All language subtitles for FBI Most Wanted S05E04 Hollow 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,154 --> 00:00:54,828 Nina, est� com ele na mira? 2 00:00:55,575 --> 00:00:56,782 N�o. 3 00:00:56,783 --> 00:00:58,045 Barnes? 4 00:00:58,768 --> 00:01:00,266 Negativo. 5 00:01:02,163 --> 00:01:03,793 Para onde diabos ele foi? 6 00:01:06,335 --> 00:01:08,135 GeekS investigativamente apresenta: 7 00:01:08,136 --> 00:01:12,629 5.04 OCO 8 00:01:12,630 --> 00:01:15,477 48 HORAS ANTES 9 00:01:16,035 --> 00:01:18,340 Voc� acha que estar� em casa no fim de semana? 10 00:01:18,341 --> 00:01:19,962 Talvez. N�o sei ainda. 11 00:01:20,418 --> 00:01:22,379 A aula de m�sica da Anais tem... 12 00:01:22,380 --> 00:01:24,553 Recital de primavera. Anotei na agenda. 13 00:01:24,554 --> 00:01:26,887 Sua m�e disse que iria se n�o pud�ssemos ir. 14 00:01:26,888 --> 00:01:31,368 Pensei que este julgamento levaria menos tempo do que a prepara��o. 15 00:01:31,369 --> 00:01:33,498 S�bado pego o primeiro trem se for preciso. 16 00:01:33,499 --> 00:01:34,852 N�o foi o que eu disse. 17 00:01:34,853 --> 00:01:36,996 - N�o estava... - Tudo bem. Sei que n�o. 18 00:01:36,997 --> 00:01:40,437 Estou atrasada e n�o consigo encontrar meu carregador. 19 00:01:40,438 --> 00:01:42,500 - Fant�stico. - Pode pegar o meu. 20 00:01:42,501 --> 00:01:44,971 - Aqui. - Obrigada. 21 00:01:48,296 --> 00:01:52,509 Se voltar no s�bado, talvez possamos ter um encontro. 22 00:01:53,055 --> 00:01:54,359 Tem tempo que n�o temos um. 23 00:01:54,360 --> 00:01:56,852 Claro. Pode marcar? Vou tentar ir. 24 00:01:56,853 --> 00:02:00,032 - Voc� vai tentar? - Voc� pode garantir que estar� l�? 25 00:02:00,033 --> 00:02:01,918 Ou ser� como o nosso anivers�rio, 26 00:02:01,919 --> 00:02:04,366 quando t�nhamos reservas no Le Bernardin 27 00:02:04,367 --> 00:02:06,811 - e voc� ficou presa em Cleveland? - Fairfield. 28 00:02:06,812 --> 00:02:09,507 E eu te entendo. 29 00:02:09,508 --> 00:02:12,059 Seria bom nos reconectarmos. 30 00:02:12,386 --> 00:02:13,517 Eu me sinto t�o... 31 00:02:16,019 --> 00:02:19,263 - Desconectada? - Um segundo. 32 00:02:23,462 --> 00:02:24,854 Barnes. 33 00:02:27,422 --> 00:02:29,364 Entendido. Estou a caminho. 34 00:02:30,587 --> 00:02:32,849 Era o Remy. Vamos para o norte de Albany. 35 00:02:32,850 --> 00:02:34,327 A gente se v�. 36 00:02:34,328 --> 00:02:38,079 - Essa foi a vida que escolhemos. - N�o exatamente. 37 00:02:38,080 --> 00:02:41,402 Mas � a vida que temos. N�o esque�a sua parka. 38 00:02:49,134 --> 00:02:51,844 Entraremos numa for�a-tarefa 39 00:02:51,845 --> 00:02:54,261 do Depto. de Justi�a na Reserva Akwesasne. 40 00:02:54,262 --> 00:02:57,656 � dedicada �s mulheres ind�genas desaparecidas e assassinadas. 41 00:02:57,657 --> 00:02:59,020 Temos um alvo espec�fico? 42 00:02:59,021 --> 00:03:00,895 Sim. Ontem, uma jovem nativa americana 43 00:03:00,896 --> 00:03:03,213 escapou do seu agressor, um homem que acreditam 44 00:03:03,214 --> 00:03:05,942 � respons�vel por uma s�rie de assassinatos brutais. 45 00:03:05,943 --> 00:03:08,798 Ent�o vamos ca�ar um assassino em s�rie? 46 00:03:08,799 --> 00:03:11,627 Quatro corpos foram achados ao longo do rio St. Regis, 47 00:03:11,628 --> 00:03:13,606 tr�s deles j� em decomposi��o. 48 00:03:13,607 --> 00:03:16,156 As v�timas eram todas mulheres jovens e pequenas 49 00:03:16,157 --> 00:03:17,445 nativas americanas. 50 00:03:17,764 --> 00:03:20,791 Eu ouvi sobre esse caso. � o Homem Oco. 51 00:03:20,792 --> 00:03:22,374 Com certeza �. 52 00:03:22,682 --> 00:03:25,111 A v�tima mais recente teve a garganta cortada, 53 00:03:25,112 --> 00:03:30,053 foi aberta e sangrou, o f�gado e o est�mago foram removidos. 54 00:03:30,054 --> 00:03:33,247 Se ela fosse um cervo, diria que ela foi eviscerada. 55 00:03:33,248 --> 00:03:35,151 Todas as quatro mulheres estavam assim? 56 00:03:35,152 --> 00:03:37,814 Um ca�ador achou o corpo de Riley Lawton, 57 00:03:37,815 --> 00:03:40,351 que havia sido preservado pela �ltima neve. 58 00:03:40,352 --> 00:03:43,551 Levaram os c�es e os outros tr�s foram descobertos. 59 00:03:43,552 --> 00:03:45,704 Temos um cronograma dos assassinatos? 60 00:03:45,705 --> 00:03:47,862 Ela acredita que aconteceram no outono, 61 00:03:47,863 --> 00:03:50,937 a primeira v�tima em setembro e as duas seguintes no inverno. 62 00:03:50,938 --> 00:03:53,983 Riley Lawton morreu h� cerca de um m�s. 63 00:03:53,984 --> 00:03:58,633 Ent�o todas s�o mulheres Mohawk jovens e pequenas. 64 00:03:58,634 --> 00:03:59,892 O que mais as conecta? 65 00:03:59,893 --> 00:04:01,892 A �nica coisa at� agora � que nenhuma 66 00:04:01,893 --> 00:04:04,505 foi dada como desaparecida at� acharem os corpos. 67 00:04:04,506 --> 00:04:08,031 - N�o estavam no radar de ningu�m. - V�timas de baixo impacto. 68 00:04:08,032 --> 00:04:10,438 � assim que meu primeiro capit�o as descreveria. 69 00:04:12,905 --> 00:04:16,604 � um Poema de T.S. Eliot, n�o �, "Os Homens Ocos"? 70 00:04:16,605 --> 00:04:18,765 "� assim que o mundo acaba. 71 00:04:19,739 --> 00:04:21,330 N�o com um estrondo, 72 00:04:22,437 --> 00:04:23,986 mas com um gemido." 73 00:04:24,661 --> 00:04:27,458 Peguem suas coisas. O jato est� esperando. 74 00:04:30,155 --> 00:04:33,058 Sei que n�o � alta tecnologia como est�o acostumados em NY. 75 00:04:33,059 --> 00:04:36,111 - Trabalhamos em qualquer lugar. - Foi o que eu disse tamb�m. 76 00:04:36,112 --> 00:04:38,715 Tenho lutado h� meses para darem aten��o a esse caso. 77 00:04:38,716 --> 00:04:40,367 S� depois de vazar alguns detalhes 78 00:04:40,368 --> 00:04:43,200 para um ex-colega de faculdade, que � rep�rter do "Post", 79 00:04:43,201 --> 00:04:46,047 que mais algu�m come�ou a se importar com essas mulheres. 80 00:04:46,861 --> 00:04:50,064 Essas mulheres s�o minhas irm�s. 81 00:04:50,539 --> 00:04:53,623 Faz tempo que existem rumores sobre mulheres desaparecidas. 82 00:04:53,624 --> 00:04:56,139 A taxa de homic�dios de mulheres nativas americanas 83 00:04:56,140 --> 00:04:57,863 n�o � 10 vezes a m�dia nacional? 84 00:04:57,864 --> 00:04:59,975 E esses s�o apenas os casos que conhecemos. 