909 --> 00:04:44,957
The Celestial Palace rules the Three Realms,
Five Elements, Six Paths and Yin and Yang.
49
00:04:44,958 --> 00:04:47,957
It relied on the order of Heaven and Earth
that's existed since the beginning of the world
50
00:04:47,958 --> 00:04:51,832
to create time and space, humans and gods.
51
00:04:51,833 --> 00:04:54,380
To maintain the order, sometimes...
52
00:04:54,381 --> 00:04:55,955
Death is inevitable.
53
00:04:55,956 --> 00:04:59,164
In other words, because of
their final sacrifice, we can...
54
00:04:59,165 --> 00:05:02,046
We can resume our lives and live in peace.
55
00:05:04,666 --> 00:05:06,832
You say that all the time.
56
00:05:06,833 --> 00:05:07,833
I remember it.
57
00:05:09,083 --> 00:05:11,345
Also, you can't always...
58
00:05:11,346 --> 00:05:14,414
Stay at the South Heaven
Gate and idle away.
59
00:05:14,415 --> 00:05:15,707
I will strive to improve myself.
60
00:05:15,708 --> 00:05:16,915
Wrong.
61
00:05:17,879 --> 00:05:22,379
You can't always ignore that person.
62
00:05:23,879 --> 00:05:26,124
Talk to him.
63
00:05:26,125 --> 00:05:28,727
After all, he's your father.
64
00:05:28,728 --> 00:05:33,376
It's okay if you don't listen to
me, but you should listen to him.
65
00:05:39,214 --> 00:05:40,454
He's just a prisoner,
66
00:05:40,455 --> 00:05:42,664
but I'm a celestial warrior.
Maybe some other time.
67
00:05:42,665 --> 00:05:44,959
You are always sharp-tongued.
68
00:06:26,165 --> 00:06:32,207
Sun Wukong, a monkey born from a stone,
gained a human body after absorbing
69
00:06:32,208 --> 00:06:35,749
the essence of the sun and the moon,
and receiving the nurture of Yin and Yang.
70
00:06:35,750 --> 00:06:40,957
The Jade Emperor hereby
invites you to the Celestial Palace
71
00:06:40,958 --> 00:06:45,164
and appoints you
as Chief Protector of the Horses.
72
00:06:45,165 --> 00:06:49,583
Hope you'll fulfill your duty
and won't let His Majesty down.
73
00:06:51,656 --> 00:06:53,414
Chief Protector of the Horses.
74
00:06:53,415 --> 00:06:55,976
It sounds like an honorable position.
75
00:06:59,273 --> 00:07:04,270
We worked very hard to
help you get this position.
76
00:07:04,271 --> 00:07:09,209
After careful consideration, we think
you'll be a perfect fit for this post.
77
00:07:09,210 --> 00:07:12,175
After all, you are also
an animal by nature.
78
00:07:12,176 --> 00:07:16,011
It'll be easier for you
to manage the horses.
79
00:07:24,458 --> 00:07:31,113
Monkey, put all jokes aside, the horses
are waiting for you to feed them.
80
00:07:32,712 --> 00:07:34,106
You may leave now.
81
00:07:42,913 --> 00:07:46,414
Although the Horse Stables are at the
lowest level of the 36 layers of heaven,
82
00:07:46,415 --> 00:07:50,414
the celestial horses are precious.
You can't treat them as ordinary horses.
83
00:07:50,415 --> 00:07:54,955
You need to follow strict diet rules
when you feed them.
84
00:07:54,956 --> 00:07:57,457
There are altogether 81 horse stables.
85
00:07:57,458 --> 00:08:00,289
They must be cleaned three times a day.
86
00:08:00,290 --> 00:08:01,582
If someone needs a horse,
87
00:08:01,583 --> 00:08:04,915
the name of the person and his purpose
must be clearly recorded.
88
00:08:05,583 --> 00:08:07,749
If anything happens to the horses,
89
00:08:07,750 --> 00:08:10,915
you can't afford to compensate
even if you die 10 times.
90
00:08:14,071 --> 00:08:16,039
Have I made myself clear?
91
00:08:16,040 --> 00:08:17,165
Yes, very clear.
92
00:08:23,333 --> 00:08:25,750
What's this groove for?
93
00:08:27,638 --> 00:08:30,680
This groove is used to
deal with horse manure.
94
00:08:33,198 --> 00:08:34,921
The Horse Stables stinks.
95
00:08:35,666 --> 00:08:40,889
Remember, do not let the odor
get out and disturb the gods.
96
00:08:45,069 --> 00:08:46,707
Do you remember?
97
00:08:46,708 --> 00:08:48,277
Yes, I remember.
98
00:08:50,666 --> 00:08:52,210
Alright, that's all.
99
00:08:53,217 --> 00:08:54,897
If there's anything you don't understand
100
00:08:56,416 --> 00:08:57,666
figure it out yourself.
101
00:08:58,750 --> 00:09:03,731
Hey, hey. Come to visit when you have time.
102
00:10:11,051 --> 00:10:12,051
I finally got you.
103
00:10:22,949 --> 00:10:24,063
Hi.
104
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Come here.
105
00:10:33,752 --> 00:10:36,079
Do not make a sound later.
106
00:10:36,080 --> 00:10:37,209
Just follow my lead.
107
00:10:37,210 --> 00:10:38,210
Okay.
108
00:10:39,226 --> 00:10:40,832
Don't stop.
109
00:10:40,833 --> 00:10:42,041
Push harder.
110
00:10:43,625 --> 00:10:44,625
Hurry.
111
00:10:45,416 --> 00:10:48,249
Come on! Push!
112
00:10:48,250 --> 00:10:51,250
Don't stop. Get up. Quick.
113
00:10:54,219 --> 00:10:55,219
Get up.
114
00:10:56,024 --> 00:10:57,024
Ger up.
115
00:11:07,246 --> 00:11:08,663
How come you were also caught?
116
00:11:09,750 --> 00:11:14,040
I came here this time to get
you out of this horrible place
117
00:11:14,041 --> 00:11:15,083
in secret.
118
00:11:16,241 --> 00:11:18,125
Hey, be quiet.
119
00:11:39,541 --> 00:11:41,208
What are you waiting for? Hurry and jump.
120
00:11:42,750 --> 00:11:46,416
Hey, make way. I'll go first.
121
00:11:50,208 --> 00:11:52,991
Jump. Come on. Jump.
122
00:11:53,926 --> 00:11:54,967
Is it safe?
123
00:11:55,791 --> 00:11:57,166
Could you show us how to do it?
124
00:12:03,894 --> 00:12:06,971
I'm fine. It worked. I did it.
125
00:12:08,592 --> 00:12:11,051
Guys, hurry and jump. It's safe.
126
00:12:14,333 --> 00:12:15,794
Come on.
127
00:12:15,795 --> 00:12:16,795
Let's go.
128
00:12:39,000 --> 00:12:40,540
Push.
129
00:12:40,541 --> 00:12:42,457
Push.
130
00:12:42,458 --> 00:12:44,374
Push.
131
00:12:44,375 --> 00:12:46,083
Push.
132
00:12:56,958 --> 00:12:58,041
My goodness.
133
00:12:59,333 --> 00:13:00,333
Run!
134
00:13:54,916 --> 00:13:57,166
Finally, I got them all out.
135
00:14:05,291 --> 00:14:06,582
Don't worry.
136
00:14:06,583 --> 00:14:09,023
Now that they are gone,
I'll be your playmate.
137
00:15:02,166 --> 00:15:03,166
Hey.
