Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,154 --> 00:00:54,828
Nina, est� com ele na mira?
2
00:00:55,575 --> 00:00:56,782
N�o.
3
00:00:56,783 --> 00:00:58,045
Barnes?
4
00:00:58,768 --> 00:01:00,266
Negativo.
5
00:01:02,163 --> 00:01:03,793
Para onde diabos ele foi?
6
00:01:06,335 --> 00:01:08,135
GeekS
investigativamente apresenta:
7
00:01:08,136 --> 00:01:12,629
5.04 OCO
8
00:01:12,630 --> 00:01:15,477
48 HORAS ANTES
9
00:01:16,035 --> 00:01:18,340
Voc� acha que estar�
em casa no fim de semana?
10
00:01:18,341 --> 00:01:19,962
Talvez. N�o sei ainda.
11
00:01:20,418 --> 00:01:22,379
A aula de m�sica
da Anais tem...
12
00:01:22,380 --> 00:01:24,553
Recital de primavera.
Anotei na agenda.
13
00:01:24,554 --> 00:01:26,887
Sua m�e disse que iria
se n�o pud�ssemos ir.
14
00:01:26,888 --> 00:01:31,368
Pensei que este julgamento levaria
menos tempo do que a prepara��o.
15
00:01:31,369 --> 00:01:33,498
S�bado pego o primeiro trem
se for preciso.
16
00:01:33,499 --> 00:01:34,852
N�o foi o que eu disse.
17
00:01:34,853 --> 00:01:36,996
- N�o estava...
- Tudo bem. Sei que n�o.
18
00:01:36,997 --> 00:01:40,437
Estou atrasada e n�o consigo
encontrar meu carregador.
19
00:01:40,438 --> 00:01:42,500
- Fant�stico.
- Pode pegar o meu.
20
00:01:42,501 --> 00:01:44,971
- Aqui.
- Obrigada.
21
00:01:48,296 --> 00:01:52,509
Se voltar no s�bado,
talvez possamos ter um encontro.
22
00:01:53,055 --> 00:01:54,359
Tem tempo
que n�o temos um.
23
00:01:54,360 --> 00:01:56,852
Claro. Pode marcar?
Vou tentar ir.
24
00:01:56,853 --> 00:02:00,032
- Voc� vai tentar?
- Voc� pode garantir que estar� l�?
25
00:02:00,033 --> 00:02:01,918
Ou ser� como
o nosso anivers�rio,
26
00:02:01,919 --> 00:02:04,366
quando t�nhamos reservas
no Le Bernardin
27
00:02:04,367 --> 00:02:06,811
- e voc� ficou presa em Cleveland?
- Fairfield.
28
00:02:06,812 --> 00:02:09,507
E eu te entendo.
29
00:02:09,508 --> 00:02:12,059
Seria bom nos reconectarmos.
30
00:02:12,386 --> 00:02:13,517
Eu me sinto t�o...
31
00:02:16,019 --> 00:02:19,263
- Desconectada?
- Um segundo.
32
00:02:23,462 --> 00:02:24,854
Barnes.
33
00:02:27,422 --> 00:02:29,364
Entendido. Estou a caminho.
34
00:02:30,587 --> 00:02:32,849
Era o Remy.
Vamos para o norte de Albany.
35
00:02:32,850 --> 00:02:34,327
A gente se v�.
36
00:02:34,328 --> 00:02:38,079
- Essa foi a vida que escolhemos.
- N�o exatamente.
37
00:02:38,080 --> 00:02:41,402
Mas � a vida que temos.
N�o esque�a sua parka.
38
00:02:49,134 --> 00:02:51,844
Entraremos numa
for�a-tarefa
39
00:02:51,845 --> 00:02:54,261
do Depto. de Justi�a
na Reserva Akwesasne.
40
00:02:54,262 --> 00:02:57,656
� dedicada �s mulheres ind�genas
desaparecidas e assassinadas.
41
00:02:57,657 --> 00:02:59,020
Temos um alvo espec�fico?
42
00:02:59,021 --> 00:03:00,895
Sim. Ontem,
uma jovem nativa americana
43
00:03:00,896 --> 00:03:03,213
escapou do seu agressor,
um homem que acreditam
44
00:03:03,214 --> 00:03:05,942
� respons�vel por uma s�rie
de assassinatos brutais.
45
00:03:05,943 --> 00:03:08,798
Ent�o vamos ca�ar
um assassino em s�rie?
46
00:03:08,799 --> 00:03:11,627
Quatro corpos foram achados
ao longo do rio St. Regis,
47
00:03:11,628 --> 00:03:13,606
tr�s deles
j� em decomposi��o.
48
00:03:13,607 --> 00:03:16,156
As v�timas eram todas mulheres
jovens e pequenas
49
00:03:16,157 --> 00:03:17,445
nativas americanas.
50
00:03:17,764 --> 00:03:20,791
Eu ouvi sobre esse caso.
� o Homem Oco.
51
00:03:20,792 --> 00:03:22,374
Com certeza �.
52
00:03:22,682 --> 00:03:25,111
A v�tima mais recente
teve a garganta cortada,
53
00:03:25,112 --> 00:03:30,053
foi aberta e sangrou, o f�gado
e o est�mago foram removidos.
54
00:03:30,054 --> 00:03:33,247
Se ela fosse um cervo,
diria que ela foi eviscerada.
55
00:03:33,248 --> 00:03:35,151
Todas as quatro mulheres
estavam assim?
56
00:03:35,152 --> 00:03:37,814
Um ca�ador achou o corpo
de Riley Lawton,
57
00:03:37,815 --> 00:03:40,351
que havia sido preservado
pela �ltima neve.
58
00:03:40,352 --> 00:03:43,551
Levaram os c�es e os outros tr�s
foram descobertos.
59
00:03:43,552 --> 00:03:45,704
Temos um cronograma
dos assassinatos?
60
00:03:45,705 --> 00:03:47,862
Ela acredita que aconteceram
no outono,
61
00:03:47,863 --> 00:03:50,937
a primeira v�tima em setembro
e as duas seguintes no inverno.
62
00:03:50,938 --> 00:03:53,983
Riley Lawton morreu
h� cerca de um m�s.
63
00:03:53,984 --> 00:03:58,633
Ent�o todas s�o mulheres
Mohawk jovens e pequenas.
64
00:03:58,634 --> 00:03:59,892
O que mais as conecta?
65
00:03:59,893 --> 00:04:01,892
A �nica coisa at� agora
� que nenhuma
66
00:04:01,893 --> 00:04:04,505
foi dada como desaparecida
at� acharem os corpos.
67
00:04:04,506 --> 00:04:08,031
- N�o estavam no radar de ningu�m.
- V�timas de baixo impacto.
68
00:04:08,032 --> 00:04:10,438
� assim que meu primeiro capit�o
as descreveria.
69
00:04:12,905 --> 00:04:16,604
� um Poema de T.S. Eliot,
n�o �, "Os Homens Ocos"?
70
00:04:16,605 --> 00:04:18,765
"� assim que o mundo acaba.
71
00:04:19,739 --> 00:04:21,330
N�o com um estrondo,
72
00:04:22,437 --> 00:04:23,986
mas com um gemido."
73
00:04:24,661 --> 00:04:27,458
Peguem suas coisas.
O jato est� esperando.
74
00:04:30,155 --> 00:04:33,058
Sei que n�o � alta tecnologia
como est�o acostumados em NY.
75
00:04:33,059 --> 00:04:36,111
- Trabalhamos em qualquer lugar.
- Foi o que eu disse tamb�m.
76
00:04:36,112 --> 00:04:38,715
Tenho lutado h� meses
para darem aten��o a esse caso.
77
00:04:38,716 --> 00:04:40,367
S� depois
de vazar alguns detalhes
78
00:04:40,368 --> 00:04:43,200
para um ex-colega de faculdade,
que � rep�rter do "Post",
79
00:04:43,201 --> 00:04:46,047
que mais algu�m come�ou
a se importar com essas mulheres.
80
00:04:46,861 --> 00:04:50,064
Essas mulheres
s�o minhas irm�s.
81
00:04:50,539 --> 00:04:53,623
Faz tempo que existem rumores
sobre mulheres desaparecidas.
82
00:04:53,624 --> 00:04:56,139
A taxa de homic�dios de mulheres
nativas americanas
83
00:04:56,140 --> 00:04:57,863
n�o � 10 vezes
a m�dia nacional?
84
00:04:57,864 --> 00:04:59,975
E esses s�o apenas
os casos que conhecemos.
85
00:05:00,346 --> 00:05:02,245
Poderia haver mais v�timas.
86
00:05:02,246 --> 00:05:05,949
E tivemos uma pista ontem quando
uma delas escapou de um ataque.