85 00:05:00,346 --> 00:05:02,245 Poderia haver mais v�timas. 86 00:05:02,246 --> 00:05:05,949 E tivemos uma pista ontem quando uma delas escapou de um ataque. 87 00:05:06,239 --> 00:05:09,117 Uma mulher que se enquadra na vitimologia deste assassino. 88 00:05:09,118 --> 00:05:12,795 Aqui, vou mostrar um v�deo de vigil�ncia. 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,576 A mulher que escapou se chama Shenoa. 90 00:05:15,577 --> 00:05:16,969 Shenoa Fermy. 91 00:05:16,970 --> 00:05:19,354 Esta � ela logo depois que escapou do ataque. 92 00:05:19,355 --> 00:05:21,561 Agora, vejam a filmagem anterior. 93 00:05:23,523 --> 00:05:25,717 Ela estava trabalhando no posto de gasolina. 94 00:05:26,027 --> 00:05:27,159 O cliente a pegou, 95 00:05:27,160 --> 00:05:29,752 levou para a estrada e apontou uma arma para ela. 96 00:05:30,561 --> 00:05:33,957 Ela conseguiu escapar e voltar para o posto de gasolina, 97 00:05:33,958 --> 00:05:37,454 onde um bom samaritano deu a ela um casaco e pediu ajuda. 98 00:05:37,455 --> 00:05:40,654 Quantas das v�timas do Homem Oco s�o profissionais do sexo? 99 00:05:40,655 --> 00:05:42,829 Mais uma v�tima, a terceira. 100 00:05:42,830 --> 00:05:44,160 Lily Yorn. 101 00:05:44,161 --> 00:05:46,160 Ent�o o cliente que pegou Shenoa 102 00:05:46,161 --> 00:05:48,559 comprou gasolina ou alguma coisa no posto? 103 00:05:48,560 --> 00:05:50,251 Infelizmente, n�o. 104 00:05:50,252 --> 00:05:52,651 Temos uma placa parcial da caminhonete dele. 105 00:05:52,652 --> 00:05:54,885 - Hana, comece com a placa. - Deixa comigo. 106 00:05:54,886 --> 00:05:56,748 Voc�s dois, v�o ao posto de gasolina, 107 00:05:56,749 --> 00:05:58,467 - vejam o que encontram. - Indo. 108 00:05:59,642 --> 00:06:02,054 Riley Lawton, o que sabemos sobre ela? 109 00:06:02,055 --> 00:06:03,272 N�o muita coisa. 110 00:06:03,273 --> 00:06:06,566 Sem fam�lia na �rea, nenhum amigo que pud�ssemos encontrar. 111 00:06:06,567 --> 00:06:09,994 S� sabemos que n�o foi trabalhar como gar�onete certa manh�. 112 00:06:09,995 --> 00:06:12,059 Tr�s dias depois, o corpo foi encontrado. 113 00:06:12,060 --> 00:06:14,863 E o empregador dela n�o tentou contact�-la ou a pol�cia? 114 00:06:14,864 --> 00:06:17,569 N�o. Eles suspeitaram que ela estava doente 115 00:06:17,570 --> 00:06:19,924 e chamaram outra pessoa para fazer o turno dela. 116 00:06:19,925 --> 00:06:22,737 A primeira coisa que precisamos fazer � falar com Shenoa, 117 00:06:22,738 --> 00:06:25,472 ver se ela pode nos dar uma descri��o do Homem Oco. 118 00:06:25,473 --> 00:06:28,096 Imaginei que quisesse isso, ela est� esperando aqui. 119 00:06:29,758 --> 00:06:30,956 Ent�o, como ele era? 120 00:06:30,957 --> 00:06:33,439 Ele � Mohawk, como eu. 121 00:06:34,133 --> 00:06:36,749 Apar�ncia cruel tamb�m. Logo n�o fui com a cara dele. 122 00:06:37,152 --> 00:06:39,377 Eu deveria ter ouvido meu instinto, mas... 123 00:06:39,836 --> 00:06:41,142 Voc� est� segura agora. 124 00:06:41,439 --> 00:06:42,692 Isso � tudo que importa. 125 00:06:42,946 --> 00:06:44,348 Eu tenho tr�s irm�os. 126 00:06:44,349 --> 00:06:45,754 Aprendi a lutar. 127 00:06:45,755 --> 00:06:49,079 Quando ele apontou a arma para mim, e disse "Solta o crack!", sabe? 128 00:06:50,463 --> 00:06:53,260 Cara, eu daria qualquer coisa por um pouco agora. 129 00:06:54,133 --> 00:06:56,642 Voc� n�o tem, n�o �? 130 00:06:57,649 --> 00:06:58,974 Apenas cafe�na. 131 00:07:00,455 --> 00:07:02,064 Ele me prometeu um pouco. 132 00:07:02,643 --> 00:07:04,367 Sabe, quando ele me pegou. 133 00:07:05,031 --> 00:07:07,045 Pagamento parcial, ele disse. 134 00:07:09,268 --> 00:07:12,118 Tenho tentado ficar limpa, mas... 135 00:07:13,065 --> 00:07:14,656 Minha m�e era viciada. 136 00:07:15,555 --> 00:07:17,645 Ela teve uma overdose quando eu era jovem. 137 00:07:18,166 --> 00:07:20,666 Ela tinha toda a vida pela frente, e voc� tamb�m. 138 00:07:22,235 --> 00:07:24,604 Voltarei �s reuni�es de apoio. Eu vou. 139 00:07:27,661 --> 00:07:29,576 Nos fale mais sobre esse homem. 140 00:07:29,577 --> 00:07:32,944 Ele era um nativo americano, certo? 141 00:07:34,263 --> 00:07:35,847 Diria que ele � grande? 142 00:07:35,848 --> 00:07:38,562 N�o. Ele � mais parecido com um rato. 143 00:07:38,563 --> 00:07:40,358 Sabe, parecido com um rato. 144 00:07:40,359 --> 00:07:45,158 Cabelo curto, preto, ele tem talvez 35 anos ou mais. 145 00:07:45,159 --> 00:07:48,360 Pode nos contar o que aconteceu depois que ele te pegou? 146 00:07:48,660 --> 00:07:51,168 Foi, tipo, totalmente normal. 147 00:07:51,169 --> 00:07:54,039 Ele queria ficar na caminhonete fedorenta dele. 148 00:07:54,040 --> 00:07:55,403 Qual era o cheiro? 149 00:07:56,206 --> 00:07:57,857 Cheiro de homem. 150 00:07:58,360 --> 00:08:01,758 Ele queria me ver melhor, ent�o tirei minha jaqueta. 151 00:08:01,759 --> 00:08:04,789 E quando olhei para cima, tinha uma arma apontada para mim. 152 00:08:04,790 --> 00:08:06,363 Sa� mais r�pido que pude. 153 00:08:06,364 --> 00:08:08,271 Deixei a jaqueta e a bolsa no carro. 154 00:08:09,557 --> 00:08:11,149 Minha bolsa favorita. 155 00:08:11,150 --> 00:08:14,560 Era azul e verde, frisada e com uma borboleta. 156 00:08:15,463 --> 00:08:18,064 Alguma coisa na arma dele chamou aten��o? 157 00:08:20,241 --> 00:08:21,314 Sim. 158 00:08:21,851 --> 00:08:23,351 Era igual a sua. 159 00:08:24,057 --> 00:08:25,754 Certo, uma arma de servi�o? 160 00:08:26,370 --> 00:08:28,056 Ele estava usando uniforme? 161 00:08:28,057 --> 00:08:29,988 N�o. Roupas normais. 162 00:08:29,989 --> 00:08:31,376 Algum tipo de distintivo? 163 00:08:31,716 --> 00:08:32,886 N�o que eu tenha visto. 164 00:08:32,887 --> 00:08:35,273 Mas sabe, sa� de l� o mais r�pido que pude. 165 00:08:38,369 --> 00:08:41,155 Pessoal, conseguimos algo. 166 00:08:41,156 --> 00:08:42,156 Est� bem. 167 00:08:44,237 --> 00:08:45,654 Voc� foi �tima, Shenoa. 168 00:08:45,960 --> 00:08:47,354 Apenas nos d� um segundo. 169 00:08:50,470 --> 00:08:52,151 Tente ir a uma reuni�o de apoio. 170 00:09:01,849 --> 00:09:05,161 Posso ter encontrado o dono da caminhonete que pegou Shenoa. 171 00:09:05,162 --> 00:09:07,557 - Policial? - Da Patrulha de Fronteira. 