All language subtitles for Elle.2016.BluRay.1080p.DTS.ITA.AC3.FRE.Subs.x264.Aln_track6_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,626 --> 00:02:18,876 (VETRI ROTTI) (GRIDA) 2 00:02:19,918 --> 00:02:24,210 (GRIDA DI DONNA RIPETUTE) 3 00:02:24,210 --> 00:02:26,335 (SCHIAFFO E GEMITI) 4 00:02:26,793 --> 00:02:29,001 (LAMENTI SOMMESSI) 5 00:02:29,710 --> 00:02:35,085 (UOMO GRIDA DI PIACERE) 6 00:02:35,710 --> 00:02:42,668 (MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO) 7 00:04:02,293 --> 00:04:04,585 Sì, anche due porzioni di hamachi. 8 00:04:04,585 --> 00:04:05,543 (GATTO MIAGOLA) 9 00:04:08,585 --> 00:04:09,960 Che cos'è l'Holiday Roll? 10 00:04:13,085 --> 00:04:14,043 Va bene. 11 00:04:14,835 --> 00:04:15,793 Grazie mille. 12 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 - Sono in ritardo, lo so, scusa. - Ciao. 13 00:04:23,085 --> 00:04:25,835 Mi hanno chiesto un'ora di straordinario. Come va? 14 00:04:26,001 --> 00:04:27,001 Beh, va... 15 00:04:27,543 --> 00:04:30,001 - Che hai fatto? - Una caduta dalla bici. 16 00:04:30,960 --> 00:04:32,168 - Da questa? - Sì. 17 00:04:33,376 --> 00:04:35,751 - Sembra mai usata. - Eh, infatti. 18 00:04:38,043 --> 00:04:41,251 E questo lavoro? Hai evitato di dirmi di che si tratta. 19 00:04:42,543 --> 00:04:44,376 Te l'ho detto... è il primo gradino. 20 00:04:44,585 --> 00:04:48,335 Potrei diventare assistente di direzione, tipo manager. 21 00:04:48,835 --> 00:04:49,793 È come un McDonald? 22 00:04:50,751 --> 00:04:51,710 Sì. 23 00:04:52,710 --> 00:04:55,251 - Ecco, un regalo per te. - Ah. 24 00:04:56,668 --> 00:04:59,543 È di Josie, in realtà, l'idea è sua. 25 00:05:01,376 --> 00:05:02,501 Sei carino, qui. 26 00:05:04,960 --> 00:05:07,876 Ci torneremo a fare un'altra foto, dopo la nascita del bambino. 27 00:05:08,085 --> 00:05:09,168 VINCENT: Potrai metterle accanto. 28 00:05:10,710 --> 00:05:14,335 Josie ha tante idee sull'arredamento, ma non ha mai avuto una casa sua... 29 00:05:14,335 --> 00:05:15,293 Beh, finora. 30 00:05:16,251 --> 00:05:17,710 Quanto ti serve per l'appartamento? 31 00:05:21,168 --> 00:05:24,001 - Non ti ho chiesto niente. - No, sento le voci, vero? 32 00:05:24,460 --> 00:05:27,418 Volevo chiederti una fideiussione, non necessariamente dei soldi. 33 00:05:29,876 --> 00:05:34,085 E gli amichetti di Josie... vengono a stare con voi nell'appartamento? 34 00:05:34,376 --> 00:05:35,501 No! Perché... 35 00:05:36,501 --> 00:05:38,335 VINCENT: Cazzo, Ii avevo appena lavati. 36 00:05:40,710 --> 00:05:42,168 (MICHÈLE SBUFFA) 37 00:05:44,751 --> 00:05:46,460 MICHÈLE: Quella ragazza è chiaramente sballata. 38 00:05:46,668 --> 00:05:47,960 Non ne sai niente, 39 00:05:49,460 --> 00:05:52,835 salvo che è cresciuta in una comune di cretini che non si lavano. 40 00:05:52,835 --> 00:05:54,418 Un collettivo di artisti. 41 00:05:54,418 --> 00:05:56,376 Ma perché ha accalappiato te? Cosa vuole? 42 00:05:57,043 --> 00:05:59,001 Cosa può volere? Non ho soldi. 43 00:05:59,876 --> 00:06:00,835 Beh, io sì. 44 00:06:01,543 --> 00:06:02,501 Che hai oggi? 45 00:06:10,293 --> 00:06:13,751 Ti do tre mesi di affitto, ma voglio vedere l'appartamento. 46 00:06:14,168 --> 00:06:16,210 Nessuno ti obbliga, se non ti va... 47 00:06:16,210 --> 00:06:18,085 Basta, hai vinto, non esagerare! 48 00:06:25,168 --> 00:06:26,126 (CLACSON) 49 00:06:26,876 --> 00:06:28,918 (MUSICA DALLA RADIO) 50 00:06:28,918 --> 00:06:30,251 MICHÈLE: A presto! VINCENT: Ciao! 51 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 Voglio cambiare tutte le serrature. Sopra e sotto. 52 00:07:36,751 --> 00:07:37,710 Va bene. 53 00:07:38,210 --> 00:07:41,543 Ho lasciato la chiave nella cassetta della posta. Grazie, grazie mille. 54 00:07:41,960 --> 00:07:44,251 Hai visto l'appartamento che ha scelto Vincent? 55 00:07:44,251 --> 00:07:47,085 Solo sei mesi fa spacciava erba e litigava per cazzate. 56 00:07:47,085 --> 00:07:48,501 Ce lo vedi padre? 57 00:07:48,501 --> 00:07:50,960 Quella troietta di Josie, che rompipalle! 58 00:07:52,043 --> 00:07:54,001 E lui non si accorge di niente. 59 00:07:54,585 --> 00:07:57,460 (VERSO MOSTRO) 60 00:07:58,126 --> 00:08:00,085 (GRIDO MOSTRO) 61 00:08:01,835 --> 00:08:02,960 (SUSSULTO) 62 00:08:07,251 --> 00:08:09,335 (DONNA GRIDA) 63 00:08:16,043 --> 00:08:17,876 (GEMITI) 64 00:08:18,418 --> 00:08:19,376 MICHÈLE: Mandalo indietro. 65 00:08:26,043 --> 00:08:28,376 No, ma... Kwan, ne avevamo già parlato, 66 00:08:28,376 --> 00:08:31,001 le convulsioni orgasmiche sono troppo fiacche. 67 00:08:31,001 --> 00:08:32,710 Sembra che abbiano paura del sesso. 68 00:08:32,710 --> 00:08:36,168 - Le abbiamo già moltiplicate per cinque. - Bisogna essere più espliciti. 69 00:08:36,168 --> 00:08:37,543 Parliamo dei veri problemi? 70 00:08:39,085 --> 00:08:41,335 Abbiamo un'occasione irripetibile con Activision. 71 00:08:41,876 --> 00:08:43,835 Ma i nostri joystick sono di merda 72 00:08:43,835 --> 00:08:46,418 e rendono la nostra versione demo praticamente ingiocabile. 73 00:08:48,085 --> 00:08:52,210 A che serve concepire ambientazioni iper-realistiche per Stix 74 00:08:52,210 --> 00:08:55,043 se il giocatore sbatte via il joystick dopo un minuto, cazzo! 75 00:08:55,043 --> 00:08:58,376 No, Kurt, sei fuori strada, ti blocchi su difetti risaputi. 76 00:08:58,376 --> 00:08:59,335 No. 77 00:09:00,251 --> 00:09:01,668 Il vero problema è questo. 78 00:09:03,210 --> 00:09:07,751 Il problema è che tu vieni dal tuo piccolo mondo dell'editoria e della letteratura 79 00:09:07,751 --> 00:09:11,793 e sei completamente fuori gioco quando si tratta di valutare la giocabilità. 80 00:09:16,293 --> 00:09:17,501 Ascolta, Kurt... 81 00:09:17,501 --> 00:09:21,335 Sì, può darsi che Anna e io avremmo dovuto impegnarci in un altro campo. 82 00:09:21,668 --> 00:09:26,043 Può darsi che "Kronos" abbia sfondato solo grazie alle tue idee geniali. 83 00:09:26,460 --> 00:09:30,210 Può darsi che siamo solo due stronze che hanno avuto culo. 84 00:09:30,210 --> 00:09:33,335 Ma il fatto è, Kurt, che qui chi comanda sono io. 85 00:09:34,668 --> 00:09:36,210 E abbiamo sei mesi di ritardo. 86 00:09:42,126 --> 00:09:44,585 Il nostro obiettivo è chiaro, lo conoscete tutti, 87 00:09:44,585 --> 00:09:46,376 quando il giocatore sbudella un Orco, 88 00:09:46,376 --> 00:09:49,168 deve sentire il sangue che gli cola fra le dita. 89 00:09:49,168 --> 00:09:50,335 Tiepido e denso. 90 00:09:50,668 --> 00:09:51,626 Se possibile. 91 00:09:52,001 --> 00:09:52,960 Andiamo? 92 00:09:54,293 --> 00:09:55,251 I love you. 93 00:09:55,418 --> 00:09:57,043 (TUTTI RIDONO) 94 00:10:01,001 --> 00:10:03,501 Secondo te, Kurt non vuole capirmi o è colpa mia? 95 00:10:03,668 --> 00:10:07,460 Ah, sì, lui ti odia, ti odiano tutti. 96 00:10:07,460 --> 00:10:11,585 Salvo Kevin, che ti ama realmente, anche se cerca di farlo passare per un gioco. 97 00:10:13,793 --> 00:10:14,918 ANNA: Lo sapevi, no? 98 00:10:14,918 --> 00:10:15,876 (MICHÈLE RIDE) 99 00:10:25,043 --> 00:10:26,126 Tenga premuto. 100 00:10:26,126 --> 00:10:28,543 È per tutte le malattie sessualmente trasmissibili? 101 00:10:28,543 --> 00:10:29,501 Sì, certo. Sì. 102 00:10:29,793 --> 00:10:34,710 Ma se ha una particolare paura può fare una PCR, che è un esame specifico. 103 00:10:35,001 --> 00:10:37,876 No, ho visto su Internet gli effetti collaterali. 104 00:10:38,793 --> 00:10:40,543 Non posso smettere di lavorare. 105 00:10:41,710 --> 00:10:42,876 Pazienza, vedremo. 106 00:10:44,960 --> 00:10:47,876 (BRUSIO INDISTINTO) 107 00:11:00,376 --> 00:11:03,043 (CELLULARE SQUILLA) 108 00:11:06,043 --> 00:11:07,001 Pronto? 109 00:11:07,335 --> 00:11:09,126 ROBERT: "Mi sono liberato per stasera." 110 00:11:10,543 --> 00:11:12,543 - No, io non posso. ROBERT: "Fa' un sforzo." 111 00:11:12,543 --> 00:11:14,501 No, ma non posso, ho le... 112 00:11:16,251 --> 00:11:18,251 ho le mie cose, sono indisposta. 113 00:11:18,876 --> 00:11:20,543 ROBERT: "Metterò un preservativo." 114 00:11:20,543 --> 00:11:21,668 (MICHÈLE RIDE) 115 00:11:21,960 --> 00:11:24,085 Vedo che sei pronto a ogni sacrificio. 116 00:11:24,085 --> 00:11:26,085 ROBERT: "Un po' di sangue non è un problema." 117 00:11:26,251 --> 00:11:28,293 No, non posso. Ciao. 118 00:11:36,126 --> 00:11:37,210 CLIENTE: Pezzo di merda! 119 00:11:37,751 --> 00:11:38,876 Tu e tuo padre! 120 00:12:14,085 --> 00:12:15,918 RALF: Ti è piaciuto quando te l'ho fatto? 121 00:12:16,460 --> 00:12:19,960 IRÈNE: Adoro tutto quello che mi fai! RALF: Allora lo rifarò, 122 00:12:19,960 --> 00:12:21,918 perché ho voglia di sentire i tuoi gemiti. (MICHÈLE SBUFFA) 123 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 La prossima volta suona, 124 00:12:25,751 --> 00:12:29,501 questo ti eviterà di imbatterti in uno spettacolo imbarazzante 125 00:12:29,501 --> 00:12:32,376 come tua madre che prende un caffè con un amico. 126 00:12:33,085 --> 00:12:34,710 È meglio se rimetto i pantaloni. 127 00:12:37,293 --> 00:12:40,043 Mamma, quanto li paghi? Ma che tristezza. 128 00:12:40,043 --> 00:12:42,501 Non mi ferisci. lo non mi vergogno, 129 00:12:43,001 --> 00:12:46,751 è la mia vita sessuale. Sei proprio una stronzetta, Michèle. 130 00:12:46,751 --> 00:12:49,460 Con tutti i soldi che hai, dovresti stare più attenta. 131 00:12:49,460 --> 00:12:52,376 - Hai mangiato? Ho fatto gli spaghetti. - Prendo solo un caffè. 132 00:12:52,376 --> 00:12:54,543 - Non togli il cappotto? - No, ho freddo. 133 00:12:58,210 --> 00:13:01,710 - Ti sei rifatta qualcosa? - Vuoi smetterla con questa storia? 134 00:13:01,710 --> 00:13:02,668 Oh... 135 00:13:02,918 --> 00:13:04,335 Scusami tanto. 136 00:13:04,543 --> 00:13:06,585 Solamente un piccolo botox. 137 00:13:07,043 --> 00:13:08,085 Affari tuoi. 138 00:13:10,793 --> 00:13:14,001 - Mmh. Molto buono! - Sembri sorpresa. 139 00:13:14,001 --> 00:13:15,793 RALF: Va meglio così, no? - Ah. 140 00:13:16,376 --> 00:13:18,918 Michèle, avrei voluto conoscerla meglio, ma devo scappare. 141 00:13:18,918 --> 00:13:20,460 Ma no, resta pure! 142 00:13:26,043 --> 00:13:28,293 Mia madre le ha detto che è sieropositiva? 143 00:13:28,293 --> 00:13:30,918 Lo avevo già avvertito che l'avresti detto. 144 00:13:30,918 --> 00:13:32,501 Lieto di averla conosciuta. 145 00:13:37,960 --> 00:13:40,501 Ho una domanda. Pensaci, che ne diresti... 146 00:13:40,501 --> 00:13:42,626 se mi risposassi? Rifletti bene. 147 00:13:42,626 --> 00:13:45,501 È semplice, ti uccido. Già riflettuto. 148 00:13:45,918 --> 00:13:49,085 Avresti sempre voluto una versione asettica del mondo, Michèle. 149 00:13:49,085 --> 00:13:50,876 Mi fai una domanda, io rispondo. 150 00:13:51,085 --> 00:13:52,043 Ti uccido. 151 00:13:52,543 --> 00:13:54,960 Sei una tale egoista che fai paura. 152 00:13:55,918 --> 00:13:56,876 Lo so. 153 00:13:59,626 --> 00:14:01,376 A proposito, ecco il tuo assegno. 154 00:14:03,668 --> 00:14:05,835 Non dai mai niente di veramente tuo. 155 00:14:07,585 --> 00:14:10,168 - Penso a tuo padre, ti costerebbe tanto? - Smettila. 156 00:14:10,168 --> 00:14:12,460 - È vecchio. - Ma respira ancora. 157 00:14:12,460 --> 00:14:16,460 - Alcuni legami non si spezzano. - Non trovo che orrori quando vengo qui. 158 00:14:16,460 --> 00:14:20,043 - Ha chiesto la libertà condizionata. - Basta adesso, chiaro? 159 00:14:24,085 --> 00:14:26,418 Ah, lo stallone ha lasciato il cinto erniario! 160 00:14:34,085 --> 00:14:36,251 REBECCA: Ti serve aiuto? PATRICK: Ce la faccio. 161 00:14:38,001 --> 00:14:39,418 REBECCA: È abbastanza grande? 162 00:14:39,918 --> 00:14:42,626 PATRICK: Non potevo prenderlo più grande, avrebbe toccato il soffitto. 163 00:14:42,626 --> 00:14:44,085 REBECCA: Ah, certo. 164 00:14:46,043 --> 00:14:48,626 REBECCA: Michèle? - Buonasera. 165 00:14:48,626 --> 00:14:50,668 REBECCA: Buonasera. Sono contenta di vederla. 166 00:14:50,668 --> 00:14:52,668 Tenga, lo sto distribuendo a tutti. 167 00:14:53,085 --> 00:14:55,835 Le direttive del consiglio di quartiere sulla raccolta differenziata. 168 00:14:55,835 --> 00:14:56,918 Ah, molte grazie. 169 00:14:56,918 --> 00:15:00,293 Perché ai contravventori verrà inflitta una multa esorbitante. 170 00:15:00,293 --> 00:15:02,335 REBECCA: Facciamo una riunione mercoledì per opporci. 171 00:15:02,335 --> 00:15:04,210 Ma lei non fa parte del consiglio? 172 00:15:04,210 --> 00:15:06,960 - Sì, ma... - E quello che cerco di farle capire. 173 00:15:06,960 --> 00:15:09,168 È complesso essere giudice e parte in causa. 174 00:15:09,501 --> 00:15:10,960 Ma è anche interessante. 175 00:15:11,293 --> 00:15:12,751 REBECCA: Sì, esatto! 176 00:15:13,876 --> 00:15:16,418 - Beh, allora spero di vederla. - Può darsi. 177 00:15:16,668 --> 00:15:18,085 - Buonasera. REBECCA: Buonasera. 178 00:15:20,001 --> 00:15:22,335 - Finisco di distribuirli e arrivo. - Bene. 179 00:15:22,751 --> 00:15:24,001 REBECCA: A dopo. PATRICK: Sì. 180 00:15:39,335 --> 00:15:40,543 - Buonasera. - Buonasera. 181 00:15:41,126 --> 00:15:44,460 È l'ultima, ho messo il nuovo mazzo di chiavi sul tavolo. 182 00:15:44,626 --> 00:15:45,585 Ah, grazie. 183 00:15:47,210 --> 00:15:49,585 Ha visto che la finestra sul giardino si blocca? 184 00:15:50,460 --> 00:15:53,085 Ah, ma io mi occupo solo delle serrature. 