87
00:05:06,239 --> 00:05:09,117
Uma mulher que se enquadra
na vitimologia deste assassino.
88
00:05:09,118 --> 00:05:12,795
Aqui, vou mostrar
um v�deo de vigil�ncia.
89
00:05:13,271 --> 00:05:15,576
A mulher que escapou
se chama Shenoa.
90
00:05:15,577 --> 00:05:16,969
Shenoa Fermy.
91
00:05:16,970 --> 00:05:19,354
Esta � ela logo depois
que escapou do ataque.
92
00:05:19,355 --> 00:05:21,561
Agora,
vejam a filmagem anterior.
93
00:05:23,523 --> 00:05:25,717
Ela estava trabalhando
no posto de gasolina.
94
00:05:26,027 --> 00:05:27,159
O cliente a pegou,
95
00:05:27,160 --> 00:05:29,752
levou para a estrada
e apontou uma arma para ela.
96
00:05:30,561 --> 00:05:33,957
Ela conseguiu escapar
e voltar para o posto de gasolina,
97
00:05:33,958 --> 00:05:37,454
onde um bom samaritano
deu a ela um casaco e pediu ajuda.
98
00:05:37,455 --> 00:05:40,654
Quantas das v�timas do Homem Oco
s�o profissionais do sexo?
99
00:05:40,655 --> 00:05:42,829
Mais uma v�tima, a terceira.
100
00:05:42,830 --> 00:05:44,160
Lily Yorn.
101
00:05:44,161 --> 00:05:46,160
Ent�o o cliente
que pegou Shenoa
102
00:05:46,161 --> 00:05:48,559
comprou gasolina
ou alguma coisa no posto?
103
00:05:48,560 --> 00:05:50,251
Infelizmente, n�o.
104
00:05:50,252 --> 00:05:52,651
Temos uma placa parcial
da caminhonete dele.
105
00:05:52,652 --> 00:05:54,885
- Hana, comece com a placa.
- Deixa comigo.
106
00:05:54,886 --> 00:05:56,748
Voc�s dois,
v�o ao posto de gasolina,
107
00:05:56,749 --> 00:05:58,467
- vejam o que encontram.
- Indo.
108
00:05:59,642 --> 00:06:02,054
Riley Lawton,
o que sabemos sobre ela?
109
00:06:02,055 --> 00:06:03,272
N�o muita coisa.
110
00:06:03,273 --> 00:06:06,566
Sem fam�lia na �rea, nenhum amigo
que pud�ssemos encontrar.
111
00:06:06,567 --> 00:06:09,994
S� sabemos que n�o foi trabalhar
como gar�onete certa manh�.
112
00:06:09,995 --> 00:06:12,059
Tr�s dias depois,
o corpo foi encontrado.
113
00:06:12,060 --> 00:06:14,863
E o empregador dela n�o tentou
contact�-la ou a pol�cia?
114
00:06:14,864 --> 00:06:17,569
N�o. Eles suspeitaram
que ela estava doente
115
00:06:17,570 --> 00:06:19,924
e chamaram outra pessoa
para fazer o turno dela.
116
00:06:19,925 --> 00:06:22,737
A primeira coisa que precisamos
fazer � falar com Shenoa,
117
00:06:22,738 --> 00:06:25,472
ver se ela pode nos dar
uma descri��o do Homem Oco.
118
00:06:25,473 --> 00:06:28,096
Imaginei que quisesse isso,
ela est� esperando aqui.
119
00:06:29,758 --> 00:06:30,956
Ent�o, como ele era?
120
00:06:30,957 --> 00:06:33,439
Ele � Mohawk, como eu.
121
00:06:34,133 --> 00:06:36,749
Apar�ncia cruel tamb�m.
Logo n�o fui com a cara dele.
122
00:06:37,152 --> 00:06:39,377
Eu deveria ter ouvido meu instinto,
mas...
123
00:06:39,836 --> 00:06:41,142
Voc� est� segura agora.
124
00:06:41,439 --> 00:06:42,692
Isso � tudo que importa.
125
00:06:42,946 --> 00:06:44,348
Eu tenho tr�s irm�os.
126
00:06:44,349 --> 00:06:45,754
Aprendi a lutar.
127
00:06:45,755 --> 00:06:49,079
Quando ele apontou a arma para mim,
e disse "Solta o crack!", sabe?
128
00:06:50,463 --> 00:06:53,260
Cara, eu daria qualquer
coisa por um pouco agora.
129
00:06:54,133 --> 00:06:56,642
Voc� n�o tem, n�o �?
130
00:06:57,649 --> 00:06:58,974
Apenas cafe�na.
131
00:07:00,455 --> 00:07:02,064
Ele me prometeu um pouco.
132
00:07:02,643 --> 00:07:04,367
Sabe, quando ele me pegou.
133
00:07:05,031 --> 00:07:07,045
Pagamento parcial, ele disse.
134
00:07:09,268 --> 00:07:12,118
Tenho tentado ficar limpa,
mas...
135
00:07:13,065 --> 00:07:14,656
Minha m�e era viciada.
136
00:07:15,555 --> 00:07:17,645
Ela teve uma overdose
quando eu era jovem.
137
00:07:18,166 --> 00:07:20,666
Ela tinha toda a vida pela frente,
e voc� tamb�m.
138
00:07:22,235 --> 00:07:24,604
Voltarei �s reuni�es de apoio.
Eu vou.
139
00:07:27,661 --> 00:07:29,576
Nos fale mais sobre esse homem.
140
00:07:29,577 --> 00:07:32,944
Ele era um nativo americano,
certo?
141
00:07:34,263 --> 00:07:35,847
Diria que ele � grande?
142
00:07:35,848 --> 00:07:38,562
N�o.
Ele � mais parecido com um rato.
143
00:07:38,563 --> 00:07:40,358
Sabe, parecido com um rato.
144
00:07:40,359 --> 00:07:45,158
Cabelo curto, preto,
ele tem talvez 35 anos ou mais.
145
00:07:45,159 --> 00:07:48,360
Pode nos contar o que aconteceu
depois que ele te pegou?
146
00:07:48,660 --> 00:07:51,168
Foi, tipo, totalmente normal.
147
00:07:51,169 --> 00:07:54,039
Ele queria ficar na caminhonete
fedorenta dele.
148
00:07:54,040 --> 00:07:55,403
Qual era o cheiro?
149
00:07:56,206 --> 00:07:57,857
Cheiro de homem.
150
00:07:58,360 --> 00:08:01,758
Ele queria me ver melhor,
ent�o tirei minha jaqueta.
151
00:08:01,759 --> 00:08:04,789
E quando olhei para cima,
tinha uma arma apontada para mim.
152
00:08:04,790 --> 00:08:06,363
Sa� mais r�pido que pude.
153
00:08:06,364 --> 00:08:08,271
Deixei a jaqueta
e a bolsa no carro.
154
00:08:09,557 --> 00:08:11,149
Minha bolsa favorita.
155
00:08:11,150 --> 00:08:14,560
Era azul e verde, frisada
e com uma borboleta.
156
00:08:15,463 --> 00:08:18,064
Alguma coisa na arma dele
chamou aten��o?
157
00:08:20,241 --> 00:08:21,314
Sim.
158
00:08:21,851 --> 00:08:23,351
Era igual a sua.
159
00:08:24,057 --> 00:08:25,754
Certo,
uma arma de servi�o?
160
00:08:26,370 --> 00:08:28,056
Ele estava usando uniforme?
161
00:08:28,057 --> 00:08:29,988
N�o. Roupas normais.
162
00:08:29,989 --> 00:08:31,376
Algum tipo de distintivo?
163
00:08:31,716 --> 00:08:32,886
N�o que eu tenha visto.
164
00:08:32,887 --> 00:08:35,273
Mas sabe, sa� de l�
o mais r�pido que pude.
165
00:08:38,369 --> 00:08:41,155
Pessoal, conseguimos algo.
166
00:08:41,156 --> 00:08:42,156
Est� bem.
167
00:08:44,237 --> 00:08:45,654
Voc� foi �tima, Shenoa.
168
00:08:45,960 --> 00:08:47,354
Apenas nos d� um segundo.
169
00:08:50,470 --> 00:08:52,151
Tente ir a uma reuni�o de apoio.
170
00:09:01,849 --> 00:09:05,161
Posso ter encontrado o dono
da caminhonete que pegou Shenoa.
171
00:09:05,162 --> 00:09:07,557
- Policial?
- Da Patrulha de Fronteira.
172
00:09:07,558 --> 00:09:10,067
- Eddie Lauda.
- Eu n�o o conhe�o.
