All language subtitles for Journey.to.the.West-A.Duel.on.the.Faith.2022.WEBRip.x264-VIKI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:38,332 When Heaven and Earth first formed, 2 00:00:38,333 --> 00:00:40,207 the world order was still taking shape. 3 00:00:40,208 --> 00:00:43,665 All living beings wished to become immortals 4 00:00:43,666 --> 00:00:46,957 and live forever. 5 00:00:46,958 --> 00:00:48,165 Little did they know 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,415 that the Celestial Palace way up in Heaven 7 00:00:51,416 --> 00:00:57,540 solely relied on the support of the ever-operating Heavenly Pillar. 8 00:00:57,541 --> 00:00:59,999 The Iron Lady Star Deity, who represented the power of Heaven, 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,999 thus used immortal ascension as bait 10 00:01:02,000 --> 00:01:06,165 to make the mortal cultivators suffer like hell. 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,707 They had to work day and night 12 00:01:07,708 --> 00:01:10,207 to ensure the Celestial Palace in heaven functioned normally. 13 00:01:10,208 --> 00:01:13,040 The path to immortality became the path of death. 14 00:01:13,041 --> 00:01:14,624 All living beings complained bitterly, 15 00:01:14,625 --> 00:01:18,582 yet the gods turned a deaf ear to them. 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,415 Until one day, 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,707 the mortal world finally found out the truth. 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,707 In order to rescue their loved ones, 19 00:01:24,708 --> 00:01:28,832 a war against gods and the power of Heaven 20 00:01:28,833 --> 00:01:31,875 has therefore begun. 21 00:02:16,291 --> 00:02:19,624 The living beings in Qingya rebelled 22 00:02:19,625 --> 00:02:21,499 in the name of seeking freedom. 23 00:02:21,500 --> 00:02:23,499 The Iron Lady Star Deity is ordered 24 00:02:23,500 --> 00:02:26,665 by the Jade Emperor to suppress 25 00:02:26,666 --> 00:02:28,249 the rebellion and uphold the law 26 00:02:28,250 --> 00:02:31,165 of Heaven on his behalf. 27 00:02:31,166 --> 00:02:32,166 Ah! 28 00:03:06,250 --> 00:03:08,375 A bunch of pests. 29 00:03:09,332 --> 00:03:10,956 Today, 30 00:03:10,957 --> 00:03:13,625 I'll crush you all. 31 00:03:55,625 --> 00:03:57,456 It's been years. 32 00:03:57,457 --> 00:04:01,999 I didn't expect you still couldn't get over that thing. 33 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Well. 34 00:04:07,185 --> 00:04:08,228 Venerable Lord, 35 00:04:09,250 --> 00:04:11,874 why did you peek into my dream again? 36 00:04:11,875 --> 00:04:13,331 Don't you know 37 00:04:13,332 --> 00:04:14,540 that it's very disrespectful? 38 00:04:14,541 --> 00:04:19,289 I promised your mother I'd discipline you on behalf of her. 39 00:04:19,290 --> 00:04:20,914 As an elder, 40 00:04:20,915 --> 00:04:22,332 it's necessary 41 00:04:22,333 --> 00:04:27,124 and reasonable to observe your thoughts sometimes. 42 00:04:27,125 --> 00:04:28,375 What's wrong with that? 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,164 Fine. 44 00:04:31,165 --> 00:04:32,333 Then do you think 45 00:04:33,087 --> 00:04:34,794 it's reasonable for the Celestial Palace 46 00:04:35,458 --> 00:04:39,039 to rely on its immense divine power to treat the outmatched mortal world 47 00:04:39,040 --> 00:04:40,908 in such a brutal way? 48 00:04:40,909 --> 00:04:44,957 The Celestial Palace rules the Three Realms, Five Elements, Six Paths and Yin and Yang. 49 00:04:44,958 --> 00:04:47,957 It relied on the order of Heaven and Earth that's existed since the beginning of the world 50 00:04:47,958 --> 00:04:51,832 to create time and space, humans and gods. 51 00:04:51,833 --> 00:04:54,380 To maintain the order, sometimes... 52 00:04:54,381 --> 00:04:55,955 Death is inevitable. 53 00:04:55,956 --> 00:04:59,164 In other words, because of their final sacrifice, we can... 54 00:04:59,165 --> 00:05:02,046 We can resume our lives and live in peace. 55 00:05:04,666 --> 00:05:06,832 You say that all the time. 56 00:05:06,833 --> 00:05:07,833 I remember it. 57 00:05:09,083 --> 00:05:11,345 Also, you can't always... 58 00:05:11,346 --> 00:05:14,414 Stay at the South Heaven Gate and idle away. 59 00:05:14,415 --> 00:05:15,707 I will strive to improve myself. 60 00:05:15,708 --> 00:05:16,915 Wrong. 61 00:05:17,879 --> 00:05:22,379 You can't always ignore that person. 62 00:05:23,879 --> 00:05:26,124 Talk to him. 63 00:05:26,125 --> 00:05:28,727 After all, he's your father. 64 00:05:28,728 --> 00:05:33,376 It's okay if you don't listen to me, but you should listen to him. 65 00:05:39,214 --> 00:05:40,454 He's just a prisoner, 66 00:05:40,455 --> 00:05:42,664 but I'm a celestial warrior. Maybe some other time. 67 00:05:42,665 --> 00:05:44,959 You are always sharp-tongued. 68 00:06:26,165 --> 00:06:32,207 Sun Wukong, a monkey born from a stone, gained a human body after absorbing 69 00:06:32,208 --> 00:06:35,749 the essence of the sun and the moon, and receiving the nurture of Yin and Yang. 70 00:06:35,750 --> 00:06:40,957 The Jade Emperor hereby invites you to the Celestial Palace 71 00:06:40,958 --> 00:06:45,164 and appoints you as Chief Protector of the Horses. 72 00:06:45,165 --> 00:06:49,583 Hope you'll fulfill your duty and won't let His Majesty down. 73 00:06:51,656 --> 00:06:53,414 Chief Protector of the Horses. 74 00:06:53,415 --> 00:06:55,976 It sounds like an honorable position. 75 00:06:59,273 --> 00:07:04,270 We worked very hard to help you get this position. 76 00:07:04,271 --> 00:07:09,209 After careful consideration, we think you'll be a perfect fit for this post. 77 00:07:09,210 --> 00:07:12,175 After all, you are also an animal by nature. 78 00:07:12,176 --> 00:07:16,011 It'll be easier for you to manage the horses. 79 00:07:24,458 --> 00:07:31,113 Monkey, put all jokes aside, the horses are waiting for you to feed them. 80 00:07:32,712 --> 00:07:34,106 You may leave now. 81 00:07:42,913 --> 00:07:46,414 Although the Horse Stables are at the lowest level of the 36 layers of heaven, 82 00:07:46,415 --> 00:07:50,414 the celestial horses are precious. You can't treat them as ordinary horses. 83 00:07:50,415 --> 00:07:54,955 You need to follow strict diet rules when you feed them. 84 00:07:54,956 --> 00:07:57,457 There are altogether 81 horse stables. 85 00:07:57,458 --> 00:08:00,289 They must be cleaned three times a day. 86 00:08:00,290 --> 00:08:01,582 If someone needs a horse, 87 00:08:01,583 --> 00:08:04,915 the name of the person and his purpose must be clearly recorded. 