185 00:15:53,960 --> 00:15:56,585 - Ah, bene. Allora, d'accordo. - Bene. 186 00:16:02,626 --> 00:16:03,793 (GATTO MIAGOLA) 187 00:16:05,543 --> 00:16:11,085 (GATTO MIAGOLA) 188 00:16:18,043 --> 00:16:20,876 (MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO) 189 00:16:20,876 --> 00:16:22,043 (GATTO MIAGOLA) 190 00:16:24,293 --> 00:16:25,251 Ma... 191 00:16:25,751 --> 00:16:26,960 Cosa ci fai là? 192 00:16:29,293 --> 00:16:31,085 Forza, entra! (GATTO MIAGOLA) 193 00:16:35,626 --> 00:16:37,335 (MICHÈLE GRIDA) 194 00:16:43,376 --> 00:16:46,376 (GEMITI) 195 00:16:49,293 --> 00:16:51,210 (VERSI DI LOTTA) 196 00:16:55,835 --> 00:16:57,418 (GRIDO) 197 00:17:02,085 --> 00:17:05,918 (GEMITI) 198 00:17:07,626 --> 00:17:12,835 (VERSI DI DOLORE) 199 00:17:12,835 --> 00:17:17,335 (LAMENTI SOMMESSI) 200 00:17:17,585 --> 00:17:20,168 (GRIDA SOMMESSE) 201 00:17:20,960 --> 00:17:21,918 (GATTO MIAGOLA) 202 00:17:26,751 --> 00:17:29,626 Non dico di cavargli gli occhi, ma almeno potevi graffiarlo, eh? 203 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 Tanto per dire, non importa. 204 00:17:31,918 --> 00:17:33,835 (CELLULARE SQUILLA) 205 00:17:37,168 --> 00:17:38,335 MICHÈLE: Sconosciuto. 206 00:17:38,626 --> 00:17:39,751 Ah... 207 00:17:46,918 --> 00:17:48,126 (NOTIFICA MESSAGGIO) 208 00:17:48,960 --> 00:17:52,210 MICHÈLE: "Ti ho trovata molto stretta, per una donna della tua età." 209 00:17:58,918 --> 00:18:00,001 ARMAIOLO: Quella è da 25. 210 00:18:04,626 --> 00:18:06,210 Questa è la "Safety Angel". 211 00:18:06,543 --> 00:18:08,585 - È la più potente? - Roba seria. 212 00:18:08,585 --> 00:18:11,543 6 ml di spray al pepe a 180 chilometri orari. 213 00:18:11,543 --> 00:18:13,418 Il che le dà un certo vantaggio. 214 00:18:13,876 --> 00:18:14,835 La prendo. 215 00:18:25,001 --> 00:18:26,251 E questa, anche. 216 00:18:59,293 --> 00:19:00,251 Uh! 217 00:19:03,668 --> 00:19:06,168 (BRUSIO INDISTINTO) 218 00:19:06,335 --> 00:19:07,293 Ciao! 219 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 Hai detto a Vincent che gli pagavi l'affitto? 220 00:19:10,918 --> 00:19:12,793 No, ho promesso di aiutarlo per un po'. 221 00:19:12,793 --> 00:19:14,918 Signor Casamayou, il vostro tavolo è pronto. 222 00:19:16,126 --> 00:19:19,001 Spero che non conti su di me, sono al verde. 223 00:19:19,001 --> 00:19:20,626 Le mie promesse riguardano solo me. 224 00:19:20,626 --> 00:19:21,710 CAMERIERA: Il vostro tavolo. 225 00:19:21,710 --> 00:19:25,001 Bisogna che se la sbrighi da solo, gli formerà il carattere. 226 00:19:25,001 --> 00:19:26,960 Il problema è quella pazza di turno. 227 00:19:26,960 --> 00:19:28,293 CAMERIERA: Prego. - Grazie infinite. 228 00:19:28,668 --> 00:19:31,751 Quella cretina non intende darsi da fare in nessun modo. 229 00:19:31,751 --> 00:19:35,460 È una svitata. Detto questo, è il tipo di ragazza brava a letto. 230 00:19:36,293 --> 00:19:38,168 Cosa vuol dire "brava a letto"? 231 00:19:39,210 --> 00:19:42,168 - Non l'ho mai capito. RICHARD: Hai letto il mio progetto? 232 00:19:44,793 --> 00:19:48,710 Richard, tu diresti che ce l'ho stretta, per una donna della mia età? 233 00:19:50,251 --> 00:19:51,210 ANNA: Eccoci 234 00:19:52,251 --> 00:19:53,210 MICHÈLE: Ciao. 235 00:19:53,668 --> 00:19:54,626 ROBERT: Grazie... 236 00:19:54,835 --> 00:19:57,251 - Come va, fallito? - Tutto bene, tesorino? 237 00:19:57,251 --> 00:20:01,543 Giusto in tempo per sentire Michèle che non mi dice cosa pensa di una mia idea. 238 00:20:01,543 --> 00:20:04,251 - Ma no, è molto interessante. - Puoi dirlo forte! 239 00:20:04,251 --> 00:20:05,418 - Sera. - Buonasera. 240 00:20:05,418 --> 00:20:06,376 Dai, racconta. 241 00:20:06,835 --> 00:20:08,793 ROBERT: Quattro calici... no, una bottiglia. 242 00:20:08,793 --> 00:20:11,960 Siamo in un futuro dove i cani sono stati abbattuti da un virus. 243 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 La gente si fa dei cani robot come animali da compagnia. 244 00:20:15,376 --> 00:20:17,626 Il giocatore è lo Spartaco dei cani robot! 245 00:20:18,835 --> 00:20:19,960 Originale. 246 00:20:20,418 --> 00:20:21,835 (ANNA RIDE) 247 00:20:22,585 --> 00:20:23,543 Sì. 248 00:20:24,710 --> 00:20:25,751 ANNA: Interessante! 249 00:20:26,168 --> 00:20:28,210 Ecco, io volevo dirvi una cosa. 250 00:20:31,960 --> 00:20:37,043 Sto cercando un modo semplice e naturale per dirvelo, 251 00:20:37,293 --> 00:20:38,543 ma non ci riesco. 252 00:20:40,626 --> 00:20:41,668 Allora... 253 00:20:42,210 --> 00:20:45,251 ecco, sono stata aggredita, a casa mia. 254 00:20:47,876 --> 00:20:49,210 Sono stata stuprata. 255 00:20:51,710 --> 00:20:52,668 Stuprata? 256 00:20:53,710 --> 00:20:55,418 - Dio mio. - Davvero? 257 00:20:56,876 --> 00:20:57,835 RICHARD: Quando? 258 00:20:58,251 --> 00:21:00,251 Giovedì, alle tre. 259 00:21:00,876 --> 00:21:02,043 E non l'hai detto? 260 00:21:02,501 --> 00:21:05,543 Beh, non sapevo che dire. Che si deve dire? 261 00:21:05,543 --> 00:21:06,751 ANNA: Dio mio! 262 00:21:07,918 --> 00:21:11,085 - Che cogliona a raccontarvelo. - No, hai fatto bene. 263 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 Un Piper Heidsieck. 264 00:21:14,376 --> 00:21:15,335 Perfetto. 265 00:21:16,668 --> 00:21:18,460 Aspetti un attimo prima di stapparlo. 266 00:21:22,043 --> 00:21:23,876 - Ma stai bene? - Mm-mh. 267 00:21:24,293 --> 00:21:26,710 - Devi vedere un medico. - Già fatto. 268 00:21:27,251 --> 00:21:28,668 RICHARD: Che ti ha detto la polizia? 269 00:21:31,293 --> 00:21:32,251 Non ci sei andata? 270 00:21:33,210 --> 00:21:35,543 Michèle, devi denunciarlo immediatamente. 271 00:21:35,918 --> 00:21:36,876 Perché? 272 00:21:37,335 --> 00:21:38,293 Perché? 273 00:21:38,876 --> 00:21:41,085 Ormai è andata, non vale la pena parlarne. 274 00:21:42,001 --> 00:21:43,168 Che vuoi commentare? 275 00:21:47,835 --> 00:21:49,043 Beh, ordiniamo? 276 00:21:52,251 --> 00:21:56,293 - Se non vai alla polizia a causa di... - Certo che non vado "a causa di". 277 00:21:56,293 --> 00:21:58,460 Non voglio saperne della polizia, mai più. 278 00:21:59,126 --> 00:22:00,251 - Ciao. RICHARD: Ciao. 279 00:22:00,251 --> 00:22:01,251 MICHÈLE: Ci vediamo. 280 00:22:01,668 --> 00:22:04,460 - Ti procuro una pistola. - Una pistola? Sei pazzo. 281 00:22:04,876 --> 00:22:06,251 Richard, devo dirtelo. 282 00:22:06,585 --> 00:22:09,418 Ho parlato del tuo progetto agli investitori, non sono interessati. 283 00:22:09,585 --> 00:22:11,168 Non mi va di parlarne ora. 284 00:22:11,668 --> 00:22:13,418 Ma vorrei sapere cosa ne pensi tu. 285 00:22:13,751 --> 00:22:16,918 Non ha niente a che fare con la qualità del tuo lavoro. 286 00:22:16,918 --> 00:22:21,126 Ma ci muoviamo in un settore legato a un particolare profilo sociologico. 287 00:22:21,126 --> 00:22:23,293 Un profilo a cui non frega niente della qualità? 288 00:22:23,543 --> 00:22:24,626 Proprio così. 289 00:22:24,793 --> 00:22:28,460 Smettila di indorare la pillola. Francamente, cosa ne pensi tu? 290 00:22:28,668 --> 00:22:32,126 Richard, riprendi in mano il tuo romanzo, tu sei uno scrittore. 291 00:22:32,126 --> 00:22:33,751 Sì, ma uno scrittore in bolletta. 292 00:22:35,585 --> 00:22:37,710 Guarda, qualcuno ti ha fottuto il paraurti. 293 00:22:40,168 --> 00:22:41,126 Qualcuno? 294 00:22:43,585 --> 00:22:44,543 Ciao. 295 00:22:55,751 --> 00:22:57,251 (SBUFFA) Cazzo. 296 00:22:57,418 --> 00:23:00,043 (BRUSIO INDISTINTO) 297 00:23:01,751 --> 00:23:02,876 VINCENT: Prego. - Grazie. 298 00:23:04,418 --> 00:23:06,085 (BUSSANO SUL VETRO) 299 00:23:06,668 --> 00:23:07,751 (VOCE NON UDIBILE) 300 00:23:07,751 --> 00:23:11,918 Sì, arrivo. Fammi... Fammi andare a prendere la giacca. Ok? 301 00:23:16,460 --> 00:23:17,793 VINCENT: Mi dai il mio gelato? - SÌ! 302 00:23:20,251 --> 00:23:22,210 - Grazie, a domani. - Mi dica. 303 00:23:33,460 --> 00:23:35,210 - Tieni, un regalo. - E per me? 304 00:23:35,210 --> 00:23:36,376 Sì, l'ho preparato io. 305 00:23:36,793 --> 00:23:37,876 Oh, che gentile. 306 00:23:44,418 --> 00:23:45,626 Mmm. 307 00:23:47,001 --> 00:23:49,043 - Davvero squisito! - Niente male, eh? 308 00:23:49,043 --> 00:23:50,001 (CAMPANELLO) 309 00:23:52,918 --> 00:23:55,251 - Signora Leblanc? Buongiorno. - Buongiorno. 310 00:23:55,251 --> 00:23:57,335 Mi chiamo Philippe, mi occupo dell'immobile. Prego. 311 00:23:57,335 --> 00:24:00,543 Vincent, giusto in tempo, ho bisogno di te. Salve, Michèle. 312 00:24:00,751 --> 00:24:02,126 - Cosa c'è? - Buongiorno. 313 00:24:02,126 --> 00:24:05,001 - Mettiti contro il muro, dai. Sì. - Ah, sì. Ok. 314 00:24:05,293 --> 00:24:07,376 Apri le braccia. No, perché... 315 00:24:07,793 --> 00:24:10,751 La libreria è larga un metro e mezzo, voglio vedere come starebbe. 316 00:24:11,168 --> 00:24:12,335 Così va bene? 317 00:24:12,335 --> 00:24:16,418 Non voglio che interpreti la libreria, voglio che tu sia la libreria. 318 00:24:18,751 --> 00:24:19,793 JOSIE: Forza, reggi. 319 00:24:21,626 --> 00:24:24,001 MICHÈLE: Ma Vincent è un ottimo attore. Ops. 320 00:24:24,793 --> 00:24:25,751 Ti sei fatto male? 321 00:24:25,918 --> 00:24:27,751 - Ma no! VINCENT: No, niente. Niente. 322 00:24:27,751 --> 00:24:31,418 È davvero un ottimo attore, a 12 anni faceva il giovane Achille in "Kronos", 323 00:24:31,418 --> 00:24:33,126 un videogioco che ho prodotto. 324 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 - Ah, sì? MICHÈLE: Sì. 325 00:24:34,543 --> 00:24:36,710 Dovevi essere molto carino nella tua piccola armatura. 326 00:24:36,918 --> 00:24:37,960 Sì, non male. 327 00:24:46,335 --> 00:24:48,001 VINCENT: Ehm... JOSIE: Dammi. 328 00:24:48,001 --> 00:24:49,210 È bello, eh? 329 00:24:49,835 --> 00:24:51,793 Un po' troppo anche, non trovi? 330 00:24:52,210 --> 00:24:54,876 Guarda, c'è uno spazio di 127 centimetri. 331 00:24:55,126 --> 00:24:56,085 Gliel'hai chiesto? 332 00:24:57,668 --> 00:24:59,960 Ah, già. Tu volevi regalarci un microonde. 333 00:24:59,960 --> 00:25:03,835 Beh, dicevamo che potresti comprarci un televisore, è più bello come regalo. 334 00:25:04,418 --> 00:25:07,168 Ma non vi serviva più un forno che un televisore? 335 00:25:07,501 --> 00:25:09,668 No, perché la cucina è completamente attrezzata. 336 00:25:09,668 --> 00:25:10,626 VINCENT: SÌ. 337 00:25:10,835 --> 00:25:13,043 È questo l'appartamento di cui mi dicevi? 338 00:25:13,293 --> 00:25:15,335 No, questo è un trilocale. 339 00:25:15,335 --> 00:25:17,501 Sono 250 euro di più al mese. 340 00:25:18,460 --> 00:25:21,543 L'altro era un buco, non c'era neanche spazio per una culla. 341 00:25:21,793 --> 00:25:22,751 Allucinante. 342 00:25:23,168 --> 00:25:25,543 Un buco, non credo proprio. 343 00:25:26,293 --> 00:25:28,335 Spartano, può darsi. 344 00:25:29,085 --> 00:25:30,376 Ma non un buco. 345 00:25:32,335 --> 00:25:33,376 Spartano, sì. 346 00:25:36,793 --> 00:25:39,460 MICHÈLE: Vi rendete conto che avere un bambino è solo sofferenza? 347 00:25:40,126 --> 00:25:42,335 Il parto di Vincent è stato un inferno. 348 00:25:42,793 --> 00:25:43,793 Una tortura. 349 00:25:44,376 --> 00:25:47,543 - Tre ore di supplizio. - Se non vuole aiutarci, non ci aiuti. 350 00:25:48,168 --> 00:25:51,293 - Nessuno la obbliga. - E come farete se non vi aiuto? 351 00:25:52,626 --> 00:25:53,793 Problema nostro, no? 352 00:25:54,210 --> 00:25:57,043 Non dovresti rispondermi così e poi prendere i miei soldi. 353 00:25:57,043 --> 00:26:00,626 A me non frega un cazzo dei suoi soldi. Non ho mai chiesto niente. 354 00:26:02,710 --> 00:26:05,460 E tu stai là e non dici niente come al solito! 355 00:26:06,085 --> 00:26:09,876 È assurdo, quando ti decidi a muovere il culo? Merda! 356 00:26:13,585 --> 00:26:14,668 Oh, oh! 357 00:26:14,668 --> 00:26:16,001 Fatti i cazzi tuoi! 358 00:26:16,001 --> 00:26:18,835 - Capisci che non è più possibile? - Cosa? 359 00:26:19,168 --> 00:26:21,626 - È una pazza. - No, è la mia donna. 360 00:26:22,626 --> 00:26:24,418 E non vuoi capire che sono cambiato! 361 00:26:26,543 --> 00:26:30,043 Cosa provate in questo momento? Più paura o più rabbia? 362 00:26:30,251 --> 00:26:31,460 INSIEME: Più rabbia. 363 00:26:31,460 --> 00:26:32,543 Rabbia. 364 00:26:32,543 --> 00:26:35,376 Tua moglie non c'è, Anna è ad Angoulème oggi. 365 00:26:35,960 --> 00:26:37,126 KWAN: Paura? 366 00:26:38,251 --> 00:26:39,710 Ah, tu lo sapevi, eh? 367 00:26:40,710 --> 00:26:41,668 RAGAZZI: Cavaliere. 368 00:26:53,085 --> 00:26:56,710 Lo sai che ho vissuto un'esperienza molto traumatica, da poco. 369 00:26:58,085 --> 00:27:01,168 Hai dato l'impressione di voler andare avanti come se niente fosse. 370 00:27:03,668 --> 00:27:05,751 Se ti sembro insensibile, ti chiedo scusa. 371 00:27:05,751 --> 00:27:07,210 Sono fatto così, lo sai. 372 00:27:08,293 --> 00:27:10,210 Vedo che resti nel tuo personaggio. 373 00:27:10,751 --> 00:27:14,210 Gran parte del mio personaggio consiste nell'essere imprevedibile. 374 00:27:25,585 --> 00:27:28,835 Tesoro, sei un fiore appassito, ma puoi ancora toccarmelo, no? 375 00:27:32,460 --> 00:27:33,418 Aspetta. 376 00:27:57,335 --> 00:27:58,501 (NOTIFICA MESSAGGIO) 377 00:28:04,960 --> 00:28:08,168 MICHÈLE: "Sconosciuto: Mi piace la tua camicetta color crema." 378 00:28:08,168 --> 00:28:09,626 "II mio sperma non la macchierà." 379 00:29:28,293 --> 00:29:31,626 Volevo chiederti. Non sei stata vittima di incidenti, di recente? 380 00:29:31,626 --> 00:29:34,168 - Incidenti? - Sai a cosa mi riferisco. 381 00:29:34,168 --> 00:29:37,585 Un tizio mi ha lanciato una pizza dalla sua macchina, mi ha mancata. 382 00:29:38,085 --> 00:29:40,876 Mi sono sentita degli sguardi addosso, al mercato. 383 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 Ma ho sempre questa impressione. 384 00:29:43,376 --> 00:29:47,126 Mi chiedo se non stiamo ricominciando, come un nuovo ciclo. 385 00:29:47,543 --> 00:29:48,626 IRÈNE: Non l'hai saputo? 386 00:29:49,293 --> 00:29:53,251 Hanno ritrasmesso in TV "Fate entrare l'imputato", su tuo padre. 387 00:29:53,251 --> 00:29:56,168 - Ha rinfrescato la memoria alla gente. - Non lo sapevo. 388 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 E a te è successo qualcosa? 