138
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
I'm talking to you.
139
00:15:06,656 --> 00:15:07,739
They all left.
140
00:15:08,833 --> 00:15:09,875
Why are you still here?
141
00:15:12,291 --> 00:15:13,999
I can't leave.
142
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
I must stay here.
143
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
Stay here?
144
00:15:21,125 --> 00:15:23,166
Have you lost your mind
because of the shock?
145
00:15:25,333 --> 00:15:26,790
Come on. Leave.
146
00:15:26,791 --> 00:15:29,166
Don't mind me. I can't leave.
147
00:15:29,864 --> 00:15:31,859
You think I really mind?
148
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
Go.
149
00:15:38,828 --> 00:15:40,120
Heavenly Imprisonment Mark?
150
00:15:41,546 --> 00:15:43,082
Tell me,
151
00:15:43,083 --> 00:15:44,083
who are you?
152
00:15:45,333 --> 00:15:47,249
I've told you,
153
00:15:47,250 --> 00:15:48,707
I can't get out of here.
154
00:15:48,708 --> 00:15:49,790
You monkey,
155
00:15:49,791 --> 00:15:52,624
you'll get me in trouble.
156
00:15:52,625 --> 00:15:54,305
So what if you have the imprisonment mark?
157
00:15:56,041 --> 00:15:57,874
If you can't get out from the barrier,
158
00:15:57,875 --> 00:15:59,499
then let's leave from
the South Heaven Gate.
159
00:15:59,500 --> 00:16:01,250
Come on. Move.
160
00:16:03,750 --> 00:16:04,833
I need to go back.
161
00:16:06,083 --> 00:16:07,457
My Lord,
162
00:16:07,458 --> 00:16:09,582
you know it's the Heavenly
Imprisonment Mark.
163
00:16:09,583 --> 00:16:12,000
Even if you can save me for now,
you can't save me forever.
164
00:16:12,958 --> 00:16:14,707
I've promised someone
165
00:16:14,708 --> 00:16:18,082
I'd get all the people enslaved
by the Iron Lady Star Deity out of here.
166
00:16:18,083 --> 00:16:19,290
I won't leave anybody behind.
167
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Now, move.
168
00:16:41,695 --> 00:16:42,695
Erlang.
169
00:16:43,583 --> 00:16:46,374
You've got a nerve, you demonic money.
The power of Heaven rules all.
170
00:16:46,375 --> 00:16:48,351
I won't allow you to offend it.
171
00:16:49,208 --> 00:16:52,732
Let that person go and come with me
to the Lingxiao Hall to plead guilty.
172
00:16:52,733 --> 00:16:53,733
Otherwise...
173
00:17:03,796 --> 00:17:05,508
Always
174
00:17:05,509 --> 00:17:07,947
the same lines. It's getting old.
175
00:17:09,708 --> 00:17:12,166
If you want to pick up a fight,
just cut the crap and do it.
176
00:17:45,125 --> 00:17:46,125
Run.
177
00:18:24,041 --> 00:18:25,375
You are such a handful.
178
00:18:41,333 --> 00:18:44,226
And now, it's my turn.
179
00:19:10,141 --> 00:19:11,141
Erlang.
180
00:19:13,416 --> 00:19:15,363
You demonic monkey. I'll kill you.
181
00:19:26,250 --> 00:19:27,521
What do you think you are doing?
182
00:19:27,522 --> 00:19:30,355
Stop messing around. Let's go.
183
00:19:33,500 --> 00:19:35,088
Come on.
184
00:19:35,089 --> 00:19:36,964
None of you can leave.
185
00:19:51,125 --> 00:19:53,165
If you want to die,
186
00:19:53,166 --> 00:19:55,666
I'll grant your wish.
187
00:19:58,708 --> 00:19:59,708
Stop it.
188
00:20:04,333 --> 00:20:05,333
Let him go.
189
00:20:07,022 --> 00:20:08,814
I'll leave with you right now.
190
00:20:12,719 --> 00:20:13,826
Let him go.
191
00:21:22,667 --> 00:21:25,459
I once heard something interesting
192
00:21:26,458 --> 00:21:31,165
that Fairy Yunhua, the younger
sister of the Jade Emperor
193
00:21:31,166 --> 00:21:34,499
secretly went out with a mortal scholar.
194
00:21:34,500 --> 00:21:39,333
And not only that, she
even gave birth to a son.
195
00:21:41,083 --> 00:21:44,707
Later, Fairy Yunhua felt
embarrassed about it
196
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
and went to the Peach Mountain
to live there alone,
197
00:21:47,375 --> 00:21:50,170
leaving her husband and son
198
00:21:50,877 --> 00:21:52,576
in the Celestial Palace to suffer.
199
00:21:57,579 --> 00:22:02,511
Do you think it's a rumor or the truth?
200
00:22:06,291 --> 00:22:08,838
If you dare to defame Fairy Yunhua again,
201
00:22:08,839 --> 00:22:12,380
I... I... I'll fight you with my life.
202
00:22:16,730 --> 00:22:17,730
It's cold, isn't it?
203
00:22:19,375 --> 00:22:22,445
Yang Tianyou, I didn't expect you
to be this courageous.
204
00:22:22,446 --> 00:22:23,446
Now,
205
00:22:25,534 --> 00:22:27,457
take this medicine.
206
00:22:27,458 --> 00:22:31,082
It can relieve the pain caused by the
poison of the Heavenly Imprisonment Mark.
207
00:22:31,083 --> 00:22:32,666
You'll feel better.
208
00:22:34,166 --> 00:22:35,418
Come on.
209
00:22:35,419 --> 00:22:36,419
Just take it.
210
00:22:44,994 --> 00:22:46,494
What the heck is this?
211
00:22:47,958 --> 00:22:50,624
This is actually my urine.
212
00:22:50,625 --> 00:22:54,582
Hey, do you feel there's heat
spreading all over your body
213
00:22:54,583 --> 00:22:56,457
and you've started to warm up?
214
00:22:56,458 --> 00:22:57,999
- You...
- You what?
215
00:22:58,000 --> 00:23:00,041
I'm trying to save your life.
216
00:23:02,281 --> 00:23:05,665
Save my life? How can
you manage to do that?
217
00:23:05,666 --> 00:23:09,165
Hmph, don't look down upon monkeys.
218
00:23:09,166 --> 00:23:12,624
Although I can't remove
the imprisonment mark,
219
00:23:12,625 --> 00:23:17,583
I know who can.
220
00:23:32,750 --> 00:23:34,625
You are useless.
221
00:23:35,416 --> 00:23:37,707
You are the gatekeeper
of the Celestial Palace.
222
00:23:37,708 --> 00:23:43,375
How could you let that monkey break
the prisoner out right under your nose?
223
00:23:44,711 --> 00:23:46,227
Look at that monkey.
224
00:23:46,228 --> 00:23:49,209
Look how arrogant he is
down the Mortal Realm.
225
00:23:49,210 --> 00:23:52,728
You seriously embarrassed
the entire Celestial Palace.
226
00:23:56,120 --> 00:23:59,820
Who knows if he set them free on purpose?
227
00:23:59,821 --> 00:24:03,562
Don't forget that he is
half-human after all.
228
00:24:09,172 --> 00:24:11,000
Star Deity,
229
00:24:11,001 --> 00:24:15,947
I'm willing to lead the Army of Heaven
to Mount Huaguo
230
00:24:15,948 --> 00:24:21,790
and have a battle with... with that monkey
231
00:24:21,791 --> 00:24:27,125
to reclaim our ruling power.