88 00:08:05,583 --> 00:08:07,749 If anything happens to the horses, 89 00:08:07,750 --> 00:08:10,915 you can't afford to compensate even if you die 10 times. 90 00:08:14,071 --> 00:08:16,039 Have I made myself clear? 91 00:08:16,040 --> 00:08:17,165 Yes, very clear. 92 00:08:23,333 --> 00:08:25,750 What's this groove for? 93 00:08:27,638 --> 00:08:30,680 This groove is used to deal with horse manure. 94 00:08:33,198 --> 00:08:34,921 The Horse Stables stinks. 95 00:08:35,666 --> 00:08:40,889 Remember, do not let the odor get out and disturb the gods. 96 00:08:45,069 --> 00:08:46,707 Do you remember? 97 00:08:46,708 --> 00:08:48,277 Yes, I remember. 98 00:08:50,666 --> 00:08:52,210 Alright, that's all. 99 00:08:53,217 --> 00:08:54,897 If there's anything you don't understand 100 00:08:56,416 --> 00:08:57,666 figure it out yourself. 101 00:08:58,750 --> 00:09:03,731 Hey, hey. Come to visit when you have time. 102 00:10:11,051 --> 00:10:12,051 I finally got you. 103 00:10:22,949 --> 00:10:24,063 Hi. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Come here. 105 00:10:33,752 --> 00:10:36,079 Do not make a sound later. 106 00:10:36,080 --> 00:10:37,209 Just follow my lead. 107 00:10:37,210 --> 00:10:38,210 Okay. 108 00:10:39,226 --> 00:10:40,832 Don't stop. 109 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Push harder. 110 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 Hurry. 111 00:10:45,416 --> 00:10:48,249 Come on! Push! 112 00:10:48,250 --> 00:10:51,250 Don't stop. Get up. Quick. 113 00:10:54,219 --> 00:10:55,219 Get up. 114 00:10:56,024 --> 00:10:57,024 Ger up. 115 00:11:07,246 --> 00:11:08,663 How come you were also caught? 116 00:11:09,750 --> 00:11:14,040 I came here this time to get you out of this horrible place 117 00:11:14,041 --> 00:11:15,083 in secret. 118 00:11:16,241 --> 00:11:18,125 Hey, be quiet. 119 00:11:39,541 --> 00:11:41,208 What are you waiting for? Hurry and jump. 120 00:11:42,750 --> 00:11:46,416 Hey, make way. I'll go first. 121 00:11:50,208 --> 00:11:52,991 Jump. Come on. Jump. 122 00:11:53,926 --> 00:11:54,967 Is it safe? 123 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 Could you show us how to do it? 124 00:12:03,894 --> 00:12:06,971 I'm fine. It worked. I did it. 125 00:12:08,592 --> 00:12:11,051 Guys, hurry and jump. It's safe. 126 00:12:14,333 --> 00:12:15,794 Come on. 127 00:12:15,795 --> 00:12:16,795 Let's go. 128 00:12:39,000 --> 00:12:40,540 Push. 129 00:12:40,541 --> 00:12:42,457 Push. 130 00:12:42,458 --> 00:12:44,374 Push. 131 00:12:44,375 --> 00:12:46,083 Push. 132 00:12:56,958 --> 00:12:58,041 My goodness. 133 00:12:59,333 --> 00:13:00,333 Run! 134 00:13:54,916 --> 00:13:57,166 Finally, I got them all out. 135 00:14:05,291 --> 00:14:06,582 Don't worry. 136 00:14:06,583 --> 00:14:09,023 Now that they are gone, I'll be your playmate. 137 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 Hey. 138 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 I'm talking to you. 139 00:15:06,656 --> 00:15:07,739 They all left. 140 00:15:08,833 --> 00:15:09,875 Why are you still here? 141 00:15:12,291 --> 00:15:13,999 I can't leave. 142 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I must stay here. 143 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 Stay here? 144 00:15:21,125 --> 00:15:23,166 Have you lost your mind because of the shock? 145 00:15:25,333 --> 00:15:26,790 Come on. Leave. 146 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Don't mind me. I can't leave. 147 00:15:29,864 --> 00:15:31,859 You think I really mind? 148 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Go. 149 00:15:38,828 --> 00:15:40,120 Heavenly Imprisonment Mark? 150 00:15:41,546 --> 00:15:43,082 Tell me, 151 00:15:43,083 --> 00:15:44,083 who are you? 152 00:15:45,333 --> 00:15:47,249 I've told you, 153 00:15:47,250 --> 00:15:48,707 I can't get out of here. 154 00:15:48,708 --> 00:15:49,790 You monkey, 155 00:15:49,791 --> 00:15:52,624 you'll get me in trouble. 156 00:15:52,625 --> 00:15:54,305 So what if you have the imprisonment mark? 157 00:15:56,041 --> 00:15:57,874 If you can't get out from the barrier, 158 00:15:57,875 --> 00:15:59,499 then let's leave from the South Heaven Gate. 159 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 Come on. Move. 160 00:16:03,750 --> 00:16:04,833 I need to go back. 161 00:16:06,083 --> 00:16:07,457 My Lord, 162 00:16:07,458 --> 00:16:09,582 you know it's the Heavenly Imprisonment Mark. 163 00:16:09,583 --> 00:16:12,000 Even if you can save me for now, you can't save me forever. 164 00:16:12,958 --> 00:16:14,707 I've promised someone 165 00:16:14,708 --> 00:16:18,082 I'd get all the people enslaved by the Iron Lady Star Deity out of here. 166 00:16:18,083 --> 00:16:19,290 I won't leave anybody behind. 167 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 Now, move. 168 00:16:41,695 --> 00:16:42,695 Erlang. 169 00:16:43,583 --> 00:16:46,374 You've got a nerve, you demonic money. The power of Heaven rules all. 170 00:16:46,375 --> 00:16:48,351 I won't allow you to offend it. 171 00:16:49,208 --> 00:16:52,732 Let that person go and come with me to the Lingxiao Hall to plead guilty. 172 00:16:52,733 --> 00:16:53,733 Otherwise... 173 00:17:03,796 --> 00:17:05,508 Always 174 00:17:05,509 --> 00:17:07,947 the same lines. It's getting old. 175 00:17:09,708 --> 00:17:12,166 If you want to pick up a fight, just cut the crap and do it. 176 00:17:45,125 --> 00:17:46,125 Run. 177 00:18:24,041 --> 00:18:25,375 You are such a handful. 178 00:18:41,333 --> 00:18:44,226 And now, it's my turn. 179 00:19:10,141 --> 00:19:11,141 Erlang. 180 00:19:13,416 --> 00:19:15,363 You demonic monkey. I'll kill you. 181 00:19:26,250 --> 00:19:27,521 What do you think you are doing? 182 00:19:27,522 --> 00:19:30,355 Stop messing around. Let's go. 183 00:19:33,500 --> 00:19:35,088 Come on. 184 00:19:35,089 --> 00:19:36,964 None of you can leave. 185 00:19:51,125 --> 00:19:53,165 If you want to die, 186 00:19:53,166 --> 00:19:55,666 I'll grant your wish. 187 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 Stop it. 188 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Let him go. 189 00:20:07,022 --> 00:20:08,814 I'll leave with you right now. 190 00:20:12,719 --> 00:20:13,826 Let him go. 191 00:21:22,667 --> 00:21:25,459 I once heard something interesting 192 00:21:26,458 --> 00:21:31,165 that Fairy Yunhua, the younger sister of the Jade Emperor 193 00:21:31,166 --> 00:21:34,499 secretly went out with a mortal scholar. 