172 00:09:07,558 --> 00:09:10,067 - Eddie Lauda. - Eu n�o o conhe�o. 173 00:09:10,068 --> 00:09:11,754 A taxa de rotatividade � alta. 174 00:09:11,755 --> 00:09:14,948 J� tivemos problemas com um, estava recebendo propina. 175 00:09:14,949 --> 00:09:16,250 Lauda pode ser nosso cara. 176 00:09:16,251 --> 00:09:19,257 Sim, parece mesmo um rato e tem uma arma de servi�o. 177 00:09:19,258 --> 00:09:22,770 - Encontrou um endere�o? - Sim, � perto daqui. 178 00:09:30,561 --> 00:09:33,992 Gente, � a mesma caminhonete que pegou a Shenoa ontem � noite. 179 00:09:34,992 --> 00:09:37,392 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Lu Colorada� 180 00:09:37,393 --> 00:09:39,293 Agentes Especiais: Darrow | LikaPoetisa 181 00:09:39,294 --> 00:09:41,194 Agentes Especiais: NayCielo | Zetnos 182 00:09:41,195 --> 00:09:43,395 Agente Encarregado: Hall 183 00:09:44,260 --> 00:09:46,058 Remy, esta pode ser a bolsa dela. 184 00:09:46,059 --> 00:09:48,226 Tudo que precisamos para uma causa prov�vel. 185 00:09:57,128 --> 00:09:59,565 Sim. � a identifica��o da Shenoa Fermy. 186 00:09:59,566 --> 00:10:01,133 Posso ajudar voc�s? 187 00:10:05,564 --> 00:10:07,765 N�o. N�o, desculpe. 188 00:10:07,766 --> 00:10:10,163 N�o posso acreditar no que est�o me dizendo. 189 00:10:10,164 --> 00:10:11,568 Onde est� o Eddie agora? 190 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Ele est� no trabalho. 191 00:10:13,767 --> 00:10:18,444 Quer dizer, espero que sim, mas... Desculpe, quantas mulheres? 192 00:10:18,445 --> 00:10:19,548 Quatro. 193 00:10:20,143 --> 00:10:21,861 Quatro mulheres foram assassinadas. 194 00:10:23,494 --> 00:10:25,358 Sei que � muita coisa para absorver... 195 00:10:25,359 --> 00:10:27,753 Sim, nem me fale. 196 00:10:27,754 --> 00:10:29,639 Precisamos que ligue para seu marido. 197 00:10:29,935 --> 00:10:31,956 Diga a ele que o beb� est� muito doente 198 00:10:31,957 --> 00:10:34,069 e que precisa voltar para casa logo. 199 00:10:34,070 --> 00:10:35,654 Pode fazer isso por n�s? 200 00:10:39,570 --> 00:10:41,553 Sim. Sim, eu posso... Posso. 201 00:10:41,554 --> 00:10:43,556 Eu s�... eu preciso... 202 00:10:43,557 --> 00:10:46,256 Preciso achar meu telefone. Voc� poderia... 203 00:10:46,257 --> 00:10:47,448 Claro. 204 00:10:56,869 --> 00:10:58,844 Tem muito Deus neste lugar. 205 00:10:59,288 --> 00:11:01,602 Um homem de Deus matando profissionais do sexo? 206 00:11:01,603 --> 00:11:04,237 Talvez seja a maneira dele de encobrir os pecados. 207 00:11:07,286 --> 00:11:08,545 Querido... 208 00:11:09,657 --> 00:11:12,960 � a Netty. 209 00:11:12,961 --> 00:11:15,849 H� sangue na fralda dela. 210 00:11:15,850 --> 00:11:16,859 N�o sei o que fazer, 211 00:11:16,860 --> 00:11:19,232 estou assustada. Pode voltar para casa? 212 00:11:19,757 --> 00:11:20,786 Est� bem. 213 00:11:21,560 --> 00:11:22,976 Ele disse que est� vindo. 214 00:11:23,286 --> 00:11:25,343 - Obrigado. - Claro. 215 00:11:25,622 --> 00:11:26,808 Certo. 216 00:11:44,181 --> 00:11:46,303 Rachelle, cad� voc�? 217 00:11:48,339 --> 00:11:51,075 Eddie Lauda, queremos falar com voc�. 218 00:12:11,152 --> 00:12:12,932 Hoje n�o, cretino. 219 00:12:13,370 --> 00:12:14,900 Mantenha as m�os � vista. 220 00:12:14,901 --> 00:12:16,198 Eu n�o fiz nada. 221 00:12:16,460 --> 00:12:19,538 Voc� est� preso pelo assassinato de quatro mulheres. 222 00:12:19,539 --> 00:12:20,918 Quatro mulheres? 223 00:12:20,919 --> 00:12:24,753 Mulheres Mohawk, como voc�. Iguais a mim. 224 00:12:24,754 --> 00:12:26,957 Sei de quem est�o falando, mas n�o sou eu. 225 00:12:26,958 --> 00:12:28,330 Eu n�o matei ningu�m! 226 00:12:28,331 --> 00:12:30,829 Sim, claro, todos falam isso. Vamos. 227 00:12:31,485 --> 00:12:32,728 Ande! 228 00:12:40,547 --> 00:12:43,564 Como assim voc� sabe 229 00:12:44,274 --> 00:12:46,007 de quem estamos falando? 230 00:12:46,649 --> 00:12:49,783 Todos sabem que h� algu�m na reserva picando mulheres. 231 00:12:49,784 --> 00:12:51,049 Mas n�o sou eu. 232 00:12:51,050 --> 00:12:53,369 Voc� apontou uma arma para a Shenoa. 233 00:12:53,370 --> 00:12:55,587 Ela � uma drogada. Sabe como elas s�o. 234 00:12:55,588 --> 00:12:57,281 N�o. Nos conte. 235 00:12:57,282 --> 00:12:58,527 Imprevis�veis. 236 00:12:58,528 --> 00:13:00,495 Ela veio pra cima de mim, me atacou. 237 00:13:00,496 --> 00:13:04,092 Eu peguei a arma pra me proteger dela. 238 00:13:12,872 --> 00:13:14,629 E estas jovens? 239 00:13:16,680 --> 00:13:18,203 Elas te provocam? 240 00:13:18,204 --> 00:13:19,801 Elas te interessam? 241 00:13:20,464 --> 00:13:22,075 Elas te excitam? 242 00:13:22,578 --> 00:13:23,967 Te deixam duro? 243 00:13:23,968 --> 00:13:25,853 T� falando, sou muitas coisas, 244 00:13:26,917 --> 00:13:28,374 mas n�o um assassino. 245 00:13:30,153 --> 00:13:32,171 N�o diria que nossos empregos 246 00:13:33,161 --> 00:13:34,905 s�o um chamado? 247 00:13:34,906 --> 00:13:36,669 Eu me sinto assim. 248 00:13:38,530 --> 00:13:40,707 Voc�, obviamente, � um homem de Deus. 249 00:13:42,711 --> 00:13:44,115 Eu tamb�m sou. 250 00:13:45,789 --> 00:13:47,537 Um verdadeiro fiel. 251 00:13:47,789 --> 00:13:49,984 E, de vez em quando, Deus 252 00:13:49,985 --> 00:13:53,289 pede-nos para fazer o que � certo. 253 00:13:53,800 --> 00:13:55,602 E o que essas jovens garotas 254 00:13:58,244 --> 00:14:02,747 est�o fazendo n�o � certo. 255 00:14:04,290 --> 00:14:05,531 Ent�o... 256 00:14:06,398 --> 00:14:08,375 talvez tenha tido um chamado? 257 00:14:10,262 --> 00:14:13,186 Para eliminar o lixo. 258 00:14:14,331 --> 00:14:15,673 Shenoa, 259 00:14:16,601 --> 00:14:17,851 Lily Yorn. 260 00:14:17,852 --> 00:14:20,418 N�o tem como eu ter matado aquelas garotas, 261 00:14:20,777 --> 00:14:22,260 porque eu n�o estava aqui. 262 00:14:22,261 --> 00:14:23,553 O que quer dizer? 263 00:14:23,554 --> 00:14:25,169 Estava em um estado alterado? 264 00:14:25,170 --> 00:14:27,488 Estava realmente em um outro estado. 265 00:14:27,489 --> 00:14:28,977 Nova Hampshire, Nashua. 266 00:14:28,978 --> 00:14:30,891 Fui transferido pra c� h� um m�s. 267 00:14:30,892 --> 00:14:33,960 O cara que voc�s procuram, o Homem Oco, 268 00:14:34,704 --> 00:14:36,209 ainda est� por a�. 