Please allow me to go.
232
00:24:28,250 --> 00:24:30,833
Are you suffering from phthisis?
233
00:24:32,625 --> 00:24:34,208
I'm fine. I'm fine.
234
00:24:47,272 --> 00:24:48,272
Yang Jian,
235
00:24:49,172 --> 00:24:51,052
how long have you severed
the Celestial Palace?
236
00:24:52,622 --> 00:24:53,631
Over 500 years already.
237
00:24:56,208 --> 00:24:57,591
It's been that long,
238
00:24:58,321 --> 00:25:00,505
and you don't even have a decent weapon.
239
00:25:01,554 --> 00:25:03,074
Sorry that I wasn't thoughtful enough.
240
00:25:09,000 --> 00:25:12,831
Your birth father committed
an unforgivable crime.
241
00:25:13,644 --> 00:25:15,657
The gods showed mercy
242
00:25:15,658 --> 00:25:20,158
and let him work in the Heavenly Prison
to atone for his crime.
243
00:25:21,854 --> 00:25:24,831
Unfortunately, he's after all a mortal.
244
00:25:24,832 --> 00:25:27,873
And now, he even made another mistake.
245
00:25:31,226 --> 00:25:34,193
Yang Jian, you are his son.
246
00:25:34,194 --> 00:25:35,385
Could you do me a favor?
247
00:25:36,032 --> 00:25:39,220
Help me persuade him.
248
00:25:39,221 --> 00:25:42,236
Persuade him to mend his way.
249
00:25:51,647 --> 00:25:54,790
If that demonic monkey
gets in your way again,
250
00:25:54,791 --> 00:25:58,874
with this Tri-point Double-edged
Sword, you'll no longer be outmatched
251
00:25:58,875 --> 00:26:00,101
when you fight him.
252
00:26:03,417 --> 00:26:05,142
I won't let you down, Star Deity.
253
00:26:45,958 --> 00:26:47,426
Come to think of it,
254
00:26:47,427 --> 00:26:51,594
this place used to be one of the most
prosperous states in the East Land.
255
00:26:55,000 --> 00:26:56,363
Do you believe
256
00:26:56,364 --> 00:26:59,593
mortals can gain immortality
through cultivation?
257
00:27:04,250 --> 00:27:05,291
They did.
258
00:27:06,208 --> 00:27:08,040
If it hadn't been for Lady Liuli,
259
00:27:08,041 --> 00:27:11,749
I'm afraid they would've still
been kept in the dark.
260
00:27:11,750 --> 00:27:13,124
Liuli?
261
00:27:13,125 --> 00:27:14,707
Who's Liuli?
262
00:27:14,708 --> 00:27:16,707
She originally was the human side
of the Iron Lady Star Deity,
263
00:27:16,708 --> 00:27:17,915
and she integrated with her.
264
00:27:17,916 --> 00:27:20,374
Being that she couldn't stand
what the god side of her did,
265
00:27:20,375 --> 00:27:22,583
she transformed into Liuli
during the war against gods
266
00:27:23,666 --> 00:27:25,500
and fought the god side of her.
267
00:27:35,000 --> 00:27:36,601
She's the one I told you
268
00:27:38,011 --> 00:27:40,302
who can remove your imprisonment mark.
269
00:27:44,875 --> 00:27:48,791
And these are all the war survivors.
270
00:27:50,625 --> 00:27:52,041
Because of the deep grudge
271
00:27:52,042 --> 00:27:53,586
they've been holding
272
00:27:54,833 --> 00:27:55,833
for 100 years,
273
00:27:56,791 --> 00:27:57,956
they've become night demons.
274
00:27:59,000 --> 00:28:01,290
And they've waited here
for another 100 years
275
00:28:01,291 --> 00:28:02,536
with the hope of rescuing
276
00:28:03,166 --> 00:28:05,124
their loved ones back one day
277
00:28:05,125 --> 00:28:06,850
from the hands of the Iron Lady Star Deity.
278
00:28:11,748 --> 00:28:12,832
I get it.
279
00:28:13,833 --> 00:28:16,777
So you managed to go
to the Celestial palace
280
00:28:16,778 --> 00:28:18,596
to save us.
281
00:28:18,597 --> 00:28:19,972
And this is why.
282
00:28:40,875 --> 00:28:44,201
How much longer do we have to stay here?
283
00:28:45,541 --> 00:28:46,941
I can't take it anymore.
284
00:28:48,625 --> 00:28:49,750
What's the rush?
285
00:28:50,666 --> 00:28:51,999
Would you like
286
00:28:52,000 --> 00:28:55,040
to drink my urine again to warm up?
287
00:28:55,041 --> 00:28:56,041
No.
288
00:29:09,419 --> 00:29:10,419
Are there
289
00:29:11,291 --> 00:29:12,473
any ghosts?
290
00:29:16,000 --> 00:29:17,125
They are coming.
291
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
They?
292
00:29:19,778 --> 00:29:21,250
Who are they?
293
00:29:53,250 --> 00:29:58,666
Demons! They are demons! Demons!
294
00:30:21,275 --> 00:30:22,457
Iron Lady Star Deity!
295
00:30:22,458 --> 00:30:23,458
Hey.
296
00:30:24,208 --> 00:30:26,139
That's Liuli.
297
00:30:26,140 --> 00:30:27,900
She's not that crazy
woman up in the Heaven.
298
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Lady Liuli.
299
00:30:36,059 --> 00:30:37,621
The sky-patching stone.
300
00:30:37,622 --> 00:30:40,246
I heard you have a name now.
301
00:30:41,708 --> 00:30:44,624
Patriarch Bodhi said I was unable
to concentrate, so he named me Wukong,
302
00:30:44,625 --> 00:30:47,685
hoping that I can be focused
and aware of Wisdom in Essence.
303
00:30:47,686 --> 00:30:48,686
Wukong.
304
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
Then have you accomplished
305
00:30:53,651 --> 00:30:55,525
the mission I asked you to do?
306
00:30:55,526 --> 00:30:57,900
Yes. All we need to do now is to wait.
307
00:31:04,694 --> 00:31:07,235
This person has a close connection
with Qingya Village.
308
00:31:08,000 --> 00:31:10,082
But his life is in danger.
309
00:31:10,083 --> 00:31:12,366
Lady Liuli, hope you can help him.
310
00:31:22,416 --> 00:31:23,875
The Heavenly Imprisonment Mark.
311
00:31:26,416 --> 00:31:29,458
She's always like this,
trying to control everybody.
312
00:32:19,441 --> 00:32:21,205
This stupid man.
313
00:32:21,206 --> 00:32:23,931
Why does he have to come at this time?
314
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Erlang.
315
00:32:30,666 --> 00:32:31,666
Look.
316
00:32:34,289 --> 00:32:35,626
It's removed.
317
00:32:35,627 --> 00:32:38,332
The imprisonment mark has been removed.
318
00:32:38,333 --> 00:32:39,891
Ridiculous.
319
00:32:39,892 --> 00:32:42,383
I was wondering who it was.
320
00:32:42,384 --> 00:32:43,446
As it turns out
321
00:32:44,387 --> 00:32:46,874
it's just an insignificant
celestial warrior.
322
00:32:46,875 --> 00:32:48,832
He came here to find his father.
323
00:32:48,833 --> 00:32:50,124
He's not against Qingya Village.
324
00:32:50,125 --> 00:32:52,124
Lady Liuli, he's not a threat to us.
325
00:32:52,125 --> 00:32:54,038
Look at him. Do you think
326
00:32:54,039 --> 00:32:55,318
he'd let us go?