389 00:29:59,960 --> 00:30:01,293 MICHÈLE: No, niente di speciale. 390 00:30:03,085 --> 00:30:05,418 La domanda per la libertà condizionata. 391 00:30:05,626 --> 00:30:06,835 Istiga i media. 392 00:30:07,335 --> 00:30:09,418 Sarà dal giudice la settimana prossima. 393 00:30:09,418 --> 00:30:12,251 Non ti sfugge mai niente. Due caffè, per favore. 394 00:30:12,251 --> 00:30:14,543 CAMERIERA: Sì, subito. Vorrei che mi accompagnassi. 395 00:30:14,543 --> 00:30:17,626 Non lo lasceranno mai uscire. Per fortuna, d'altronde. 396 00:30:17,960 --> 00:30:20,001 La riduzione di pena è una farsa. 397 00:30:20,293 --> 00:30:24,585 Come quando mi chiedi di venire con te e sai bene che preferirei cavarmi gli occhi. 398 00:30:24,585 --> 00:30:26,376 Per quanto ti aggrapperai a questo odio? 399 00:30:26,376 --> 00:30:29,876 Non voglio rivederlo mai più, né in questo mondo né in un altro. 400 00:30:29,876 --> 00:30:31,460 Comunque non ce n'è un altro. 401 00:30:31,710 --> 00:30:34,418 - Non gli resta molto tempo, è malato. - Grazie. 402 00:30:35,918 --> 00:30:36,876 Guarda. 403 00:30:37,335 --> 00:30:38,418 CAMERIERA: Signora. 404 00:30:38,418 --> 00:30:39,876 Guarda, solo un attimo. 405 00:30:41,751 --> 00:30:43,543 Hai paura di guardare tuo padre? 406 00:30:52,001 --> 00:30:53,085 Dai, mettilo via. 407 00:30:55,126 --> 00:30:58,668 Tu non sei come la massa, che vede in tuo padre solo un mostro. 408 00:30:59,543 --> 00:31:02,168 Tu conosci l'uomo, è solo un uomo. 409 00:31:02,168 --> 00:31:03,876 Sì, ma è anche un mostro. 410 00:31:04,126 --> 00:31:05,626 Ci vedi una contraddizione? 411 00:31:07,460 --> 00:31:09,501 Forza, bevi il caffè, sono stufa. 412 00:31:10,668 --> 00:31:12,043 Sii prudente, comunque. 413 00:31:12,668 --> 00:31:16,501 C'è gente che farà molto peggio che lanciare schifezze dai loro catorci. 414 00:31:22,085 --> 00:31:23,460 (GRIDO) 415 00:31:34,251 --> 00:31:37,085 (VERSI DI LOTTA) 416 00:31:38,043 --> 00:31:40,876 (COLPI E GEMITI) 417 00:31:43,668 --> 00:31:46,085 (COLPI RIPETUTI) 418 00:31:51,210 --> 00:31:54,251 (COLPI) 419 00:32:07,626 --> 00:32:08,835 (COLPO) 420 00:32:17,918 --> 00:32:18,876 (SUSSULTO) 421 00:32:22,168 --> 00:32:23,126 Marty! 422 00:32:27,751 --> 00:32:28,960 Dammi quell'uccellino! 423 00:32:30,043 --> 00:32:31,001 Marty! 424 00:32:32,751 --> 00:32:35,710 VETERINARIO: "Non trattiamo uccelli selvatici, di norma. È un passero?" 425 00:32:35,710 --> 00:32:36,668 Sì. 426 00:32:37,918 --> 00:32:40,668 VETERINARIO: "Francamente non saprei come intubare un passero," 427 00:32:40,668 --> 00:32:42,126 "ammesso che sia un passero." 428 00:32:42,126 --> 00:32:43,085 Bene. 429 00:32:44,418 --> 00:32:46,793 Grazie mille, arrivederci. 430 00:32:47,210 --> 00:32:48,626 VETERINARIO: "Di niente, arrivederci." 431 00:32:49,710 --> 00:32:53,085 (TV IN SOTTOFONDO) 432 00:33:05,835 --> 00:33:07,543 TV: "...vittime di tutte le età." 433 00:33:07,835 --> 00:33:11,710 "Oggi, in questa via tranquilla di un quartiere residenziale di Nantes" 434 00:33:11,960 --> 00:33:16,543 "non si trova più alcuna traccia degli orrori avvenuti lì 39 anni fa." 435 00:33:16,543 --> 00:33:17,876 (SIRENE) 436 00:33:17,876 --> 00:33:21,001 TV: "Sono rari gli abitanti che conoscono il nome di Georges Leblanc." 437 00:33:22,043 --> 00:33:23,960 "Per quelli che ne hanno sentito parlare," 438 00:33:23,960 --> 00:33:28,001 "è un nome legato a una vicenda orribile di cui si ricordano a malapena." 439 00:33:29,168 --> 00:33:30,918 "Un racconto popolare di altri tempi." 440 00:33:32,210 --> 00:33:34,335 "Eppure, nel 1976," 441 00:33:34,751 --> 00:33:37,793 "gli occhi dell'intera Francia erano puntati su questa strada." 442 00:33:38,585 --> 00:33:40,960 "II Paese tratteneva il fiato, in stato di choc." 443 00:33:42,210 --> 00:33:46,085 "II tempo ha attenuato il terrore provato in quel lontano giorno di maggio." 444 00:33:46,585 --> 00:33:49,001 "Ma per alcuni, l'orrore non svanirà mai." 445 00:33:49,710 --> 00:33:51,751 "Come le domande rimaste senza risposta." 446 00:33:52,543 --> 00:33:54,251 "Cosa ha potuto portare Georges Leblanc," 447 00:33:54,710 --> 00:33:58,168 "cattolico praticante, marito e padre premuroso," 448 00:33:58,168 --> 00:34:01,293 "a commettere quegli atti così mostruosi e immotivati?" 449 00:34:02,293 --> 00:34:04,918 "E quale ruolo ha svolto esattamente la figlia, Michèle?" 450 00:34:06,960 --> 00:34:09,668 "Aveva 10 anni quando si sono svolti i fatti." 451 00:34:13,001 --> 00:34:15,751 "Dopo anni di processi e analisi psichiatriche," 452 00:34:16,001 --> 00:34:19,001 "quasi 30 anni dopo l'incarcerazione di Georges Leblanc," 453 00:34:19,001 --> 00:34:20,460 "condannato all'ergastolo," 454 00:34:20,668 --> 00:34:24,960 "le domande restano tutte, sempre banali, sempre agghiaccianti." 455 00:34:25,668 --> 00:34:28,085 "E la prima è: 'Perché?"' 456 00:34:28,085 --> 00:34:30,085 (VOCIARE DELLA FOLLA) DONNA: "Assassino!" 457 00:34:31,293 --> 00:34:32,460 (SIRENE) 458 00:34:33,210 --> 00:34:34,210 DONNA: "Assassino!" 459 00:34:46,335 --> 00:34:47,793 Spero che sia riciclabile. 460 00:34:48,251 --> 00:34:49,585 È un uccellino morto. 461 00:36:08,043 --> 00:36:09,710 (VETRI INFRANTI) 462 00:36:10,751 --> 00:36:13,293 (UOMO SI LAMENTA) 463 00:36:14,960 --> 00:36:18,626 (COLPI DI TOSSE) 464 00:36:19,585 --> 00:36:21,918 Oh, Richard! 465 00:36:23,001 --> 00:36:24,501 (COLPI DI TOSSE) 466 00:36:27,043 --> 00:36:28,585 Ma a che pensavi? 467 00:36:28,585 --> 00:36:31,960 Ero preoccupato per te, che credevi? Ah, cazzo! 468 00:36:31,960 --> 00:36:33,543 Non stropicciarti gli occhi. 469 00:36:34,418 --> 00:36:36,793 (COLPI DI TOSSE) 470 00:36:37,335 --> 00:36:40,960 Tu hai detto che sei stata stuprata e non sei andata alla polizia, quindi... 471 00:36:41,918 --> 00:36:43,793 Porca puttana, mi hai preso in pieno. 472 00:36:44,376 --> 00:36:45,418 Scusami tanto. 473 00:36:46,835 --> 00:36:48,918 Sei sicura che servirà? Sai quello che fai? 474 00:36:49,251 --> 00:36:51,001 Sì, è scritto sulla bomboletta. 475 00:36:51,418 --> 00:36:54,293 - Potrei diventare cieco... - Non diventerai cieco! 476 00:36:55,626 --> 00:36:56,585 Ecco. 477 00:36:59,001 --> 00:37:00,751 - Un bicchiere di vino? - Sì. 478 00:37:02,418 --> 00:37:04,710 Non ho riconosciuto la macchina. Di chi è? 479 00:37:04,960 --> 00:37:06,335 Ehm... Di un'amica. 480 00:37:06,626 --> 00:37:07,668 Un'amica. 481 00:37:09,043 --> 00:37:11,043 - Si chiama Hélène. - Hélène? 482 00:37:13,751 --> 00:37:16,251 Mi ha prestato la macchina, la mia è dal carrozziere. 483 00:37:16,251 --> 00:37:18,210 Qualcuno mi ha sfondato il paraurti. 484 00:37:18,210 --> 00:37:20,335 Oh, un danno da niente. 485 00:37:25,418 --> 00:37:29,085 È solo un'amica, e non vedo perché dovrei giustificarmi. 486 00:37:29,085 --> 00:37:30,460 Ma non devi giustificarti. 487 00:37:32,126 --> 00:37:34,585 - È una studentessa? - Dottoranda. 488 00:37:34,960 --> 00:37:36,126 Era prevedibile. 489 00:37:36,626 --> 00:37:40,168 Non è una mia studentessa, organizza un seminario al centro Simon de Bouvoir, 490 00:37:40,168 --> 00:37:42,960 - mi ha invitato come relatore. - Ha letto il tuo libro? 491 00:37:43,126 --> 00:37:46,918 Sì, e mi ha detto quanto l'avesse commossa profondamente, 492 00:37:46,918 --> 00:37:48,960 e la cosa mi ha fatto liquefare. 493 00:37:48,960 --> 00:37:51,126 È tutto. Puoi immaginare cosa è successo. 494 00:37:51,126 --> 00:37:53,001 Oh sì, posso immaginare. 495 00:37:54,251 --> 00:37:57,668 - La gelosia ti fa dare di matto. - No, io mi preoccupo, Richard. 496 00:37:59,751 --> 00:38:02,501 Perchè sta succedendo esattamente ciò che temevo. 497 00:38:03,793 --> 00:38:06,501 Non l'ho mai fatto per le tue puttanelle tettone, 498 00:38:06,501 --> 00:38:10,085 ma quelle che hanno letto "II secondo sesso", ti mangeranno in un boccone. 499 00:38:10,543 --> 00:38:13,710 - E ti risputeranno subito. - La più pericolosa sei comunque tu. 500 00:38:16,210 --> 00:38:17,585 (RIDONO) 501 00:38:18,918 --> 00:38:22,543 MICHÈLE: Ma tu sapevi di lei? VINCENT: "Sì, l'ho incontrata una volta." 502 00:38:22,543 --> 00:38:23,793 MICHÈLE: Quando è successo? 503 00:38:23,793 --> 00:38:26,876 VINCENT: "Una settimana fa, abbiamo mangiato insieme da papà." 504 00:38:27,876 --> 00:38:30,501 - Perché non me ne hai parlato? - Non saprei. 505 00:38:30,918 --> 00:38:33,876 - Mettilo giù, ci penso io. - Ah sì, e quando? 506 00:38:33,876 --> 00:38:36,376 MICHÈLE: "Puoi concentrarti sulla nostra conversazione?" 507 00:38:36,376 --> 00:38:37,335 Cosa? 508 00:38:37,668 --> 00:38:38,668 E com'è, Hélène? 509 00:38:39,126 --> 00:38:42,918 Simpatica, tiene corsi di yoga Bikram, una cosa così. 510 00:38:42,918 --> 00:38:44,210 Sposti i piedi, per favore? 511 00:38:44,751 --> 00:38:46,043 MICHÈLE: Dove? VINCENT: "Perché?" 512 00:38:46,293 --> 00:38:48,585 JOSIE: "Perché ho detto a Eric che poteva riprenderselo." 513 00:38:48,585 --> 00:38:51,710 - Chi è Eric? - Nel centro yoga del Marais. 514 00:38:51,710 --> 00:38:53,918 - Non gli serve adesso. - Sposta i piedi! 515 00:38:56,168 --> 00:38:58,418 JOSIE: "Mi aiuteresti a svuotare i cartoni?" 516 00:38:58,418 --> 00:39:01,293 VINCENT: "Sì, arrivo, mancano dieci minuti alla fine del match." 517 00:39:01,293 --> 00:39:04,543 - "Fammelo vedere, dai." JOSIE: "Sì, poi c'è la partita di calcio." 518 00:39:05,918 --> 00:39:07,043 (GEMITO) 519 00:39:07,376 --> 00:39:08,626 VINCENT: "Dove vai?" 520 00:39:08,626 --> 00:39:09,918 (VERSI DAL VIDEO) 521 00:39:10,376 --> 00:39:12,168 VINCENT: "Josie, dove vai?" 522 00:39:13,293 --> 00:39:16,126 - Vincent, ti richiamo subito. VINCENT: "Sì, ciao." 523 00:39:17,418 --> 00:39:20,876 (VERSI DI PIACERE) 524 00:39:22,085 --> 00:39:24,585 (VERSI DI PIACERE) 525 00:39:26,168 --> 00:39:27,126 Hai visto? 526 00:39:27,501 --> 00:39:29,126 È stato spedito a tutti? 527 00:39:29,876 --> 00:39:30,835 Beh, guarda. 528 00:39:31,251 --> 00:39:34,668 (TUTTI RIDONO) 529 00:39:44,793 --> 00:39:47,168 Non è la prima volta che si fa vivo. 530 00:39:47,668 --> 00:39:49,043 Che si fa vivo chi? 531 00:39:51,543 --> 00:39:54,293 - Quello che ti ha aggredita? - Ma certamente. 532 00:39:54,710 --> 00:39:57,460 Credi che sia possibile? Quello che ti ha aggredita? 533 00:39:57,876 --> 00:40:00,960 Questa mail sembra provenire da qui. 534 00:40:00,960 --> 00:40:02,126 Si direbbe di sì. 535 00:40:02,585 --> 00:40:05,168 - Devi chiamare subito la polizia! - La polizia no. 536 00:40:05,168 --> 00:40:07,001 Ho già dato, e poi non serve. 537 00:40:07,001 --> 00:40:09,001 Stavolta è diverso, sei tu la vittima. 538 00:40:09,001 --> 00:40:10,710 Anche allora ero la vittima! 539 00:40:11,876 --> 00:40:15,001 - Perdonami, scusa, io... - Non mi va che la polizia si immischi. 540 00:40:15,001 --> 00:40:17,751 Non voglio che uno stronzo smuova tutto quel fango! 541 00:40:17,751 --> 00:40:21,418 Mi sono battuta per rifarmi una vita, e la polizia, i giornalisti... 542 00:40:22,126 --> 00:40:23,085 Basta! 543 00:40:23,501 --> 00:40:24,460 Aiuto! 544 00:40:24,876 --> 00:40:26,418 Ma c'è un pazzo, qui. 545 00:40:26,418 --> 00:40:28,543 Ai pazzi sono abituata, è la mia specialità. 546 00:40:31,585 --> 00:40:34,085 Non è detto che sia stato realizzato qua dentro. 547 00:40:34,751 --> 00:40:36,835 Quando a giugno ci hanno hackerato il server, 548 00:40:36,835 --> 00:40:39,876 qualcuno è entrato nel template di Thulu dall'unità centrale. 549 00:40:40,668 --> 00:40:43,126 - Sono immagini che circolano facilmente. - Mmh. 550 00:40:44,043 --> 00:40:47,626 Il mio ammiratore segreto è sicuramente uno pratico di informatica. 551 00:40:48,835 --> 00:40:51,460 - Un ex dipendente, magari? - Sì. 552 00:40:56,668 --> 00:40:58,626 Ancora una domanda, la trovi carina? 553 00:41:01,543 --> 00:41:04,293 HÉLÈNE: Chinatevi partendo dalla parte inferiore della schiena 554 00:41:04,293 --> 00:41:06,835 e stendete tutta la colonna vertebrale fino al suolo. 555 00:41:07,210 --> 00:41:12,085 Spingete il suolo con la mano sinistra fino a tornare in posizione seduta. 556 00:41:12,085 --> 00:41:13,376 Ecco, grazie mille. 557 00:41:13,626 --> 00:41:15,376 Buona giornata a tutti, ottimo lavoro. 558 00:41:15,835 --> 00:41:17,001 ALLIEVI: Grazie. 559 00:41:17,835 --> 00:41:18,793 HÉLÈNE: Namasté. 560 00:41:20,460 --> 00:41:21,835 - Hélène? - Mm-mh? 561 00:41:22,210 --> 00:41:24,793 Sono la ex di Richard. 562 00:41:24,793 --> 00:41:25,876 - Oh. - Michèle. 563 00:41:27,210 --> 00:41:29,126 - Molto piacere. Buongiorno. - Buongiorno. 564 00:41:29,376 --> 00:41:31,876 Spero che mi perdoni per essere piombata qui così. 565 00:41:32,085 --> 00:41:35,001 Volevo solo scusarmi con lei, a quattr'occhi. 566 00:41:35,293 --> 00:41:36,376 Ma di cosa? 567 00:41:36,376 --> 00:41:38,793 Il finestrino della sua macchina, mi dispiace. 568 00:41:38,793 --> 00:41:42,710 Ah, non fa niente, e poi Richard me l'ha spiegato. 569 00:41:43,751 --> 00:41:46,001 E qual è stata questa spiegazione? 570 00:41:46,001 --> 00:41:47,876 Beh... un incidente, no? 571 00:41:49,335 --> 00:41:51,835 Sì, infatti, un incidente. 572 00:41:52,710 --> 00:41:56,626 - È una buona occasione per conoscerci. - Sì, è fantastico. 573 00:41:56,626 --> 00:41:59,668 È una splendida cosa conoscerla, finalmente. Speravo che... 574 00:41:59,668 --> 00:42:02,126 Almeno Richard non dovrà presentarci. 575 00:42:02,126 --> 00:42:04,293 Ci risparmiamo una situazione imbarazzante! 576 00:42:05,043 --> 00:42:06,668 Ma... perché imbarazzante? 577 00:42:07,960 --> 00:42:11,043 - Beh, insomma... - Certo, ha ragione. Sì. 578 00:42:11,835 --> 00:42:15,043 Avremmo potuto avere una specie... Sì, immagino... 