269 00:14:47,871 --> 00:14:51,013 Confirmamos que o Eddie Lauda estava em Nova Hampshire 270 00:14:51,014 --> 00:14:53,014 quando nossas v�timas foram assassinadas. 271 00:14:53,015 --> 00:14:54,634 O Eddie estava dizendo a verdade. 272 00:14:54,635 --> 00:14:56,441 �. Eles acusaram o Eddie por agress�o 273 00:14:56,442 --> 00:14:59,490 e c�rcere privado, mas ele n�o � o assassino em s�rie. 274 00:14:59,491 --> 00:15:02,755 Degolar algu�m � uma tremenda mostra de poder pessoal. 275 00:15:02,756 --> 00:15:05,073 Lidamos com algu�m com problemas de poder. 276 00:15:05,074 --> 00:15:07,461 - Ou tem muito. - Ou n�o tem nenhum. 277 00:15:07,462 --> 00:15:08,944 Algu�m que n�o tem medo 278 00:15:08,945 --> 00:15:12,075 de sujar as m�os. 279 00:15:12,076 --> 00:15:13,726 Talvez seja um ca�ador. 280 00:15:13,727 --> 00:15:16,982 Quanto tempo depois dela sumir encontraram o corpo da Riley? 281 00:15:16,983 --> 00:15:20,220 Tr�s dias, mas o legista acha que estava morta a menos de um dia. 282 00:15:20,221 --> 00:15:22,157 Ent�o o Homem Oco pode t�-la raptado, 283 00:15:22,158 --> 00:15:24,621 prendido por dois dias antes de mat�-la, por qu�? 284 00:15:24,622 --> 00:15:25,728 Para tortur�-la? 285 00:15:25,729 --> 00:15:27,785 N�o havia sinais de tortura. 286 00:15:27,786 --> 00:15:29,532 As eviscera��es foram ap�s a morte. 287 00:15:29,533 --> 00:15:31,394 E os corpos de delito deram negativo. 288 00:15:31,395 --> 00:15:33,539 Ent�o sem motivos sexuais? 289 00:15:33,540 --> 00:15:35,710 Talvez ele goste de aprisionar as v�timas? 290 00:15:35,711 --> 00:15:37,853 Se ele as mant�m como ref�ns por dois dias 291 00:15:37,854 --> 00:15:39,712 antes de cortar e abrir elas, 292 00:15:39,713 --> 00:15:42,224 � tempo suficiente para esvaziar o est�mago, 293 00:15:42,225 --> 00:15:43,804 que � retirado dos corpos. 294 00:15:43,805 --> 00:15:46,018 Sim, mas por que esvaziaria o est�mago delas? 295 00:15:46,019 --> 00:15:48,726 Est� alimentando-as a for�a, como se fossem 296 00:15:48,727 --> 00:15:51,020 tipo, um foie gras humano? 297 00:15:51,526 --> 00:15:54,919 Certo, oficialmente terminei de comer. 298 00:15:54,920 --> 00:15:57,481 Os corpos foram encontrados a centenas de metros 299 00:15:57,482 --> 00:15:59,222 uns dos outros, desovados ali. 300 00:15:59,223 --> 00:16:01,389 O que sabemos sobre onde foram sequestradas? 301 00:16:01,390 --> 00:16:03,259 Tr�s das quatro v�timas tinham carros. 302 00:16:03,260 --> 00:16:05,624 A primeira v�tima, Brianna Culpbert, 303 00:16:05,625 --> 00:16:08,536 o carro dela foi encontrado abandonado aqui numa estrada. 304 00:16:08,537 --> 00:16:10,414 N�o h� c�meras. � muito rural. 305 00:16:10,415 --> 00:16:12,024 A segunda v�tima, Ally Woodrose, 306 00:16:12,025 --> 00:16:14,814 o carro foi encontrado aqui, numa estrada semelhante. 307 00:16:14,815 --> 00:16:18,415 E a terceira v�tima, Riley Lawton, o carro dela foi abandonado aqui. 308 00:16:18,416 --> 00:16:19,851 No meio disso? 309 00:16:19,852 --> 00:16:21,822 O Recinto de Feiras de Akwesasne? 310 00:16:21,823 --> 00:16:23,409 Tem um cassino l�. 311 00:16:23,410 --> 00:16:26,029 E h� uma feira estadual todo m�s de setembro. 312 00:16:27,132 --> 00:16:29,317 A cl�nica de SMR tamb�m funciona l�, 313 00:16:29,318 --> 00:16:30,700 tr�s vezes por ano. 314 00:16:30,701 --> 00:16:31,733 O que � isso? 315 00:16:31,734 --> 00:16:33,616 S�o os Servi�os M�dicos Rurais. 316 00:16:33,617 --> 00:16:35,116 � uma cl�nica itinerante. 317 00:16:35,117 --> 00:16:37,100 N�o temos muitos m�dicos aqui. 318 00:16:37,101 --> 00:16:39,728 O hospital mais pr�ximo fica a 80 quil�metros. 319 00:16:39,729 --> 00:16:42,932 Essa cl�nica � onde a maioria das pessoas tem cuidados b�sicos. 320 00:16:43,303 --> 00:16:47,025 Est� aqui tr�s vezes por ano. Outono, inverno, primavera. 321 00:16:47,026 --> 00:16:49,719 No outono, quando aconteceu o primeiro assassinato, 322 00:16:49,720 --> 00:16:52,514 no inverno, quando aconteceram os tr�s seguintes. 323 00:16:52,515 --> 00:16:54,831 E est� na cidade agora para a primavera. 324 00:16:54,832 --> 00:16:57,126 - Abre hoje. - � isso. 325 00:16:57,613 --> 00:17:00,148 Ele pode estar usando a cl�nica como campo de ca�a. 326 00:17:00,149 --> 00:17:01,234 Barnes, venha comigo. 327 00:17:01,235 --> 00:17:03,552 Hana, veja se alguma das v�timas � paciente l�. 328 00:17:03,553 --> 00:17:06,324 Nina, Ray, o carro da Riley ainda est� no dep�sito. 329 00:17:06,325 --> 00:17:08,636 - Vejam se conseguem algo dele. - Sim. 330 00:17:09,129 --> 00:17:12,119 Mant�m registros dos pacientes que visitam as cl�nicas? 331 00:17:12,120 --> 00:17:13,819 Queria que ter dinheiro pra isso. 332 00:17:13,820 --> 00:17:15,627 O mais perto que temos de um sistema 333 00:17:15,628 --> 00:17:17,787 s�o esses n�meros de papel que distribu�mos. 334 00:17:18,117 --> 00:17:20,725 Estas s�o as mulheres nas quais estamos interessados. 335 00:17:20,726 --> 00:17:23,422 Tem como descobrirmos se foram vistas aqui? 336 00:17:23,423 --> 00:17:24,624 Farei meu melhor. 337 00:17:24,625 --> 00:17:26,012 Quando chegam os m�dicos? 338 00:17:26,013 --> 00:17:29,066 A qualquer momento. Est�o vindo do hotel. 339 00:17:29,067 --> 00:17:30,419 Eles n�o s�o daqui? 340 00:17:30,420 --> 00:17:32,576 A maioria � de Manhattan, alguns de Boston. 341 00:17:32,577 --> 00:17:34,230 S�o todos volunt�rios. 342 00:17:34,231 --> 00:17:35,719 Eu tamb�m, ali�s. 343 00:17:35,720 --> 00:17:37,321 Eu moro em Burlington. 344 00:17:37,322 --> 00:17:38,626 Com licen�a. 345 00:17:40,137 --> 00:17:44,526 M�dico n�o tem medo do contato corporal ou de fluidos corporais. 346 00:17:44,960 --> 00:17:46,727 Tamb�m tem uma posi��o de poder. 347 00:17:46,728 --> 00:17:48,859 Sem mencionar a habilidade necess�ria 348 00:17:48,860 --> 00:17:50,718 para abrir algu�m e remover os �rg�os. 349 00:17:50,719 --> 00:17:53,803 Ent�o, por que vir at� aqui pelas v�timas? 350 00:17:53,804 --> 00:17:54,946 Exatamente. 351 00:17:54,947 --> 00:17:57,036 Porque n�o est�o em casa. S�o an�nimos. 352 00:17:57,037 --> 00:17:59,149 Mas podem ter antecedentes na cidade natal. 