327
00:32:56,792 --> 00:32:58,207
Years ago,
328
00:32:58,208 --> 00:33:01,124
you led the people of Qingya
to fight against the Celestial Palace.
329
00:33:01,125 --> 00:33:02,832
The Star Deity spared you
330
00:33:02,833 --> 00:33:03,905
for old time's sake.
331
00:33:04,911 --> 00:33:05,915
But instead of repenting of your sin...
332
00:33:05,916 --> 00:33:08,114
- See? I'm right, aren't I?
- You became a night demon.
333
00:33:09,000 --> 00:33:10,871
Since I'm here to capture
the demonic monkey,
334
00:33:11,915 --> 00:33:13,916
I may as well take down all of you.
335
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Stop.
336
00:33:47,708 --> 00:33:49,721
I don't believe that I can't kill you.
337
00:33:55,969 --> 00:33:58,081
This Tri-point Double-edged
Sword can't hurt me.
338
00:34:54,422 --> 00:34:55,628
I didn't expect there would be
339
00:34:56,806 --> 00:34:58,766
such a powerful divine
force hidden in your body.
340
00:35:02,458 --> 00:35:04,038
And
341
00:35:04,039 --> 00:35:06,457
you didn't even know it yourself.
342
00:35:06,458 --> 00:35:07,832
It's a demon's lie.
343
00:35:07,833 --> 00:35:08,922
I am a demon.
344
00:35:09,773 --> 00:35:11,309
But what are you?
345
00:35:12,691 --> 00:35:15,233
Thank about it. You served
the Celestial Palace wholeheartedly,
346
00:35:16,433 --> 00:35:18,373
yet how did they treat you?
347
00:35:20,735 --> 00:35:22,026
Your mother
348
00:35:22,833 --> 00:35:24,301
gave birth to you
349
00:35:24,302 --> 00:35:27,094
and then discarded you like weeds.
350
00:35:27,095 --> 00:35:29,124
She'd rather be buried
under the Peach Mountain
351
00:35:29,125 --> 00:35:31,374
than meet you and your father.
352
00:35:31,375 --> 00:35:32,707
You are lying.
353
00:35:32,708 --> 00:35:36,207
Your father ended up suffering
miserably in the Heavenly Prison.
354
00:35:36,208 --> 00:35:38,832
She made you the different one
that everybody despised,
355
00:35:38,833 --> 00:35:40,999
bullied, and tortured.
356
00:35:41,000 --> 00:35:43,503
She made both you and your father
the shame of the world
357
00:35:44,192 --> 00:35:46,317
and the thorn in the eye of all people.
358
00:35:47,708 --> 00:35:49,766
Have you forgotten all of that?
359
00:35:49,767 --> 00:35:51,113
Erlang,
360
00:35:51,114 --> 00:35:52,532
don't listen to her.
361
00:35:52,533 --> 00:35:54,612
Your mother was buried
362
00:35:55,926 --> 00:35:58,471
under the Peach Mountain
willingly to protect you.
363
00:36:00,622 --> 00:36:03,126
That's it. That's the force
I was talking about.
364
00:36:03,127 --> 00:36:05,794
And the angrier you get,
the more powerful it'll become.
365
00:36:06,791 --> 00:36:08,249
Today,
366
00:36:08,250 --> 00:36:09,957
let me help you
367
00:36:09,958 --> 00:36:11,708
change your fate.
368
00:36:13,041 --> 00:36:14,749
Wake up!
369
00:36:14,750 --> 00:36:18,130
Your mother is suffering from
the pain of tribulation every day for you.
370
00:36:19,510 --> 00:36:22,124
She wants you to live a good life,
371
00:36:22,125 --> 00:36:25,887
not to belittle yourself.
372
00:36:39,192 --> 00:36:40,192
It's impossible.
373
00:36:46,583 --> 00:36:47,999
Erlang.
374
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Are you okay?
375
00:36:49,737 --> 00:36:50,737
I'm fine.
376
00:37:21,000 --> 00:37:23,125
The people in the Heavenly Prison
377
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
have returned.
378
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
Mother.
379
00:37:58,708 --> 00:37:59,708
Brother.
380
00:38:05,916 --> 00:38:08,330
Dear, you are finally back.
381
00:38:13,458 --> 00:38:15,056
You abandoned humanity
382
00:38:15,057 --> 00:38:16,682
for the rules of Heaven,
383
00:38:17,791 --> 00:38:20,875
and I abandoned divinity for freedom.
384
00:38:23,041 --> 00:38:25,464
I thought I'd completely
separated from you,
385
00:38:25,465 --> 00:38:26,923
but in the end,
386
00:38:27,875 --> 00:38:29,166
I turned into you.
387
00:38:32,822 --> 00:38:33,989
Turns out
388
00:38:35,833 --> 00:38:37,330
I'm the one who made a mistake.
389
00:38:40,791 --> 00:38:42,470
If your mother comes back,
390
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
our family
391
00:38:46,791 --> 00:38:49,130
can also reunite like them.
392
00:39:29,142 --> 00:39:30,142
Take care.
393
00:39:32,484 --> 00:39:35,067
I'll still be yours in the next life.
394
00:39:35,875 --> 00:39:37,196
My dear,
395
00:39:42,166 --> 00:39:44,500
I'll wait for you in Qingya.
396
00:39:48,333 --> 00:39:49,723
Mother.
397
00:39:53,208 --> 00:39:55,216
Mother.
398
00:39:57,291 --> 00:40:00,875
Take care. Take care.
399
00:40:31,695 --> 00:40:34,203
The path ahead is long and difficult.
400
00:40:34,204 --> 00:40:35,735
Promise me
401
00:40:35,736 --> 00:40:37,820
you'll keep on going no matter what.
402
00:41:12,916 --> 00:41:13,916
Alas,
403
00:41:15,572 --> 00:41:16,745
I didn't know
404
00:41:16,746 --> 00:41:19,371
your son suffered so much
in the Celestial Palace.
405
00:41:20,041 --> 00:41:21,458
It wasn't easy for him.
406
00:41:23,250 --> 00:41:27,999
Hey, why don't you talk him into
coming to Mount Huaguo with me?
407
00:41:28,000 --> 00:41:29,249
I...
408
00:41:29,250 --> 00:41:30,250
Hey.
409
00:41:38,235 --> 00:41:39,235
Erlang,
410
00:41:41,230 --> 00:41:42,564
I'll stop running.
411
00:41:44,302 --> 00:41:45,822
Bring me back to the Celestial Palace.
412
00:41:47,833 --> 00:41:49,033
You finally got out.
413
00:41:49,954 --> 00:41:51,329
Why do you want to go back?
414
00:41:53,541 --> 00:41:54,583
I
415
00:41:55,791 --> 00:41:57,045
Put your mother in trouble.
416
00:41:58,791 --> 00:42:00,265
I don't want to do the same to you.
417
00:42:01,976 --> 00:42:03,059
Son,
418
00:42:04,240 --> 00:42:05,782
hand me over to the Celestial Palace.
419
00:42:10,011 --> 00:42:12,166
I wonder if our tree house is still there.
420
00:42:15,864 --> 00:42:16,864
What?
421
00:42:19,552 --> 00:42:20,952
Do you still remember the way home?
422
00:42:22,293 --> 00:42:23,293
Yes.
423
00:42:26,227 --> 00:42:28,428
Of course I do.
424
00:42:44,458 --> 00:42:46,707
I didn't expect to be back again
425
00:42:46,708 --> 00:42:48,041
in this lifetime.