579 00:42:15,043 --> 00:42:17,793 - Ma così l'abbiamo evitato! - Infatti! 580 00:42:20,710 --> 00:42:23,501 Dovremmo fare una serata a quattro. 581 00:42:23,960 --> 00:42:28,543 Sì, ho organizzato una festa per Natale, deve proprio venire. 582 00:42:28,543 --> 00:42:29,501 Venga. 583 00:42:30,960 --> 00:42:31,918 Se devo... 584 00:42:32,335 --> 00:42:34,960 Bene, darò a Richard i dettagli, la lascio. 585 00:42:36,085 --> 00:42:40,168 - È stato un piacere conoscerla. - Anche per me, arrivederci. 586 00:42:40,168 --> 00:42:41,126 Arrivederci. 587 00:42:47,918 --> 00:42:50,126 (CELLULARE SQUILLA) 588 00:42:52,918 --> 00:42:53,876 Pronto? 589 00:42:57,751 --> 00:42:59,168 A Port-Royal, adesso? 590 00:43:01,210 --> 00:43:02,168 Davvero? 591 00:43:05,585 --> 00:43:08,001 Perdeva sangue, siamo corsi, le hanno fatto un'ecografia. 592 00:43:08,001 --> 00:43:10,168 - Ha un distacco... - Un distacco placentare. 593 00:43:10,418 --> 00:43:12,918 Dicono che va bene, ma devono indurre il parto. 594 00:43:12,918 --> 00:43:14,543 - Giusto. - Lui è Omar, un amico. 595 00:43:14,543 --> 00:43:15,835 - Buongiorno. - Papà! 596 00:43:15,835 --> 00:43:18,335 - Allora? Novità? - Ancora niente. 597 00:43:19,085 --> 00:43:20,168 Va bene. (JOSIE URLA) 598 00:43:20,168 --> 00:43:21,126 - Ciao. - Ciao. 599 00:43:21,543 --> 00:43:23,626 - Vincent! - Sono qua. 600 00:43:23,626 --> 00:43:25,710 - Ho paura! - Sono qua, sta' tranquilla. 601 00:43:25,710 --> 00:43:27,085 (JOSIE URLA) 602 00:43:28,126 --> 00:43:29,710 JOSIE: Che male cane! 603 00:43:30,543 --> 00:43:32,251 Vado a prendere un caffè. 604 00:43:32,501 --> 00:43:35,585 VINCENT: Respira, respira, respira... JOSIE: Che male, cazzo! 605 00:43:36,710 --> 00:43:39,418 E così, a un tratto, organizzi un cenetta di Natale? 606 00:43:39,668 --> 00:43:43,210 Ho pensato che sarebbe stato meglio approfondire la nostra conoscenza. 607 00:43:43,210 --> 00:43:46,085 - È così affascinante. RICHARD: Un altro dei tuoi trabocchetti. 608 00:43:46,418 --> 00:43:49,876 Ho altro da fare che organizzare diabolici piani di cene di Natale. 609 00:43:51,376 --> 00:43:53,960 Anzi, c'è qualcosa che non mangia? Allergie? 610 00:43:53,960 --> 00:43:56,335 Marty perde molti peli adesso. 611 00:43:57,793 --> 00:44:00,376 Non ho fiatato quando uscivi col violinista. 612 00:44:00,376 --> 00:44:03,085 Era diverso! Era sposato, con tre figli. 613 00:44:03,085 --> 00:44:04,793 Aveva tutti i criteri richiesti. 614 00:44:05,168 --> 00:44:07,876 Lei è una giovane donna nubile in età riproduttiva. 615 00:44:07,876 --> 00:44:10,960 - Hai infranto le regole. - Se c'era un accordo dovevi dirmelo. 616 00:44:10,960 --> 00:44:12,293 Non è colpa mia se... 617 00:44:13,585 --> 00:44:16,585 Sì, è colpa tua, dovremmo stare ancora insieme. 618 00:44:17,335 --> 00:44:19,335 - È colpa tua. - Mi hai lasciato tu. 619 00:44:19,835 --> 00:44:20,918 Tu mi hai picchiata! 620 00:44:23,835 --> 00:44:26,626 Se c'è una cosa di cui mi pento... è questa. 621 00:44:28,793 --> 00:44:30,585 - È nato! MICHÈLE: È nato? 622 00:44:30,876 --> 00:44:32,001 È nato. 623 00:44:39,001 --> 00:44:40,168 (VERSETTO) 624 00:44:41,835 --> 00:44:44,376 (VERSETTI NEONATO) 625 00:44:49,335 --> 00:44:51,335 Beh, bisognerà fare un test del DNA. 626 00:44:56,001 --> 00:44:58,543 (NEONATO PIANGE) 627 00:45:03,418 --> 00:45:05,501 JOSIE: Ce lo portano? - Subito, arriva. 628 00:45:06,501 --> 00:45:08,168 Sarò una buona madre per lui? 629 00:45:08,501 --> 00:45:11,085 - Ma certo. Sarai bravissima. OSTETRICA: Attenzione. 630 00:45:11,085 --> 00:45:14,043 (NEONATO PIANGE) 631 00:45:28,585 --> 00:45:29,543 Vuoi stare sola? 632 00:45:31,085 --> 00:45:33,126 No, va bene. 633 00:45:34,126 --> 00:45:35,418 OSTETRICA: C'è troppa gente. 634 00:45:44,710 --> 00:45:45,918 ANNA: Buongiorno a tutti. 635 00:45:46,960 --> 00:45:49,376 (RISATE) 636 00:45:50,501 --> 00:45:52,293 ANNA: È orgoglioso il papà, eh? VINCENT: SÌ. 637 00:45:57,751 --> 00:46:01,626 ANNA: Ma che meraviglia, come è bello, guarda un po'! 638 00:46:05,960 --> 00:46:07,793 È qui che ho avuto mio figlio. 639 00:46:08,210 --> 00:46:11,210 - In questa maternità. - Che strano. 640 00:46:11,543 --> 00:46:12,668 No, non proprio. 641 00:46:12,668 --> 00:46:17,001 La cosa incredibile è che la mia amica Anna... quella che ora è di sopra, 642 00:46:18,376 --> 00:46:20,876 ha avuto il suo bambino qui la stessa notte. 643 00:46:22,501 --> 00:46:24,168 È qui che ci siamo conosciute. 644 00:46:25,210 --> 00:46:28,126 Il suo è nato morto, mi ha chiesto di allattare il mio. 645 00:46:28,876 --> 00:46:29,876 Oh, mio Dio... 646 00:46:30,668 --> 00:46:32,793 E io le ho detto: "Beh... sì". 647 00:46:33,585 --> 00:46:35,710 E poi mi sono posta spesso la domanda. 648 00:46:37,126 --> 00:46:40,793 Sono sempre stati molto uniti, Anna e mio figlio. 649 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Mi chiedo se non ci sia stata una specie... 650 00:46:45,751 --> 00:46:47,918 di imprinting, come per le anatre. 651 00:46:50,876 --> 00:46:52,585 Perché invece con me lui... (BIP CERCA PERSONE) 652 00:46:53,460 --> 00:46:55,043 - Non so... - Scusi, mi chiamano. 653 00:46:56,751 --> 00:46:58,293 A volte guardo Vincent, 654 00:46:59,210 --> 00:47:02,210 una specie di teppistello senza spina dorsale, 655 00:47:02,835 --> 00:47:04,251 uscito dal mio ventre, 656 00:47:05,668 --> 00:47:08,126 e ho l'impressione di non conoscerlo affatto. 657 00:47:14,501 --> 00:47:18,835 (VOCI INDISTINTE) 658 00:47:19,043 --> 00:47:20,001 Michèle. 659 00:47:27,293 --> 00:47:29,168 - Buonasera, Michèle. - Buonasera, Rebecca. 660 00:47:29,418 --> 00:47:32,210 Patrick l'accompagnerà a casa, c'è un malintenzionato in giro. 661 00:47:32,210 --> 00:47:35,085 - Davvero? - Sì, Patrick si è scontrato con lui. 662 00:47:35,085 --> 00:47:36,710 - Un malintenzionato? - Sì. 663 00:47:36,960 --> 00:47:39,626 Manderanno tre volanti per cercare di prendere il bastardo. 664 00:47:39,918 --> 00:47:41,251 Ha fatto a botte con lui? 665 00:47:41,585 --> 00:47:45,251 L'ho colto sul fatto, si era acquattato tra i cespugli e spiava casa sua. 666 00:47:45,251 --> 00:47:46,960 Mi sono avvicinato ed è scappato. 667 00:47:47,960 --> 00:47:49,710 È riuscito a vederlo in faccia? 668 00:47:49,710 --> 00:47:52,501 No, aveva una maschera o una specie di passamontagna, 669 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 come i maniaci delle serie TV. 670 00:47:55,001 --> 00:47:56,085 È fuggito. 671 00:47:56,085 --> 00:47:58,418 - Patrick. La accompagni dentro? - Certo. 672 00:47:58,418 --> 00:47:59,710 Non deve disturbarsi. 673 00:48:03,001 --> 00:48:05,043 REBECCA: Vacci comunque. PATRICK: Ok, a dopo. 674 00:48:11,626 --> 00:48:13,710 Davvero, non è necessario, glielo garantisco. 675 00:48:14,293 --> 00:48:16,335 Ho una bomboletta lacrimogena a casa. 676 00:48:17,001 --> 00:48:18,126 Buono a sapersi. 677 00:48:36,001 --> 00:48:37,876 C'è un interruttore alla sua sinistra. 678 00:48:50,126 --> 00:48:51,751 A quanto pare è tutto tranquillo. 679 00:48:52,001 --> 00:48:54,210 Grazie comunque, è stato molto gentile. 680 00:48:54,835 --> 00:48:56,460 Si immagini. Non ho fatto niente. 681 00:48:57,376 --> 00:49:00,001 Avrei potuto prenderlo, ma è scappato come un razzo... 682 00:49:01,293 --> 00:49:04,376 AI liceo correvo i 1.000 metri in 2 minuti e 42. 683 00:49:07,543 --> 00:49:10,668 Magari è scappato di corsa perché lei l'ha terrorizzato. 684 00:49:10,668 --> 00:49:11,626 (RIDE) 685 00:49:12,626 --> 00:49:15,001 Grazie di venire in soccorso del mio orgoglio. 686 00:49:15,626 --> 00:49:16,710 Ma le pare. 687 00:49:24,001 --> 00:49:24,960 Bene. 688 00:49:33,876 --> 00:49:37,043 - Se vede o sente qualcosa, mi chiami. - Lo farò. 689 00:49:41,335 --> 00:49:42,460 Sono nonna. 690 00:49:44,543 --> 00:49:46,251 - Congratulazioni. - Grazie. 691 00:49:58,210 --> 00:49:59,626 Chissà perché gliel'ho detto. 692 00:50:26,626 --> 00:50:27,751 Buongiorno, Michèle. 693 00:50:30,876 --> 00:50:32,335 È bello, il tuo giubbetto. 694 00:50:33,460 --> 00:50:34,418 Vai a sciare? 695 00:50:35,501 --> 00:50:38,918 Ah... Sì, se vuoi ti ci porto. 696 00:51:02,710 --> 00:51:03,835 Kévin, 697 00:51:04,710 --> 00:51:06,001 tu sai sparare, vero? 698 00:51:07,126 --> 00:51:08,918 Voglio dire, veramente. 699 00:51:09,543 --> 00:51:10,876 Sì, so sparare. 700 00:51:11,793 --> 00:51:13,168 E hai delle armi? 701 00:51:14,543 --> 00:51:15,543 Ne ho qualcuna. 702 00:51:19,126 --> 00:51:20,460 Mi potresti insegnare? 703 00:51:21,585 --> 00:51:22,585 Potrei farti vedere. 704 00:51:24,418 --> 00:51:26,793 (SPARI) 705 00:51:29,043 --> 00:51:31,793 - Un uomo l'avrei ammazzato? - Beh... 706 00:51:31,793 --> 00:51:33,168 Un uomo sarebbe corso via. 707 00:51:34,168 --> 00:51:37,210 - È vero. - Tieni, prendi la 44. 708 00:51:43,293 --> 00:51:45,001 (SPARI) 709 00:51:45,001 --> 00:51:47,210 Senti, volevo dirti un'altra cosa. 710 00:51:47,210 --> 00:51:50,335 Ho bisogno di te per un'operazione non ufficiale. 711 00:51:50,710 --> 00:51:52,251 Una missione segreta? 712 00:51:53,543 --> 00:51:56,668 Voglio conoscere l'autore dell'animazione che ho ricevuto per mail. 713 00:51:58,335 --> 00:51:59,460 Sai di cosa parlo. 714 00:52:01,460 --> 00:52:04,751 Devi hackerare i computer di tutti i dipendenti. 715 00:52:05,793 --> 00:52:07,210 Di tutti gli uomini, almeno. 716 00:52:08,876 --> 00:52:12,668 Michèle... vorrei aiutarti, ma è un reato grave. 717 00:52:12,668 --> 00:52:15,085 Ti offro 10.000 euro, in nero. 718 00:52:16,793 --> 00:52:19,293 Resta fra te e me, un nostro segreto. 719 00:52:22,376 --> 00:52:25,918 Sai che se ficchi il naso nei fatti degli altri puoi trovare robaccia? 720 00:52:25,918 --> 00:52:28,293 Lo so, non esprimerò giudizi. 721 00:52:31,210 --> 00:52:32,376 Questo dove lo metto? 722 00:52:32,960 --> 00:52:35,001 - Puoi metterlo là. - Ok. 723 00:53:55,585 --> 00:54:00,335 (SOSPIRI DI PIACERE) 724 00:54:32,585 --> 00:54:34,376 REBECCA: Questo l'ho sbrogliato, lo attacchi? 725 00:54:34,626 --> 00:54:37,335 PATRICK: Questo? REBECCA: A destra, io penso all'altro. 726 00:54:38,168 --> 00:54:40,751 - Buonasera, Rebecca. - Ah, Michèle! 727 00:54:40,751 --> 00:54:41,960 È magnifico! 728 00:54:42,668 --> 00:54:44,168 - Buonasera. - Buonasera. 729 00:54:45,043 --> 00:54:48,626 Il presepe mi commuove sempre, è allora che è cominciato tutto. 730 00:54:49,501 --> 00:54:51,210 È vero, sì. 731 00:54:53,918 --> 00:54:57,126 So che non è molto educato invitarvi all'ultimo momento, 732 00:54:57,376 --> 00:55:00,585 ma ho organizzato una cena di Natale, domani, quindi... 733 00:55:00,585 --> 00:55:02,710 - Patrick, hai sentito? - Sì. 734 00:55:04,710 --> 00:55:07,168 - Sì, con piacere. - Con piacere. Verremo. 735 00:55:07,168 --> 00:55:08,376 D'accordo. 736 00:55:09,043 --> 00:55:12,085 Bene, a domani, buonasera. 737 00:55:12,085 --> 00:55:14,376 - A domani. REBECCA: Grazie. 738 00:55:21,460 --> 00:55:25,043 E se mettessi uno stuzzicadenti nel ripieno per la fidanzata di Richard? 739 00:55:26,126 --> 00:55:28,210 Potresti più semplicemente avvelenarla. 740 00:55:28,210 --> 00:55:31,960 Se lo aspetterebbe, mi ha già preso per una Medea potenziale, super gelosa. 741 00:55:31,960 --> 00:55:34,543 Ha fatto studi classici, per di più! 742 00:55:34,543 --> 00:55:36,043 (RIDONO) 743 00:55:36,835 --> 00:55:38,001 (MUSICA) 744 00:55:38,168 --> 00:55:40,418 - Come va? Buonasera, Josie. - Robert. 745 00:55:41,751 --> 00:55:43,376 - Buon Natale! - Stai bene, papà? 746 00:55:43,710 --> 00:55:45,251 Ciao, Robert. 747 00:55:45,251 --> 00:55:46,918 Quanto puzza! Tienilo tu. 748 00:55:49,335 --> 00:55:50,418 Come stai? 749 00:55:50,418 --> 00:55:51,501 (MUSICA AD ALTO VOLUME) 750 00:55:51,501 --> 00:55:54,960 Abbassa! Ci farai diventare sordi con questa schifezza! 751 00:55:55,418 --> 00:55:56,835 Buonasera a tutti! 752 00:55:57,293 --> 00:55:59,085 - Buon Natale! - Buon Natale! 753 00:55:59,085 --> 00:56:01,251 (NEONATO PIANGE) 754 00:56:03,251 --> 00:56:07,376 Giura che mi ucciderai subito se finisco come lei. Ai primi sintomi. Buonasera! 755 00:56:07,376 --> 00:56:08,876 - Buonasera. - Buonasera, Ralf. 756 00:56:10,376 --> 00:56:11,543 - Buonasera. - Buonasera. 757 00:56:11,793 --> 00:56:14,376 Scusi il ritardo, ma volevo portare un fantastico... 758 00:56:14,376 --> 00:56:15,501 Mi scusi. 759 00:56:15,751 --> 00:56:16,918 "Cabernet. 760 00:56:19,210 --> 00:56:20,918 - Buonasera. - Buonasera. 761 00:56:21,210 --> 00:56:23,168 - Serata Scarabeo! - Ah! 762 00:56:24,793 --> 00:56:26,751 - Grazie. Buonasera. - Buonasera. 763 00:56:27,293 --> 00:56:30,751 - Niente di anomalo? - No, il lupo cattivo ci ha abbandonati. 764 00:56:30,751 --> 00:56:34,126 Ad ogni modo, siamo al sicuro, stasera, Robert è cintura nera. 765 00:56:34,126 --> 00:56:36,543 PATRICK: Ah. lo sono diventato cintura rossa in marzo. 766 00:56:37,293 --> 00:56:40,918 E ho fatto Taekwondo per anni, ma sono passato allo Shotokan. 767 00:56:40,918 --> 00:56:44,085 Non ho mai fatto karate, Michèle vuole prendermi in giro. 768 00:56:45,251 --> 00:56:46,210 Ok. 769 00:56:50,335 --> 00:56:52,376 Non riuscirai a evitarmi tutta la sera. 770 00:56:52,668 --> 00:56:53,626 Scommettiamo? 771 00:56:59,543 --> 00:57:00,501 MICHÈLE: Bene. 772 00:57:01,251 --> 00:57:04,043 - È bello che siate venuti. - Non usciamo spesso. 773 00:57:04,418 --> 00:57:07,376 È un peccato per Rebecca che è una persona molto socievole. 774 00:57:08,126 --> 00:57:09,085 Io non troppo. 775 00:57:09,876 --> 00:57:12,043 Sono contenta che l'abbia trascinata qui. 776 00:57:12,793 --> 00:57:14,085 JOSIE: Tieni, guarda, Rebecca. 777 00:57:14,585 --> 00:57:17,001 - Non è stato difficile. JOSIE: Abbiamo messo la moquette. 