353 00:17:59,421 --> 00:18:00,927 Com licen�a, s� mais uma coisa. 354 00:18:00,928 --> 00:18:04,009 Pode nos dar uma lista desses m�dicos volunt�rios? 355 00:18:04,010 --> 00:18:06,322 - Para qu�? - Estamos apenas verificando tudo. 356 00:18:06,323 --> 00:18:08,525 Pode nos ajudar a encontrar quem procuramos. 357 00:18:08,526 --> 00:18:10,529 Sim, est� bem. N�o deve ser dif�cil. 358 00:18:10,530 --> 00:18:11,748 Obrigada. 359 00:18:13,432 --> 00:18:15,224 Ela fez as trocas de �leo 360 00:18:15,225 --> 00:18:17,813 e a manuten��o do carro rigorosamente. 361 00:18:17,814 --> 00:18:20,122 Sim, mas precisava de pneus novos. 362 00:18:22,520 --> 00:18:24,846 As bandas de rodagem est�o bem desgastados. 363 00:18:24,847 --> 00:18:27,000 Me pergunto o que fez dessa garota um alvo. 364 00:18:27,933 --> 00:18:29,042 Espere. 365 00:18:29,043 --> 00:18:30,912 O que acha que � isto? 366 00:18:30,913 --> 00:18:33,508 N�o sei. Envie uma foto para o Remy. 367 00:18:34,839 --> 00:18:35,976 Paciente. 368 00:18:39,805 --> 00:18:42,275 Acho que encontrei algo. Venha ver. 369 00:18:44,075 --> 00:18:46,322 - O que �? - Um pneu furado. 370 00:18:47,534 --> 00:18:48,920 Veja o formato do furo. 371 00:18:48,921 --> 00:18:50,912 - � uma linha. - Sim. 372 00:18:52,366 --> 00:18:54,186 Como se fosse feito com uma faca. 373 00:18:54,938 --> 00:18:57,958 N�o sei se foi acidental. Est� perto demais do lado de fora. 374 00:18:58,385 --> 00:18:59,853 Cria um vazamento lento. 375 00:19:00,436 --> 00:19:02,316 Ent�o � assim que o assassino faz? 376 00:19:02,317 --> 00:19:05,578 Adultera os pneus e, quando ele est� passando, 377 00:19:05,579 --> 00:19:07,553 do nada, a v�tima precisa da ajuda dele, 378 00:19:07,554 --> 00:19:09,281 como um salvador? 379 00:19:09,282 --> 00:19:11,893 Sim, que se torna o pior pesadelo delas. 380 00:19:12,169 --> 00:19:13,298 �. 381 00:19:45,652 --> 00:19:46,826 Ol�. 382 00:19:47,030 --> 00:19:48,932 Parece que voc� precisa de ajuda. 383 00:19:49,588 --> 00:19:51,545 Qu�o sortuda eu sou de voc� aparecer? 384 00:19:52,187 --> 00:19:53,345 Muito. 385 00:19:58,886 --> 00:20:02,320 O carro estava aberto e achei a bolsa e o celular no banco. 386 00:20:02,321 --> 00:20:03,952 Duas coisas que nunca deixariam. 387 00:20:03,953 --> 00:20:05,735 Exatamente o que pensei. 388 00:20:06,199 --> 00:20:09,395 Olhei a carteira de motorista. O nome dela � Maya Holt. 389 00:20:09,396 --> 00:20:12,188 Vi que ela parece as outras garotas que morreram. 390 00:20:12,189 --> 00:20:14,039 Jovem, ind�gena, pequena? 391 00:20:14,040 --> 00:20:15,053 E sozinha. 392 00:20:15,054 --> 00:20:17,916 N�o encontrei evid�ncias de outra pessoa no carro. 393 00:20:17,917 --> 00:20:19,893 Sim, sem sinal de luta, 394 00:20:19,894 --> 00:20:23,345 ent�o Maya deve ter ido voluntariamente com quem a parou, 395 00:20:23,346 --> 00:20:24,981 achando que realmente a ajudaria. 396 00:20:24,982 --> 00:20:27,007 Liguei para os estabelecimentos locais. 397 00:20:27,008 --> 00:20:29,666 N�o apareceu nenhuma mulher com problemas no carro. 398 00:20:29,667 --> 00:20:33,216 Ent�o conclu� que Maya possivelmente foi raptada. 399 00:20:33,572 --> 00:20:34,757 Aqui est�. 400 00:20:34,758 --> 00:20:36,458 As laterais do pneu foram cortadas. 401 00:20:36,459 --> 00:20:38,843 O mesmo corte dos pneus da Riley Lawton. 402 00:20:38,844 --> 00:20:40,247 Cl�nica SMR. 403 00:20:40,248 --> 00:20:43,213 � o primeiro dia de funcionamento, ent�o ela esteve l�. 404 00:20:43,214 --> 00:20:45,089 - Qual a dist�ncia? - S�o 20 minutos. 405 00:20:45,090 --> 00:20:46,619 Furam o pneu dela l�, 406 00:20:46,620 --> 00:20:49,112 ela dirige e para aqui. 407 00:20:49,113 --> 00:20:51,000 Onde o Homem Oco chega pra ajud�-la. 408 00:20:51,001 --> 00:20:54,592 E se ele mant�m as v�timas vivas por dois dias antes de mat�-las... 409 00:20:54,593 --> 00:20:56,176 Estamos sem tempo. Temos que ir. 410 00:20:56,177 --> 00:20:57,759 Muito obrigada. 411 00:21:00,933 --> 00:21:03,682 O n�mero da Maya Holt � rosa 068. 412 00:21:03,683 --> 00:21:05,426 Rosa � Ginecologia e Obstetr�cia. 413 00:21:05,427 --> 00:21:08,910 � o Dr. May. Ele teria visto a Maya Holt hoje. 414 00:21:08,911 --> 00:21:11,487 - Querem que eu o chame? - Por favor, agora. 415 00:21:11,969 --> 00:21:15,821 Certo. Dr. Travis May, 45 anos, sem antecedentes. 416 00:21:15,822 --> 00:21:18,093 N�o vejo um padr�o de mortes na �rea de Boston 417 00:21:18,094 --> 00:21:19,700 de mulheres evisceradas. 418 00:21:19,701 --> 00:21:21,921 O Jack, o Estripador era ginecologista. 419 00:21:21,922 --> 00:21:24,664 O Dr. May trabalhou nesta manh�. N�o acho que seja ele. 420 00:21:24,665 --> 00:21:26,697 Ele teria que tratar a Maya, sair, 421 00:21:26,698 --> 00:21:29,093 furar o pneu dela, segui-la por 20 minutos, 422 00:21:29,094 --> 00:21:30,794 prend�-la e voltar pra c�. 423 00:21:30,795 --> 00:21:34,423 Mas ele foi o �ltimo que viu Maya viva. 424 00:21:34,424 --> 00:21:38,037 Dr. Travis May, este � o agente Scott, FBI. 425 00:21:38,038 --> 00:21:40,377 Estamos investigando uma s�rie de assassinatos. 426 00:21:40,378 --> 00:21:42,545 O caso do Homem Oco, n�o �? 427 00:21:42,546 --> 00:21:43,915 Ouvimos sobre ele. 428 00:21:43,916 --> 00:21:45,190 Zendie nos confirmou. 429 00:21:45,191 --> 00:21:47,528 Todas as v�timas vieram desta cl�nica. 430 00:21:47,529 --> 00:21:51,072 Outra mulher desapareceu, uma que o senhor viu mais cedo. 431 00:21:51,416 --> 00:21:53,592 O nome dela � Maya Holt. 432 00:21:53,593 --> 00:21:56,292 Eu lembro dela. Cerca de sete meses. 433 00:21:57,098 --> 00:21:59,402 - Ela est� gr�vida? - Sim. 434 00:21:59,784 --> 00:22:02,525 Mas pela estatura pequena, deve dar � luz mais cedo. 435 00:22:08,495 --> 00:22:10,214 Maya est� gr�vida de sete meses. 436 00:22:10,494 --> 00:22:13,180 Esta � uma grande mudan�a no MO do Homem Oco. 437 00:22:13,459 --> 00:22:15,313 Nenhuma outra v�tima estava gr�vida. 438 00:22:15,314 --> 00:22:17,526 Assassinos em s�rie evoluem, claro, 439 00:22:17,527 --> 00:22:20,111 mas estar gr�vida faz dela uma v�tima de destaque. 440 00:22:20,112 --> 00:22:21,593 Sabemos algo do pai? 441 00:22:21,594 --> 00:22:23,854 Temos pessoas no apartamento dela agora. 