426
00:43:43,458 --> 00:43:46,000
You cried a lot when you were little.
427
00:43:47,000 --> 00:43:48,290
Your mother
428
00:43:48,291 --> 00:43:50,011
would calm you down with this windmill toy.
429
00:43:50,791 --> 00:43:52,415
You watched it
430
00:43:52,416 --> 00:43:53,875
turn round and round...
431
00:43:55,742 --> 00:43:57,992
Who would've thought
432
00:43:59,291 --> 00:44:00,916
you'd grow up so quickly.
433
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Yeah.
434
00:44:07,870 --> 00:44:09,079
So many years have passed.
435
00:44:20,163 --> 00:44:21,936
It can be fixed, right?
436
00:45:46,916 --> 00:45:48,290
The condition is limited.
437
00:45:48,291 --> 00:45:50,342
Let's have a simple dinner tonight.
438
00:45:50,343 --> 00:45:53,176
I'll cook something nice for you tomorrow.
439
00:45:55,875 --> 00:45:57,806
Come on. Have a taste. See if you like.
440
00:45:59,833 --> 00:46:00,873
The Venerable Lord told me
441
00:46:01,833 --> 00:46:04,832
my mother is the Goddess of Wind
442
00:46:04,833 --> 00:46:06,913
who controls the wind
and creates different climates.
443
00:46:08,779 --> 00:46:09,779
That's right.
444
00:46:11,541 --> 00:46:13,800
Though the wind is intangible,
445
00:46:14,932 --> 00:46:16,974
you can feel it everywhere.
446
00:46:18,866 --> 00:46:22,290
Every time when the wind blows, I'd feel
447
00:46:22,291 --> 00:46:24,581
your mother is right by my side.
448
00:46:32,509 --> 00:46:34,916
I finally understand why my mother
fell in love with you.
449
00:46:51,960 --> 00:46:53,526
Father, it's fixed.
450
00:46:59,277 --> 00:47:00,277
Not bad, huh?
451
00:47:07,532 --> 00:47:08,532
What's wrong?
452
00:47:10,730 --> 00:47:11,730
Erlang,
453
00:47:12,875 --> 00:47:14,540
have you thought it through?
454
00:47:14,541 --> 00:47:15,541
You should know
455
00:47:16,541 --> 00:47:18,005
that we can't escape from them.
456
00:47:20,666 --> 00:47:22,582
A mortal will always remain as a mortal.
457
00:47:22,583 --> 00:47:24,743
No matter how long
he's stayed in the Celestial Palace,
458
00:47:25,375 --> 00:47:26,625
his humble nature
459
00:47:28,833 --> 00:47:29,835
will never change.
460
00:47:30,927 --> 00:47:33,040
- Father.
- Huh?
461
00:47:33,041 --> 00:47:34,957
The congee is about to dry up.
462
00:47:34,958 --> 00:47:36,758
Please go inside and
help me adjust the heat.
463
00:47:37,863 --> 00:47:38,750
Alright.
464
00:47:38,751 --> 00:47:41,917
Yang Jian, how dare you disrespect
the power of Heaven and abuse the law?
465
00:47:42,625 --> 00:47:44,332
The Star Deity is merciful,
466
00:47:44,333 --> 00:47:47,040
and she orders you to take this criminal
467
00:47:47,041 --> 00:47:49,358
to come back with me
to the Taiyin Hall to plead guilty.
468
00:47:49,359 --> 00:47:50,359
Otherwise...
469
00:47:56,278 --> 00:47:57,486
So that's how it feels.
470
00:47:58,666 --> 00:48:00,000
It's indeed annoying.
471
00:48:00,782 --> 00:48:04,241
Fine. I've never liked you anyway.
472
00:48:06,649 --> 00:48:07,649
We can fight,
473
00:48:08,291 --> 00:48:10,624
but if you destroy anything in my yard,
474
00:48:10,625 --> 00:48:12,000
I won't let you off.
475
00:48:20,382 --> 00:48:23,166
I tried my best to convince Yang Jian
to come back,
476
00:48:23,167 --> 00:48:24,617
but instead of admitting his mistake,
477
00:48:24,618 --> 00:48:26,434
he insisted on staying with that criminal.
478
00:48:26,435 --> 00:48:27,460
He even said you three...
479
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
He said...
480
00:48:30,583 --> 00:48:32,832
Anyway, he was arrogant and out of control.
481
00:48:32,833 --> 00:48:35,061
I of course couldn't
let him insult you, I...
482
00:48:38,391 --> 00:48:41,126
If it hadn't been for his divine weapon,
483
00:48:41,127 --> 00:48:43,249
how could an insignificant
celestial warrior like him
484
00:48:43,250 --> 00:48:44,621
have been able to hurt me?
485
00:48:45,875 --> 00:48:47,124
Rebel! Rebel!
486
00:48:47,125 --> 00:48:49,249
Yang Jian is such a rebel!
487
00:48:49,250 --> 00:48:54,374
Gather our people. Follow me
to arrest this evil traitor.
488
00:48:54,375 --> 00:48:56,416
Get your weapons.
489
00:48:58,416 --> 00:48:59,499
True Lord.
490
00:48:59,500 --> 00:49:00,609
- True Lord.
- True Lord.
491
00:49:00,610 --> 00:49:01,915
Someone,
492
00:49:01,916 --> 00:49:04,124
take the True Lord to the divine physician.
493
00:49:04,125 --> 00:49:06,381
True Lord. True Lord.
494
00:49:06,382 --> 00:49:09,378
- True Lord.
- True Lord. True Lord.
495
00:49:15,551 --> 00:49:19,374
Look, the Venerable Lord
is upright and just.
496
00:49:19,375 --> 00:49:22,499
How did he train such
a traitor disciple like Yang Jian?
497
00:49:22,500 --> 00:49:23,500
If word gets out,
498
00:49:24,958 --> 00:49:28,033
the Venerable Lord will be humiliated.
499
00:49:28,034 --> 00:49:29,297
Wait,
500
00:49:29,298 --> 00:49:32,771
Erlang is not the
Venerable Lord's disciple.
501
00:49:32,772 --> 00:49:35,595
It's not the Venerable Lord's fault
that Erlang stooped to betray.
502
00:49:35,596 --> 00:49:36,846
It's just
503
00:49:36,847 --> 00:49:40,139
that the Iron Lady Star Deity will soon
get out of her closed-door cultivation.
504
00:49:41,036 --> 00:49:43,913
We all know her temper.
505
00:49:43,914 --> 00:49:50,918
If the Star Deity finds out about
this, Erlang will be in big trouble.
506
00:49:50,919 --> 00:49:53,999
You two, please speak up.
My hearing is bad,
507
00:49:54,000 --> 00:49:56,223
and it's hard to tell
if you are suggesting something.
508
00:49:59,375 --> 00:50:03,429
Fine. I'll go to the Mortal Realm myself.
509
00:50:03,430 --> 00:50:05,513
Venerable Lord, wait.
510
00:50:06,826 --> 00:50:11,623
Yang Jian is one of us, and
he still has a long way to go.
511
00:50:12,344 --> 00:50:14,771
Sun Wukong, however, is an outsider.
512
00:50:15,441 --> 00:50:17,398
And he's committed a big sin.
513
00:50:18,639 --> 00:50:22,444
We should leave a chance to our own kid
514
00:50:22,445 --> 00:50:26,745
to make up for his mistake
in front of the Star Deity.
515
00:50:26,746 --> 00:50:28,954
I know what I'm doing.