173
00:09:10,068 --> 00:09:11,754
A taxa de rotatividade � alta.
174
00:09:11,755 --> 00:09:14,948
J� tivemos problemas com um,
estava recebendo propina.
175
00:09:14,949 --> 00:09:16,250
Lauda pode ser nosso cara.
176
00:09:16,251 --> 00:09:19,257
Sim, parece mesmo um rato
e tem uma arma de servi�o.
177
00:09:19,258 --> 00:09:22,770
- Encontrou um endere�o?
- Sim, � perto daqui.
178
00:09:30,561 --> 00:09:33,992
Gente, � a mesma caminhonete
que pegou a Shenoa ontem � noite.
179
00:09:34,992 --> 00:09:37,392
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Lu Colorada�
180
00:09:37,393 --> 00:09:39,293
Agentes Especiais:
Darrow | LikaPoetisa
181
00:09:39,294 --> 00:09:41,194
Agentes Especiais:
NayCielo | Zetnos
182
00:09:41,195 --> 00:09:43,395
Agente Encarregado:
Hall
183
00:09:44,260 --> 00:09:46,058
Remy,
esta pode ser a bolsa dela.
184
00:09:46,059 --> 00:09:48,226
Tudo que precisamos
para uma causa prov�vel.
185
00:09:57,128 --> 00:09:59,565
Sim. � a identifica��o
da Shenoa Fermy.
186
00:09:59,566 --> 00:10:01,133
Posso ajudar voc�s?
187
00:10:05,564 --> 00:10:07,765
N�o. N�o, desculpe.
188
00:10:07,766 --> 00:10:10,163
N�o posso acreditar
no que est�o me dizendo.
189
00:10:10,164 --> 00:10:11,568
Onde est� o Eddie agora?
190
00:10:11,569 --> 00:10:12,945
Ele est� no trabalho.
191
00:10:13,767 --> 00:10:18,444
Quer dizer, espero que sim, mas...
Desculpe, quantas mulheres?
192
00:10:18,445 --> 00:10:19,548
Quatro.
193
00:10:20,143 --> 00:10:21,861
Quatro mulheres
foram assassinadas.
194
00:10:23,494 --> 00:10:25,358
Sei que � muita coisa
para absorver...
195
00:10:25,359 --> 00:10:27,753
Sim, nem me fale.
196
00:10:27,754 --> 00:10:29,639
Precisamos que ligue
para seu marido.
197
00:10:29,935 --> 00:10:31,956
Diga a ele que o beb�
est� muito doente
198
00:10:31,957 --> 00:10:34,069
e que precisa voltar
para casa logo.
199
00:10:34,070 --> 00:10:35,654
Pode fazer isso por n�s?
200
00:10:39,570 --> 00:10:41,553
Sim. Sim, eu posso...
Posso.
201
00:10:41,554 --> 00:10:43,556
Eu s�... eu preciso...
202
00:10:43,557 --> 00:10:46,256
Preciso achar meu telefone.
Voc� poderia...
203
00:10:46,257 --> 00:10:47,448
Claro.
204
00:10:56,869 --> 00:10:58,844
Tem muito Deus neste lugar.
205
00:10:59,288 --> 00:11:01,602
Um homem de Deus
matando profissionais do sexo?
206
00:11:01,603 --> 00:11:04,237
Talvez seja a maneira dele
de encobrir os pecados.
207
00:11:07,286 --> 00:11:08,545
Querido...
208
00:11:09,657 --> 00:11:12,960
� a Netty.
209
00:11:12,961 --> 00:11:15,849
H� sangue na fralda dela.
210
00:11:15,850 --> 00:11:16,859
N�o sei o que fazer,
211
00:11:16,860 --> 00:11:19,232
estou assustada.
Pode voltar para casa?
212
00:11:19,757 --> 00:11:20,786
Est� bem.
213
00:11:21,560 --> 00:11:22,976
Ele disse que est� vindo.
214
00:11:23,286 --> 00:11:25,343
- Obrigado.
- Claro.
215
00:11:25,622 --> 00:11:26,808
Certo.
216
00:11:44,181 --> 00:11:46,303
Rachelle, cad� voc�?
217
00:11:48,339 --> 00:11:51,075
Eddie Lauda,
queremos falar com voc�.
218
00:12:11,152 --> 00:12:12,932
Hoje n�o, cretino.
219
00:12:13,370 --> 00:12:14,900
Mantenha as m�os � vista.
220
00:12:14,901 --> 00:12:16,198
Eu n�o fiz nada.
221
00:12:16,460 --> 00:12:19,538
Voc� est� preso pelo assassinato
de quatro mulheres.
222
00:12:19,539 --> 00:12:20,918
Quatro mulheres?
223
00:12:20,919 --> 00:12:24,753
Mulheres Mohawk, como voc�.
Iguais a mim.
224
00:12:24,754 --> 00:12:26,957
Sei de quem est�o falando,
mas n�o sou eu.
225
00:12:26,958 --> 00:12:28,330
Eu n�o matei ningu�m!
226
00:12:28,331 --> 00:12:30,829
Sim, claro, todos falam isso.
Vamos.
227
00:12:31,485 --> 00:12:32,728
Ande!
228
00:12:40,547 --> 00:12:43,564
Como assim voc� sabe
229
00:12:44,274 --> 00:12:46,007
de quem estamos falando?
230
00:12:46,649 --> 00:12:49,783
Todos sabem que h� algu�m
na reserva picando mulheres.
231
00:12:49,784 --> 00:12:51,049
Mas n�o sou eu.
232
00:12:51,050 --> 00:12:53,369
Voc� apontou uma arma
para a Shenoa.
233
00:12:53,370 --> 00:12:55,587
Ela � uma drogada.
Sabe como elas s�o.
234
00:12:55,588 --> 00:12:57,281
N�o. Nos conte.
235
00:12:57,282 --> 00:12:58,527
Imprevis�veis.
236
00:12:58,528 --> 00:13:00,495
Ela veio pra cima de mim,
me atacou.
237
00:13:00,496 --> 00:13:04,092
Eu peguei a arma
pra me proteger dela.
238
00:13:12,872 --> 00:13:14,629
E estas jovens?
239
00:13:16,680 --> 00:13:18,203
Elas te provocam?
240
00:13:18,204 --> 00:13:19,801
Elas te interessam?
241
00:13:20,464 --> 00:13:22,075
Elas te excitam?
242
00:13:22,578 --> 00:13:23,967
Te deixam duro?
243
00:13:23,968 --> 00:13:25,853
T� falando,
sou muitas coisas,
244
00:13:26,917 --> 00:13:28,374
mas n�o um assassino.
245
00:13:30,153 --> 00:13:32,171
N�o diria
que nossos empregos
246
00:13:33,161 --> 00:13:34,905
s�o um chamado?
247
00:13:34,906 --> 00:13:36,669
Eu me sinto assim.
248
00:13:38,530 --> 00:13:40,707
Voc�, obviamente,
� um homem de Deus.
249
00:13:42,711 --> 00:13:44,115
Eu tamb�m sou.
250
00:13:45,789 --> 00:13:47,537
Um verdadeiro fiel.
251
00:13:47,789 --> 00:13:49,984
E, de vez em quando, Deus
252
00:13:49,985 --> 00:13:53,289
pede-nos para fazer
o que � certo.
253
00:13:53,800 --> 00:13:55,602
E o que essas jovens garotas
254
00:13:58,244 --> 00:14:02,747
est�o fazendo n�o � certo.
255
00:14:04,290 --> 00:14:05,531
Ent�o...
256
00:14:06,398 --> 00:14:08,375
talvez tenha tido um chamado?
257
00:14:10,262 --> 00:14:13,186
Para eliminar o lixo.
258
00:14:14,331 --> 00:14:15,673
Shenoa,
259
00:14:16,601 --> 00:14:17,851
Lily Yorn.
260
00:14:17,852 --> 00:14:20,418
N�o tem como eu ter matado
aquelas garotas,
261
00:14:20,777 --> 00:14:22,260
porque eu n�o estava aqui.
262
00:14:22,261 --> 00:14:23,553
O que quer dizer?
263
00:14:23,554 --> 00:14:25,169
Estava em um estado alterado?
264
00:14:25,170 --> 00:14:27,488
Estava realmente
em um outro estado.
265
00:14:27,489 --> 00:14:28,977
Nova Hampshire, Nashua.
266
00:14:28,978 --> 00:14:30,891
Fui transferido pra c�
h� um m�s.
267
00:14:30,892 --> 00:14:33,960
O cara que voc�s procuram,
o Homem Oco,
268
00:14:34,704 --> 00:14:36,209
ainda est� por a�.