442 00:22:23,855 --> 00:22:25,675 At� agora, ela parece morar sozinha. 443 00:22:25,676 --> 00:22:28,904 Como as outras v�timas, n�o sentir�o falta t�o cedo. 444 00:22:28,905 --> 00:22:31,551 N�o h� outro padr�o de mortes semelhantes, n�o �? 445 00:22:31,552 --> 00:22:32,825 N�o encontrei. 446 00:22:32,826 --> 00:22:35,835 E essas mortes s� aconteceram aqui a partir de setembro? 447 00:22:35,836 --> 00:22:37,258 Segundo o legista. 448 00:22:37,259 --> 00:22:38,553 E tenho que dizer, 449 00:22:38,554 --> 00:22:40,717 setembro � a �poca do ano que menos gosto. 450 00:22:40,718 --> 00:22:43,437 Quando os trabalhadores sazonais, os jovens, a maioria, 451 00:22:43,438 --> 00:22:46,119 voltam sem nada para fazer e com as carteiras cheias. 452 00:22:46,120 --> 00:22:47,481 Que tipo de trabalho fazem? 453 00:22:49,211 --> 00:22:52,344 � aqui que a maioria dos homens vai de maio a setembro, 454 00:22:52,345 --> 00:22:55,841 para o Alasca, onde o salm�o � processado e enlatado. 455 00:22:56,212 --> 00:22:58,015 Um trabalhador que eviscera peixes? 456 00:22:58,016 --> 00:23:00,125 � algu�m que n�o tem medo do trabalho sujo. 457 00:23:00,126 --> 00:23:03,826 E tem o conhecimento e a for�a para eviscerar uma mulher. 458 00:23:04,112 --> 00:23:06,274 Esta empresa de pesca tem um escrit�rio? 459 00:23:06,275 --> 00:23:07,285 ESTAMOS CONTRATANDO 460 00:23:07,286 --> 00:23:08,904 S� mais um pouco. 461 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 Aqui. 462 00:23:11,460 --> 00:23:12,868 Encontrei. 463 00:23:12,869 --> 00:23:16,362 A lista dos homens que contratamos para ir ao Alasca no ver�o passado. 464 00:23:19,817 --> 00:23:21,590 Conhe�o alguns desses caras. 465 00:23:22,516 --> 00:23:26,485 Ele, ele e ele. 466 00:23:26,714 --> 00:23:28,061 Garanto que eles s�o bons. 467 00:23:28,411 --> 00:23:31,125 Isso deixa outros 20 caras. 468 00:23:31,684 --> 00:23:33,591 Algum desses caras parece estranho? 469 00:23:33,870 --> 00:23:35,310 Em geral, 470 00:23:35,982 --> 00:23:39,099 todos eram bons trabalhadores, s�rios. 471 00:23:40,058 --> 00:23:41,396 "Em geral." 472 00:23:43,283 --> 00:23:47,019 Naturalmente, tem atrito a cada ver�o. 473 00:23:47,289 --> 00:23:48,482 Naturalmente. 474 00:24:04,217 --> 00:24:05,400 Hank Fuller. 475 00:24:05,806 --> 00:24:08,348 Este sujeito voltou para casa no in�cio de agosto. 476 00:24:08,661 --> 00:24:11,022 Ele era um dos nossos processadores num�ricos. 477 00:24:11,384 --> 00:24:12,992 - Agosto? - Sim. 478 00:24:12,993 --> 00:24:15,151 Disse que n�o se sentia bem. 479 00:24:15,857 --> 00:24:17,879 Hank Fuller, 28 anos, 480 00:24:17,880 --> 00:24:20,843 ele foi preso no Alasca em julho de 2023 481 00:24:20,844 --> 00:24:22,348 por agress�o f�sica. 482 00:24:22,349 --> 00:24:24,966 - Ele tem problemas de poder. - Dos grandes. 483 00:24:24,967 --> 00:24:28,503 Ele fez o exame do departamento de Pol�cia Tribal cinco vezes. 484 00:24:28,504 --> 00:24:30,640 Foi rejeitado cinco vezes. 485 00:24:30,641 --> 00:24:33,534 Tenho o �ltimo endere�o. Parece um pr�dio de apartamentos. 486 00:24:38,116 --> 00:24:39,253 FBI! 487 00:24:50,470 --> 00:24:52,075 Todos os c�modos liberados! 488 00:24:53,144 --> 00:24:55,066 Parece que Hank Fuller mora sozinho. 489 00:24:55,067 --> 00:24:57,984 N�o conhe�o uma �nica mulher que ficaria aqui de bom grado. 490 00:24:57,985 --> 00:25:00,063 N�o h� nenhum sinal da Maya. 491 00:25:00,333 --> 00:25:03,530 Este � um lugar dif�cil para manter algu�m vivo por dois dias. 492 00:25:03,789 --> 00:25:05,190 Muitas pessoas ao redor. 493 00:25:05,191 --> 00:25:07,667 Onde quer que ele v�, � onde pode manter a Maya. 494 00:25:07,668 --> 00:25:10,178 N�o h� outras propriedades no nome do Hank. 495 00:25:10,179 --> 00:25:11,208 E da fam�lia? 496 00:25:11,209 --> 00:25:13,485 Ele n�o tem fam�lia. Cresceu em um orfanato. 497 00:25:13,486 --> 00:25:15,006 Pessoal, venham ver isso. 498 00:25:21,106 --> 00:25:22,779 S�o fotos de placas de carros? 499 00:25:24,365 --> 00:25:26,608 S�o todos da cl�nica SMR. 500 00:25:26,609 --> 00:25:29,415 Fuller tem assinaturas de bancos de dados de consumidores 501 00:25:29,416 --> 00:25:31,406 para ver os antecedentes das pessoas. 502 00:25:31,407 --> 00:25:33,598 Ele est� passando as placas nesses bancos? 503 00:25:33,599 --> 00:25:36,928 Sim. E pegando os endere�os onde os carros est�o registrados. 504 00:25:36,929 --> 00:25:39,734 Quer saber se as mulheres moram sozinhas ou t�m fam�lia. 505 00:25:39,735 --> 00:25:42,706 Assim pode escolher aquelas que ningu�m sentir� falta logo. 506 00:25:42,707 --> 00:25:44,604 Esta � a placa de Brianna Culpbert. 507 00:25:44,605 --> 00:25:46,231 A primeira v�tima do Homem Oco. 508 00:25:47,144 --> 00:25:49,239 Esta � de Ally Woodrose. 509 00:25:49,633 --> 00:25:51,177 E esta � de Riley Lawton. 510 00:25:51,178 --> 00:25:52,550 A placa da Maya est� a�? 511 00:25:55,711 --> 00:25:56,711 N�o. 512 00:25:56,712 --> 00:25:59,693 Talvez o sequestro da Maya tenha sido mais espont�neo. 513 00:25:59,694 --> 00:26:02,647 Hana, compare as placas com as de pessoas desaparecidas. 514 00:26:02,648 --> 00:26:06,000 Sempre pensei que ele pudesse ter mais v�timas do que sab�amos. 515 00:26:06,001 --> 00:26:07,730 Vou emitir um alerta no carro dele. 516 00:26:07,731 --> 00:26:10,818 � uma caminhonete. F-150 vermelha, 1992. 517 00:26:10,819 --> 00:26:11,819 Certo. 518 00:26:25,692 --> 00:26:26,692 Olhe para ela. 519 00:26:29,421 --> 00:26:31,194 A vida dela est� em suas m�os. 520 00:26:31,979 --> 00:26:34,459 Quero que sinta essa sensa��o por um momento, 521 00:26:34,814 --> 00:26:37,239 o poder que pode ter sobre algu�m. 522 00:26:38,834 --> 00:26:41,367 N�o estou entendendo. 523 00:26:43,357 --> 00:26:46,999 Voc� vai at� aquela loja e vai comprar tr�s coisas: 524 00:26:47,693 --> 00:26:52,373 uma caixa de laxantes, um gal�o de �gua e cigarros. 525 00:26:52,374 --> 00:26:55,817 E vai alugar uma cabana de ca�a, a n�mero 12. 526 00:26:56,468 --> 00:26:58,150 Repita a lista para mim. 527 00:27:00,082 --> 00:27:04,695 Uma caixa de laxantes, um gal�o de �gua e cigarros. 528 00:27:05,367 --> 00:27:06,532 Cabana 12. 