516
00:50:30,376 --> 00:50:31,522
Good. Good.
517
00:50:31,523 --> 00:50:33,065
It's a brilliant idea.
518
00:50:37,291 --> 00:50:38,957
Erlang,
519
00:50:38,958 --> 00:50:41,806
carrying the basket
with one shoulder is wrong.
520
00:50:41,807 --> 00:50:42,807
Why?
521
00:50:43,958 --> 00:50:45,900
It'll hurt your shoulder.
522
00:50:46,566 --> 00:50:49,152
Don't worry.
I'm used to carrying it like this.
523
00:50:56,125 --> 00:50:57,405
What is that old gentleman doing
524
00:50:58,291 --> 00:50:59,291
over there?
525
00:51:07,541 --> 00:51:10,457
Sir, what are you doing?
526
00:51:10,458 --> 00:51:12,206
Do you need our help?
527
00:51:14,866 --> 00:51:18,907
Years ago, I came across this fish,
528
00:51:19,559 --> 00:51:21,393
and I liked it very much.
529
00:51:22,416 --> 00:51:24,500
So I kept it in a water vat,
530
00:51:25,791 --> 00:51:30,416
and I fed it with grain and
took care of it every day.
531
00:51:32,166 --> 00:51:36,040
But after it grew up,
532
00:51:36,041 --> 00:51:40,040
it started to be drawn to the outside world
533
00:51:40,041 --> 00:51:42,560
and always tried to leave.
534
00:51:43,250 --> 00:51:48,291
My little fish, you thought the
outside world was interesting,
535
00:51:49,958 --> 00:51:52,165
but you didn't know
536
00:51:52,166 --> 00:51:54,790
that you'd die
537
00:51:54,791 --> 00:51:58,041
once you left the water.
538
00:51:59,259 --> 00:52:00,530
Let me help you.
539
00:52:00,531 --> 00:52:03,624
Father, you have difficulty in walking.
Please go home first.
540
00:52:03,625 --> 00:52:05,776
Let me help this gentleman.
541
00:52:05,777 --> 00:52:07,016
Okay.
542
00:52:08,250 --> 00:52:12,875
In case he has an accident
since he's too heartbroken.
543
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Sir, please accept my condolence.
544
00:52:40,583 --> 00:52:45,499
Sir, how much longer
do I have to carry you?
545
00:52:45,500 --> 00:52:49,197
You feel tired already
after carrying me only a little while?
546
00:52:49,198 --> 00:52:51,908
Don't you remember who carried you
547
00:52:51,909 --> 00:52:54,707
on his back all the time
when you were little?
548
00:52:54,708 --> 00:52:56,923
What? Now that you
reunited with your father,
549
00:52:56,924 --> 00:52:58,217
you don't need me anymore?
550
00:53:02,982 --> 00:53:03,982
Venerable Lord,
551
00:53:06,125 --> 00:53:07,860
since I've brought my father here,
552
00:53:08,958 --> 00:53:10,838
I won't go back
to the Celestial Palace anymore,
553
00:53:11,605 --> 00:53:13,545
nor will I let my father
554
00:53:13,546 --> 00:53:15,007
return to that horrible prison.
555
00:53:16,163 --> 00:53:18,415
Yang Jian,
556
00:53:18,416 --> 00:53:21,238
are you really going to be that fish
that died of dehydration?
557
00:53:24,250 --> 00:53:25,498
Maybe to the fish,
558
00:53:27,289 --> 00:53:29,316
being free, even just for a brief time,
559
00:53:30,259 --> 00:53:33,624
is better than being confined
in that small water vat
560
00:53:33,625 --> 00:53:34,625
for the rest of its life.
561
00:53:35,750 --> 00:53:36,750
Being free?
562
00:53:41,250 --> 00:53:44,111
Sounds like you've met Liuli.
563
00:53:44,791 --> 00:53:46,728
You only know that the Iron Lady Star Deity
564
00:53:46,729 --> 00:53:50,790
would get whatever she wants by all means,
565
00:53:50,791 --> 00:53:53,665
but there were times
566
00:53:53,666 --> 00:53:58,066
she also talked about freedom a lot.
567
00:54:01,666 --> 00:54:03,162
Her?
568
00:54:03,163 --> 00:54:04,267
She's a lofty god.
569
00:54:05,375 --> 00:54:06,441
How would she know
570
00:54:07,333 --> 00:54:08,915
what freedom really means
571
00:54:08,916 --> 00:54:10,495
to all the living beings?
572
00:54:12,922 --> 00:54:15,142
She knows it better than anybody does.
573
00:54:16,208 --> 00:54:22,124
100 years ago, the Jade Emperor asked
the Star Deity to oversee the Three Realms
574
00:54:22,125 --> 00:54:23,874
and the law of life.
575
00:54:23,875 --> 00:54:27,624
Later, the Star Deity found
out that the human side of her
576
00:54:27,625 --> 00:54:30,296
had sympathy for the living beings,
577
00:54:30,297 --> 00:54:35,290
and the pity clouded
her judgment in a subtle way.
578
00:54:35,291 --> 00:54:39,790
She thus decided to keep the god side
of her and abandon her human side.
579
00:54:39,791 --> 00:54:42,717
And that's how she became the decisive
580
00:54:42,718 --> 00:54:45,666
and merciless Star Deity you see today.
581
00:54:46,416 --> 00:54:51,040
Unexpectedly, the abandoned human side
of her ended up in the Mortal Realm.
582
00:54:51,041 --> 00:54:55,790
In the name of freedom, she became
the crowd-pleasing Liuli
583
00:54:55,791 --> 00:55:00,278
to fight against the Iron Lady Star Deity,
the god side of her.
584
00:55:08,083 --> 00:55:10,665
You can of course choose to be free,
585
00:55:10,666 --> 00:55:14,206
but Sun Wukong has styled himself
the Great Sage Equaling Heaven
586
00:55:14,207 --> 00:55:17,374
and kept making trouble
in the Celestial Palace recently.
587
00:55:17,375 --> 00:55:18,562
How's that my concern?
588
00:55:18,563 --> 00:55:22,018
Sun Wukong broke your father out
of the Heavenly Prison.
589
00:55:22,019 --> 00:55:23,741
If no one takes responsibility for it,
590
00:55:23,742 --> 00:55:26,196
neither he nor your father
can get away with it.
591
00:55:26,197 --> 00:55:27,844
You know the Star Deity very well.
592
00:55:29,041 --> 00:55:32,833
She wouldn't forgive your father
or let this thing go.
593
00:55:38,750 --> 00:55:42,082
But if you can convince Sun Wukong
to plead guilty,
594
00:55:42,083 --> 00:55:44,207
you'll be able to make up
for your own mistake.
595
00:55:44,208 --> 00:55:49,041
And I'm sure the Star Deity
will go easy on Yang Tianyou.
596
00:55:49,886 --> 00:55:50,969
What do you say?
597
00:56:35,333 --> 00:56:36,333
Kids,
598
00:56:37,555 --> 00:56:41,064
I know this guy. You may leave.
599
00:57:05,208 --> 00:57:07,207
Come to think of it,
600
00:57:07,208 --> 00:57:09,582
I'm known as the Great
Sage Equaling Heaven,
601
00:57:09,583 --> 00:57:11,041
and I've always been a proud person
602
00:57:11,958 --> 00:57:14,023
who's never given a damn to anybody,
603
00:57:15,458 --> 00:57:16,750
yet today,
604
00:57:17,666 --> 00:57:19,290
I actually
605
00:57:19,291 --> 00:57:20,945
ended up in this situation.