194 00:21:34,500 --> 00:21:39,333 And not only that, she even gave birth to a son. 195 00:21:41,083 --> 00:21:44,707 Later, Fairy Yunhua felt embarrassed about it 196 00:21:44,708 --> 00:21:46,708 and went to the Peach Mountain to live there alone, 197 00:21:47,375 --> 00:21:50,170 leaving her husband and son 198 00:21:50,877 --> 00:21:52,576 in the Celestial Palace to suffer. 199 00:21:57,579 --> 00:22:02,511 Do you think it's a rumor or the truth? 200 00:22:06,291 --> 00:22:08,838 If you dare to defame Fairy Yunhua again, 201 00:22:08,839 --> 00:22:12,380 I... I... I'll fight you with my life. 202 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 It's cold, isn't it? 203 00:22:19,375 --> 00:22:22,445 Yang Tianyou, I didn't expect you to be this courageous. 204 00:22:22,446 --> 00:22:23,446 Now, 205 00:22:25,534 --> 00:22:27,457 take this medicine. 206 00:22:27,458 --> 00:22:31,082 It can relieve the pain caused by the poison of the Heavenly Imprisonment Mark. 207 00:22:31,083 --> 00:22:32,666 You'll feel better. 208 00:22:34,166 --> 00:22:35,418 Come on. 209 00:22:35,419 --> 00:22:36,419 Just take it. 210 00:22:44,994 --> 00:22:46,494 What the heck is this? 211 00:22:47,958 --> 00:22:50,624 This is actually my urine. 212 00:22:50,625 --> 00:22:54,582 Hey, do you feel there's heat spreading all over your body 213 00:22:54,583 --> 00:22:56,457 and you've started to warm up? 214 00:22:56,458 --> 00:22:57,999 - You... - You what? 215 00:22:58,000 --> 00:23:00,041 I'm trying to save your life. 216 00:23:02,281 --> 00:23:05,665 Save my life? How can you manage to do that? 217 00:23:05,666 --> 00:23:09,165 Hmph, don't look down upon monkeys. 218 00:23:09,166 --> 00:23:12,624 Although I can't remove the imprisonment mark, 219 00:23:12,625 --> 00:23:17,583 I know who can. 220 00:23:32,750 --> 00:23:34,625 You are useless. 221 00:23:35,416 --> 00:23:37,707 You are the gatekeeper of the Celestial Palace. 222 00:23:37,708 --> 00:23:43,375 How could you let that monkey break the prisoner out right under your nose? 223 00:23:44,711 --> 00:23:46,227 Look at that monkey. 224 00:23:46,228 --> 00:23:49,209 Look how arrogant he is down the Mortal Realm. 225 00:23:49,210 --> 00:23:52,728 You seriously embarrassed the entire Celestial Palace. 226 00:23:56,120 --> 00:23:59,820 Who knows if he set them free on purpose? 227 00:23:59,821 --> 00:24:03,562 Don't forget that he is half-human after all. 228 00:24:09,172 --> 00:24:11,000 Star Deity, 229 00:24:11,001 --> 00:24:15,947 I'm willing to lead the Army of Heaven to Mount Huaguo 230 00:24:15,948 --> 00:24:21,790 and have a battle with... with that monkey 231 00:24:21,791 --> 00:24:27,125 to reclaim our ruling power. Please allow me to go. 232 00:24:28,250 --> 00:24:30,833 Are you suffering from phthisis? 233 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 I'm fine. I'm fine. 234 00:24:47,272 --> 00:24:48,272 Yang Jian, 235 00:24:49,172 --> 00:24:51,052 how long have you severed the Celestial Palace? 236 00:24:52,622 --> 00:24:53,631 Over 500 years already. 237 00:24:56,208 --> 00:24:57,591 It's been that long, 238 00:24:58,321 --> 00:25:00,505 and you don't even have a decent weapon. 239 00:25:01,554 --> 00:25:03,074 Sorry that I wasn't thoughtful enough. 240 00:25:09,000 --> 00:25:12,831 Your birth father committed an unforgivable crime. 241 00:25:13,644 --> 00:25:15,657 The gods showed mercy 242 00:25:15,658 --> 00:25:20,158 and let him work in the Heavenly Prison to atone for his crime. 243 00:25:21,854 --> 00:25:24,831 Unfortunately, he's after all a mortal. 244 00:25:24,832 --> 00:25:27,873 And now, he even made another mistake. 245 00:25:31,226 --> 00:25:34,193 Yang Jian, you are his son. 246 00:25:34,194 --> 00:25:35,385 Could you do me a favor? 247 00:25:36,032 --> 00:25:39,220 Help me persuade him. 248 00:25:39,221 --> 00:25:42,236 Persuade him to mend his way. 249 00:25:51,647 --> 00:25:54,790 If that demonic monkey gets in your way again, 250 00:25:54,791 --> 00:25:58,874 with this Tri-point Double-edged Sword, you'll no longer be outmatched 251 00:25:58,875 --> 00:26:00,101 when you fight him. 252 00:26:03,417 --> 00:26:05,142 I won't let you down, Star Deity. 253 00:26:45,958 --> 00:26:47,426 Come to think of it, 254 00:26:47,427 --> 00:26:51,594 this place used to be one of the most prosperous states in the East Land. 255 00:26:55,000 --> 00:26:56,363 Do you believe 256 00:26:56,364 --> 00:26:59,593 mortals can gain immortality through cultivation? 257 00:27:04,250 --> 00:27:05,291 They did. 258 00:27:06,208 --> 00:27:08,040 If it hadn't been for Lady Liuli, 259 00:27:08,041 --> 00:27:11,749 I'm afraid they would've still been kept in the dark. 260 00:27:11,750 --> 00:27:13,124 Liuli? 261 00:27:13,125 --> 00:27:14,707 Who's Liuli? 262 00:27:14,708 --> 00:27:16,707 She originally was the human side of the Iron Lady Star Deity, 263 00:27:16,708 --> 00:27:17,915 and she integrated with her. 264 00:27:17,916 --> 00:27:20,374 Being that she couldn't stand what the god side of her did, 265 00:27:20,375 --> 00:27:22,583 she transformed into Liuli during the war against gods 266 00:27:23,666 --> 00:27:25,500 and fought the god side of her. 267 00:27:35,000 --> 00:27:36,601 She's the one I told you 268 00:27:38,011 --> 00:27:40,302 who can remove your imprisonment mark. 269 00:27:44,875 --> 00:27:48,791 And these are all the war survivors. 270 00:27:50,625 --> 00:27:52,041 Because of the deep grudge 271 00:27:52,042 --> 00:27:53,586 they've been holding 272 00:27:54,833 --> 00:27:55,833 for 100 years, 273 00:27:56,791 --> 00:27:57,956 they've become night demons. 274 00:27:59,000 --> 00:28:01,290 And they've waited here for another 100 years 275 00:28:01,291 --> 00:28:02,536 with the hope of rescuing 276 00:28:03,166 --> 00:28:05,124 their loved ones back one day 277 00:28:05,125 --> 00:28:06,850 from the hands of the Iron Lady Star Deity. 278 00:28:11,748 --> 00:28:12,832 I get it. 279 00:28:13,833 --> 00:28:16,777 So you managed to go to the Celestial palace 280 00:28:16,778 --> 00:28:18,596 to save us. 281 00:28:18,597 --> 00:28:19,972 And this is why. 282 00:28:40,875 --> 00:28:44,201 How much longer do we have to stay here? 283 00:28:45,541 --> 00:28:46,941 I can't take it anymore. 284 00:28:48,625 --> 00:28:49,750 What's the rush? 285 00:28:50,666 --> 00:28:51,999 Would you like 286 00:28:52,000 --> 00:28:55,040 to drink my urine again to warm up? 287 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 No. 288 00:29:09,419 --> 00:29:10,419 Are there 289 00:29:11,291 --> 00:29:12,473 any ghosts? 290 00:29:16,000 --> 00:29:17,125 They are coming. 291 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 They? 292 00:29:19,778 --> 00:29:21,250 Who are they? 293 00:29:53,250 --> 00:29:58,666 Demons! They are demons! Demons! 