269
00:14:47,871 --> 00:14:51,013
Confirmamos que o Eddie Lauda
estava em Nova Hampshire
270
00:14:51,014 --> 00:14:53,014
quando nossas v�timas
foram assassinadas.
271
00:14:53,015 --> 00:14:54,634
O Eddie estava
dizendo a verdade.
272
00:14:54,635 --> 00:14:56,441
�. Eles acusaram
o Eddie por agress�o
273
00:14:56,442 --> 00:14:59,490
e c�rcere privado,
mas ele n�o � o assassino em s�rie.
274
00:14:59,491 --> 00:15:02,755
Degolar algu�m � uma tremenda
mostra de poder pessoal.
275
00:15:02,756 --> 00:15:05,073
Lidamos com algu�m
com problemas de poder.
276
00:15:05,074 --> 00:15:07,461
- Ou tem muito.
- Ou n�o tem nenhum.
277
00:15:07,462 --> 00:15:08,944
Algu�m que n�o tem medo
278
00:15:08,945 --> 00:15:12,075
de sujar as m�os.
279
00:15:12,076 --> 00:15:13,726
Talvez seja um ca�ador.
280
00:15:13,727 --> 00:15:16,982
Quanto tempo depois dela sumir
encontraram o corpo da Riley?
281
00:15:16,983 --> 00:15:20,220
Tr�s dias, mas o legista acha
que estava morta a menos de um dia.
282
00:15:20,221 --> 00:15:22,157
Ent�o o Homem Oco
pode t�-la raptado,
283
00:15:22,158 --> 00:15:24,621
prendido por dois dias
antes de mat�-la, por qu�?
284
00:15:24,622 --> 00:15:25,728
Para tortur�-la?
285
00:15:25,729 --> 00:15:27,785
N�o havia sinais de tortura.
286
00:15:27,786 --> 00:15:29,532
As eviscera��es
foram ap�s a morte.
287
00:15:29,533 --> 00:15:31,394
E os corpos de delito
deram negativo.
288
00:15:31,395 --> 00:15:33,539
Ent�o sem motivos sexuais?
289
00:15:33,540 --> 00:15:35,710
Talvez ele goste
de aprisionar as v�timas?
290
00:15:35,711 --> 00:15:37,853
Se ele as mant�m como ref�ns
por dois dias
291
00:15:37,854 --> 00:15:39,712
antes de cortar e abrir elas,
292
00:15:39,713 --> 00:15:42,224
� tempo suficiente para esvaziar
o est�mago,
293
00:15:42,225 --> 00:15:43,804
que � retirado dos corpos.
294
00:15:43,805 --> 00:15:46,018
Sim, mas por que esvaziaria
o est�mago delas?
295
00:15:46,019 --> 00:15:48,726
Est� alimentando-as a for�a,
como se fossem
296
00:15:48,727 --> 00:15:51,020
tipo, um foie gras humano?
297
00:15:51,526 --> 00:15:54,919
Certo,
oficialmente terminei de comer.
298
00:15:54,920 --> 00:15:57,481
Os corpos foram encontrados
a centenas de metros
299
00:15:57,482 --> 00:15:59,222
uns dos outros, desovados ali.
300
00:15:59,223 --> 00:16:01,389
O que sabemos sobre onde
foram sequestradas?
301
00:16:01,390 --> 00:16:03,259
Tr�s das quatro v�timas
tinham carros.
302
00:16:03,260 --> 00:16:05,624
A primeira v�tima,
Brianna Culpbert,
303
00:16:05,625 --> 00:16:08,536
o carro dela foi encontrado
abandonado aqui numa estrada.
304
00:16:08,537 --> 00:16:10,414
N�o h� c�meras.
� muito rural.
305
00:16:10,415 --> 00:16:12,024
A segunda v�tima,
Ally Woodrose,
306
00:16:12,025 --> 00:16:14,814
o carro foi encontrado aqui,
numa estrada semelhante.
307
00:16:14,815 --> 00:16:18,415
E a terceira v�tima, Riley Lawton,
o carro dela foi abandonado aqui.
308
00:16:18,416 --> 00:16:19,851
No meio disso?
309
00:16:19,852 --> 00:16:21,822
O Recinto de Feiras de Akwesasne?
310
00:16:21,823 --> 00:16:23,409
Tem um cassino l�.
311
00:16:23,410 --> 00:16:26,029
E h� uma feira estadual
todo m�s de setembro.
312
00:16:27,132 --> 00:16:29,317
A cl�nica de SMR
tamb�m funciona l�,
313
00:16:29,318 --> 00:16:30,700
tr�s vezes por ano.
314
00:16:30,701 --> 00:16:31,733
O que � isso?
315
00:16:31,734 --> 00:16:33,616
S�o os Servi�os M�dicos Rurais.
316
00:16:33,617 --> 00:16:35,116
� uma cl�nica itinerante.
317
00:16:35,117 --> 00:16:37,100
N�o temos
muitos m�dicos aqui.
318
00:16:37,101 --> 00:16:39,728
O hospital mais pr�ximo
fica a 80 quil�metros.
319
00:16:39,729 --> 00:16:42,932
Essa cl�nica � onde a maioria
das pessoas tem cuidados b�sicos.
320
00:16:43,303 --> 00:16:47,025
Est� aqui tr�s vezes por ano.
Outono, inverno, primavera.
321
00:16:47,026 --> 00:16:49,719
No outono, quando aconteceu
o primeiro assassinato,
322
00:16:49,720 --> 00:16:52,514
no inverno, quando aconteceram
os tr�s seguintes.
323
00:16:52,515 --> 00:16:54,831
E est� na cidade agora
para a primavera.
324
00:16:54,832 --> 00:16:57,126
- Abre hoje.
- � isso.
325
00:16:57,613 --> 00:17:00,148
Ele pode estar usando a cl�nica
como campo de ca�a.
326
00:17:00,149 --> 00:17:01,234
Barnes, venha comigo.
327
00:17:01,235 --> 00:17:03,552
Hana, veja se alguma das v�timas
� paciente l�.
328
00:17:03,553 --> 00:17:06,324
Nina, Ray, o carro da Riley
ainda est� no dep�sito.
329
00:17:06,325 --> 00:17:08,636
- Vejam se conseguem algo dele.
- Sim.
330
00:17:09,129 --> 00:17:12,119
Mant�m registros dos pacientes
que visitam as cl�nicas?
331
00:17:12,120 --> 00:17:13,819
Queria que ter dinheiro
pra isso.
332
00:17:13,820 --> 00:17:15,627
O mais perto que temos
de um sistema
333
00:17:15,628 --> 00:17:17,787
s�o esses n�meros de papel
que distribu�mos.
334
00:17:18,117 --> 00:17:20,725
Estas s�o as mulheres
nas quais estamos interessados.
335
00:17:20,726 --> 00:17:23,422
Tem como descobrirmos
se foram vistas aqui?
336
00:17:23,423 --> 00:17:24,624
Farei meu melhor.
337
00:17:24,625 --> 00:17:26,012
Quando chegam os m�dicos?
338
00:17:26,013 --> 00:17:29,066
A qualquer momento.
Est�o vindo do hotel.
339
00:17:29,067 --> 00:17:30,419
Eles n�o s�o daqui?
340
00:17:30,420 --> 00:17:32,576
A maioria � de Manhattan,
alguns de Boston.
341
00:17:32,577 --> 00:17:34,230
S�o todos volunt�rios.
342
00:17:34,231 --> 00:17:35,719
Eu tamb�m, ali�s.
343
00:17:35,720 --> 00:17:37,321
Eu moro em Burlington.
344
00:17:37,322 --> 00:17:38,626
Com licen�a.
345
00:17:40,137 --> 00:17:44,526
M�dico n�o tem medo do contato
corporal ou de fluidos corporais.
346
00:17:44,960 --> 00:17:46,727
Tamb�m tem uma posi��o
de poder.
347
00:17:46,728 --> 00:17:48,859
Sem mencionar
a habilidade necess�ria
348
00:17:48,860 --> 00:17:50,718
para abrir algu�m
e remover os �rg�os.
349
00:17:50,719 --> 00:17:53,803
Ent�o, por que vir at� aqui
pelas v�timas?
350
00:17:53,804 --> 00:17:54,946
Exatamente.
351
00:17:54,947 --> 00:17:57,036
Porque n�o est�o em casa.
S�o an�nimos.
352
00:17:57,037 --> 00:17:59,149
Mas podem ter antecedentes
na cidade natal.
353
00:17:59,421 --> 00:18:00,927
Com licen�a,
s� mais uma coisa.
354
00:18:00,928 --> 00:18:04,009
Pode nos dar uma lista
desses m�dicos volunt�rios?