606
00:57:23,500 --> 00:57:24,999
Yang Jian,
607
00:57:25,000 --> 00:57:28,708
are you also here trying to
kill me as the Star Deity did?
608
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
As a celestial warrior,
609
00:57:32,541 --> 00:57:34,101
I will do whatever it takes to kill you
610
00:57:35,458 --> 00:57:37,416
if you insist on resisting.
611
00:57:39,474 --> 00:57:41,260
But as your friend,
612
00:57:42,789 --> 00:57:44,269
I want to give you a piece of advice.
613
00:57:46,083 --> 00:57:48,651
With all you've done, you satisfied
your own needs,
614
00:57:49,945 --> 00:57:51,570
but have you ever thought about them?
615
00:57:55,774 --> 00:57:57,855
Are you really going to
sacrifice their lives
616
00:57:57,856 --> 00:58:00,230
for your own pride and stubbornness?
617
00:58:05,014 --> 00:58:06,169
Don't let Mount Huaguo
618
00:58:07,000 --> 00:58:08,464
become another Qingya.
619
00:58:09,958 --> 00:58:11,737
Who's your friend?
620
00:58:22,208 --> 00:58:23,458
Pick up your weapon.
621
00:58:24,416 --> 00:58:26,342
You bunch of stupid gods.
622
00:58:26,343 --> 00:58:28,163
Don't try to fool me.
623
00:58:28,963 --> 00:58:30,363
You just can't get over the hatred.
624
00:58:33,292 --> 00:58:35,001
You hate yourself
625
00:58:36,579 --> 00:58:39,303
for not being able to protect Mount Huaguo.
626
00:58:39,304 --> 00:58:40,554
Shut your mouth!
627
00:58:48,614 --> 00:58:51,574
You hate that even though you call yourself
the Great Sage Equaling Heaven,
628
00:58:52,208 --> 00:58:53,800
you are just a monkey born from a stone
629
00:58:55,208 --> 00:58:56,741
whom nobody in this world
630
00:58:59,083 --> 00:59:00,716
takes seriously.
631
00:59:20,708 --> 00:59:22,286
You can't even face yourself.
632
00:59:23,580 --> 00:59:25,060
How are you supposed to protect them?
633
01:00:08,214 --> 01:00:09,214
Just come with me.
634
01:00:11,873 --> 01:00:13,031
No matter what happens,
635
01:00:14,880 --> 01:00:15,880
let's face it together.
636
01:00:43,125 --> 01:00:44,125
Yang Jian,
637
01:00:44,968 --> 01:00:47,417
you were ordered by the Star Deity
to go to the Mortal Realm,
638
01:00:47,418 --> 01:00:50,817
but you grew fond of it and went astray.
639
01:00:50,818 --> 01:00:52,734
Luckily, you realized
you were wrong in time,
640
01:00:53,375 --> 01:00:55,943
and brought Sun Wukong back
to the Celestial Palace.
641
01:00:57,333 --> 01:01:00,269
Which can make up for your mistake.
642
01:01:00,270 --> 01:01:04,187
Hope you'll conduct
yourself well from now on.
643
01:01:05,625 --> 01:01:07,528
I'll follow your
instruction, Venerable Lord.
644
01:01:09,708 --> 01:01:10,748
Rise, please.
645
01:01:15,766 --> 01:01:16,766
Wukong,
646
01:01:17,708 --> 01:01:21,124
you disregarded laws, repeatedly
violated the rules of Heaven,
647
01:01:21,125 --> 01:01:24,201
and made a lot of trouble.
Will you plead guilty?
648
01:01:25,750 --> 01:01:27,234
Now that I'm here,
649
01:01:28,000 --> 01:01:29,796
I'm ready to accept any punishment.
650
01:01:30,701 --> 01:01:33,695
You should've been severely punished
for your evildoing,
651
01:01:34,360 --> 01:01:36,915
but given the boundless grace of Heaven
and the fact that you are carrying
652
01:01:36,916 --> 01:01:40,568
the essence of Heaven and Earth
653
01:01:40,569 --> 01:01:42,697
since you were born
from the sky-patching stone,
654
01:01:43,500 --> 01:01:46,794
you can make amends for your faults
655
01:01:46,795 --> 01:01:49,020
by keeping the horses and reflecting
656
01:01:49,021 --> 01:01:53,123
on your mistakes for 500 years.
Are you willing to accept that?
657
01:01:58,998 --> 01:01:59,998
I am.
658
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
Sun Wukong,
659
01:02:02,601 --> 01:02:05,423
kneel and thank the Venerable Lord.
660
01:02:14,312 --> 01:02:16,116
I've said it before.
661
01:02:17,124 --> 01:02:20,165
I will not kneel to anybody.
662
01:02:20,166 --> 01:02:21,430
How outrageous!
663
01:02:21,431 --> 01:02:23,852
Celestial warriors, take him.
664
01:02:23,853 --> 01:02:24,915
Yes.
665
01:02:24,916 --> 01:02:25,916
No need.
666
01:02:28,913 --> 01:02:30,457
Wukong,
667
01:02:30,458 --> 01:02:33,136
the Star Deity is broad-minded
and didn't blame you.
668
01:02:33,137 --> 01:02:34,929
Hurry and go to the Horse Stables.
669
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Hold it.
670
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Sun Wukong,
671
01:02:45,625 --> 01:02:47,134
tell me,
672
01:02:47,135 --> 01:02:51,261
have you realized the freedom
you and Liuli advocated?
673
01:02:56,583 --> 01:02:57,595
Bring him.
674
01:03:05,166 --> 01:03:06,166
No way to escape.
675
01:03:07,063 --> 01:03:08,249
Niu?
676
01:03:08,250 --> 01:03:10,624
- No one can get away.
- Stand up.
677
01:03:10,625 --> 01:03:11,892
We'll be trapped
678
01:03:12,875 --> 01:03:15,624
in the Heavenly Prison forever.
679
01:03:15,625 --> 01:03:16,625
Stand up.
680
01:03:19,916 --> 01:03:21,624
We can never go back.
681
01:03:27,291 --> 01:03:28,696
I knew it.
682
01:03:28,697 --> 01:03:31,572
You've never planned on letting us go.
683
01:03:43,750 --> 01:03:44,750
Yang Jian.
684
01:04:00,490 --> 01:04:03,019
Yang Jian, I know
685
01:04:03,648 --> 01:04:07,671
for all these years you've been
bothered by your demigod identity.
686
01:04:11,254 --> 01:04:14,278
This thing is called
Nine-reincarnation Immortal Elixir.
687
01:04:15,458 --> 01:04:21,093
It can help your father
ascent to Heaven, avoid death,
688
01:04:22,876 --> 01:04:24,147
and gain immortality.
689
01:04:35,985 --> 01:04:36,985
Kill him,
690
01:04:41,811 --> 01:04:45,373
and your father will become a god like us.
691
01:04:47,041 --> 01:04:50,940
Your mother married a mortal
and gave birth to you.
692
01:04:53,023 --> 01:04:55,593
If your father becomes a god,
no one will criticize her
693
01:04:56,690 --> 01:04:58,493
for her crime anymore.
694
01:05:01,208 --> 01:05:02,555
And from now on,
695
01:05:03,288 --> 01:05:07,035
the gods in Heaven will
no longer despise you.
696
01:05:11,693 --> 01:05:12,693
Kill him.
697
01:05:26,752 --> 01:05:29,081
I've been looked down
upon since I was little.