529 00:27:06,533 --> 00:27:08,513 Bom trabalho, docinho. 530 00:27:10,428 --> 00:27:14,046 Inspire e expire fundo tr�s vezes junto comigo. 531 00:27:32,363 --> 00:27:35,766 Se disser um pio sequer para ela de que estou aqui com voc�, 532 00:27:35,986 --> 00:27:37,545 eu mato voc�s duas. 533 00:27:38,310 --> 00:27:39,739 Simples assim. 534 00:27:43,330 --> 00:27:44,619 Agora, se manda. 535 00:28:34,005 --> 00:28:35,495 Preciso de cigarros 536 00:28:35,710 --> 00:28:38,275 e gostaria de alugar uma cabana de ca�a, por favor. 537 00:28:38,276 --> 00:28:39,965 A n�mero 12, se poss�vel. 538 00:28:40,608 --> 00:28:42,713 Vai ca�ar nessa condi��o? 539 00:28:48,124 --> 00:28:50,474 Preciso que preencha um desses formul�rios. 540 00:28:56,798 --> 00:28:58,343 Qual marca de cigarros? 541 00:28:58,344 --> 00:28:59,344 Pode escolher. 542 00:29:05,900 --> 00:29:09,344 Voc� tem um dieta pr�-natal muito interessante. 543 00:29:14,087 --> 00:29:15,837 Precisa de mais alguma coisa? 544 00:29:21,360 --> 00:29:22,360 N�o. 545 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 Obrigada. 546 00:29:40,699 --> 00:29:42,519 ME AJUDE 547 00:30:09,516 --> 00:30:11,533 Quem diabos � Paracelso? 548 00:30:12,514 --> 00:30:14,860 Ele rec�m-comprou esse livro sobre gravidez, 549 00:30:14,861 --> 00:30:17,067 mas o resto das revistas s�o do outono. 550 00:30:21,987 --> 00:30:24,185 Ele est� tomando vitaminas pr�-natais? 551 00:30:24,836 --> 00:30:25,836 Veja isto. 552 00:30:27,959 --> 00:30:29,565 "Vivendo com o C�ncer." 553 00:30:31,359 --> 00:30:35,613 Fuller deixa utens�lios de cozinha ao alcance da m�o. 554 00:30:35,614 --> 00:30:37,308 � comum se cozinha para si mesmo. 555 00:30:37,309 --> 00:30:40,625 A minha cozinha tamb�m est� assim, s� que mais limpa. 556 00:30:40,626 --> 00:30:42,843 A Charlotte ainda est� no julgamento em D.C.? 557 00:30:42,844 --> 00:30:45,004 - J� se passaram semanas. - Sim, tr�s. 558 00:30:45,005 --> 00:30:47,729 Boa sorte se quiser v�-la, a menos que seja coadvogado. 559 00:30:47,945 --> 00:30:51,973 Tamb�m estamos nos familiarizando com ter duas carreiras e filhos. 560 00:30:52,461 --> 00:30:56,247 Sabemos a raz�o pela qual o Fuller foi colocado em um lar adotivo? 561 00:30:56,248 --> 00:30:58,028 Ele foi retirado da casa da m�e, 562 00:30:58,029 --> 00:30:59,994 sem presen�a do pai, por neglig�ncia. 563 00:30:59,995 --> 00:31:01,478 Ela o deixava passar fome. 564 00:31:01,479 --> 00:31:04,393 Ent�o o cara deve ter problemas com comida. 565 00:31:09,455 --> 00:31:11,332 Esse f�gado � bem grande. 566 00:31:14,100 --> 00:31:15,236 Meu Deus. 567 00:31:17,642 --> 00:31:19,012 O que � isso, um est�mago? 568 00:31:19,013 --> 00:31:21,124 Acho que s�o �rg�os humanos. 569 00:31:21,125 --> 00:31:23,470 Pertencem � Riley Lawton? 570 00:31:23,471 --> 00:31:25,688 Por que ele est� guardando tudo isso? 571 00:31:25,689 --> 00:31:27,133 Para poder comer. 572 00:31:27,615 --> 00:31:30,373 Hank Fuller tem c�ncer. Ele remove o c�rebro, 573 00:31:30,374 --> 00:31:33,379 o cora��o, a ves�cula biliar e o p�ncreas das v�timas, 574 00:31:33,380 --> 00:31:35,497 para que possa com�-los alegremente. 575 00:31:35,498 --> 00:31:38,083 Fuller baixou um livro de um fil�sofo alem�o 576 00:31:38,084 --> 00:31:40,601 que acredita em tratar semelhante com semelhante. 577 00:31:40,602 --> 00:31:42,563 Se voc� tiver um �rg�o doente, 578 00:31:42,564 --> 00:31:45,250 voc� pode cur�-lo consumindo carne humana fresca. 579 00:31:45,251 --> 00:31:47,151 � disso que Hank Fuller est� atr�s, 580 00:31:47,152 --> 00:31:49,850 os �rg�os vitais das v�timas. 581 00:31:49,851 --> 00:31:53,588 Ele deixou o Alaska em agosto porque n�o estava se sentindo bem. 582 00:31:53,589 --> 00:31:55,462 Talvez tenha sido diagnosticado. 583 00:31:55,463 --> 00:31:57,142 E desesperado para se curar, 584 00:31:57,143 --> 00:31:59,957 come�ou a matar jovens saud�veis para pegar os �rg�os. 585 00:32:01,870 --> 00:32:02,921 Certo. 586 00:32:03,501 --> 00:32:06,026 Ele fica mais e mais desesperado 587 00:32:06,027 --> 00:32:09,913 e evolui para querer o que s� uma mulher gr�vida tem: 588 00:32:10,332 --> 00:32:11,772 a placenta dela, 589 00:32:11,773 --> 00:32:15,377 o �rg�o com mais nutrientes que o corpo pode produzir. 590 00:32:15,721 --> 00:32:17,016 Isso � nojento. 591 00:32:19,123 --> 00:32:20,465 N�o � incomum. 592 00:32:20,828 --> 00:32:23,293 Quando Steve McQueen foi diagnosticado com c�ncer, 593 00:32:23,294 --> 00:32:24,684 ele foi para o M�xico. 594 00:32:24,685 --> 00:32:26,985 Ele tomou inje��es de c�lulas de fetos bovinos 595 00:32:26,986 --> 00:32:28,394 para tentar se curar. 596 00:32:29,727 --> 00:32:32,685 Qual �? "Bullitt" foi uma obra-prima. 597 00:32:33,013 --> 00:32:34,146 Remy Scott. 598 00:32:35,226 --> 00:32:37,065 Certo, me envie o endere�o. 599 00:32:37,586 --> 00:32:40,938 Maya foi vista numa loja em Clegg Lake. 600 00:32:43,229 --> 00:32:45,274 - Ela entrou sozinha? - Sim. 601 00:32:45,275 --> 00:32:47,767 Mas o marido estava na caminhonete l� fora. 602 00:32:47,768 --> 00:32:49,544 Caminhonete vermelha? Ford F-150? 603 00:32:49,545 --> 00:32:51,961 Sim. As laterais estavam todas enferrujadas. 604 00:32:52,243 --> 00:32:54,043 Foi ele quem voc� viu na caminhonete? 605 00:32:55,152 --> 00:32:57,277 � ele. Tenho certeza. 606 00:32:57,278 --> 00:32:58,743 Esse n�o � o marido dela. 607 00:32:59,033 --> 00:33:02,292 Voc� disse que ela comprou laxantes, �gua e cigarro, certo? 608 00:33:02,293 --> 00:33:04,267 E alugaram uma cabana de ca�a. 609 00:33:04,268 --> 00:33:05,269 Qual? 610 00:33:05,603 --> 00:33:07,704 Doze. � bem aqui. 611 00:33:07,705 --> 00:33:09,035 Eu conhe�o o lugar. 612 00:33:09,036 --> 00:33:11,743 Fica em Savage Gulf, acima de Warren's Point. 613 00:33:11,744 --> 00:33:12,893 Mostre o caminho. 614 00:33:15,902 --> 00:33:18,315 Voc� foi �tima l� na loja. 615 00:33:18,761 --> 00:33:21,068 Preciso que seja boa agora. 616 00:33:21,413 --> 00:33:23,194 Temos mais dois dias juntos. 617 00:33:23,195 --> 00:33:25,612 Preciso que tome isso para mim. 618 00:33:25,613 --> 00:33:27,624 N�o vou tomar esses comprimidos. 