355
00:18:04,010 --> 00:18:06,322
- Para qu�?
- Estamos apenas verificando tudo.
356
00:18:06,323 --> 00:18:08,525
Pode nos ajudar a encontrar
quem procuramos.
357
00:18:08,526 --> 00:18:10,529
Sim, est� bem.
N�o deve ser dif�cil.
358
00:18:10,530 --> 00:18:11,748
Obrigada.
359
00:18:13,432 --> 00:18:15,224
Ela fez as trocas de �leo
360
00:18:15,225 --> 00:18:17,813
e a manuten��o do carro
rigorosamente.
361
00:18:17,814 --> 00:18:20,122
Sim,
mas precisava de pneus novos.
362
00:18:22,520 --> 00:18:24,846
As bandas de rodagem
est�o bem desgastados.
363
00:18:24,847 --> 00:18:27,000
Me pergunto o que fez dessa garota
um alvo.
364
00:18:27,933 --> 00:18:29,042
Espere.
365
00:18:29,043 --> 00:18:30,912
O que acha que � isto?
366
00:18:30,913 --> 00:18:33,508
N�o sei.
Envie uma foto para o Remy.
367
00:18:34,839 --> 00:18:35,976
Paciente.
368
00:18:39,805 --> 00:18:42,275
Acho que encontrei algo.
Venha ver.
369
00:18:44,075 --> 00:18:46,322
- O que �?
- Um pneu furado.
370
00:18:47,534 --> 00:18:48,920
Veja o formato do furo.
371
00:18:48,921 --> 00:18:50,912
- � uma linha.
- Sim.
372
00:18:52,366 --> 00:18:54,186
Como se fosse feito
com uma faca.
373
00:18:54,938 --> 00:18:57,958
N�o sei se foi acidental.
Est� perto demais do lado de fora.
374
00:18:58,385 --> 00:18:59,853
Cria um vazamento lento.
375
00:19:00,436 --> 00:19:02,316
Ent�o � assim
que o assassino faz?
376
00:19:02,317 --> 00:19:05,578
Adultera os pneus
e, quando ele est� passando,
377
00:19:05,579 --> 00:19:07,553
do nada,
a v�tima precisa da ajuda dele,
378
00:19:07,554 --> 00:19:09,281
como um salvador?
379
00:19:09,282 --> 00:19:11,893
Sim, que se torna
o pior pesadelo delas.
380
00:19:12,169 --> 00:19:13,298
�.
381
00:19:45,652 --> 00:19:46,826
Ol�.
382
00:19:47,030 --> 00:19:48,932
Parece que voc�
precisa de ajuda.
383
00:19:49,588 --> 00:19:51,545
Qu�o sortuda eu sou
de voc� aparecer?
384
00:19:52,187 --> 00:19:53,345
Muito.
385
00:19:58,886 --> 00:20:02,320
O carro estava aberto e achei
a bolsa e o celular no banco.
386
00:20:02,321 --> 00:20:03,952
Duas coisas
que nunca deixariam.
387
00:20:03,953 --> 00:20:05,735
Exatamente o que pensei.
388
00:20:06,199 --> 00:20:09,395
Olhei a carteira de motorista.
O nome dela � Maya Holt.
389
00:20:09,396 --> 00:20:12,188
Vi que ela parece
as outras garotas que morreram.
390
00:20:12,189 --> 00:20:14,039
Jovem, ind�gena, pequena?
391
00:20:14,040 --> 00:20:15,053
E sozinha.
392
00:20:15,054 --> 00:20:17,916
N�o encontrei evid�ncias
de outra pessoa no carro.
393
00:20:17,917 --> 00:20:19,893
Sim, sem sinal de luta,
394
00:20:19,894 --> 00:20:23,345
ent�o Maya deve ter ido
voluntariamente com quem a parou,
395
00:20:23,346 --> 00:20:24,981
achando que realmente
a ajudaria.
396
00:20:24,982 --> 00:20:27,007
Liguei
para os estabelecimentos locais.
397
00:20:27,008 --> 00:20:29,666
N�o apareceu nenhuma mulher
com problemas no carro.
398
00:20:29,667 --> 00:20:33,216
Ent�o conclu� que Maya
possivelmente foi raptada.
399
00:20:33,572 --> 00:20:34,757
Aqui est�.
400
00:20:34,758 --> 00:20:36,458
As laterais do pneu
foram cortadas.
401
00:20:36,459 --> 00:20:38,843
O mesmo corte
dos pneus da Riley Lawton.
402
00:20:38,844 --> 00:20:40,247
Cl�nica SMR.
403
00:20:40,248 --> 00:20:43,213
� o primeiro dia de funcionamento,
ent�o ela esteve l�.
404
00:20:43,214 --> 00:20:45,089
- Qual a dist�ncia?
- S�o 20 minutos.
405
00:20:45,090 --> 00:20:46,619
Furam o pneu dela l�,
406
00:20:46,620 --> 00:20:49,112
ela dirige e para aqui.
407
00:20:49,113 --> 00:20:51,000
Onde o Homem Oco
chega pra ajud�-la.
408
00:20:51,001 --> 00:20:54,592
E se ele mant�m as v�timas vivas
por dois dias antes de mat�-las...
409
00:20:54,593 --> 00:20:56,176
Estamos sem tempo.
Temos que ir.
410
00:20:56,177 --> 00:20:57,759
Muito obrigada.
411
00:21:00,933 --> 00:21:03,682
O n�mero da Maya Holt
� rosa 068.
412
00:21:03,683 --> 00:21:05,426
Rosa � Ginecologia
e Obstetr�cia.
413
00:21:05,427 --> 00:21:08,910
� o Dr. May.
Ele teria visto a Maya Holt hoje.
414
00:21:08,911 --> 00:21:11,487
- Querem que eu o chame?
- Por favor, agora.
415
00:21:11,969 --> 00:21:15,821
Certo. Dr. Travis May,
45 anos, sem antecedentes.
416
00:21:15,822 --> 00:21:18,093
N�o vejo um padr�o
de mortes na �rea de Boston
417
00:21:18,094 --> 00:21:19,700
de mulheres evisceradas.
418
00:21:19,701 --> 00:21:21,921
O Jack, o Estripador
era ginecologista.
419
00:21:21,922 --> 00:21:24,664
O Dr. May trabalhou nesta manh�.
N�o acho que seja ele.
420
00:21:24,665 --> 00:21:26,697
Ele teria
que tratar a Maya, sair,
421
00:21:26,698 --> 00:21:29,093
furar o pneu dela,
segui-la por 20 minutos,
422
00:21:29,094 --> 00:21:30,794
prend�-la e voltar pra c�.
423
00:21:30,795 --> 00:21:34,423
Mas ele foi o �ltimo
que viu Maya viva.
424
00:21:34,424 --> 00:21:38,037
Dr. Travis May,
este � o agente Scott, FBI.
425
00:21:38,038 --> 00:21:40,377
Estamos investigando
uma s�rie de assassinatos.
426
00:21:40,378 --> 00:21:42,545
O caso do Homem Oco,
n�o �?
427
00:21:42,546 --> 00:21:43,915
Ouvimos sobre ele.
428
00:21:43,916 --> 00:21:45,190
Zendie nos confirmou.
429
00:21:45,191 --> 00:21:47,528
Todas as v�timas
vieram desta cl�nica.
430
00:21:47,529 --> 00:21:51,072
Outra mulher desapareceu,
uma que o senhor viu mais cedo.
431
00:21:51,416 --> 00:21:53,592
O nome dela � Maya Holt.
432
00:21:53,593 --> 00:21:56,292
Eu lembro dela.
Cerca de sete meses.
433
00:21:57,098 --> 00:21:59,402
- Ela est� gr�vida?
- Sim.
434
00:21:59,784 --> 00:22:02,525
Mas pela estatura pequena,
deve dar � luz mais cedo.
435
00:22:08,495 --> 00:22:10,214
Maya est� gr�vida
de sete meses.
436
00:22:10,494 --> 00:22:13,180
Esta � uma grande mudan�a
no MO do Homem Oco.
437
00:22:13,459 --> 00:22:15,313
Nenhuma outra v�tima
estava gr�vida.
438
00:22:15,314 --> 00:22:17,526
Assassinos em s�rie evoluem,
claro,
439
00:22:17,527 --> 00:22:20,111
mas estar gr�vida
faz dela uma v�tima de destaque.
440
00:22:20,112 --> 00:22:21,593
Sabemos algo do pai?
441
00:22:21,594 --> 00:22:23,854
Temos pessoas
no apartamento dela agora.
442
00:22:23,855 --> 00:22:25,675
At� agora,
ela parece morar sozinha.