294 00:30:21,275 --> 00:30:22,457 Iron Lady Star Deity! 295 00:30:22,458 --> 00:30:23,458 Hey. 296 00:30:24,208 --> 00:30:26,139 That's Liuli. 297 00:30:26,140 --> 00:30:27,900 She's not that crazy woman up in the Heaven. 298 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Lady Liuli. 299 00:30:36,059 --> 00:30:37,621 The sky-patching stone. 300 00:30:37,622 --> 00:30:40,246 I heard you have a name now. 301 00:30:41,708 --> 00:30:44,624 Patriarch Bodhi said I was unable to concentrate, so he named me Wukong, 302 00:30:44,625 --> 00:30:47,685 hoping that I can be focused and aware of Wisdom in Essence. 303 00:30:47,686 --> 00:30:48,686 Wukong. 304 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Then have you accomplished 305 00:30:53,651 --> 00:30:55,525 the mission I asked you to do? 306 00:30:55,526 --> 00:30:57,900 Yes. All we need to do now is to wait. 307 00:31:04,694 --> 00:31:07,235 This person has a close connection with Qingya Village. 308 00:31:08,000 --> 00:31:10,082 But his life is in danger. 309 00:31:10,083 --> 00:31:12,366 Lady Liuli, hope you can help him. 310 00:31:22,416 --> 00:31:23,875 The Heavenly Imprisonment Mark. 311 00:31:26,416 --> 00:31:29,458 She's always like this, trying to control everybody. 312 00:32:19,441 --> 00:32:21,205 This stupid man. 313 00:32:21,206 --> 00:32:23,931 Why does he have to come at this time? 314 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 Erlang. 315 00:32:30,666 --> 00:32:31,666 Look. 316 00:32:34,289 --> 00:32:35,626 It's removed. 317 00:32:35,627 --> 00:32:38,332 The imprisonment mark has been removed. 318 00:32:38,333 --> 00:32:39,891 Ridiculous. 319 00:32:39,892 --> 00:32:42,383 I was wondering who it was. 320 00:32:42,384 --> 00:32:43,446 As it turns out 321 00:32:44,387 --> 00:32:46,874 it's just an insignificant celestial warrior. 322 00:32:46,875 --> 00:32:48,832 He came here to find his father. 323 00:32:48,833 --> 00:32:50,124 He's not against Qingya Village. 324 00:32:50,125 --> 00:32:52,124 Lady Liuli, he's not a threat to us. 325 00:32:52,125 --> 00:32:54,038 Look at him. Do you think 326 00:32:54,039 --> 00:32:55,318 he'd let us go? 327 00:32:56,792 --> 00:32:58,207 Years ago, 328 00:32:58,208 --> 00:33:01,124 you led the people of Qingya to fight against the Celestial Palace. 329 00:33:01,125 --> 00:33:02,832 The Star Deity spared you 330 00:33:02,833 --> 00:33:03,905 for old time's sake. 331 00:33:04,911 --> 00:33:05,915 But instead of repenting of your sin... 332 00:33:05,916 --> 00:33:08,114 - See? I'm right, aren't I? - You became a night demon. 333 00:33:09,000 --> 00:33:10,871 Since I'm here to capture the demonic monkey, 334 00:33:11,915 --> 00:33:13,916 I may as well take down all of you. 335 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Stop. 336 00:33:47,708 --> 00:33:49,721 I don't believe that I can't kill you. 337 00:33:55,969 --> 00:33:58,081 This Tri-point Double-edged Sword can't hurt me. 338 00:34:54,422 --> 00:34:55,628 I didn't expect there would be 339 00:34:56,806 --> 00:34:58,766 such a powerful divine force hidden in your body. 340 00:35:02,458 --> 00:35:04,038 And 341 00:35:04,039 --> 00:35:06,457 you didn't even know it yourself. 342 00:35:06,458 --> 00:35:07,832 It's a demon's lie. 343 00:35:07,833 --> 00:35:08,922 I am a demon. 344 00:35:09,773 --> 00:35:11,309 But what are you? 345 00:35:12,691 --> 00:35:15,233 Thank about it. You served the Celestial Palace wholeheartedly, 346 00:35:16,433 --> 00:35:18,373 yet how did they treat you? 347 00:35:20,735 --> 00:35:22,026 Your mother 348 00:35:22,833 --> 00:35:24,301 gave birth to you 349 00:35:24,302 --> 00:35:27,094 and then discarded you like weeds. 350 00:35:27,095 --> 00:35:29,124 She'd rather be buried under the Peach Mountain 351 00:35:29,125 --> 00:35:31,374 than meet you and your father. 352 00:35:31,375 --> 00:35:32,707 You are lying. 353 00:35:32,708 --> 00:35:36,207 Your father ended up suffering miserably in the Heavenly Prison. 354 00:35:36,208 --> 00:35:38,832 She made you the different one that everybody despised, 355 00:35:38,833 --> 00:35:40,999 bullied, and tortured. 356 00:35:41,000 --> 00:35:43,503 She made both you and your father the shame of the world 357 00:35:44,192 --> 00:35:46,317 and the thorn in the eye of all people. 358 00:35:47,708 --> 00:35:49,766 Have you forgotten all of that? 359 00:35:49,767 --> 00:35:51,113 Erlang, 360 00:35:51,114 --> 00:35:52,532 don't listen to her. 361 00:35:52,533 --> 00:35:54,612 Your mother was buried 362 00:35:55,926 --> 00:35:58,471 under the Peach Mountain willingly to protect you. 363 00:36:00,622 --> 00:36:03,126 That's it. That's the force I was talking about. 364 00:36:03,127 --> 00:36:05,794 And the angrier you get, the more powerful it'll become. 365 00:36:06,791 --> 00:36:08,249 Today, 366 00:36:08,250 --> 00:36:09,957 let me help you 367 00:36:09,958 --> 00:36:11,708 change your fate. 368 00:36:13,041 --> 00:36:14,749 Wake up! 369 00:36:14,750 --> 00:36:18,130 Your mother is suffering from the pain of tribulation every day for you. 370 00:36:19,510 --> 00:36:22,124 She wants you to live a good life, 371 00:36:22,125 --> 00:36:25,887 not to belittle yourself. 372 00:36:39,192 --> 00:36:40,192 It's impossible. 373 00:36:46,583 --> 00:36:47,999 Erlang. 374 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Are you okay? 375 00:36:49,737 --> 00:36:50,737 I'm fine. 376 00:37:21,000 --> 00:37:23,125 The people in the Heavenly Prison 377 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 have returned. 378 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Mother. 379 00:37:58,708 --> 00:37:59,708 Brother. 380 00:38:05,916 --> 00:38:08,330 Dear, you are finally back. 381 00:38:13,458 --> 00:38:15,056 You abandoned humanity 382 00:38:15,057 --> 00:38:16,682 for the rules of Heaven, 383 00:38:17,791 --> 00:38:20,875 and I abandoned divinity for freedom. 384 00:38:23,041 --> 00:38:25,464 I thought I'd completely separated from you, 385 00:38:25,465 --> 00:38:26,923 but in the end, 386 00:38:27,875 --> 00:38:29,166 I turned into you. 387 00:38:32,822 --> 00:38:33,989 Turns out 388 00:38:35,833 --> 00:38:37,330 I'm the one who made a mistake. 389 00:38:40,791 --> 00:38:42,470 If your mother comes back, 390 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 our family 391 00:38:46,791 --> 00:38:49,130 can also reunite like them. 392 00:39:29,142 --> 00:39:30,142 Take care. 393 00:39:32,484 --> 00:39:35,067 I'll still be yours in the next life. 394 00:39:35,875 --> 00:39:37,196 My dear, 395 00:39:42,166 --> 00:39:44,500 I'll wait for you in Qingya. 