778 00:57:17,001 --> 00:57:18,710 REBECCA: Che bella. HÉLÈNE: Buonasera. 779 00:57:19,251 --> 00:57:22,710 Scusate il ritardo, sono stata trattenuta al lavoro. 780 00:57:22,960 --> 00:57:25,293 Buonasera, Hélène. Ci siamo appena messi a tavola. 781 00:57:25,876 --> 00:57:27,960 VINCENT: Ciao Hélène. - Buonasera a tutti. 782 00:57:27,960 --> 00:57:29,710 Irène, ti presento Hélène. 783 00:57:29,710 --> 00:57:31,043 IRÈNE: Ah, sì. Buonasera. 784 00:57:31,043 --> 00:57:32,710 RALF: Buonasera, sono Ralf. 785 00:57:34,293 --> 00:57:35,751 Allora, buon appetito. 786 00:57:36,376 --> 00:57:37,710 ROBERT: Grazie. (TINTINNIO BICCHIERE) 787 00:57:38,168 --> 00:57:42,710 Scusatemi, vorrei rendere grazie, se nessuno è contrario. 788 00:57:44,793 --> 00:57:46,460 No, ma certo, sì. 789 00:57:46,793 --> 00:57:47,835 Grazie. 790 00:57:50,876 --> 00:57:53,501 Benedici noi, Signore, come questo pasto, 791 00:57:54,043 --> 00:57:57,085 e procura il pane a quelli a cui manca. Amen. 792 00:57:57,501 --> 00:57:59,335 - Amen. IRÈNE: Amen. 793 00:57:59,876 --> 00:58:02,543 - Un po' di vino, Michèle? - Sì, con piacere. 794 00:58:03,251 --> 00:58:06,418 - E lei, Patrick, cosa fa nella vita? - Lavoro in banca. 795 00:58:07,418 --> 00:58:09,793 Sono broker, mi dichiaro colpevole. 796 00:58:10,751 --> 00:58:11,710 Perché mai? 797 00:58:12,168 --> 00:58:16,085 No, scherzo, ma è un mestiere poco apprezzato di questi tempi. 798 00:58:16,085 --> 00:58:17,418 Non lo è mai stato. 799 00:58:18,793 --> 00:58:20,460 - È vero, ha ragione. - Allora... 800 00:58:21,251 --> 00:58:23,585 Al Natale, a tutti noi, 801 00:58:24,001 --> 00:58:27,876 in particolare a quelli mai stati a questa tavola. 802 00:58:28,210 --> 00:58:29,543 Hélène, 803 00:58:30,626 --> 00:58:32,876 Patrick, Rebecca... 804 00:58:34,210 --> 00:58:35,585 E... 805 00:58:36,918 --> 00:58:37,876 Ralf. 806 00:58:38,668 --> 00:58:39,793 Ralf. 807 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 - Buon Natale! TUTTI: Buon Natale! 808 00:58:45,251 --> 00:58:47,960 REBECCA: Michèle avrà passato ore davanti ai fornelli. 809 00:58:47,960 --> 00:58:49,168 RALF: Ah, sì, davvero. 810 00:58:50,126 --> 00:58:51,626 JOSIE: lo adoro cucinare. 811 00:58:51,626 --> 00:58:53,335 MICHÈLE: E voi quando partite? 812 00:58:53,335 --> 00:58:59,418 PATRICK: Cercherò di prenotare per il periodo che vorremmo, 813 00:58:59,418 --> 00:59:00,585 ma non è facile. 814 00:59:01,293 --> 00:59:05,126 Non ci si rende conto che il gesto artistico è come un muscolo, va allenato. 815 00:59:05,126 --> 00:59:07,543 Altrimenti tutta la cultura crolla, svacca. 816 00:59:07,543 --> 00:59:10,210 RICHARD: Ecco che abbiamo oggi, una cultura svaccata. 817 00:59:10,210 --> 00:59:12,043 ROBERT: Perché guarda me, mentre lo dice? 818 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 RICHARD: L'originalità, la particolarità, erano valori, una volta. 819 00:59:15,126 --> 00:59:18,418 Le opere erano ricercate, a volte fini a se stesse. 820 00:59:18,668 --> 00:59:20,168 Oggi come sono? Sono volgari. 821 00:59:20,168 --> 00:59:22,085 Richard è soprattutto un teorico. 822 00:59:22,085 --> 00:59:26,501 RICHARD: E non parlo della "novità", ne abbiamo piene le palle della "novità". 823 00:59:26,501 --> 00:59:28,418 Raffinato, a tavola, durante la cena... 824 00:59:28,418 --> 00:59:31,251 RICHARD: Comunque, cos'è l'ispirazione? L'80 percento del lavoro... 825 00:59:31,501 --> 00:59:35,460 REBECCA: C'è anche chi non sa niente del lavoro perché non è nella sua cultura. 826 00:59:36,168 --> 00:59:37,876 RICHARD: Sappiamo tutti di chi parla! 827 00:59:37,876 --> 00:59:41,376 REBECCA: Ah... Beh, non ho detto niente. RICHARD: Lo dica, lo dica. 828 00:59:42,376 --> 00:59:44,335 No, penso che... 829 00:59:44,668 --> 00:59:48,335 che ogni persona è diversa, io amo tutti perché siamo tutti creature di Dio. 830 00:59:48,668 --> 00:59:52,376 Sì, gli africani mangiano le viscere di capra, sono diversi. 831 00:59:52,376 --> 00:59:53,460 REBECCA: Appunto. 832 00:59:53,460 --> 00:59:55,751 Io ho fatto un safari in Kenya, è stato bello. 833 00:59:55,751 --> 00:59:57,085 REBECCA: Ah, ecco, infatti. 834 00:59:57,085 --> 00:59:58,918 Credo che sia il momento giusto. 835 01:00:00,126 --> 01:00:01,751 Ho un annuncio da farvi. 836 01:00:03,835 --> 01:00:06,960 Ralf e io ci siamo fidanzati e vogliamo sposarci. 837 01:00:06,960 --> 01:00:10,335 (APPLAUSI E CONGRATULAZIONI) 838 01:00:17,668 --> 01:00:18,626 Scusatemi. 839 01:00:21,585 --> 01:00:23,793 Ma come fai a essere così grottesca? 840 01:00:25,376 --> 01:00:26,543 Non ti rendi conto? 841 01:00:29,168 --> 01:00:31,126 Spero che vi piacciano i mirtilli. 842 01:00:32,626 --> 01:00:35,543 Josie ne ha messi molti, non ci sono nella ricetta. 843 01:00:35,543 --> 01:00:39,376 Ho cercato di essere creativa, quindi ho aggiunto i mirtilli. 844 01:00:42,293 --> 01:00:43,751 ROBERT: Ha un bell'aspetto! 845 01:00:47,460 --> 01:00:51,293 Michèle? È quasi mezzanotte, le dispiace se guardo la Messa? 846 01:00:51,293 --> 01:00:52,501 No, al contrario. 847 01:00:52,501 --> 01:00:55,626 (VOCI INDISTINTE) 848 01:00:59,501 --> 01:01:00,585 MICHÈLE: Ve ne andate? 849 01:01:00,960 --> 01:01:02,376 Fantastico, Michèle, davvero. 850 01:01:03,168 --> 01:01:05,251 La prossima tocca a noi, verrai a trovarci? 851 01:01:05,251 --> 01:01:08,251 - Non dobbiamo affrettare le cose. - Sì, lascia fare a noi. 852 01:01:08,251 --> 01:01:13,001 Prima pranzeremo insieme, io e Michèle, da sole. 853 01:01:13,835 --> 01:01:17,251 - Facciamo un passo alla volta. - Questa è una splendida idea. 854 01:01:17,793 --> 01:01:19,376 - Allora buonanotte. - Bene, magnifico. 855 01:01:20,418 --> 01:01:21,376 - Ciao. - Ciao. 856 01:01:23,918 --> 01:01:25,168 - Ciao! Buonanotte! - Ciao! 857 01:01:27,710 --> 01:01:30,376 Il penoso flirt col tuo bancario era per stuzzicarmi? 858 01:01:30,376 --> 01:01:33,543 Non vorrai farmi una scenata a casa mia, siamo a questo punto? 859 01:01:36,168 --> 01:01:38,168 - Ne riparleremo. - Almeno renditi utile. 860 01:01:45,460 --> 01:01:49,585 (CORO DI CHIESA) 861 01:01:50,876 --> 01:01:55,585 - "Disastro"! Tre volte la parola. VINCENT: Due volte la parola. 862 01:01:55,585 --> 01:01:58,418 No, ma ho di meglio, ragazzi, "giornata". 863 01:01:58,960 --> 01:02:00,793 VINCENT: Sessantaquattro. - Oh, dallo a me. 864 01:02:00,793 --> 01:02:02,293 - Ti ringrazio. JOSIE: No, fa 70. 865 01:02:02,585 --> 01:02:04,793 - Settanta, vedi? VINCENT: Ah, sì, scusate. 866 01:02:05,710 --> 01:02:07,626 - Ecco, signore. - No, grazie. 867 01:02:07,626 --> 01:02:08,876 - No? - No, grazie mille. 868 01:02:09,876 --> 01:02:12,876 (CORO E VOCI INDISTINTE) 869 01:02:13,960 --> 01:02:16,001 Che sia maledetto, che sia dannato, 870 01:02:16,251 --> 01:02:19,293 chiudi il libro, suona la campana, spegni la candela. 871 01:02:20,751 --> 01:02:22,001 PATRICK: Che cos'è? 872 01:02:22,376 --> 01:02:25,501 Lei è un pessimo cattolico, non conosce il rito della scomunica? 873 01:02:26,793 --> 01:02:27,751 E lei sì? 874 01:02:29,460 --> 01:02:30,793 Ne ho sentito parlare, sì. 875 01:02:32,376 --> 01:02:36,126 Mio padre mi faceva sempre un segno di croce, prima di andare a scuola. 876 01:02:36,335 --> 01:02:38,418 Lo faceva a tutti i bambini del quartiere. 877 01:02:39,001 --> 01:02:41,460 Alla fine dei genitori gli hanno chiesto di smetterla. 878 01:02:41,460 --> 01:02:43,126 Abbastanza comprensibile. 879 01:02:43,585 --> 01:02:45,793 Ma mio padre, a quanto pare, l'ha presa male. 880 01:02:46,710 --> 01:02:48,418 Quella notte ha fatto il suo giro. 881 01:02:49,543 --> 01:02:51,126 Ha bussato a tutte le porte, 882 01:02:51,460 --> 01:02:53,585 è entrato in tutte le case del quartiere 883 01:02:53,835 --> 01:02:57,043 con un fucile a pompa, un martello e due coltelli da cucina. 884 01:02:58,210 --> 01:03:00,418 Credo di aver già sentito questa storia. 885 01:03:00,418 --> 01:03:04,918 Avrà sentito parlare delle 27 vittime umane, ma non si sa niente degli animali. 886 01:03:05,835 --> 01:03:07,543 Stranamente non se ne parla mai. 887 01:03:08,418 --> 01:03:11,835 Sei cani, anche dei gatti. 888 01:03:13,126 --> 01:03:15,418 Per qualche ragione, ha risparmiato un criceto. 889 01:03:15,960 --> 01:03:17,293 Non è una favola. 890 01:03:23,793 --> 01:03:26,376 Io stavo finendo i compiti quando è tornato a casa, 891 01:03:26,918 --> 01:03:28,043 tutto coperto di sangue. 892 01:03:29,210 --> 01:03:33,001 Mia madre era ancora al lavoro, faceva l'infermiera, all'epoca. 893 01:03:33,585 --> 01:03:36,001 Se la immagina mia madre... infermiera? 894 01:03:36,918 --> 01:03:38,126 - Ridicolo, no? - Mm-mh. 895 01:03:38,585 --> 01:03:39,918 Non siamo costretti a parlarne. 896 01:03:40,251 --> 01:03:43,085 Non mi disturba, mi fa bene parlarne. 897 01:03:45,376 --> 01:03:47,710 Ha voluto bruciare quello che c'era in casa. 898 01:03:48,710 --> 01:03:50,335 L'ho aiutato a bruciare tutto. 899 01:03:50,335 --> 01:03:54,001 Abbiamo distrutto le tende, la moquette, i tavoli, le sedie. 900 01:03:54,543 --> 01:03:55,501 Tutto a fuoco. 901 01:03:56,168 --> 01:03:57,418 Era molto eccitante. 902 01:03:57,626 --> 01:03:59,335 Ti elettrizza, una cosa così. 903 01:04:00,918 --> 01:04:04,251 E quando stavamo per buttare i vestiti, è arrivata la polizia. 904 01:04:04,418 --> 01:04:05,876 Mi hanno scattato una foto. 905 01:04:07,835 --> 01:04:11,210 E stranamente quella foto è rimasta impressa nella memoria della gente. 906 01:04:12,043 --> 01:04:14,210 Io, mezza nuda, coperta di cenere. 907 01:04:16,085 --> 01:04:18,043 La foto della bambina psicopatica, 908 01:04:18,501 --> 01:04:21,335 accanto al padre... psicopatico. 909 01:04:25,293 --> 01:04:27,751 Ho uno sguardo vuoto, nella foto, terrificante. 910 01:04:29,001 --> 01:04:31,585 (VOCI DI SOTTOFONDO) 911 01:04:32,001 --> 01:04:32,960 Beh... 912 01:04:34,626 --> 01:04:35,960 Niente male, eh? 913 01:04:38,001 --> 01:04:39,960 - Vuole un cognac? - Sì, volentieri. 914 01:04:39,960 --> 01:04:41,460 - Glielo verso qui. - Grazie. 915 01:04:43,126 --> 01:04:44,335 Non si dice "faccio"... 916 01:04:44,335 --> 01:04:46,876 - Qualcuno vuole un cognac? RALF: lo volentieri, grazie. 917 01:04:46,876 --> 01:04:49,043 ANNA: Hai dello champagne? - È finito. 918 01:04:49,043 --> 01:04:51,126 Allora, un whisky e un cognac. 919 01:04:51,126 --> 01:04:53,335 VINCENT: Come farai con 7 lettere? JOSIE: Tranquillo. 920 01:04:53,335 --> 01:04:55,876 Ti rendi conto di quanto sei stata cattiva con me? 921 01:04:55,876 --> 01:04:56,918 Sì, perfettamente. 922 01:04:57,335 --> 01:05:00,793 Diventi così crudele quando qualcosa o qualcuno non ti piace... 923 01:05:01,251 --> 01:05:03,085 lo sono tra quelli, mi pare. 924 01:05:03,085 --> 01:05:07,001 Né io né te siamo abbastanza ubriache per questa conversazione. Chiaro? 925 01:05:07,001 --> 01:05:10,210 ANNA: Girello, dei neonati. VINCENT: No, girello in città. 926 01:05:10,210 --> 01:05:12,335 ANNA: Giretto. VINCENT: I diminutivi non valgono. 927 01:05:12,335 --> 01:05:14,751 - Cerca un'altra parola. ANNA: "Mamma" solo 10 punti? 928 01:05:14,751 --> 01:05:17,126 (GEMITO) (RISATE) 929 01:05:18,376 --> 01:05:20,001 lrène? lrène? 930 01:05:21,001 --> 01:05:22,918 VINCENT: Che è successo? RALF: Stai bene? Mi senti? 931 01:05:23,751 --> 01:05:25,001 Ma non fa sul serio. 932 01:05:25,460 --> 01:05:26,918 Ma sì che fa sul serio! 933 01:05:29,668 --> 01:05:32,543 (SIRENA AMBULANZA) 934 01:05:44,626 --> 01:05:46,293 (MORMORIO INDISTINTO) 935 01:05:46,293 --> 01:05:47,251 Cosa? 936 01:05:49,126 --> 01:05:52,168 Va' a trovare tuo padre. 937 01:05:56,043 --> 01:05:57,001 Va' da lui. 938 01:06:01,251 --> 01:06:02,585 DOTTORESSA: Ha avuto un grave ictus. 939 01:06:03,668 --> 01:06:07,460 Abbiamo ridotto la pressione arteriosa, ma per ora non reagisce alle cure. 940 01:06:09,126 --> 01:06:10,626 Che vuol dire, non reagisce? 941 01:06:11,585 --> 01:06:12,835 Che è in coma. 942 01:06:14,335 --> 01:06:15,418 Per quanto tempo? 943 01:06:16,293 --> 01:06:20,626 Questo non so dirglielo, per fortuna le condizioni sono stabili. 944 01:06:20,626 --> 01:06:22,710 MICHÈLE: Ma è una cosa vera? - Come? 945 01:06:23,793 --> 01:06:24,751 No, dico... 946 01:06:25,960 --> 01:06:29,960 Non è possibile che faccia finta, che stia recitando? 947 01:06:30,918 --> 01:06:33,918 È sicura che dal punto di vista medico sia una cosa vera? 948 01:06:36,460 --> 01:06:39,168 Mi dispiace, ma sì, è vero. 949 01:06:39,418 --> 01:06:43,668 E ci sono anche molte probabilità che sua madre non si svegli più. 950 01:06:46,001 --> 01:06:48,543 DOTTORESSA: Ma per ora le sue condizioni sono stazionarie. 951 01:06:49,376 --> 01:06:51,168 Le consiglio di andare a riposarsi. 952 01:06:51,876 --> 01:06:53,960 Non può fare niente qui, per il momento. 953 01:06:54,876 --> 01:06:56,793 La chiameremo se ci sono novità. 954 01:07:03,960 --> 01:07:06,418 - Arrivederci, grazie. - Arrivederci. E coraggio. 955 01:07:19,085 --> 01:07:20,043 ROBERT: Allora? 956 01:07:21,085 --> 01:07:22,210 Non molto bene. 957 01:07:22,543 --> 01:07:24,668 Ti spiace dormire nella stanza degli ospiti? 958 01:07:25,210 --> 01:07:26,543 (ROBERT SBUFFA) No. 959 01:07:26,918 --> 01:07:28,418 ANNA: Tu dormirai con me. 960 01:07:35,001 --> 01:07:36,751 Hai visto Richard, con Hélène? 961 01:07:37,335 --> 01:07:40,626 - Ho visto. - Raccontava le sue storie, come sempre. 962 01:07:41,085 --> 01:07:42,626 E lei sembrava divertirsi. 963 01:07:43,210 --> 01:07:45,418 Vedrai, finirete per diventare amiche. 964 01:07:45,585 --> 01:07:47,043 Oh, non ne dubito. 