443
00:22:25,676 --> 00:22:28,904
Como as outras v�timas,
n�o sentir�o falta t�o cedo.
444
00:22:28,905 --> 00:22:31,551
N�o h� outro padr�o de mortes
semelhantes, n�o �?
445
00:22:31,552 --> 00:22:32,825
N�o encontrei.
446
00:22:32,826 --> 00:22:35,835
E essas mortes s� aconteceram aqui
a partir de setembro?
447
00:22:35,836 --> 00:22:37,258
Segundo o legista.
448
00:22:37,259 --> 00:22:38,553
E tenho que dizer,
449
00:22:38,554 --> 00:22:40,717
setembro � a �poca do ano
que menos gosto.
450
00:22:40,718 --> 00:22:43,437
Quando os trabalhadores sazonais,
os jovens, a maioria,
451
00:22:43,438 --> 00:22:46,119
voltam sem nada para fazer
e com as carteiras cheias.
452
00:22:46,120 --> 00:22:47,481
Que tipo de trabalho fazem?
453
00:22:49,211 --> 00:22:52,344
� aqui que a maioria dos homens
vai de maio a setembro,
454
00:22:52,345 --> 00:22:55,841
para o Alasca, onde o salm�o
� processado e enlatado.
455
00:22:56,212 --> 00:22:58,015
Um trabalhador
que eviscera peixes?
456
00:22:58,016 --> 00:23:00,125
� algu�m que n�o tem medo
do trabalho sujo.
457
00:23:00,126 --> 00:23:03,826
E tem o conhecimento e a for�a
para eviscerar uma mulher.
458
00:23:04,112 --> 00:23:06,274
Esta empresa de pesca
tem um escrit�rio?
459
00:23:06,275 --> 00:23:07,285
ESTAMOS CONTRATANDO
460
00:23:07,286 --> 00:23:08,904
S� mais um pouco.
461
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
Aqui.
462
00:23:11,460 --> 00:23:12,868
Encontrei.
463
00:23:12,869 --> 00:23:16,362
A lista dos homens que contratamos
para ir ao Alasca no ver�o passado.
464
00:23:19,817 --> 00:23:21,590
Conhe�o alguns desses caras.
465
00:23:22,516 --> 00:23:26,485
Ele, ele e ele.
466
00:23:26,714 --> 00:23:28,061
Garanto que eles s�o bons.
467
00:23:28,411 --> 00:23:31,125
Isso deixa outros 20 caras.
468
00:23:31,684 --> 00:23:33,591
Algum desses caras
parece estranho?
469
00:23:33,870 --> 00:23:35,310
Em geral,
470
00:23:35,982 --> 00:23:39,099
todos eram bons trabalhadores,
s�rios.
471
00:23:40,058 --> 00:23:41,396
"Em geral."
472
00:23:43,283 --> 00:23:47,019
Naturalmente,
tem atrito a cada ver�o.
473
00:23:47,289 --> 00:23:48,482
Naturalmente.
474
00:24:04,217 --> 00:24:05,400
Hank Fuller.
475
00:24:05,806 --> 00:24:08,348
Este sujeito voltou para casa
no in�cio de agosto.
476
00:24:08,661 --> 00:24:11,022
Ele era um dos nossos
processadores num�ricos.
477
00:24:11,384 --> 00:24:12,992
- Agosto?
- Sim.
478
00:24:12,993 --> 00:24:15,151
Disse que n�o se sentia bem.
479
00:24:15,857 --> 00:24:17,879
Hank Fuller, 28 anos,
480
00:24:17,880 --> 00:24:20,843
ele foi preso no Alasca
em julho de 2023
481
00:24:20,844 --> 00:24:22,348
por agress�o f�sica.
482
00:24:22,349 --> 00:24:24,966
- Ele tem problemas de poder.
- Dos grandes.
483
00:24:24,967 --> 00:24:28,503
Ele fez o exame do departamento
de Pol�cia Tribal cinco vezes.
484
00:24:28,504 --> 00:24:30,640
Foi rejeitado cinco vezes.
485
00:24:30,641 --> 00:24:33,534
Tenho o �ltimo endere�o.
Parece um pr�dio de apartamentos.
486
00:24:38,116 --> 00:24:39,253
FBI!
487
00:24:50,470 --> 00:24:52,075
Todos os c�modos liberados!
488
00:24:53,144 --> 00:24:55,066
Parece que Hank Fuller
mora sozinho.
489
00:24:55,067 --> 00:24:57,984
N�o conhe�o uma �nica mulher
que ficaria aqui de bom grado.
490
00:24:57,985 --> 00:25:00,063
N�o h� nenhum sinal da Maya.
491
00:25:00,333 --> 00:25:03,530
Este � um lugar dif�cil para manter
algu�m vivo por dois dias.
492
00:25:03,789 --> 00:25:05,190
Muitas pessoas ao redor.
493
00:25:05,191 --> 00:25:07,667
Onde quer que ele v�,
� onde pode manter a Maya.
494
00:25:07,668 --> 00:25:10,178
N�o h� outras propriedades
no nome do Hank.
495
00:25:10,179 --> 00:25:11,208
E da fam�lia?
496
00:25:11,209 --> 00:25:13,485
Ele n�o tem fam�lia.
Cresceu em um orfanato.
497
00:25:13,486 --> 00:25:15,006
Pessoal, venham ver isso.
498
00:25:21,106 --> 00:25:22,779
S�o fotos
de placas de carros?
499
00:25:24,365 --> 00:25:26,608
S�o todos da cl�nica SMR.
500
00:25:26,609 --> 00:25:29,415
Fuller tem assinaturas de bancos
de dados de consumidores
501
00:25:29,416 --> 00:25:31,406
para ver os antecedentes
das pessoas.
502
00:25:31,407 --> 00:25:33,598
Ele est� passando as placas
nesses bancos?
503
00:25:33,599 --> 00:25:36,928
Sim. E pegando os endere�os
onde os carros est�o registrados.
504
00:25:36,929 --> 00:25:39,734
Quer saber se as mulheres
moram sozinhas ou t�m fam�lia.
505
00:25:39,735 --> 00:25:42,706
Assim pode escolher aquelas
que ningu�m sentir� falta logo.
506
00:25:42,707 --> 00:25:44,604
Esta � a placa
de Brianna Culpbert.
507
00:25:44,605 --> 00:25:46,231
A primeira v�tima
do Homem Oco.
508
00:25:47,144 --> 00:25:49,239
Esta � de Ally Woodrose.
509
00:25:49,633 --> 00:25:51,177
E esta � de Riley Lawton.
510
00:25:51,178 --> 00:25:52,550
A placa da Maya est� a�?
511
00:25:55,711 --> 00:25:56,711
N�o.
512
00:25:56,712 --> 00:25:59,693
Talvez o sequestro da Maya
tenha sido mais espont�neo.
513
00:25:59,694 --> 00:26:02,647
Hana, compare as placas
com as de pessoas desaparecidas.
514
00:26:02,648 --> 00:26:06,000
Sempre pensei que ele pudesse ter
mais v�timas do que sab�amos.
515
00:26:06,001 --> 00:26:07,730
Vou emitir um alerta
no carro dele.
516
00:26:07,731 --> 00:26:10,818
� uma caminhonete.
F-150 vermelha, 1992.
517
00:26:10,819 --> 00:26:11,819
Certo.
518
00:26:25,692 --> 00:26:26,692
Olhe para ela.
519
00:26:29,421 --> 00:26:31,194
A vida dela
est� em suas m�os.
520
00:26:31,979 --> 00:26:34,459
Quero que sinta essa sensa��o
por um momento,
521
00:26:34,814 --> 00:26:37,239
o poder que pode ter
sobre algu�m.
522
00:26:38,834 --> 00:26:41,367
N�o estou entendendo.
523
00:26:43,357 --> 00:26:46,999
Voc� vai at� aquela loja
e vai comprar tr�s coisas:
524
00:26:47,693 --> 00:26:52,373
uma caixa de laxantes,
um gal�o de �gua e cigarros.
525
00:26:52,374 --> 00:26:55,817
E vai alugar uma cabana de ca�a,
a n�mero 12.
526
00:26:56,468 --> 00:26:58,150
Repita a lista para mim.
527
00:27:00,082 --> 00:27:04,695
Uma caixa de laxantes,
um gal�o de �gua e cigarros.
528
00:27:05,367 --> 00:27:06,532
Cabana 12.
529
00:27:06,533 --> 00:27:08,513
Bom trabalho, docinho.
530
00:27:10,428 --> 00:27:14,046
Inspire e expire fundo tr�s vezes
junto comigo.