396 00:39:48,333 --> 00:39:49,723 Mother. 397 00:39:53,208 --> 00:39:55,216 Mother. 398 00:39:57,291 --> 00:40:00,875 Take care. Take care. 399 00:40:31,695 --> 00:40:34,203 The path ahead is long and difficult. 400 00:40:34,204 --> 00:40:35,735 Promise me 401 00:40:35,736 --> 00:40:37,820 you'll keep on going no matter what. 402 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 Alas, 403 00:41:15,572 --> 00:41:16,745 I didn't know 404 00:41:16,746 --> 00:41:19,371 your son suffered so much in the Celestial Palace. 405 00:41:20,041 --> 00:41:21,458 It wasn't easy for him. 406 00:41:23,250 --> 00:41:27,999 Hey, why don't you talk him into coming to Mount Huaguo with me? 407 00:41:28,000 --> 00:41:29,249 I... 408 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 Hey. 409 00:41:38,235 --> 00:41:39,235 Erlang, 410 00:41:41,230 --> 00:41:42,564 I'll stop running. 411 00:41:44,302 --> 00:41:45,822 Bring me back to the Celestial Palace. 412 00:41:47,833 --> 00:41:49,033 You finally got out. 413 00:41:49,954 --> 00:41:51,329 Why do you want to go back? 414 00:41:53,541 --> 00:41:54,583 I 415 00:41:55,791 --> 00:41:57,045 Put your mother in trouble. 416 00:41:58,791 --> 00:42:00,265 I don't want to do the same to you. 417 00:42:01,976 --> 00:42:03,059 Son, 418 00:42:04,240 --> 00:42:05,782 hand me over to the Celestial Palace. 419 00:42:10,011 --> 00:42:12,166 I wonder if our tree house is still there. 420 00:42:15,864 --> 00:42:16,864 What? 421 00:42:19,552 --> 00:42:20,952 Do you still remember the way home? 422 00:42:22,293 --> 00:42:23,293 Yes. 423 00:42:26,227 --> 00:42:28,428 Of course I do. 424 00:42:44,458 --> 00:42:46,707 I didn't expect to be back again 425 00:42:46,708 --> 00:42:48,041 in this lifetime. 426 00:43:43,458 --> 00:43:46,000 You cried a lot when you were little. 427 00:43:47,000 --> 00:43:48,290 Your mother 428 00:43:48,291 --> 00:43:50,011 would calm you down with this windmill toy. 429 00:43:50,791 --> 00:43:52,415 You watched it 430 00:43:52,416 --> 00:43:53,875 turn round and round... 431 00:43:55,742 --> 00:43:57,992 Who would've thought 432 00:43:59,291 --> 00:44:00,916 you'd grow up so quickly. 433 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Yeah. 434 00:44:07,870 --> 00:44:09,079 So many years have passed. 435 00:44:20,163 --> 00:44:21,936 It can be fixed, right? 436 00:45:46,916 --> 00:45:48,290 The condition is limited. 437 00:45:48,291 --> 00:45:50,342 Let's have a simple dinner tonight. 438 00:45:50,343 --> 00:45:53,176 I'll cook something nice for you tomorrow. 439 00:45:55,875 --> 00:45:57,806 Come on. Have a taste. See if you like. 440 00:45:59,833 --> 00:46:00,873 The Venerable Lord told me 441 00:46:01,833 --> 00:46:04,832 my mother is the Goddess of Wind 442 00:46:04,833 --> 00:46:06,913 who controls the wind and creates different climates. 443 00:46:08,779 --> 00:46:09,779 That's right. 444 00:46:11,541 --> 00:46:13,800 Though the wind is intangible, 445 00:46:14,932 --> 00:46:16,974 you can feel it everywhere. 446 00:46:18,866 --> 00:46:22,290 Every time when the wind blows, I'd feel 447 00:46:22,291 --> 00:46:24,581 your mother is right by my side. 448 00:46:32,509 --> 00:46:34,916 I finally understand why my mother fell in love with you. 449 00:46:51,960 --> 00:46:53,526 Father, it's fixed. 450 00:46:59,277 --> 00:47:00,277 Not bad, huh? 451 00:47:07,532 --> 00:47:08,532 What's wrong? 452 00:47:10,730 --> 00:47:11,730 Erlang, 453 00:47:12,875 --> 00:47:14,540 have you thought it through? 454 00:47:14,541 --> 00:47:15,541 You should know 455 00:47:16,541 --> 00:47:18,005 that we can't escape from them. 456 00:47:20,666 --> 00:47:22,582 A mortal will always remain as a mortal. 457 00:47:22,583 --> 00:47:24,743 No matter how long he's stayed in the Celestial Palace, 458 00:47:25,375 --> 00:47:26,625 his humble nature 459 00:47:28,833 --> 00:47:29,835 will never change. 460 00:47:30,927 --> 00:47:33,040 - Father. - Huh? 461 00:47:33,041 --> 00:47:34,957 The congee is about to dry up. 462 00:47:34,958 --> 00:47:36,758 Please go inside and help me adjust the heat. 463 00:47:37,863 --> 00:47:38,750 Alright. 464 00:47:38,751 --> 00:47:41,917 Yang Jian, how dare you disrespect the power of Heaven and abuse the law? 465 00:47:42,625 --> 00:47:44,332 The Star Deity is merciful, 466 00:47:44,333 --> 00:47:47,040 and she orders you to take this criminal 467 00:47:47,041 --> 00:47:49,358 to come back with me to the Taiyin Hall to plead guilty. 468 00:47:49,359 --> 00:47:50,359 Otherwise... 469 00:47:56,278 --> 00:47:57,486 So that's how it feels. 470 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 It's indeed annoying. 471 00:48:00,782 --> 00:48:04,241 Fine. I've never liked you anyway. 472 00:48:06,649 --> 00:48:07,649 We can fight, 473 00:48:08,291 --> 00:48:10,624 but if you destroy anything in my yard, 474 00:48:10,625 --> 00:48:12,000 I won't let you off. 475 00:48:20,382 --> 00:48:23,166 I tried my best to convince Yang Jian to come back, 476 00:48:23,167 --> 00:48:24,617 but instead of admitting his mistake, 477 00:48:24,618 --> 00:48:26,434 he insisted on staying with that criminal. 478 00:48:26,435 --> 00:48:27,460 He even said you three... 479 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 He said... 480 00:48:30,583 --> 00:48:32,832 Anyway, he was arrogant and out of control. 481 00:48:32,833 --> 00:48:35,061 I of course couldn't let him insult you, I... 482 00:48:38,391 --> 00:48:41,126 If it hadn't been for his divine weapon, 483 00:48:41,127 --> 00:48:43,249 how could an insignificant celestial warrior like him 484 00:48:43,250 --> 00:48:44,621 have been able to hurt me? 485 00:48:45,875 --> 00:48:47,124 Rebel! Rebel! 486 00:48:47,125 --> 00:48:49,249 Yang Jian is such a rebel! 487 00:48:49,250 --> 00:48:54,374 Gather our people. Follow me to arrest this evil traitor. 488 00:48:54,375 --> 00:48:56,416 Get your weapons. 489 00:48:58,416 --> 00:48:59,499 True Lord. 490 00:48:59,500 --> 00:49:00,609 - True Lord. - True Lord. 491 00:49:00,610 --> 00:49:01,915 Someone, 492 00:49:01,916 --> 00:49:04,124 take the True Lord to the divine physician. 493 00:49:04,125 --> 00:49:06,381 True Lord. True Lord. 494 00:49:06,382 --> 00:49:09,378 - True Lord. - True Lord. True Lord. 495 00:49:15,551 --> 00:49:19,374 Look, the Venerable Lord is upright and just. 496 00:49:19,375 --> 00:49:22,499 How did he train such a traitor disciple like Yang Jian? 497 00:49:22,500 --> 00:49:23,500 If word gets out, 498 00:49:24,958 --> 00:49:28,033 the Venerable Lord will be humiliated. 