965 01:07:47,710 --> 01:07:50,293 Andrò prima a cena da loro, noi tre. 966 01:07:50,835 --> 01:07:53,751 Mi vedo suonare alla porta con un cofanetto di macaron Ladurée. 967 01:07:53,751 --> 01:07:55,585 Solo all'idea vomito. Bleah. 968 01:08:05,668 --> 01:08:08,585 (RIDONO) 969 01:08:22,043 --> 01:08:23,543 Ti ricordi a Cassis? 970 01:08:25,001 --> 01:08:26,251 Ci avevamo provato. 971 01:08:31,335 --> 01:08:33,585 Non ci riuscimmo, non facevamo che ridere. 972 01:08:57,210 --> 01:08:58,668 (SUSSULTO) 973 01:08:59,543 --> 01:09:00,876 Ma che cosa fai? 974 01:09:01,210 --> 01:09:04,168 Anna è andata in ufficio, volevo risollevarti il morale. 975 01:09:04,501 --> 01:09:06,918 All'inizio, è stata la tua stupidità a sedurmi. 976 01:09:08,376 --> 01:09:10,126 Scusami se avevo capito male. 977 01:09:10,126 --> 01:09:11,751 Non ne posso più, smettiamola. 978 01:09:13,460 --> 01:09:16,293 Sei stato fantastico e restiamo amici, ma... 979 01:09:17,251 --> 01:09:18,501 Stai scherzando? 980 01:09:19,043 --> 01:09:22,001 Il ridicolo della situazione è diventato intollerabile, no? 981 01:09:23,168 --> 01:09:24,835 - Non ti pare? - No. 982 01:09:32,710 --> 01:09:35,460 - Ti si è ingrossato il seno. - Che io sappia, no. 983 01:09:35,710 --> 01:09:36,918 Ti assicuro. 984 01:09:41,585 --> 01:09:44,335 Dimmi che non hai più voglia di me e il gioco è fatto. 985 01:09:44,876 --> 01:09:45,918 Non è semplice. 986 01:09:47,418 --> 01:09:48,418 Ma come vuoi... 987 01:09:49,460 --> 01:09:52,168 Non mi va più niente. Questa situazione, queste bugie. 988 01:09:53,335 --> 01:09:55,043 Non hai risposto alla mia domanda. 989 01:09:56,918 --> 01:09:59,835 Ah, scusa, non mi va più di scopare con te. 990 01:10:00,085 --> 01:10:01,501 Ho risposto alla domanda? 991 01:10:08,168 --> 01:10:11,043 Non andrò a trovarlo, non sono superstiziosa, 992 01:10:11,293 --> 01:10:13,835 non mi interessano le ultime volontà di una moribonda. 993 01:10:14,376 --> 01:10:18,210 Se pensi di continuare a manipolarmi con i tuoi giochini abietti... 994 01:10:19,585 --> 01:10:22,710 Te ne freghi di tutto e di tutti, non hai nessuna morale, 995 01:10:22,710 --> 01:10:25,293 ti comporti come un'adolescente viziata e marcia. 996 01:10:25,710 --> 01:10:27,918 Te ne sei sempre fregata di cosa pensavo, eh? 997 01:10:28,168 --> 01:10:29,918 E del male che mi hai fatto. 998 01:10:31,876 --> 01:10:34,001 Il tuo aneurisma è un altro colpo basso, 999 01:10:34,960 --> 01:10:35,918 immondo. 1000 01:10:38,418 --> 01:10:41,126 Fa schifo l'insalata con queste olive di merda! 1001 01:10:45,876 --> 01:10:48,793 Non ce l'avrai con me per il resto della vita, comunque! 1002 01:10:50,918 --> 01:10:52,918 (MUSICA ALLA TV SALTA) 1003 01:11:03,251 --> 01:11:05,793 Ecco, su questo canale funziona... 1004 01:11:06,085 --> 01:11:07,585 INFERMIERA: Tachicardia ventricolare. 1005 01:11:07,835 --> 01:11:10,085 - Che succede? INFERMIERA: Arresto respiratorio. 1006 01:11:10,085 --> 01:11:11,376 Non c'è soluzione fisiologica... 1007 01:11:11,543 --> 01:11:13,418 Cos'è questo suono? Non è lo stesso bip! 1008 01:11:13,418 --> 01:11:15,293 - Signora, deve uscire. - Arresto cardiaco! 1009 01:11:19,418 --> 01:11:21,043 DOTTORESSA: 20 milligrammi di trinitrina. 1010 01:11:21,626 --> 01:11:23,793 Niente. Saliamo a 40. 1011 01:11:24,793 --> 01:11:26,001 INFERMIERA: Ancora niente. 1012 01:11:26,501 --> 01:11:28,001 DOTTORESSA: La stiamo perdendo. 1013 01:12:17,710 --> 01:12:19,251 (MIAGOLIO) (SUSSULTO) 1014 01:12:19,251 --> 01:12:20,543 Cosa fai, Marty? 1015 01:13:02,168 --> 01:13:04,585 MICHÈLE: "Scusa. Non ce l'ho fatta a trattenermi." 1016 01:13:30,501 --> 01:13:31,626 (SOSPIRO) 1017 01:13:32,960 --> 01:13:34,876 (NEONATO PIANGE) JOSIE: Shh. 1018 01:13:34,876 --> 01:13:37,085 MICHÈLE: Cerco un posto che abbia un senso. 1019 01:13:38,793 --> 01:13:41,543 Peccato che non ci sia un cartello con la scritta: 1020 01:13:41,543 --> 01:13:43,793 "Disperda qui le ceneri di sua madre". 1021 01:13:44,126 --> 01:13:47,543 Abbiamo fatto un picnic laggiù, una volta, non è lontano. 1022 01:13:48,960 --> 01:13:50,710 Ah sì, me lo ricordo bene. 1023 01:13:51,710 --> 01:13:54,501 La sua insalata di pollo mi ha gonfiato la pancia. 1024 01:13:54,751 --> 01:13:56,585 - Non l'hai preso? - Non so, io... 1025 01:13:57,668 --> 01:13:59,626 Ma come fai a essere così coglione! 1026 01:14:00,418 --> 01:14:05,043 Te l'ho ripetuto due volte a casa e una in macchina, ma lo fai apposta? 1027 01:14:05,210 --> 01:14:07,001 Ma come gli parla? 1028 01:14:07,001 --> 01:14:09,835 A furia di giocare con I'Xbox come un ritardato... 1029 01:14:09,835 --> 01:14:10,918 Smettila! 1030 01:14:10,918 --> 01:14:12,085 - Smettila? - Sì. 1031 01:14:12,085 --> 01:14:13,335 Come, smettila? 1032 01:14:13,835 --> 01:14:17,251 Ti faccio vergognare? Te lo meriti, coglione! 1033 01:14:17,251 --> 01:14:19,126 (NEONATO PIANGE) 1034 01:14:23,251 --> 01:14:24,751 Depressione post-partum... 1035 01:14:26,376 --> 01:14:29,460 Spero che mio figlio non prenda da lei, quanto a carattere. 1036 01:14:30,043 --> 01:14:33,293 Vincent, quel bambino è carino ma non è tuo figlio. 1037 01:14:33,293 --> 01:14:34,710 Almeno questo lo sai? 1038 01:14:35,043 --> 01:14:36,001 Trovato! 1039 01:14:37,251 --> 01:14:38,210 Josie! 1040 01:14:38,793 --> 01:14:40,960 MICHÈLE: Vincent, mi hai sentito? - Che c'è? 1041 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Non è tuo figlio. 1042 01:14:43,626 --> 01:14:45,251 Gli hai visto la pelle? 1043 01:14:46,001 --> 01:14:48,918 È due volte più scura della tua o di quella di Josie. 1044 01:14:49,668 --> 01:14:51,001 Ma lo vedi, almeno? 1045 01:14:51,793 --> 01:14:54,835 - Di chi è, se non mio? - E di suo padre! 1046 01:14:55,168 --> 01:14:56,918 E suo padre non sei tu. 1047 01:14:56,918 --> 01:14:58,835 Mi dispiace. Ti stanno prendendo in giro. 1048 01:15:01,001 --> 01:15:02,710 Non toccarmi, Vincent. 1049 01:15:05,335 --> 01:15:06,293 Stronza. 1050 01:15:06,501 --> 01:15:07,835 Cosa? Ripeti! 1051 01:15:08,085 --> 01:15:09,293 - Stronza! - Come? 1052 01:15:09,585 --> 01:15:10,668 Stronza! 1053 01:15:12,001 --> 01:15:13,210 Vincent! 1054 01:15:15,960 --> 01:15:19,418 ANNA: Vincent, aspetta. Perché sei così arrabbiato, ti prego. 1055 01:15:19,418 --> 01:15:21,751 VINCENT: Lasciami in pace. ANNA: Non prendertela. 1056 01:15:21,751 --> 01:15:23,335 VINCENT: Non voglio parlare con nessuno. 1057 01:15:23,501 --> 01:15:24,960 Beh, che facciamo? 1058 01:15:24,960 --> 01:15:26,793 ROBERT: Lascia perdere, non sono affari tuoi. 1059 01:15:29,251 --> 01:15:30,960 Ma sì, qui va molto bene. 1060 01:15:33,585 --> 01:15:35,085 Sta per alzarsi il vento. 1061 01:15:43,251 --> 01:15:46,085 (SIBILO DEL VENTO) 1062 01:15:49,918 --> 01:15:52,460 (FINESTRA CHE SBATTE) 1063 01:15:53,501 --> 01:15:54,918 (CAMPANELLO) 1064 01:15:59,001 --> 01:16:00,626 (FORTE SIBILO) 1065 01:16:00,626 --> 01:16:02,626 Scusi se mi permetto. Ho visto le persiane aperte. 1066 01:16:02,626 --> 01:16:03,835 Venga, venga. 1067 01:16:05,460 --> 01:16:07,001 Mi scusi. Non volevo disturbare. 1068 01:16:07,168 --> 01:16:10,210 - Lei non mi disturba. - Ha le persiane aperte. 1069 01:16:10,210 --> 01:16:13,126 Con il temporale i vetri andranno in mille pezzi. 1070 01:16:13,460 --> 01:16:15,335 - Non sarebbe il momento. - Sì. 1071 01:16:15,335 --> 01:16:18,210 - Il vento può fare danni considerevoli. - Ah, lo so. 1072 01:16:18,210 --> 01:16:21,126 Lei non c'era nel '99, sembrava la fine del mondo. 1073 01:16:21,126 --> 01:16:23,293 Le credo, le serve una mano? 1074 01:16:24,210 --> 01:16:25,501 Può darsi, sì, grazie. 1075 01:16:25,918 --> 01:16:30,376 Non le ho mai contate, ma devono esserci almeno una ventina di finestre qui. 1076 01:16:30,835 --> 01:16:33,543 Il vento soffia da ovest, cominciamo di là. 1077 01:16:33,543 --> 01:16:34,876 Allora dalla cucina. 1078 01:16:35,210 --> 01:16:39,418 (FORTE SIBILO DEL VENTO) 1079 01:16:52,710 --> 01:16:53,668 PATRICK: Ecco. 1080 01:17:04,043 --> 01:17:05,001 Ha freddo? 1081 01:17:05,793 --> 01:17:06,751 Un po'. 1082 01:17:10,918 --> 01:17:12,251 Passiamo alla successiva? 1083 01:17:15,460 --> 01:17:16,418 Certo. 1084 01:17:21,835 --> 01:17:23,210 Non aspettavo nessuno. 1085 01:17:30,960 --> 01:17:32,376 È un Grumman Wildcat? 1086 01:17:33,460 --> 01:17:36,335 - Non saprei. PATRICK: Vorrei tanto restaurarne uno. 1087 01:17:38,793 --> 01:17:40,335 E volarci fino a New York. 1088 01:17:41,543 --> 01:17:42,835 Lei è un pilota? 1089 01:17:43,668 --> 01:17:44,626 No. 1090 01:17:45,293 --> 01:17:46,751 Ma è bello sognare. 1091 01:17:54,126 --> 01:17:55,501 Cominciamo da quella? 1092 01:18:00,626 --> 01:18:03,168 (SIBILO DEL VENTO) 1093 01:18:37,835 --> 01:18:38,918 Scusi. 1094 01:18:44,751 --> 01:18:47,501 (BRUSIO INDISTINTO) 1095 01:18:59,960 --> 01:19:02,418 Ma la scena dell'invocazione arriva molto più tardi. 1096 01:19:02,418 --> 01:19:05,460 - No, io credo... - Non abbiamo tempo di discuterne. 1097 01:19:05,460 --> 01:19:09,251 Il giocatore deve conoscere Kira come una gentile e timida istitutrice, 1098 01:19:09,251 --> 01:19:11,335 prima che risorga come creatura delle tenebre. 1099 01:19:11,335 --> 01:19:13,418 - Altrimenti non lo fa eccitare. - Infatti. 1100 01:19:16,335 --> 01:19:17,793 - Michèle? - Sì. 1101 01:19:17,793 --> 01:19:18,793 Hai un momento? 1102 01:19:20,043 --> 01:19:21,001 Sì. 1103 01:19:23,251 --> 01:19:25,293 C'è qualcosa sul server privato di Kurt. 1104 01:19:26,376 --> 01:19:28,835 A quanto pare gli piace il crushing. 1105 01:19:30,918 --> 01:19:32,085 Cos'è il crushing? 1106 01:19:32,501 --> 01:19:34,043 Viene dall'inglese "crush". 1107 01:19:35,293 --> 01:19:36,460 Guarda e ammira. 1108 01:19:42,710 --> 01:19:44,876 È perverso, ma non la definirei una prova. 1109 01:19:45,876 --> 01:19:47,085 Sì, hai ragione. 1110 01:19:55,501 --> 01:19:56,835 Va bene, continua così. 1111 01:20:35,043 --> 01:20:36,585 "Ragazza di cenere"... 1112 01:20:57,293 --> 01:20:59,335 RAGAZZO: "squisitamente disgustoso." 1113 01:21:00,126 --> 01:21:02,043 "squisitamente disgustoso." 1114 01:21:12,168 --> 01:21:13,126 Ah, sei qua. 1115 01:21:18,918 --> 01:21:21,501 - Sei arrabbiata? - Direi curiosa, soprattutto. 1116 01:21:23,126 --> 01:21:25,585 - Forse dovrei spiegarti. - Dovresti, sì. 1117 01:21:29,210 --> 01:21:30,751 Non doveva vederla nessuno. 1118 01:21:32,126 --> 01:21:35,251 Kwan ha hackerato l'animazione sul mio computer e l'ha mandata a tutti. 1119 01:21:35,501 --> 01:21:36,543 Ma l'hai creata tu. 1120 01:21:39,335 --> 01:21:41,043 - Sì. - Perché? 1121 01:21:42,251 --> 01:21:45,960 All'inizio era un'idea di gioco, a partire da foto di delitti. 1122 01:21:47,085 --> 01:21:48,251 E poi è degenerata. 1123 01:21:49,376 --> 01:21:52,418 Nessuno l'avrebbe vista se quello stronzo di Kwan non avesse... 1124 01:21:53,001 --> 01:21:54,543 Se mi licenzi, me lo merito. 1125 01:21:57,668 --> 01:21:58,793 Fa' vedere l'uccello. 1126 01:22:02,501 --> 01:22:03,585 Come? 1127 01:22:03,585 --> 01:22:05,626 Forse non ti licenzio, fuori l'uccello. 1128 01:22:24,085 --> 01:22:25,293 Credevo fossi ebreo. 1129 01:22:26,043 --> 01:22:27,001 Beh, no. 1130 01:22:28,501 --> 01:22:30,626 Rivestiti, l'uomo che cerco è circonciso. 1131 01:22:34,460 --> 01:22:35,751 Mi dai ancora i 10.000? 1132 01:22:37,585 --> 01:22:38,543 Beh, no! 1133 01:22:39,376 --> 01:22:41,085 E cancella tutta quella roba. 1134 01:23:02,960 --> 01:23:03,918 Ah. 1135 01:23:04,501 --> 01:23:05,668 Fantastico! 1136 01:23:32,668 --> 01:23:35,335 (LAMENTI SOMMESSI) 1137 01:23:38,376 --> 01:23:40,293 (GEMITI) 1138 01:23:46,210 --> 01:23:49,335 (COLPI E GEMITI) 1139 01:23:59,668 --> 01:24:00,751 (LAMENTO) 1140 01:24:06,251 --> 01:24:09,460 (COLPI E GEMITI) 1141 01:24:10,793 --> 01:24:15,043 (GRIDA) 1142 01:24:19,751 --> 01:24:22,085 (GEMITI) 1143 01:24:24,293 --> 01:24:27,293 (VERSO DI DOLORE) 1144 01:24:34,335 --> 01:24:36,501 (URLO) 1145 01:24:38,168 --> 01:24:40,168 Fuori'. Fuori'.! 1146 01:24:41,210 --> 01:24:43,668 Fuori! Se ne vada! 1147 01:24:46,335 --> 01:24:47,293 Fuori! 1148 01:24:55,376 --> 01:24:58,835 (GEMITI) 1149 01:25:24,626 --> 01:25:25,585 (APERTURA AUTO) 1150 01:25:43,460 --> 01:25:45,335 (ACCENSIONE MOTORE) 1151 01:25:54,418 --> 01:25:56,876 "Un'ondata di entusiasmo in Spagna." 1152 01:25:56,876 --> 01:26:00,335 TV: "Papa Francesco sta per mescolarsi alla folla di pellegrini" 1153 01:26:00,335 --> 01:26:03,918 "che procedono a piedi nudi sul cammino di Santiago de Compostela." 1154 01:26:04,210 --> 01:26:07,668 "In Francia, George Leblanc resta in prigione, com'era prevedibile." 1155 01:26:08,001 --> 01:26:13,168 "AI serial killer è stata rifiutata ancora la domanda di libertà condizionale." 1156 01:26:13,668 --> 01:26:16,418 "Georges Leblanc ha 76 anni" 1157 01:26:16,418 --> 01:26:20,043 "e potrà rinnovare la sua richiesta solo tra dieci anni." 1158 01:26:20,210 --> 01:26:22,210 "I suoi avvocati hanno fatto sapere che..." 1159 01:26:28,793 --> 01:26:31,168 Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo! 1160 01:27:04,001 --> 01:27:04,960 Grazie. 1161 01:27:08,710 --> 01:27:12,251 Buongiorno. Sono Michèle Leblanc, ho telefonato ieri. 1162 01:27:13,626 --> 01:27:16,793 Ah, sì, aspetti lì, qualcuno verrà a prenderla. 1163 01:27:17,376 --> 01:27:18,335 Grazie. 1164 01:27:30,376 --> 01:27:31,335 Signora Leblanc? 1165 01:27:33,126 --> 01:27:35,126 - Sono il vicedirettore. - Buongiorno. 1166 01:27:35,126 --> 01:27:37,501 - Vuole un caffè, qualcosa? - No, grazie. 1167 01:27:37,751 --> 01:27:41,168 Possiamo parlare nel mio ufficio? Perché qui... 1168 01:27:41,960 --> 01:27:44,335 Sono venuta per sputare in faccia a mio padre, 1169 01:27:44,585 --> 01:27:47,835 - e non garantisco che sia una metafora. - Ognuno ha le sue ragioni. 