531
00:27:32,363 --> 00:27:35,766
Se disser um pio sequer para ela
de que estou aqui com voc�,
532
00:27:35,986 --> 00:27:37,545
eu mato voc�s duas.
533
00:27:38,310 --> 00:27:39,739
Simples assim.
534
00:27:43,330 --> 00:27:44,619
Agora, se manda.
535
00:28:34,005 --> 00:28:35,495
Preciso de cigarros
536
00:28:35,710 --> 00:28:38,275
e gostaria de alugar
uma cabana de ca�a, por favor.
537
00:28:38,276 --> 00:28:39,965
A n�mero 12, se poss�vel.
538
00:28:40,608 --> 00:28:42,713
Vai ca�ar nessa condi��o?
539
00:28:48,124 --> 00:28:50,474
Preciso que preencha
um desses formul�rios.
540
00:28:56,798 --> 00:28:58,343
Qual marca de cigarros?
541
00:28:58,344 --> 00:28:59,344
Pode escolher.
542
00:29:05,900 --> 00:29:09,344
Voc� tem um dieta pr�-natal
muito interessante.
543
00:29:14,087 --> 00:29:15,837
Precisa de mais alguma coisa?
544
00:29:21,360 --> 00:29:22,360
N�o.
545
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
Obrigada.
546
00:29:40,699 --> 00:29:42,519
ME AJUDE
547
00:30:09,516 --> 00:30:11,533
Quem diabos � Paracelso?
548
00:30:12,514 --> 00:30:14,860
Ele rec�m-comprou
esse livro sobre gravidez,
549
00:30:14,861 --> 00:30:17,067
mas o resto das revistas
s�o do outono.
550
00:30:21,987 --> 00:30:24,185
Ele est� tomando
vitaminas pr�-natais?
551
00:30:24,836 --> 00:30:25,836
Veja isto.
552
00:30:27,959 --> 00:30:29,565
"Vivendo com o C�ncer."
553
00:30:31,359 --> 00:30:35,613
Fuller deixa utens�lios de cozinha
ao alcance da m�o.
554
00:30:35,614 --> 00:30:37,308
� comum se cozinha
para si mesmo.
555
00:30:37,309 --> 00:30:40,625
A minha cozinha tamb�m est� assim,
s� que mais limpa.
556
00:30:40,626 --> 00:30:42,843
A Charlotte
ainda est� no julgamento em D.C.?
557
00:30:42,844 --> 00:30:45,004
- J� se passaram semanas.
- Sim, tr�s.
558
00:30:45,005 --> 00:30:47,729
Boa sorte se quiser v�-la,
a menos que seja coadvogado.
559
00:30:47,945 --> 00:30:51,973
Tamb�m estamos nos familiarizando
com ter duas carreiras e filhos.
560
00:30:52,461 --> 00:30:56,247
Sabemos a raz�o pela qual o Fuller
foi colocado em um lar adotivo?
561
00:30:56,248 --> 00:30:58,028
Ele foi retirado
da casa da m�e,
562
00:30:58,029 --> 00:30:59,994
sem presen�a do pai,
por neglig�ncia.
563
00:30:59,995 --> 00:31:01,478
Ela o deixava passar fome.
564
00:31:01,479 --> 00:31:04,393
Ent�o o cara deve ter
problemas com comida.
565
00:31:09,455 --> 00:31:11,332
Esse f�gado � bem grande.
566
00:31:14,100 --> 00:31:15,236
Meu Deus.
567
00:31:17,642 --> 00:31:19,012
O que � isso, um est�mago?
568
00:31:19,013 --> 00:31:21,124
Acho
que s�o �rg�os humanos.
569
00:31:21,125 --> 00:31:23,470
Pertencem � Riley Lawton?
570
00:31:23,471 --> 00:31:25,688
Por que ele est� guardando
tudo isso?
571
00:31:25,689 --> 00:31:27,133
Para poder comer.
572
00:31:27,615 --> 00:31:30,373
Hank Fuller tem c�ncer.
Ele remove o c�rebro,
573
00:31:30,374 --> 00:31:33,379
o cora��o, a ves�cula biliar
e o p�ncreas das v�timas,
574
00:31:33,380 --> 00:31:35,497
para que possa com�-los
alegremente.
575
00:31:35,498 --> 00:31:38,083
Fuller baixou um livro
de um fil�sofo alem�o
576
00:31:38,084 --> 00:31:40,601
que acredita em tratar
semelhante com semelhante.
577
00:31:40,602 --> 00:31:42,563
Se voc� tiver
um �rg�o doente,
578
00:31:42,564 --> 00:31:45,250
voc� pode cur�-lo consumindo
carne humana fresca.
579
00:31:45,251 --> 00:31:47,151
� disso que Hank Fuller
est� atr�s,
580
00:31:47,152 --> 00:31:49,850
os �rg�os vitais das v�timas.
581
00:31:49,851 --> 00:31:53,588
Ele deixou o Alaska em agosto
porque n�o estava se sentindo bem.
582
00:31:53,589 --> 00:31:55,462
Talvez tenha sido
diagnosticado.
583
00:31:55,463 --> 00:31:57,142
E desesperado para se curar,
584
00:31:57,143 --> 00:31:59,957
come�ou a matar jovens saud�veis
para pegar os �rg�os.
585
00:32:01,870 --> 00:32:02,921
Certo.
586
00:32:03,501 --> 00:32:06,026
Ele fica mais e mais desesperado
587
00:32:06,027 --> 00:32:09,913
e evolui para querer
o que s� uma mulher gr�vida tem:
588
00:32:10,332 --> 00:32:11,772
a placenta dela,
589
00:32:11,773 --> 00:32:15,377
o �rg�o com mais nutrientes
que o corpo pode produzir.
590
00:32:15,721 --> 00:32:17,016
Isso � nojento.
591
00:32:19,123 --> 00:32:20,465
N�o � incomum.
592
00:32:20,828 --> 00:32:23,293
Quando Steve McQueen
foi diagnosticado com c�ncer,
593
00:32:23,294 --> 00:32:24,684
ele foi para o M�xico.
594
00:32:24,685 --> 00:32:26,985
Ele tomou inje��es de c�lulas
de fetos bovinos
595
00:32:26,986 --> 00:32:28,394
para tentar se curar.
596
00:32:29,727 --> 00:32:32,685
Qual �?
"Bullitt" foi uma obra-prima.
597
00:32:33,013 --> 00:32:34,146
Remy Scott.
598
00:32:35,226 --> 00:32:37,065
Certo, me envie o endere�o.
599
00:32:37,586 --> 00:32:40,938
Maya foi vista numa loja
em Clegg Lake.
600
00:32:43,229 --> 00:32:45,274
- Ela entrou sozinha?
- Sim.
601
00:32:45,275 --> 00:32:47,767
Mas o marido estava
na caminhonete l� fora.
602
00:32:47,768 --> 00:32:49,544
Caminhonete vermelha?
Ford F-150?
603
00:32:49,545 --> 00:32:51,961
Sim. As laterais estavam
todas enferrujadas.
604
00:32:52,243 --> 00:32:54,043
Foi ele quem voc� viu
na caminhonete?
605
00:32:55,152 --> 00:32:57,277
� ele. Tenho certeza.
606
00:32:57,278 --> 00:32:58,743
Esse n�o � o marido dela.
607
00:32:59,033 --> 00:33:02,292
Voc� disse que ela comprou
laxantes, �gua e cigarro, certo?
608
00:33:02,293 --> 00:33:04,267
E alugaram
uma cabana de ca�a.
609
00:33:04,268 --> 00:33:05,269
Qual?
610
00:33:05,603 --> 00:33:07,704
Doze. � bem aqui.
611
00:33:07,705 --> 00:33:09,035
Eu conhe�o o lugar.
612
00:33:09,036 --> 00:33:11,743
Fica em Savage Gulf,
acima de Warren's Point.
613
00:33:11,744 --> 00:33:12,893
Mostre o caminho.
614
00:33:15,902 --> 00:33:18,315
Voc� foi �tima l� na loja.
615
00:33:18,761 --> 00:33:21,068
Preciso que seja boa agora.
616
00:33:21,413 --> 00:33:23,194
Temos mais dois dias juntos.
617
00:33:23,195 --> 00:33:25,612
Preciso que tome isso para mim.
618
00:33:25,613 --> 00:33:27,624
N�o vou tomar
esses comprimidos.
619
00:33:27,625 --> 00:33:30,027
Elas far�o suas v�sceras
trabalharem mais r�pido,
620
00:33:30,028 --> 00:33:33,572
e quanto mais r�pido estiver limpa,
mais r�pido isso acaba.
621
00:33:44,077 --> 00:33:46,431
- Docinho.
- Pare de me chamar assim.