499 00:49:28,034 --> 00:49:29,297 Wait, 500 00:49:29,298 --> 00:49:32,771 Erlang is not the Venerable Lord's disciple. 501 00:49:32,772 --> 00:49:35,595 It's not the Venerable Lord's fault that Erlang stooped to betray. 502 00:49:35,596 --> 00:49:36,846 It's just 503 00:49:36,847 --> 00:49:40,139 that the Iron Lady Star Deity will soon get out of her closed-door cultivation. 504 00:49:41,036 --> 00:49:43,913 We all know her temper. 505 00:49:43,914 --> 00:49:50,918 If the Star Deity finds out about this, Erlang will be in big trouble. 506 00:49:50,919 --> 00:49:53,999 You two, please speak up. My hearing is bad, 507 00:49:54,000 --> 00:49:56,223 and it's hard to tell if you are suggesting something. 508 00:49:59,375 --> 00:50:03,429 Fine. I'll go to the Mortal Realm myself. 509 00:50:03,430 --> 00:50:05,513 Venerable Lord, wait. 510 00:50:06,826 --> 00:50:11,623 Yang Jian is one of us, and he still has a long way to go. 511 00:50:12,344 --> 00:50:14,771 Sun Wukong, however, is an outsider. 512 00:50:15,441 --> 00:50:17,398 And he's committed a big sin. 513 00:50:18,639 --> 00:50:22,444 We should leave a chance to our own kid 514 00:50:22,445 --> 00:50:26,745 to make up for his mistake in front of the Star Deity. 515 00:50:26,746 --> 00:50:28,954 I know what I'm doing. 516 00:50:30,376 --> 00:50:31,522 Good. Good. 517 00:50:31,523 --> 00:50:33,065 It's a brilliant idea. 518 00:50:37,291 --> 00:50:38,957 Erlang, 519 00:50:38,958 --> 00:50:41,806 carrying the basket with one shoulder is wrong. 520 00:50:41,807 --> 00:50:42,807 Why? 521 00:50:43,958 --> 00:50:45,900 It'll hurt your shoulder. 522 00:50:46,566 --> 00:50:49,152 Don't worry. I'm used to carrying it like this. 523 00:50:56,125 --> 00:50:57,405 What is that old gentleman doing 524 00:50:58,291 --> 00:50:59,291 over there? 525 00:51:07,541 --> 00:51:10,457 Sir, what are you doing? 526 00:51:10,458 --> 00:51:12,206 Do you need our help? 527 00:51:14,866 --> 00:51:18,907 Years ago, I came across this fish, 528 00:51:19,559 --> 00:51:21,393 and I liked it very much. 529 00:51:22,416 --> 00:51:24,500 So I kept it in a water vat, 530 00:51:25,791 --> 00:51:30,416 and I fed it with grain and took care of it every day. 531 00:51:32,166 --> 00:51:36,040 But after it grew up, 532 00:51:36,041 --> 00:51:40,040 it started to be drawn to the outside world 533 00:51:40,041 --> 00:51:42,560 and always tried to leave. 534 00:51:43,250 --> 00:51:48,291 My little fish, you thought the outside world was interesting, 535 00:51:49,958 --> 00:51:52,165 but you didn't know 536 00:51:52,166 --> 00:51:54,790 that you'd die 537 00:51:54,791 --> 00:51:58,041 once you left the water. 538 00:51:59,259 --> 00:52:00,530 Let me help you. 539 00:52:00,531 --> 00:52:03,624 Father, you have difficulty in walking. Please go home first. 540 00:52:03,625 --> 00:52:05,776 Let me help this gentleman. 541 00:52:05,777 --> 00:52:07,016 Okay. 542 00:52:08,250 --> 00:52:12,875 In case he has an accident since he's too heartbroken. 543 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Sir, please accept my condolence. 544 00:52:40,583 --> 00:52:45,499 Sir, how much longer do I have to carry you? 545 00:52:45,500 --> 00:52:49,197 You feel tired already after carrying me only a little while? 546 00:52:49,198 --> 00:52:51,908 Don't you remember who carried you 547 00:52:51,909 --> 00:52:54,707 on his back all the time when you were little? 548 00:52:54,708 --> 00:52:56,923 What? Now that you reunited with your father, 549 00:52:56,924 --> 00:52:58,217 you don't need me anymore? 550 00:53:02,982 --> 00:53:03,982 Venerable Lord, 551 00:53:06,125 --> 00:53:07,860 since I've brought my father here, 552 00:53:08,958 --> 00:53:10,838 I won't go back to the Celestial Palace anymore, 553 00:53:11,605 --> 00:53:13,545 nor will I let my father 554 00:53:13,546 --> 00:53:15,007 return to that horrible prison. 555 00:53:16,163 --> 00:53:18,415 Yang Jian, 556 00:53:18,416 --> 00:53:21,238 are you really going to be that fish that died of dehydration? 557 00:53:24,250 --> 00:53:25,498 Maybe to the fish, 558 00:53:27,289 --> 00:53:29,316 being free, even just for a brief time, 559 00:53:30,259 --> 00:53:33,624 is better than being confined in that small water vat 560 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 for the rest of its life. 561 00:53:35,750 --> 00:53:36,750 Being free? 562 00:53:41,250 --> 00:53:44,111 Sounds like you've met Liuli. 563 00:53:44,791 --> 00:53:46,728 You only know that the Iron Lady Star Deity 564 00:53:46,729 --> 00:53:50,790 would get whatever she wants by all means, 565 00:53:50,791 --> 00:53:53,665 but there were times 566 00:53:53,666 --> 00:53:58,066 she also talked about freedom a lot. 567 00:54:01,666 --> 00:54:03,162 Her? 568 00:54:03,163 --> 00:54:04,267 She's a lofty god. 569 00:54:05,375 --> 00:54:06,441 How would she know 570 00:54:07,333 --> 00:54:08,915 what freedom really means 571 00:54:08,916 --> 00:54:10,495 to all the living beings? 572 00:54:12,922 --> 00:54:15,142 She knows it better than anybody does. 573 00:54:16,208 --> 00:54:22,124 100 years ago, the Jade Emperor asked the Star Deity to oversee the Three Realms 574 00:54:22,125 --> 00:54:23,874 and the law of life. 575 00:54:23,875 --> 00:54:27,624 Later, the Star Deity found out that the human side of her 576 00:54:27,625 --> 00:54:30,296 had sympathy for the living beings, 577 00:54:30,297 --> 00:54:35,290 and the pity clouded her judgment in a subtle way. 578 00:54:35,291 --> 00:54:39,790 She thus decided to keep the god side of her and abandon her human side. 579 00:54:39,791 --> 00:54:42,717 And that's how she became the decisive 580 00:54:42,718 --> 00:54:45,666 and merciless Star Deity you see today. 581 00:54:46,416 --> 00:54:51,040 Unexpectedly, the abandoned human side of her ended up in the Mortal Realm. 582 00:54:51,041 --> 00:54:55,790 In the name of freedom, she became the crowd-pleasing Liuli 583 00:54:55,791 --> 00:55:00,278 to fight against the Iron Lady Star Deity, the god side of her. 584 00:55:08,083 --> 00:55:10,665 You can of course choose to be free, 585 00:55:10,666 --> 00:55:14,206 but Sun Wukong has styled himself the Great Sage Equaling Heaven 586 00:55:14,207 --> 00:55:17,374 and kept making trouble in the Celestial Palace recently. 587 00:55:17,375 --> 00:55:18,562 How's that my concern? 588 00:55:18,563 --> 00:55:22,018 Sun Wukong broke your father out of the Heavenly Prison. 