619 00:33:27,625 --> 00:33:30,027 Elas far�o suas v�sceras trabalharem mais r�pido, 620 00:33:30,028 --> 00:33:33,572 e quanto mais r�pido estiver limpa, mais r�pido isso acaba. 621 00:33:44,077 --> 00:33:46,431 - Docinho. - Pare de me chamar assim. 622 00:33:47,325 --> 00:33:48,678 Por que bot�ozinho-de-ouro? 623 00:33:50,055 --> 00:33:51,431 N�o gosta do nome? 624 00:33:51,798 --> 00:33:53,834 � como minha m�e costumava me chamar. 625 00:33:54,217 --> 00:33:57,303 Querido docinho 626 00:33:57,304 --> 00:34:00,267 doce docin... 627 00:34:03,069 --> 00:34:04,750 Mas ela era piranha. 628 00:34:06,679 --> 00:34:08,490 Voc� tamb�m � piranha, Maya? 629 00:34:27,179 --> 00:34:28,930 Pare de lutar comigo. 630 00:34:28,931 --> 00:34:31,119 Precisamos limpar voc� para me fazer melhor. 631 00:34:31,120 --> 00:34:32,301 Voc� vai me curar. 632 00:34:32,302 --> 00:34:35,016 Sua bolsa amni�tica vai me consertar. 633 00:34:44,088 --> 00:34:45,826 Droga, volte aqui! 634 00:34:46,030 --> 00:34:47,362 FBI! 635 00:34:48,026 --> 00:34:49,109 Deus. 636 00:34:49,110 --> 00:34:50,574 Largue a faca! 637 00:34:51,561 --> 00:34:53,314 Fiquem com Maya! N�s pegamos Fuller. 638 00:34:59,485 --> 00:35:00,917 Maya, pare! 639 00:35:41,658 --> 00:35:43,893 Maya! � o FBI! 640 00:35:43,894 --> 00:35:45,779 Pare! Estamos tentando ajudar! 641 00:35:45,780 --> 00:35:47,010 Maya! 642 00:35:59,163 --> 00:36:01,380 Socorro! Socorro! 643 00:36:13,369 --> 00:36:14,798 Nina, est� com ele na mira? 644 00:36:14,799 --> 00:36:15,930 N�o. 645 00:36:15,931 --> 00:36:17,033 Barnes? 646 00:36:18,092 --> 00:36:19,162 Negativo. 647 00:36:21,287 --> 00:36:22,707 Para onde diabos ele foi? 648 00:36:26,978 --> 00:36:28,395 Vejo uma cabana. 649 00:36:37,767 --> 00:36:39,057 Fuller! 650 00:36:39,755 --> 00:36:41,066 FBI! 651 00:36:43,616 --> 00:36:45,225 Saia com as m�os para cima! 652 00:36:51,123 --> 00:36:52,576 Fuller, est� me ouvindo? 653 00:36:53,519 --> 00:36:55,827 O lugar est� cercado. N�o h� para onde ir. 654 00:37:04,347 --> 00:37:05,958 Deus, esse cheiro. 655 00:37:07,298 --> 00:37:08,528 Quem � ela? 656 00:37:09,121 --> 00:37:10,679 Outra pobre alma. 657 00:37:12,097 --> 00:37:15,099 Ela foi eviscerada, como as outras. 658 00:37:16,105 --> 00:37:18,307 � aqui que ele esfola as v�timas, 659 00:37:19,495 --> 00:37:21,606 onde o sangue escorre para o rio. 660 00:37:24,788 --> 00:37:26,102 Pessoal. 661 00:37:27,899 --> 00:37:29,295 Ele esteve aqui. 662 00:37:29,597 --> 00:37:31,896 Ele deixou a faca e pegou esta arma. 663 00:37:34,400 --> 00:37:36,601 Estamos exatamente onde ele quer. 664 00:37:38,697 --> 00:37:40,312 Ele n�o pode estar longe. 665 00:38:08,301 --> 00:38:10,096 Vai, vai, vai. 666 00:38:11,304 --> 00:38:13,399 Fuller, largue sua arma! 667 00:38:27,202 --> 00:38:28,994 Suspeito abatido. 668 00:38:28,995 --> 00:38:32,195 - Pegamos o desgra�ado doente. - Foi um puta tiro! 669 00:38:32,196 --> 00:38:34,200 Sim, ainda n�o parece justi�a. 670 00:38:34,603 --> 00:38:38,030 Remy, encontramos a Maya. Trilha oeste, cerca de 100m. 671 00:38:38,031 --> 00:38:39,819 - Precisamos da sua ajuda. - V�o. 672 00:38:39,820 --> 00:38:41,907 Cuidarei dele e da Jane Doe na cabana. 673 00:38:46,895 --> 00:38:49,701 Vamos nos posicionar em volta dessa �rvore. Remy. 674 00:38:51,802 --> 00:38:53,706 Aqui, isso est� pronto para usar. 675 00:38:54,195 --> 00:38:56,099 Certo. Vamos pegar isso. 676 00:38:56,798 --> 00:38:58,598 - Voc� est� pronto? - Sim. 677 00:38:58,900 --> 00:39:02,499 - T�. - Isso � bom. Vou l�. 678 00:39:07,600 --> 00:39:09,288 Mais corda. Mais corda. 679 00:39:09,910 --> 00:39:12,493 Segure firme, Maya! Estou chegando. 680 00:39:12,494 --> 00:39:14,705 Vamos baix�-lo. Continuem descendo. 681 00:39:26,607 --> 00:39:29,206 - Cuidado, Remy! - Quase l�. 682 00:39:29,207 --> 00:39:32,003 - Estou escorregando. - Fique onde est�. 683 00:39:32,004 --> 00:39:33,501 N�o se mexa. 684 00:39:34,397 --> 00:39:36,000 Um pouco mais baixo. 685 00:39:37,001 --> 00:39:40,404 Eu pego voc�, n�o se preocupe. Isso, fique parada. 686 00:39:41,702 --> 00:39:43,204 Isso. 687 00:39:44,501 --> 00:39:46,804 - Um pouco mais baixo, pessoal. - Mais baixo! 688 00:39:49,399 --> 00:39:51,501 Tente pegar minha... 689 00:39:51,990 --> 00:39:55,300 Isso. Quase. Quase. Quase. Vamos. 690 00:40:03,804 --> 00:40:05,310 Eu te peguei. 691 00:40:05,903 --> 00:40:07,927 - Eu a peguei. - Ele a pegou. 692 00:40:07,928 --> 00:40:09,604 Vamos traz�-los para cima. 693 00:40:17,390 --> 00:40:18,788 Vamos. 694 00:40:19,295 --> 00:40:20,904 Estamos muito pesados. 695 00:40:21,704 --> 00:40:24,615 - N�o subam, des�am. - N�o subam, des�am. 696 00:40:24,616 --> 00:40:28,204 T� bom, des�a de novo. Des�a. Des�a. 697 00:40:31,601 --> 00:40:33,499 Isso mesmo. Bem devagar. 698 00:40:34,196 --> 00:40:35,805 Bem devagar. 699 00:40:37,005 --> 00:40:38,901 Isso. Peguei voc�. Peguei voc�. 700 00:40:39,407 --> 00:40:42,406 Tudo bem. � isso. 701 00:40:44,203 --> 00:40:46,105 Continuem assim. 702 00:40:50,695 --> 00:40:53,395 Quase l�. Quase l�. 703 00:40:59,991 --> 00:41:03,301 - Obrigada. Muito obrigada. - Voc� est� segura. 704 00:41:03,905 --> 00:41:05,611 Seu beb� est� seguro. 705 00:41:05,612 --> 00:41:08,602 Voc� vai ficar bem. Voc� vai ficar bem. 706 00:41:20,110 --> 00:41:22,298 Char, o que est� fazendo sentada no escuro? 707 00:41:24,897 --> 00:41:27,806 Voltou do trabalho mais cedo. O julgamento acabou? 708 00:41:29,203 --> 00:41:30,794 N�o. 709 00:41:30,795 --> 00:41:32,996 O que est� acontecendo? Cad� as crian�as? 710 00:41:32,997 --> 00:41:34,599 Elas est�o com sua m�e. 711 00:41:36,401 --> 00:41:38,105 Precisamos conversar. 712 00:41:38,998 --> 00:41:41,599 Essas palavras nunca s�o boas para ouvir. 713 00:41:46,392 --> 00:41:47,903 O que est� acontecendo? 714 00:41:51,106 --> 00:41:53,010 Charlotte, aconteceu alguma coisa? 715 00:41:54,107 --> 00:41:56,404 N�o posso adiar isso por mais tempo. 716 00:41:57,006 --> 00:41:59,496 O que n�o pode adiar por mais tempo? 717 00:42:08,299 --> 00:42:09,707 Conheci algu�m. 718 00:42:28,443 --> 00:42:31,443 GeekSubs Mais que legenders 54275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.