1170 01:27:50,460 --> 01:27:53,876 Ho permesso a quel rifiuto di avere troppo potere su di me. 1171 01:27:53,876 --> 01:27:56,918 Ho passato la vita a sfuggirgli, ad avere paura di lui. 1172 01:27:58,793 --> 01:27:59,835 Che spreco... 1173 01:28:00,335 --> 01:28:03,251 Signora Leblanc, suo padre è morto. 1174 01:28:06,710 --> 01:28:10,418 Poco prima delle 8 del mattino lo abbiamo trovato esanime nella sua cella. 1175 01:28:11,501 --> 01:28:12,460 Come? 1176 01:28:13,501 --> 01:28:18,001 Ci sarà un'inchiesta, ma sembra che sia riuscito a impiccarsi con un lenzuolo. 1177 01:28:28,876 --> 01:28:30,293 Quando è successo? 1178 01:28:32,043 --> 01:28:35,960 Sappiamo solo che è successo tra le 19 e le 7 del mattino. 1179 01:28:39,626 --> 01:28:40,585 E... 1180 01:28:43,585 --> 01:28:46,960 Non sa a che ora è stato informato della mia visita? 1181 01:28:50,960 --> 01:28:52,501 Un po' prima delle 19. 1182 01:28:55,793 --> 01:28:57,876 Sua madre ha disposto che venga cremato 1183 01:28:57,876 --> 01:29:00,293 e che le sue ceneri vadano in un loculo vicino. 1184 01:29:00,293 --> 01:29:03,876 Lei non ci sarà, anche se avranno i loro nomi vicini, sulle lapidi. 1185 01:29:19,960 --> 01:29:22,168 Avevo preparato una serie di cose da dirgli, 1186 01:29:22,335 --> 01:29:24,085 un discorso in nove punti. 1187 01:29:29,585 --> 01:29:31,543 Ti ho ucciso io venendo qui. 1188 01:29:40,626 --> 01:29:44,126 (MUSICA CLASSICA) 1189 01:29:51,918 --> 01:29:53,751 (CELLULARE SQUILLA) 1190 01:29:55,626 --> 01:29:58,751 - Pronto? ÉMILIE: "Émilie Fontaine, del 'Parisien'." 1191 01:29:58,751 --> 01:30:02,751 "Vorrei chiederle se ha qualcosa da dire a proposito della morte di suo padre." 1192 01:30:02,751 --> 01:30:04,751 Come ha fatto ad avere il mio numero? 1193 01:30:05,210 --> 01:30:09,043 ÉMILIE: "So che è un momento difficile, ma volevo darle l'occasione di..." 1194 01:30:09,043 --> 01:30:10,960 (BRUSCA FRENATA) 1195 01:30:17,460 --> 01:30:19,668 ÉMILIE: "Pronto, signora Leblanc?" 1196 01:30:21,126 --> 01:30:22,376 "Signora Leblanc?" 1197 01:30:23,126 --> 01:30:24,085 "Prova rabbia?" 1198 01:30:24,960 --> 01:30:27,876 "Non so, dolore? O sollievo, magari?" 1199 01:30:28,085 --> 01:30:31,126 (MUSICA CLASSICA) 1200 01:30:43,626 --> 01:30:46,168 ANNA: "Questa è la segreteria di Anna. Sono impegnata." 1201 01:30:49,876 --> 01:30:52,168 RICHARD: "Sì, sono Richard, lasciate un messaggio." 1202 01:31:30,835 --> 01:31:31,960 Come si sente? 1203 01:31:33,668 --> 01:31:34,960 Come mi sento? 1204 01:31:35,543 --> 01:31:37,876 Ha le vertigini? Le gira la testa? 1205 01:31:37,876 --> 01:31:39,376 No, sto bene, credo. 1206 01:31:39,376 --> 01:31:41,043 PATRICK: Ok. - A parte la gamba. 1207 01:31:41,668 --> 01:31:42,835 PATRICK: SÌ. 1208 01:31:44,085 --> 01:31:46,585 No, è inutile provare, si è bloccata. 1209 01:31:46,876 --> 01:31:48,543 Slacci la cintura, la aiuto a uscire. 1210 01:32:04,460 --> 01:32:06,043 (GEMITO) 1211 01:32:12,168 --> 01:32:13,126 Sieda. 1212 01:32:15,126 --> 01:32:16,626 Mi faccia dare un'occhiata. 1213 01:32:17,168 --> 01:32:18,335 Giocavo a calcio. 1214 01:32:20,085 --> 01:32:21,251 Ah sì? E allora? 1215 01:32:21,793 --> 01:32:25,168 Voglio dire che ne so qualcosa di lesioni alle gambe. 1216 01:32:25,668 --> 01:32:28,585 Da adolescente mi sono strappato il legamento crociato anteriore. 1217 01:32:28,585 --> 01:32:29,876 (GEMITO) PATRICK: Come va? 1218 01:32:30,710 --> 01:32:32,543 Ho fatto un anno di riabilitazione. 1219 01:32:34,668 --> 01:32:36,376 Sì, comunque... 1220 01:32:36,710 --> 01:32:38,293 È meglio se la disinfetto. 1221 01:32:43,168 --> 01:32:45,626 Ha una bella distorsione, dovrà farsela curare. 1222 01:33:00,043 --> 01:33:01,376 Allora, com'è stato? 1223 01:33:16,793 --> 01:33:18,168 È stato bello? Com'è stato? 1224 01:33:28,835 --> 01:33:30,585 Mi risponda, le è piaciuto? 1225 01:33:42,710 --> 01:33:44,168 Perché mai lo ha fatto? 1226 01:33:50,585 --> 01:33:51,668 Era necessario. 1227 01:34:04,960 --> 01:34:06,001 (PORTA CHE SI CHIUDE) 1228 01:34:12,793 --> 01:34:14,043 - Grazie. - Buona giornata. 1229 01:34:14,043 --> 01:34:15,543 Arrivederci, grazie mille. 1230 01:34:33,251 --> 01:34:35,043 RALF: Deve smetterla, Michèle, non è possibile. 1231 01:34:36,335 --> 01:34:40,043 - Cosa non è possibile? - Venire senza suonare, senza avvertire. 1232 01:34:40,210 --> 01:34:43,085 Ma ho la chiave, Ralf, non ho bisogno di suonare. 1233 01:34:43,085 --> 01:34:46,585 - Tranquillo, sono solo di passaggio. - È sempre di passaggio. 1234 01:34:46,793 --> 01:34:49,293 - Non sia sgradevole. - Deve andarsene immediatamente. 1235 01:34:49,293 --> 01:34:51,293 Ma sono io la proprietaria della casa! 1236 01:34:51,293 --> 01:34:55,001 Ma sua madre mi ha invitato a restare, e finché ci sono decido io. 1237 01:34:55,001 --> 01:34:56,835 - Ralf, che succede? - Non è il momento! 1238 01:34:57,335 --> 01:35:00,501 Comunque l'ho messa in vendita, sono qua per questo. 1239 01:35:03,460 --> 01:35:05,335 Ho visto che suo padre è morto. 1240 01:35:06,376 --> 01:35:08,085 Una carogna in meno sulla Terra. 1241 01:35:11,043 --> 01:35:13,210 Dovrebbe cominciare a fare i bagagli. 1242 01:35:15,293 --> 01:35:18,168 Ho visto tutte le trasmissioni su suo padre e lei, 1243 01:35:18,335 --> 01:35:20,251 quando avete ucciso tutta quella gente. 1244 01:35:20,251 --> 01:35:21,626 (TONFO) 1245 01:35:26,710 --> 01:35:29,043 Ho visto i cadaveri, tutti i bambini morti. 1246 01:35:34,376 --> 01:35:38,126 Ora il figlio di puttana è morto e sono contento d'aver scopato la moglie. 1247 01:35:43,418 --> 01:35:45,210 (CELLULARE SQUILLA) 1248 01:35:48,210 --> 01:35:50,001 - Pronto? ROBERT: "Sono Robert." 1249 01:35:50,001 --> 01:35:53,043 "Anna è andata a Londra, ho il pomeriggio libero." 1250 01:35:53,293 --> 01:35:58,293 Robert, stavo per chiamarti, ho una distorsione, ho un tutore alla gamba. 1251 01:35:58,501 --> 01:35:59,751 Cammino a malapena. 1252 01:36:00,251 --> 01:36:02,293 ROBERT: "E allora? Non dobbiamo sciare." 1253 01:36:06,001 --> 01:36:06,960 (SBUFFA) 1254 01:36:12,335 --> 01:36:15,460 (VERSI DI PIACERE) 1255 01:36:17,585 --> 01:36:18,960 (ACQUA CHE SCORRE) 1256 01:36:26,251 --> 01:36:29,335 Sei stata fantastica, come ti è venuta l'idea di fare la morta? 1257 01:36:30,626 --> 01:36:32,043 Hai avuto quello che volevi. 1258 01:36:33,335 --> 01:36:34,960 Vedi che mantengo le promesse? 1259 01:36:34,960 --> 01:36:39,293 Ah, infatti. È stata una sensazione davvero speciale. 1260 01:36:41,126 --> 01:36:42,710 Così possiamo restare amici. 1261 01:36:43,918 --> 01:36:44,876 ROBERT: Mm-mh. 1262 01:36:45,501 --> 01:36:47,126 E per "amici" sai cosa intendo, 1263 01:36:48,376 --> 01:36:49,543 non scopiamo più. 1264 01:36:58,085 --> 01:36:59,043 Vincent! 1265 01:37:04,585 --> 01:37:05,710 Che ci fai qua? 1266 01:37:08,876 --> 01:37:10,460 Josie mi ha sbattuto fuori. 1267 01:37:11,293 --> 01:37:12,251 Cos'è successo? 1268 01:37:13,418 --> 01:37:14,376 Non saprei. 1269 01:37:16,043 --> 01:37:17,085 Beh, pensaci un po'. 1270 01:37:17,876 --> 01:37:20,460 Dev'esserci un motivo, per quanto lei sia delirante. 1271 01:37:20,460 --> 01:37:21,793 Sì, c'è un motivo. 1272 01:37:22,210 --> 01:37:24,460 - Ho perso il lavoro. - Perso? 1273 01:37:25,501 --> 01:37:27,751 - Mi sono licenziato. - Ti sei licenziato? 1274 01:37:28,001 --> 01:37:30,168 Ho dovuto, mi si è rotta la macchina. 1275 01:37:31,210 --> 01:37:34,001 Ti sei licenziato perché ti si è rotta la macchina? 1276 01:37:34,001 --> 01:37:37,126 Sì, ci voleva un'ora ad andare e un'ora a tornare. 1277 01:37:37,126 --> 01:37:38,251 Fa male alla salute. 1278 01:37:39,793 --> 01:37:42,918 VINCENT: C'era un servizio in TV sulla qualità dell'aria nel metrò. 1279 01:37:42,918 --> 01:37:44,460 (VERSETTI NEONATO) 1280 01:37:46,501 --> 01:37:47,668 MICHÈLE: Lo hai portato qui? 1281 01:37:51,043 --> 01:37:53,460 - Non avevo scelta. - Come non avevi scelta? 1282 01:37:53,460 --> 01:37:54,793 (NEONATO PIANGE) 1283 01:37:55,376 --> 01:37:59,543 Josie ha detto che voleva andare in America portandosi Lucien. 1284 01:37:59,543 --> 01:38:02,876 Senti Vincent, è il colmo che debba essere io a difenderla, 1285 01:38:02,876 --> 01:38:05,335 ma forse non ha torto a prendersela con te. 1286 01:38:05,335 --> 01:38:09,376 Hai delle responsabilità, e lasci il lavoro per una stronzata simile? 1287 01:38:09,376 --> 01:38:13,793 Parli esattamente come lei, mi si è rotta la macchina, non l'ho rotta io! 1288 01:38:13,793 --> 01:38:16,460 Devi ridarle il bambino, subito. 1289 01:38:16,460 --> 01:38:19,168 Non siete sposati, può essere considerato un rapimento! 1290 01:38:19,376 --> 01:38:20,835 Un rapimento? È mio figlio! 1291 01:38:22,626 --> 01:38:24,710 - È mio figlio! - Va bene, come vuoi. 1292 01:38:24,710 --> 01:38:25,793 No, non va bene. 1293 01:38:26,210 --> 01:38:27,543 (CAMPANELLO) 1294 01:38:27,710 --> 01:38:29,335 (NEONATO PIANGE) (COLPI ALLA PORTA) 1295 01:38:29,501 --> 01:38:30,751 Chi può essere? 1296 01:38:36,918 --> 01:38:38,543 - Dov'è? - Dov'è chi? 1297 01:38:38,543 --> 01:38:39,585 Il mio bambino! 1298 01:38:40,543 --> 01:38:42,210 - Dov'è? - Di sopra. 1299 01:38:44,085 --> 01:38:45,668 L'ha rapito! Cosa gli ha fatto? 1300 01:38:46,501 --> 01:38:47,793 Cosa gli ho fatto? 1301 01:38:47,793 --> 01:38:49,835 Non ti affiderei neanche un criceto, deficiente! 1302 01:38:50,585 --> 01:38:52,418 - Ripetilo. - Lasciami! Lasciami, ho detto! 1303 01:38:52,668 --> 01:38:53,876 Vincent, lasciala! 1304 01:38:53,876 --> 01:38:55,918 Lasciami, cazzo! Non capisci! 1305 01:38:55,918 --> 01:38:57,085 Lasciala, Vincent! 1306 01:38:57,626 --> 01:38:58,835 Lasciami! 1307 01:39:01,751 --> 01:39:03,876 - Vincent... - Cosa vuoi? 1308 01:39:07,585 --> 01:39:09,168 È il mio bambino, chiaro? 1309 01:39:11,418 --> 01:39:12,543 È mio figlio. 1310 01:39:25,251 --> 01:39:27,668 MICHÈLE: Quello che contava per te era il bambino, eh? 1311 01:39:29,043 --> 01:39:30,501 È per lui che l'hai fatto. 1312 01:39:33,043 --> 01:39:34,585 Potrei essere un buon padre. 1313 01:39:35,918 --> 01:39:36,876 Lo so. 1314 01:39:43,918 --> 01:39:44,876 Queste? 1315 01:39:47,001 --> 01:39:48,501 Sì, ma quelle senza sale. 1316 01:39:48,668 --> 01:39:50,126 (VINCENT SBUFFA) 1317 01:39:51,418 --> 01:39:53,668 PATRICK: Ciao, Vincent. VINCENT: Salve. Come va? 1318 01:39:53,668 --> 01:39:54,626 PATRICK: Bene. 1319 01:39:55,043 --> 01:39:57,210 Prendi le "Bonne Vie", sono prodotte a Florange. 1320 01:39:57,210 --> 01:39:58,293 VINCENT: Va bene. 1321 01:40:03,668 --> 01:40:04,876 Buonasera, Michèle. 1322 01:40:06,543 --> 01:40:07,668 Come va il ginocchio? 1323 01:40:08,501 --> 01:40:09,543 E lei, la mano? 1324 01:40:11,293 --> 01:40:14,710 Patrick mi ha detto che le patatine senza sale le fanno a Florange. 1325 01:40:16,960 --> 01:40:19,376 Rebecca è partita lasciandomi un sacco di lasagne. 1326 01:40:19,626 --> 01:40:21,460 Non riuscirò mai a finirle da solo. 1327 01:40:23,001 --> 01:40:24,543 Ho preso questo per accompagnarle. 1328 01:40:26,418 --> 01:40:27,460 L'idea mi piace. 1329 01:40:31,751 --> 01:40:33,251 Beh, sì, d'accordo. 1330 01:40:35,335 --> 01:40:36,918 - No, no, grazie. - Grazie. 1331 01:40:39,335 --> 01:40:41,543 Dove sono andati Rebecca e i genitori? 1332 01:40:41,793 --> 01:40:44,585 A vedere il Papa, a Santiago de Compostela. 1333 01:40:45,210 --> 01:40:47,668 PATRICK: Fanno il viaggio in macchina e finiscono a piedi. 1334 01:40:47,668 --> 01:40:49,793 Ho visto, dirà la messa nella cattedrale. 1335 01:40:51,126 --> 01:40:52,085 Il Papa. 1336 01:40:52,710 --> 01:40:56,043 Però, faccio fatica a immaginarlo a piedi nudi, quello là. 1337 01:40:56,376 --> 01:40:59,626 A vederlo come un tipo normale, tipo uno coi piedi. 1338 01:41:04,335 --> 01:41:05,960 Non bere troppo, amore mio. 1339 01:41:19,293 --> 01:41:20,251 PATRICK: È K.o. 1340 01:41:21,293 --> 01:41:22,876 È incapace di regolarsi. 1341 01:41:24,376 --> 01:41:25,501 Ah, grazie. 1342 01:41:30,168 --> 01:41:33,210 (MICHÈLE CANTICCHIA A BOCCA CHIUSA) 1343 01:41:57,835 --> 01:41:59,626 Com'è caldo il pavimento! 1344 01:42:01,501 --> 01:42:02,835 È una caldaia a legna. 1345 01:42:03,376 --> 01:42:04,335 L'ho installata io. 1346 01:42:06,460 --> 01:42:08,168 Sarà stato un lavoraccio. 1347 01:42:09,085 --> 01:42:10,043 Sì. 1348 01:42:11,376 --> 01:42:13,043 Funziona a combustione inversa. 1349 01:42:15,335 --> 01:42:16,918 A combustione inversa? 1350 01:42:18,668 --> 01:42:20,335 Sembra una frase inventata. 1351 01:42:20,335 --> 01:42:23,293 (PATRICK RIDE) No. Non invento niente. 1352 01:42:32,710 --> 01:42:33,918 È nel seminterrato. 1353 01:42:40,210 --> 01:42:41,251 Immagino. 1354 01:42:45,585 --> 01:42:46,876 Le va di vederla? 1355 01:42:56,376 --> 01:42:57,335 Certo. 1356 01:43:31,376 --> 01:43:33,710 (RUMORE CALDAIA) 1357 01:43:36,293 --> 01:43:37,251 Ecco. 1358 01:43:39,793 --> 01:43:42,376 Fa rumore, ma con la porta chiusa, non si sente. 1359 01:43:51,585 --> 01:43:52,960 (SUSSULTO) 1360 01:43:53,918 --> 01:43:56,168 - C'è Vincent, su. - Lo so. 1361 01:43:57,418 --> 01:43:59,960 (COLPI E GEMITI) 1362 01:44:00,793 --> 01:44:02,543 (LAMENTO) 1363 01:44:04,501 --> 01:44:06,210 (MICHÈLE GRIDA) 1364 01:44:09,085 --> 01:44:10,293 Vieni. 1365 01:44:16,335 --> 01:44:17,918 No, così non funziona. 1366 01:44:18,918 --> 01:44:19,876 Non per me. 1367 01:44:21,251 --> 01:44:22,543 Dev'essere come prima. 1368 01:44:27,085 --> 01:44:29,001 (SCHIAFFI) 1369 01:44:31,585 --> 01:44:35,251 (COLPI E GEMITI) 1370 01:44:41,751 --> 01:44:43,501 (GEMITI) 1371 01:44:43,918 --> 01:44:46,710 (VERSI) 1372 01:45:02,335 --> 01:45:05,793 (RESPIRO AFFANNOSO) 1373 01:45:07,085 --> 01:45:12,001 (LAMENTI) 1374 01:45:14,751 --> 01:45:19,585 (VERSI DI DOLORE) 1375 01:45:30,001 --> 01:45:30,960 Andiamo. 