589 00:55:22,019 --> 00:55:23,741 If no one takes responsibility for it, 590 00:55:23,742 --> 00:55:26,196 neither he nor your father can get away with it. 591 00:55:26,197 --> 00:55:27,844 You know the Star Deity very well. 592 00:55:29,041 --> 00:55:32,833 She wouldn't forgive your father or let this thing go. 593 00:55:38,750 --> 00:55:42,082 But if you can convince Sun Wukong to plead guilty, 594 00:55:42,083 --> 00:55:44,207 you'll be able to make up for your own mistake. 595 00:55:44,208 --> 00:55:49,041 And I'm sure the Star Deity will go easy on Yang Tianyou. 596 00:55:49,886 --> 00:55:50,969 What do you say? 597 00:56:35,333 --> 00:56:36,333 Kids, 598 00:56:37,555 --> 00:56:41,064 I know this guy. You may leave. 599 00:57:05,208 --> 00:57:07,207 Come to think of it, 600 00:57:07,208 --> 00:57:09,582 I'm known as the Great Sage Equaling Heaven, 601 00:57:09,583 --> 00:57:11,041 and I've always been a proud person 602 00:57:11,958 --> 00:57:14,023 who's never given a damn to anybody, 603 00:57:15,458 --> 00:57:16,750 yet today, 604 00:57:17,666 --> 00:57:19,290 I actually 605 00:57:19,291 --> 00:57:20,945 ended up in this situation. 606 00:57:23,500 --> 00:57:24,999 Yang Jian, 607 00:57:25,000 --> 00:57:28,708 are you also here trying to kill me as the Star Deity did? 608 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 As a celestial warrior, 609 00:57:32,541 --> 00:57:34,101 I will do whatever it takes to kill you 610 00:57:35,458 --> 00:57:37,416 if you insist on resisting. 611 00:57:39,474 --> 00:57:41,260 But as your friend, 612 00:57:42,789 --> 00:57:44,269 I want to give you a piece of advice. 613 00:57:46,083 --> 00:57:48,651 With all you've done, you satisfied your own needs, 614 00:57:49,945 --> 00:57:51,570 but have you ever thought about them? 615 00:57:55,774 --> 00:57:57,855 Are you really going to sacrifice their lives 616 00:57:57,856 --> 00:58:00,230 for your own pride and stubbornness? 617 00:58:05,014 --> 00:58:06,169 Don't let Mount Huaguo 618 00:58:07,000 --> 00:58:08,464 become another Qingya. 619 00:58:09,958 --> 00:58:11,737 Who's your friend? 620 00:58:22,208 --> 00:58:23,458 Pick up your weapon. 621 00:58:24,416 --> 00:58:26,342 You bunch of stupid gods. 622 00:58:26,343 --> 00:58:28,163 Don't try to fool me. 623 00:58:28,963 --> 00:58:30,363 You just can't get over the hatred. 624 00:58:33,292 --> 00:58:35,001 You hate yourself 625 00:58:36,579 --> 00:58:39,303 for not being able to protect Mount Huaguo. 626 00:58:39,304 --> 00:58:40,554 Shut your mouth! 627 00:58:48,614 --> 00:58:51,574 You hate that even though you call yourself the Great Sage Equaling Heaven, 628 00:58:52,208 --> 00:58:53,800 you are just a monkey born from a stone 629 00:58:55,208 --> 00:58:56,741 whom nobody in this world 630 00:58:59,083 --> 00:59:00,716 takes seriously. 631 00:59:20,708 --> 00:59:22,286 You can't even face yourself. 632 00:59:23,580 --> 00:59:25,060 How are you supposed to protect them? 633 01:00:08,214 --> 01:00:09,214 Just come with me. 634 01:00:11,873 --> 01:00:13,031 No matter what happens, 635 01:00:14,880 --> 01:00:15,880 let's face it together. 636 01:00:43,125 --> 01:00:44,125 Yang Jian, 637 01:00:44,968 --> 01:00:47,417 you were ordered by the Star Deity to go to the Mortal Realm, 638 01:00:47,418 --> 01:00:50,817 but you grew fond of it and went astray. 639 01:00:50,818 --> 01:00:52,734 Luckily, you realized you were wrong in time, 640 01:00:53,375 --> 01:00:55,943 and brought Sun Wukong back to the Celestial Palace. 641 01:00:57,333 --> 01:01:00,269 Which can make up for your mistake. 642 01:01:00,270 --> 01:01:04,187 Hope you'll conduct yourself well from now on. 643 01:01:05,625 --> 01:01:07,528 I'll follow your instruction, Venerable Lord. 644 01:01:09,708 --> 01:01:10,748 Rise, please. 645 01:01:15,766 --> 01:01:16,766 Wukong, 646 01:01:17,708 --> 01:01:21,124 you disregarded laws, repeatedly violated the rules of Heaven, 647 01:01:21,125 --> 01:01:24,201 and made a lot of trouble. Will you plead guilty? 648 01:01:25,750 --> 01:01:27,234 Now that I'm here, 649 01:01:28,000 --> 01:01:29,796 I'm ready to accept any punishment. 650 01:01:30,701 --> 01:01:33,695 You should've been severely punished for your evildoing, 651 01:01:34,360 --> 01:01:36,915 but given the boundless grace of Heaven and the fact that you are carrying 652 01:01:36,916 --> 01:01:40,568 the essence of Heaven and Earth 653 01:01:40,569 --> 01:01:42,697 since you were born from the sky-patching stone, 654 01:01:43,500 --> 01:01:46,794 you can make amends for your faults 655 01:01:46,795 --> 01:01:49,020 by keeping the horses and reflecting 656 01:01:49,021 --> 01:01:53,123 on your mistakes for 500 years. Are you willing to accept that? 657 01:01:58,998 --> 01:01:59,998 I am. 658 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 Sun Wukong, 659 01:02:02,601 --> 01:02:05,423 kneel and thank the Venerable Lord. 660 01:02:14,312 --> 01:02:16,116 I've said it before. 661 01:02:17,124 --> 01:02:20,165 I will not kneel to anybody. 662 01:02:20,166 --> 01:02:21,430 How outrageous! 663 01:02:21,431 --> 01:02:23,852 Celestial warriors, take him. 664 01:02:23,853 --> 01:02:24,915 Yes. 665 01:02:24,916 --> 01:02:25,916 No need. 666 01:02:28,913 --> 01:02:30,457 Wukong, 667 01:02:30,458 --> 01:02:33,136 the Star Deity is broad-minded and didn't blame you. 668 01:02:33,137 --> 01:02:34,929 Hurry and go to the Horse Stables. 669 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Hold it. 670 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Sun Wukong, 671 01:02:45,625 --> 01:02:47,134 tell me, 672 01:02:47,135 --> 01:02:51,261 have you realized the freedom you and Liuli advocated? 673 01:02:56,583 --> 01:02:57,595 Bring him. 674 01:03:05,166 --> 01:03:06,166 No way to escape. 675 01:03:07,063 --> 01:03:08,249 Niu? 676 01:03:08,250 --> 01:03:10,624 - No one can get away. - Stand up. 677 01:03:10,625 --> 01:03:11,892 We'll be trapped 678 01:03:12,875 --> 01:03:15,624 in the Heavenly Prison forever. 679 01:03:15,625 --> 01:03:16,625 Stand up. 680 01:03:19,916 --> 01:03:21,624 We can never go back. 681 01:03:27,291 --> 01:03:28,696 I knew it. 682 01:03:28,697 --> 01:03:31,572 You've never planned on letting us go. 683 01:03:43,750 --> 01:03:44,750 Yang Jian. 684 01:04:00,490 --> 01:04:03,019 Yang Jian, I know 685 01:04:03,648 --> 01:04:07,671 for all these years you've been bothered by your demigod identity. 686 01:04:11,254 --> 01:04:14,278 This thing is called Nine-reincarnation Immortal Elixir. 687 01:04:15,458 --> 01:04:21,093 It can help your father ascent to Heaven, avoid death, 688 01:04:22,876 --> 01:04:24,147 and gain immortality. 689 01:04:35,985 --> 01:04:36,985 Kill him, 690 01:04:41,811 --> 01:04:45,373 and your father will become a god like us. 