622
00:33:47,325 --> 00:33:48,678
Por que bot�ozinho-de-ouro?
623
00:33:50,055 --> 00:33:51,431
N�o gosta do nome?
624
00:33:51,798 --> 00:33:53,834
� como minha m�e costumava
me chamar.
625
00:33:54,217 --> 00:33:57,303
Querido docinho
626
00:33:57,304 --> 00:34:00,267
doce docin...
627
00:34:03,069 --> 00:34:04,750
Mas ela era piranha.
628
00:34:06,679 --> 00:34:08,490
Voc� tamb�m � piranha, Maya?
629
00:34:27,179 --> 00:34:28,930
Pare de lutar comigo.
630
00:34:28,931 --> 00:34:31,119
Precisamos limpar voc�
para me fazer melhor.
631
00:34:31,120 --> 00:34:32,301
Voc� vai me curar.
632
00:34:32,302 --> 00:34:35,016
Sua bolsa amni�tica
vai me consertar.
633
00:34:44,088 --> 00:34:45,826
Droga, volte aqui!
634
00:34:46,030 --> 00:34:47,362
FBI!
635
00:34:48,026 --> 00:34:49,109
Deus.
636
00:34:49,110 --> 00:34:50,574
Largue a faca!
637
00:34:51,561 --> 00:34:53,314
Fiquem com Maya!
N�s pegamos Fuller.
638
00:34:59,485 --> 00:35:00,917
Maya, pare!
639
00:35:41,658 --> 00:35:43,893
Maya! � o FBI!
640
00:35:43,894 --> 00:35:45,779
Pare! Estamos tentando ajudar!
641
00:35:45,780 --> 00:35:47,010
Maya!
642
00:35:59,163 --> 00:36:01,380
Socorro! Socorro!
643
00:36:13,369 --> 00:36:14,798
Nina, est� com ele na mira?
644
00:36:14,799 --> 00:36:15,930
N�o.
645
00:36:15,931 --> 00:36:17,033
Barnes?
646
00:36:18,092 --> 00:36:19,162
Negativo.
647
00:36:21,287 --> 00:36:22,707
Para onde diabos ele foi?
648
00:36:26,978 --> 00:36:28,395
Vejo uma cabana.
649
00:36:37,767 --> 00:36:39,057
Fuller!
650
00:36:39,755 --> 00:36:41,066
FBI!
651
00:36:43,616 --> 00:36:45,225
Saia com as m�os para cima!
652
00:36:51,123 --> 00:36:52,576
Fuller, est� me ouvindo?
653
00:36:53,519 --> 00:36:55,827
O lugar est� cercado.
N�o h� para onde ir.
654
00:37:04,347 --> 00:37:05,958
Deus, esse cheiro.
655
00:37:07,298 --> 00:37:08,528
Quem � ela?
656
00:37:09,121 --> 00:37:10,679
Outra pobre alma.
657
00:37:12,097 --> 00:37:15,099
Ela foi eviscerada,
como as outras.
658
00:37:16,105 --> 00:37:18,307
� aqui que ele
esfola as v�timas,
659
00:37:19,495 --> 00:37:21,606
onde o sangue
escorre para o rio.
660
00:37:24,788 --> 00:37:26,102
Pessoal.
661
00:37:27,899 --> 00:37:29,295
Ele esteve aqui.
662
00:37:29,597 --> 00:37:31,896
Ele deixou a faca
e pegou esta arma.
663
00:37:34,400 --> 00:37:36,601
Estamos exatamente
onde ele quer.
664
00:37:38,697 --> 00:37:40,312
Ele n�o pode estar longe.
665
00:38:08,301 --> 00:38:10,096
Vai, vai, vai.
666
00:38:11,304 --> 00:38:13,399
Fuller, largue sua arma!
667
00:38:27,202 --> 00:38:28,994
Suspeito abatido.
668
00:38:28,995 --> 00:38:32,195
- Pegamos o desgra�ado doente.
- Foi um puta tiro!
669
00:38:32,196 --> 00:38:34,200
Sim,
ainda n�o parece justi�a.
670
00:38:34,603 --> 00:38:38,030
Remy, encontramos a Maya.
Trilha oeste, cerca de 100m.
671
00:38:38,031 --> 00:38:39,819
- Precisamos da sua ajuda.
- V�o.
672
00:38:39,820 --> 00:38:41,907
Cuidarei dele
e da Jane Doe na cabana.
673
00:38:46,895 --> 00:38:49,701
Vamos nos posicionar
em volta dessa �rvore. Remy.
674
00:38:51,802 --> 00:38:53,706
Aqui, isso est� pronto
para usar.
675
00:38:54,195 --> 00:38:56,099
Certo. Vamos pegar isso.
676
00:38:56,798 --> 00:38:58,598
- Voc� est� pronto?
- Sim.
677
00:38:58,900 --> 00:39:02,499
- T�.
- Isso � bom. Vou l�.
678
00:39:07,600 --> 00:39:09,288
Mais corda. Mais corda.
679
00:39:09,910 --> 00:39:12,493
Segure firme, Maya!
Estou chegando.
680
00:39:12,494 --> 00:39:14,705
Vamos baix�-lo.
Continuem descendo.
681
00:39:26,607 --> 00:39:29,206
- Cuidado, Remy!
- Quase l�.
682
00:39:29,207 --> 00:39:32,003
- Estou escorregando.
- Fique onde est�.
683
00:39:32,004 --> 00:39:33,501
N�o se mexa.
684
00:39:34,397 --> 00:39:36,000
Um pouco mais baixo.
685
00:39:37,001 --> 00:39:40,404
Eu pego voc�, n�o se preocupe.
Isso, fique parada.
686
00:39:41,702 --> 00:39:43,204
Isso.
687
00:39:44,501 --> 00:39:46,804
- Um pouco mais baixo, pessoal.
- Mais baixo!
688
00:39:49,399 --> 00:39:51,501
Tente pegar minha...
689
00:39:51,990 --> 00:39:55,300
Isso. Quase. Quase. Quase.
Vamos.
690
00:40:03,804 --> 00:40:05,310
Eu te peguei.
691
00:40:05,903 --> 00:40:07,927
- Eu a peguei.
- Ele a pegou.
692
00:40:07,928 --> 00:40:09,604
Vamos traz�-los para cima.
693
00:40:17,390 --> 00:40:18,788
Vamos.
694
00:40:19,295 --> 00:40:20,904
Estamos muito pesados.
695
00:40:21,704 --> 00:40:24,615
- N�o subam, des�am.
- N�o subam, des�am.
696
00:40:24,616 --> 00:40:28,204
T� bom, des�a de novo.
Des�a. Des�a.
697
00:40:31,601 --> 00:40:33,499
Isso mesmo. Bem devagar.
698
00:40:34,196 --> 00:40:35,805
Bem devagar.
699
00:40:37,005 --> 00:40:38,901
Isso. Peguei voc�.
Peguei voc�.
700
00:40:39,407 --> 00:40:42,406
Tudo bem. � isso.
701
00:40:44,203 --> 00:40:46,105
Continuem assim.
702
00:40:50,695 --> 00:40:53,395
Quase l�. Quase l�.
703
00:40:59,991 --> 00:41:03,301
- Obrigada. Muito obrigada.
- Voc� est� segura.
704
00:41:03,905 --> 00:41:05,611
Seu beb� est� seguro.
705
00:41:05,612 --> 00:41:08,602
Voc� vai ficar bem.
Voc� vai ficar bem.
706
00:41:20,110 --> 00:41:22,298
Char, o que est� fazendo
sentada no escuro?
707
00:41:24,897 --> 00:41:27,806
Voltou do trabalho mais cedo.
O julgamento acabou?
708
00:41:29,203 --> 00:41:30,794
N�o.
709
00:41:30,795 --> 00:41:32,996
O que est� acontecendo?
Cad� as crian�as?
710
00:41:32,997 --> 00:41:34,599
Elas est�o com sua m�e.
711
00:41:36,401 --> 00:41:38,105
Precisamos conversar.
712
00:41:38,998 --> 00:41:41,599
Essas palavras nunca
s�o boas para ouvir.
713
00:41:46,392 --> 00:41:47,903
O que est� acontecendo?
714
00:41:51,106 --> 00:41:53,010
Charlotte,
aconteceu alguma coisa?
715
00:41:54,107 --> 00:41:56,404
N�o posso adiar isso
por mais tempo.
716
00:41:57,006 --> 00:41:59,496
O que n�o pode adiar
por mais tempo?
717
00:42:08,299 --> 00:42:09,707
Conheci algu�m.
718
00:42:28,443 --> 00:42:31,443
GeekSubs
Mais que legenders
54275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.