698
01:05:30,916 --> 01:05:33,138
I've always dreamed
about reuniting with my parents.
699
01:05:41,166 --> 01:05:44,696
Your path is over now.
700
01:05:47,125 --> 01:05:48,617
But I
701
01:05:50,625 --> 01:05:52,500
still have a long way to go.
702
01:06:10,497 --> 01:06:13,115
How could there be such a good thing?
703
01:06:14,000 --> 01:06:17,546
Mortals will stay mortals forever.
They can never gain immorality.
704
01:06:25,221 --> 01:06:26,221
Yang Jian,
705
01:06:27,016 --> 01:06:28,484
I guess
706
01:06:28,485 --> 01:06:29,899
you are not a fool after all.
707
01:06:49,083 --> 01:06:50,919
You could've become a god.
708
01:06:52,308 --> 01:06:53,805
Why do you have to look for death?
709
01:06:55,883 --> 01:06:57,252
Just because
710
01:06:59,667 --> 01:07:00,786
you can abandon
711
01:07:02,666 --> 01:07:03,666
certain things
712
01:07:04,454 --> 01:07:05,613
doesn't mean
713
01:07:07,768 --> 01:07:09,301
I can, too.
714
01:07:13,635 --> 01:07:15,468
Venerable Lord, I'll leave the rest to you.
715
01:07:23,208 --> 01:07:26,876
Erlang, you are destined
to go through this tribulation.
716
01:07:27,833 --> 01:07:30,216
May you go through it smoothly.
717
01:07:53,875 --> 01:07:55,582
Let me out.
718
01:07:55,583 --> 01:07:57,958
Let me out.
719
01:08:17,916 --> 01:08:19,916
Let me out.
720
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Do you see it?
721
01:08:37,291 --> 01:08:39,700
This is what he's got
for going against Heaven.
722
01:08:40,916 --> 01:08:43,082
You taught them to fight for their freedom,
723
01:08:43,083 --> 01:08:45,500
but as it turned out, you pushed them
into an eternal abyss.
724
01:08:47,430 --> 01:08:51,577
No matter it's Sun Wukong
or the people in Qingya Village.
725
01:08:51,578 --> 01:08:52,578
It's you.
726
01:08:53,875 --> 01:08:55,416
You put them in this trouble.
727
01:09:01,083 --> 01:09:02,083
I'm not wrong.
728
01:09:03,279 --> 01:09:05,669
It's your fault, not mine.
729
01:09:06,375 --> 01:09:07,523
I didn't do anything wrong.
730
01:09:08,181 --> 01:09:10,749
It's you. They ended up like this
because of you.
731
01:09:13,824 --> 01:09:14,824
Today,
732
01:09:15,916 --> 01:09:19,326
I'll activate the Nine-heaven Thunderbolt
and kill this monkey once and for all.
733
01:09:20,083 --> 01:09:22,246
I'll let the Three Realms
know what order is.
734
01:09:22,247 --> 01:09:24,230
I'll let all living beings
give up on fighting back.
735
01:09:24,231 --> 01:09:27,864
I'll have the entire world bow to Heaven!
736
01:11:01,500 --> 01:11:02,500
Erlang,
737
01:11:04,787 --> 01:11:05,787
why are you crying?
738
01:11:07,630 --> 01:11:11,315
Mom, why do they always bully me?
739
01:11:12,531 --> 01:11:15,574
Why am I always the one who's wrong?
740
01:11:18,791 --> 01:11:19,791
Come here.
741
01:11:22,849 --> 01:11:23,849
Erlang,
742
01:11:24,761 --> 01:11:26,140
I feel for you.
743
01:11:27,198 --> 01:11:30,359
They once said I was wrong.
744
01:11:37,634 --> 01:11:38,759
And then what?
745
01:11:40,166 --> 01:11:41,166
And then...
746
01:11:42,495 --> 01:11:44,115
And then I had you.
747
01:11:47,083 --> 01:11:51,186
You made me the happiest
person in this world.
748
01:11:58,443 --> 01:12:00,146
I didn't give up back then,
749
01:12:01,892 --> 01:12:04,046
so you can't give up either.
750
01:13:03,051 --> 01:13:04,051
Yang Jian,
751
01:13:15,875 --> 01:13:20,077
I knew you wouldn't die easily.
752
01:13:20,078 --> 01:13:24,379
I didn't realize that I actually opened
your truth-seeing eye by accident.
753
01:13:24,380 --> 01:13:25,388
Iron Lady Start Deity,
754
01:13:27,125 --> 01:13:28,588
the god side and the human side
755
01:13:29,250 --> 01:13:30,395
should be kept together
756
01:13:31,566 --> 01:13:32,888
and never separated.
757
01:13:34,404 --> 01:13:35,921
But you, as a goddess,
758
01:13:36,750 --> 01:13:38,230
can't even accept who you are,
759
01:13:39,392 --> 01:13:40,484
how can you
760
01:13:41,500 --> 01:13:42,650
accept all living beings?
761
01:13:43,291 --> 01:13:44,601
Nonsense!
762
01:13:44,602 --> 01:13:46,749
The mortals are pests who deserve to die.
763
01:13:46,750 --> 01:13:51,375
Only gods are the supreme beings
in this world.
764
01:14:01,791 --> 01:14:05,833
Yang Jian, let me lend you a hand.
765
01:14:48,086 --> 01:14:49,209
Yang Jian,
766
01:14:49,210 --> 01:14:51,002
charge through.
767
01:16:30,875 --> 01:16:32,688
The Celestial Palace is ruthless
768
01:16:33,588 --> 01:16:35,034
and you constantly break your word.
769
01:16:35,750 --> 01:16:39,832
Today, I'll destroy it
770
01:16:39,833 --> 01:16:44,006
and free all living
beings from its tyranny.
771
01:16:46,166 --> 01:16:47,797
It's the Star Deity's fault.
772
01:16:48,575 --> 01:16:50,415
The Celestial Palace
has nothing to do with it.
773
01:16:51,125 --> 01:16:54,361
If you destroy it, it'll cause chaos
to the Three Realms.
774
01:16:55,833 --> 01:16:57,368
So what?
775
01:16:58,333 --> 01:17:01,432
I'll wipe it out anyway.
776
01:17:03,294 --> 01:17:04,475
If you insist on doing this,
777
01:17:08,125 --> 01:17:09,561
you'll have to defeat me first.
778
01:17:11,750 --> 01:17:14,431
And you all know what happened afterwards.
779
01:17:15,250 --> 01:17:18,405
The Sakyamuni Buddha buried me under
the Five-finger Mountain for 500 years,
780
01:17:19,833 --> 01:17:23,874
asking me to wait for a pilgrim of the Tang
Dynasty going to the West to retrieve sutras.
781
01:17:23,875 --> 01:17:26,725
A pilgrim who goes to retrieve sutras.
So he's a monk.
782
01:17:27,910 --> 01:17:28,950
Why should I wait for him?
783
01:17:44,426 --> 01:17:46,291
Hey, is it you?
784
01:17:52,750 --> 01:17:54,665
A monster!
785
01:17:54,666 --> 01:17:56,821
Hey. Hey. Hey.
786
01:18:01,875 --> 01:18:05,310
As for Yang Jian... Oh, wait,
he's now known as God Erlang,
787
01:18:06,057 --> 01:18:08,540
he's still the same,
788
01:18:08,541 --> 01:18:11,416
except he has a dog now.
789
01:18:23,894 --> 01:18:24,894
Be good.
790
01:18:32,291 --> 01:18:35,573
Where are you going? Wait for me.
55730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.