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,940 Your mother married a mortal and gave birth to you. 692 01:04:53,023 --> 01:04:55,593 If your father becomes a god, no one will criticize her 693 01:04:56,690 --> 01:04:58,493 for her crime anymore. 694 01:05:01,208 --> 01:05:02,555 And from now on, 695 01:05:03,288 --> 01:05:07,035 the gods in Heaven will no longer despise you. 696 01:05:11,693 --> 01:05:12,693 Kill him. 697 01:05:26,752 --> 01:05:29,081 I've been looked down upon since I was little. 698 01:05:30,916 --> 01:05:33,138 I've always dreamed about reuniting with my parents. 699 01:05:41,166 --> 01:05:44,696 Your path is over now. 700 01:05:47,125 --> 01:05:48,617 But I 701 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 still have a long way to go. 702 01:06:10,497 --> 01:06:13,115 How could there be such a good thing? 703 01:06:14,000 --> 01:06:17,546 Mortals will stay mortals forever. They can never gain immorality. 704 01:06:25,221 --> 01:06:26,221 Yang Jian, 705 01:06:27,016 --> 01:06:28,484 I guess 706 01:06:28,485 --> 01:06:29,899 you are not a fool after all. 707 01:06:49,083 --> 01:06:50,919 You could've become a god. 708 01:06:52,308 --> 01:06:53,805 Why do you have to look for death? 709 01:06:55,883 --> 01:06:57,252 Just because 710 01:06:59,667 --> 01:07:00,786 you can abandon 711 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 certain things 712 01:07:04,454 --> 01:07:05,613 doesn't mean 713 01:07:07,768 --> 01:07:09,301 I can, too. 714 01:07:13,635 --> 01:07:15,468 Venerable Lord, I'll leave the rest to you. 715 01:07:23,208 --> 01:07:26,876 Erlang, you are destined to go through this tribulation. 716 01:07:27,833 --> 01:07:30,216 May you go through it smoothly. 717 01:07:53,875 --> 01:07:55,582 Let me out. 718 01:07:55,583 --> 01:07:57,958 Let me out. 719 01:08:17,916 --> 01:08:19,916 Let me out. 720 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Do you see it? 721 01:08:37,291 --> 01:08:39,700 This is what he's got for going against Heaven. 722 01:08:40,916 --> 01:08:43,082 You taught them to fight for their freedom, 723 01:08:43,083 --> 01:08:45,500 but as it turned out, you pushed them into an eternal abyss. 724 01:08:47,430 --> 01:08:51,577 No matter it's Sun Wukong or the people in Qingya Village. 725 01:08:51,578 --> 01:08:52,578 It's you. 726 01:08:53,875 --> 01:08:55,416 You put them in this trouble. 727 01:09:01,083 --> 01:09:02,083 I'm not wrong. 728 01:09:03,279 --> 01:09:05,669 It's your fault, not mine. 729 01:09:06,375 --> 01:09:07,523 I didn't do anything wrong. 730 01:09:08,181 --> 01:09:10,749 It's you. They ended up like this because of you. 731 01:09:13,824 --> 01:09:14,824 Today, 732 01:09:15,916 --> 01:09:19,326 I'll activate the Nine-heaven Thunderbolt and kill this monkey once and for all. 733 01:09:20,083 --> 01:09:22,246 I'll let the Three Realms know what order is. 734 01:09:22,247 --> 01:09:24,230 I'll let all living beings give up on fighting back. 735 01:09:24,231 --> 01:09:27,864 I'll have the entire world bow to Heaven! 736 01:11:01,500 --> 01:11:02,500 Erlang, 737 01:11:04,787 --> 01:11:05,787 why are you crying? 738 01:11:07,630 --> 01:11:11,315 Mom, why do they always bully me? 739 01:11:12,531 --> 01:11:15,574 Why am I always the one who's wrong? 740 01:11:18,791 --> 01:11:19,791 Come here. 741 01:11:22,849 --> 01:11:23,849 Erlang, 742 01:11:24,761 --> 01:11:26,140 I feel for you. 743 01:11:27,198 --> 01:11:30,359 They once said I was wrong. 744 01:11:37,634 --> 01:11:38,759 And then what? 745 01:11:40,166 --> 01:11:41,166 And then... 746 01:11:42,495 --> 01:11:44,115 And then I had you. 747 01:11:47,083 --> 01:11:51,186 You made me the happiest person in this world. 748 01:11:58,443 --> 01:12:00,146 I didn't give up back then, 749 01:12:01,892 --> 01:12:04,046 so you can't give up either. 750 01:13:03,051 --> 01:13:04,051 Yang Jian, 751 01:13:15,875 --> 01:13:20,077 I knew you wouldn't die easily. 752 01:13:20,078 --> 01:13:24,379 I didn't realize that I actually opened your truth-seeing eye by accident. 753 01:13:24,380 --> 01:13:25,388 Iron Lady Start Deity, 754 01:13:27,125 --> 01:13:28,588 the god side and the human side 755 01:13:29,250 --> 01:13:30,395 should be kept together 756 01:13:31,566 --> 01:13:32,888 and never separated. 757 01:13:34,404 --> 01:13:35,921 But you, as a goddess, 758 01:13:36,750 --> 01:13:38,230 can't even accept who you are, 759 01:13:39,392 --> 01:13:40,484 how can you 760 01:13:41,500 --> 01:13:42,650 accept all living beings? 761 01:13:43,291 --> 01:13:44,601 Nonsense! 762 01:13:44,602 --> 01:13:46,749 The mortals are pests who deserve to die. 763 01:13:46,750 --> 01:13:51,375 Only gods are the supreme beings in this world. 764 01:14:01,791 --> 01:14:05,833 Yang Jian, let me lend you a hand. 765 01:14:48,086 --> 01:14:49,209 Yang Jian, 766 01:14:49,210 --> 01:14:51,002 charge through. 767 01:16:30,875 --> 01:16:32,688 The Celestial Palace is ruthless 768 01:16:33,588 --> 01:16:35,034 and you constantly break your word. 769 01:16:35,750 --> 01:16:39,832 Today, I'll destroy it 770 01:16:39,833 --> 01:16:44,006 and free all living beings from its tyranny. 771 01:16:46,166 --> 01:16:47,797 It's the Star Deity's fault. 772 01:16:48,575 --> 01:16:50,415 The Celestial Palace has nothing to do with it. 773 01:16:51,125 --> 01:16:54,361 If you destroy it, it'll cause chaos to the Three Realms. 774 01:16:55,833 --> 01:16:57,368 So what? 775 01:16:58,333 --> 01:17:01,432 I'll wipe it out anyway. 776 01:17:03,294 --> 01:17:04,475 If you insist on doing this, 777 01:17:08,125 --> 01:17:09,561 you'll have to defeat me first. 778 01:17:11,750 --> 01:17:14,431 And you all know what happened afterwards. 779 01:17:15,250 --> 01:17:18,405 The Sakyamuni Buddha buried me under the Five-finger Mountain for 500 years, 780 01:17:19,833 --> 01:17:23,874 asking me to wait for a pilgrim of the Tang Dynasty going to the West to retrieve sutras. 781 01:17:23,875 --> 01:17:26,725 A pilgrim who goes to retrieve sutras. So he's a monk. 782 01:17:27,910 --> 01:17:28,950 Why should I wait for him? 783 01:17:44,426 --> 01:17:46,291 Hey, is it you? 784 01:17:52,750 --> 01:17:54,665 A monster! 785 01:17:54,666 --> 01:17:56,821 Hey. Hey. Hey. 786 01:18:01,875 --> 01:18:05,310 As for Yang Jian... Oh, wait, he's now known as God Erlang, 787 01:18:06,057 --> 01:18:08,540 he's still the same, 788 01:18:08,541 --> 01:18:11,416 except he has a dog now. 789 01:18:23,894 --> 01:18:24,894 Be good. 790 01:18:32,291 --> 01:18:35,573 Where are you going? Wait for me. 55730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.