1376 01:45:45,376 --> 01:45:47,501 - Grazie per la cena. - Di niente. 1377 01:46:01,918 --> 01:46:05,960 (MUSICA VIDEOGIOCO) 1378 01:46:11,126 --> 01:46:12,793 (APPLAUSI) 1379 01:46:20,043 --> 01:46:21,001 Kurt... 1380 01:46:22,376 --> 01:46:23,335 Bravo! 1381 01:46:27,793 --> 01:46:29,918 Anna, ho un'idea. 1382 01:46:30,376 --> 01:46:34,335 Sai la festa per il lancio del gioco? Chiediamo a Vincent di occuparsene. 1383 01:46:34,668 --> 01:46:35,751 Buona idea. 1384 01:46:35,751 --> 01:46:39,501 Sono sempre stata contraria a passargli del lavoro, ma adesso... 1385 01:46:42,626 --> 01:46:43,585 Che c'è? 1386 01:46:47,876 --> 01:46:49,251 Robert scopa con un'altra. 1387 01:46:53,918 --> 01:46:55,043 Sei sicura? 1388 01:46:58,876 --> 01:47:00,251 Ho riconosciuto l'odore. 1389 01:47:00,876 --> 01:47:04,376 Quel bagnoschiuma al profumo del cavolo che danno negli alberghi pretenziosi. 1390 01:47:06,251 --> 01:47:07,585 Non ce l'abbiamo a casa. 1391 01:47:10,835 --> 01:47:12,501 Ed è l'unico indizio che hai? 1392 01:47:16,585 --> 01:47:18,126 Ho annusato la sua biancheria. 1393 01:47:22,335 --> 01:47:25,710 Ho aspettato tutto il giorno che si levasse le mutande, 1394 01:47:26,418 --> 01:47:28,876 e quando lo ha fatto, mi ci sono buttata sopra. 1395 01:47:29,126 --> 01:47:30,085 Le ho annusate. 1396 01:47:32,335 --> 01:47:33,876 Non ti dico la vergogna. 1397 01:47:35,210 --> 01:47:39,168 La vergogna non è un sentimento così forte da impedirci di fare di tutto. 1398 01:47:41,043 --> 01:47:42,001 Credimi. 1399 01:48:00,001 --> 01:48:01,210 Buonasera. 1400 01:48:02,626 --> 01:48:05,335 - Sei diventato un habitué. - A quanto pare sì. 1401 01:48:05,710 --> 01:48:07,835 - Tua moglie? - Non è potuta venire. 1402 01:48:07,835 --> 01:48:08,918 Ah. 1403 01:48:09,668 --> 01:48:10,835 Che vuol dire, "ah"? 1404 01:48:11,043 --> 01:48:13,543 Potevamo venire insieme, l'auto collettiva è di moda. 1405 01:48:14,001 --> 01:48:15,585 VINCENT: Ciao. - Ciao. 1406 01:48:15,585 --> 01:48:17,460 - Come stai? - Bene. 1407 01:48:17,460 --> 01:48:20,501 È di Fauchon, il catering. Prendi, assaggia, da urlo! 1408 01:48:20,710 --> 01:48:22,126 - Buonasera, come va? - Bene. 1409 01:48:22,126 --> 01:48:23,626 - Che buono. - Mi seguite? 1410 01:48:24,418 --> 01:48:26,001 Direttore di sala stasera, eh? 1411 01:48:26,001 --> 01:48:28,918 Sì, la mamma mi ha incaricato di organizzare la serata. 1412 01:48:28,918 --> 01:48:30,626 MICHÈLE: Buonasera. ANNA: Buonasera. 1413 01:48:31,876 --> 01:48:33,251 - Tutto bene? - Sì. 1414 01:48:34,501 --> 01:48:35,793 - Buonasera. - Buonasera. 1415 01:48:35,793 --> 01:48:37,168 - Sta bene? - Sì, grazie. 1416 01:48:38,210 --> 01:48:40,668 Scusi, un po' di rossetto. 1417 01:48:42,001 --> 01:48:43,251 Ora è nel mio mondo. 1418 01:48:44,293 --> 01:48:45,293 MICHÈLE: Vuole provare? 1419 01:48:46,085 --> 01:48:48,876 - No, grazie, non ci so fare. MICHÈLE: Davvero? 1420 01:48:48,876 --> 01:48:51,168 - Io vorrei provare, me lo fai vedere? - Sì. 1421 01:48:54,335 --> 01:48:55,335 - Buonasera. - Buonasera. 1422 01:48:56,126 --> 01:48:58,001 - Volete bere qualcosa? - Champagne? 1423 01:48:58,168 --> 01:49:00,585 - Vino rosso, per favore. - Anch'io rosso. 1424 01:49:01,001 --> 01:49:03,043 VINCENT: Tu sempre champagne? - Sempre champagne. 1425 01:49:05,126 --> 01:49:06,335 Una bottiglia di rosso. 1426 01:49:06,543 --> 01:49:08,626 Mi hanno detto di servire solo calici. 1427 01:49:09,293 --> 01:49:12,126 - Ma dirigo io, qui. - Mi hanno dato istruzioni precise. 1428 01:49:12,460 --> 01:49:13,876 UOMO: Un whisky, per favore. 1429 01:49:13,876 --> 01:49:15,001 BARMAN: Un whisky... 1430 01:49:22,085 --> 01:49:25,335 MICHÈLE: No, più veloce, molto più veloce, premi quello col cerchio. 1431 01:49:25,585 --> 01:49:28,751 Devi farlo andare avanti, premi lì per saltare. 1432 01:49:28,751 --> 01:49:30,668 (MICHÈLE RIDE) Com'è buffo. 1433 01:49:31,251 --> 01:49:33,085 Dov'è Hélène? Perché non l'hai portata? 1434 01:49:34,168 --> 01:49:35,251 Ci conosciamo, ormai. 1435 01:49:36,668 --> 01:49:38,835 Non ti racconterò storie, non c'è perché è finita. 1436 01:49:39,793 --> 01:49:40,835 Davvero? Come mai? 1437 01:49:43,043 --> 01:49:46,626 Eravamo a letto e le ho chiesto quale dei miei libri preferisse. 1438 01:49:47,001 --> 01:49:49,126 Oh, Richard. Ma perché lo hai fatto? 1439 01:49:49,460 --> 01:49:51,293 Ha risposto "L'odore del pioppo". 1440 01:49:51,668 --> 01:49:55,543 "L'odore del pioppo" è un romanzo di un certo Pierre Casamayou. 1441 01:50:06,918 --> 01:50:08,876 Non sapevo che ci fosse un altro Casamayou. 1442 01:50:09,210 --> 01:50:10,710 E sembra anche che sia bravo. 1443 01:50:13,043 --> 01:50:14,210 Povero Richard! 1444 01:50:14,418 --> 01:50:16,376 Sì, povero Richard. 1445 01:50:26,210 --> 01:50:27,876 (TINTINNIO) 1446 01:50:30,668 --> 01:50:31,668 Allora... 1447 01:50:32,626 --> 01:50:36,085 sembra che, finalmente, nonostante tutti i nostri sforzi, 1448 01:50:36,960 --> 01:50:38,960 abbiamo un successo tra le mani! 1449 01:50:38,960 --> 01:50:40,251 (RISATE) 1450 01:50:40,251 --> 01:50:42,168 E così, voglio ringraziarvi, 1451 01:50:42,501 --> 01:50:45,876 alla vostra salute e hip hip hip... urrà! 1452 01:50:45,876 --> 01:50:47,668 TUTTI: Urrà! 1453 01:50:50,710 --> 01:50:54,085 (cantilenando) Michèle! Michèle! Michèle! 1454 01:50:54,085 --> 01:50:57,251 TUTTI: Michèle! Michèle! Michèle! 1455 01:51:02,918 --> 01:51:04,668 Eh... Beh... 1456 01:51:05,710 --> 01:51:08,585 Io... Non saprei fare meglio, ecco! 1457 01:51:08,793 --> 01:51:10,835 (RISATE E APPLAUSI) 1458 01:51:10,835 --> 01:51:11,960 Buona serata. 1459 01:51:14,251 --> 01:51:18,001 - Ah... Kurt, conosci Richard? - Sì. 1460 01:51:18,376 --> 01:51:21,835 Qualche tempo fa ha avuto un'idea molto interessante 1461 01:51:22,043 --> 01:51:26,168 e penso che se lavoraste insieme, potreste fare qualcosa di formidabile. 1462 01:51:26,335 --> 01:51:27,293 Cioè, credo. 1463 01:51:28,043 --> 01:51:30,210 Beh, parlatene fra voi. 1464 01:51:30,960 --> 01:51:33,793 KURT: Sì. - Non lo farai per compassione, spero? 1465 01:51:33,793 --> 01:51:37,501 Richard, dovresti conoscermi un po' meglio. 1466 01:51:37,710 --> 01:51:40,626 - Dai, digli la tua idea! - Sì. Giusto. 1467 01:51:42,001 --> 01:51:43,876 Allora, la storia... 1468 01:51:43,876 --> 01:51:45,501 Vado a prenderle da bere. 1469 01:51:49,543 --> 01:51:51,960 ANNA: Possiamo andarcene quando vuoi, amore... 1470 01:51:53,210 --> 01:51:55,793 ROBERT: Certo, ci divertiremo più a letto che qui! 1471 01:51:55,793 --> 01:51:57,168 (ANNA RIDE) 1472 01:51:57,376 --> 01:52:02,501 (IGGY POP - "LUST FOR LIFE") 1473 01:52:18,376 --> 01:52:21,085 RICHARD: È un argomento di cui non si è mai parlato... 1474 01:52:21,085 --> 01:52:22,460 Un whisky, ragazzi? 1475 01:52:22,460 --> 01:52:23,918 - Volentieri. - Ci penso io. 1476 01:52:24,668 --> 01:52:27,835 - Due minuti e poi ce ne andiamo. PATRICK: Come vuole. 1477 01:52:32,668 --> 01:52:35,001 Due whisky e un succo d'arancia, per favore. 1478 01:52:37,543 --> 01:52:38,626 Va alla grande! 1479 01:52:41,126 --> 01:52:42,085 Sono io. 1480 01:52:43,501 --> 01:52:44,585 Tu cosa? 1481 01:52:47,168 --> 01:52:48,793 Sono io che scopo con Robert. 1482 01:52:53,168 --> 01:52:54,876 Adesso è finita, ma ero io. 1483 01:53:06,418 --> 01:53:07,585 Da quanto tempo? 1484 01:53:07,960 --> 01:53:09,168 Sei, otto mesi... 1485 01:53:16,710 --> 01:53:18,376 Non mi ero accorta di niente. 1486 01:53:19,126 --> 01:53:20,085 Lo so. 1487 01:53:34,543 --> 01:53:35,626 Cosa hai fatto? 1488 01:53:37,126 --> 01:53:38,293 Ho smesso di mentire. 1489 01:53:45,168 --> 01:53:46,918 (LITIGIO INDISTINTO) 1490 01:53:48,460 --> 01:53:49,501 ANNA: Sparisci! 1491 01:53:52,126 --> 01:53:53,335 - Ciao. - Ciao. 1492 01:53:55,960 --> 01:53:58,251 Prendi tu le mie chiavi, mi accompagna Patrick. 1493 01:53:58,251 --> 01:54:00,668 - Già ve ne andate? - Sì, sei stato bravissimo. 1494 01:54:00,918 --> 01:54:02,751 - Rilassati ora. - Ciao. 1495 01:54:19,751 --> 01:54:20,710 È perverso. 1496 01:54:23,335 --> 01:54:24,418 Prego? 1497 01:54:24,418 --> 01:54:27,085 È perverso quello che facciamo, è malsano, come una malattia. 1498 01:54:31,835 --> 01:54:35,251 Ero in uno stato di confusione, ma ora ci vedo chiaro. 1499 01:54:38,876 --> 01:54:39,835 E che cosa vede? 1500 01:54:42,418 --> 01:54:45,335 Non penserà di cavarsela dopo quello che mi ha fatto? 1501 01:54:45,626 --> 01:54:46,585 Eh? 1502 01:54:49,918 --> 01:54:52,168 Farò quello che avrei dovuto fare da subito. 1503 01:54:53,585 --> 01:54:54,543 Di cosa parla? 1504 01:54:54,876 --> 01:54:57,585 Non penso solo a me, ma a sua moglie, anche. 1505 01:54:59,751 --> 01:55:01,335 E alle altre, forse. 1506 01:55:02,585 --> 01:55:03,543 Chi sa mai. 1507 01:55:05,626 --> 01:55:06,835 Di che parla, esattamente? 1508 01:55:06,835 --> 01:55:10,210 A quante altre ha fatto quello che mi ha fatto subire? 1509 01:55:14,960 --> 01:55:18,126 Andrò alla polizia, e non ci girerò troppo intorno, dirò tutto. 1510 01:55:50,251 --> 01:55:51,835 (ACCENSIONE AUTOMOBILE) 1511 01:56:42,293 --> 01:56:43,876 (LAMENTO) 1512 01:56:46,001 --> 01:56:48,335 (VETRI INFRANTI) (GEMITO) 1513 01:57:17,626 --> 01:57:19,043 (GRIDO) 1514 01:57:21,918 --> 01:57:26,210 (COLPI E GEMITI) 1515 01:57:29,585 --> 01:57:33,460 (COLPI E LAMENTI RIPETUTI) 1516 01:57:36,835 --> 01:57:39,126 (GEMITI) 1517 01:57:48,918 --> 01:57:52,085 (LAMENTI) 1518 01:57:58,835 --> 01:58:02,460 (RESPIRO AFFANNOSO) 1519 01:58:48,751 --> 01:58:50,001 Perché? 1520 01:59:03,876 --> 01:59:06,251 (VINCENT PIANGE) 1521 01:59:09,710 --> 01:59:10,960 Vieni. Vieni. 1522 01:59:11,835 --> 01:59:14,335 È finita. È finita. 1523 01:59:17,085 --> 01:59:19,668 (VINCENT PIANGE) 1524 01:59:23,626 --> 01:59:24,668 È finita. 1525 01:59:28,335 --> 01:59:29,501 È finita. 1526 01:59:31,960 --> 01:59:34,501 (VOCI INDISTINTE) 1527 01:59:39,751 --> 01:59:40,876 ISPETTORE: Signora Leblanc? 1528 01:59:51,126 --> 01:59:52,585 - Buongiorno. - Buongiorno. 1529 02:00:01,835 --> 02:00:04,876 Qual era il suo rapporto con la persona deceduta? 1530 02:00:07,710 --> 02:00:09,501 Beh, era il mio vicino. 1531 02:00:10,418 --> 02:00:13,543 Un vicino tipo "Prendiamo un caffè?", 1532 02:00:14,460 --> 02:00:16,001 "Può prestarmi il falcia erba?" 1533 02:00:16,835 --> 02:00:21,585 No, non gli ho mai chiesto in prestito il falcia erba, ma sì, era... 1534 02:00:23,001 --> 02:00:26,710 Ma sì, era quel genere di rapporto di vicinato, fino a... 1535 02:00:29,251 --> 02:00:30,335 a poco fa. 1536 02:00:30,335 --> 02:00:32,460 Quando è venuto con lei a questa festa? 1537 02:00:33,876 --> 02:00:34,835 Sì. 1538 02:00:35,126 --> 02:00:37,960 È allora che il vostro rapporto ha preso una piega... 1539 02:00:38,626 --> 02:00:40,251 diciamo, più personale? 1540 02:00:44,626 --> 02:00:46,001 Sì, insomma... 1541 02:00:47,876 --> 02:00:49,585 Beh, eravamo su quella strada. 1542 02:00:50,793 --> 02:00:54,585 E... quando è arrivato da lei, mascherato, 1543 02:00:55,668 --> 02:01:00,001 non ha sospettato un solo istante che potesse essere il suo vicino? 1544 02:01:04,168 --> 02:01:06,335 Chi poteva immaginare una cosa simile? 1545 02:01:24,626 --> 02:01:28,001 - Questo colore le piace? - Sì, molto, è perfetto. 1546 02:01:41,418 --> 02:01:43,460 Per favore, attento alla statua, è fragile. 1547 02:01:44,251 --> 02:01:45,210 MICHÈLE: Rebecca... 1548 02:01:46,668 --> 02:01:48,710 Buongiorno. 1549 02:01:50,418 --> 02:01:51,918 Ha trovato un acquirente? 1550 02:01:51,918 --> 02:01:54,543 La casa ha perso un po' di valore, ma non troppo. 1551 02:01:54,543 --> 02:01:56,126 L'agente immobiliare ha lavorato bene. 1552 02:01:56,876 --> 02:01:59,168 Le darò i suoi recapiti, se vuole, se mai... 1553 02:01:59,168 --> 02:02:00,918 Ma non ho intenzione di andarmene. 1554 02:02:05,793 --> 02:02:07,126 Le cose si accumulano. 1555 02:02:08,710 --> 02:02:12,418 Volevo dirle... che sono... 1556 02:02:14,043 --> 02:02:16,793 sono davvero addolorata per quello che ha passato. 1557 02:02:18,835 --> 02:02:20,418 Sì, per fortuna ho la fede. 1558 02:02:21,543 --> 02:02:23,876 A che serve, se non nelle situazioni difficili? 1559 02:02:25,043 --> 02:02:28,835 Patrick era buono, ma con un'anima tormentata. 1560 02:02:33,668 --> 02:02:34,626 Beh... 1561 02:02:35,876 --> 02:02:37,668 - Arrivederci. - Arrivederci. 1562 02:02:40,710 --> 02:02:41,668 Michèle! 1563 02:02:42,835 --> 02:02:46,251 Sono felice che lei abbia potuto dargli ciò di cui aveva bisogno, 1564 02:02:46,585 --> 02:02:47,793 per un po', almeno. 1565 02:03:06,668 --> 02:03:07,626 MICHÈLE: Ciao! 1566 02:03:08,543 --> 02:03:10,710 - Accidenti, che bella! VINCENT: Hai visto? 1567 02:03:10,710 --> 02:03:12,626 JOSIE: Eccoci. - Josie me l'ha lasciata scegliere. 1568 02:03:14,251 --> 02:03:16,876 - Una decappottabile. - Se l'è meritata, devo dire. 1569 02:03:16,876 --> 02:03:19,210 MICHÈLE: Buongiorno. - Buongiorno. 1570 02:03:22,043 --> 02:03:23,001 Bene, andiamo? 1571 02:03:24,710 --> 02:03:25,793 (VERSETTO NEONATO) 1572 02:03:25,793 --> 02:03:26,918 Oh, il bambino! 1573 02:03:32,376 --> 02:03:33,668 - Sei contento? - Sì. 1574 02:03:35,001 --> 02:03:36,001 JOSIE: Assurdo! 1575 02:03:59,585 --> 02:04:00,626 MICHÈLE: "Mostro." 1576 02:04:01,168 --> 02:04:02,251 "Carogna." 1577 02:04:03,501 --> 02:04:05,168 Mi hanno detto che eri qua. 1578 02:04:09,585 --> 02:04:11,085 Fisicamente, almeno. 1579 02:04:22,793 --> 02:04:24,960 Allora, lo lanciamo il progetto di Richard? 1580 02:04:25,168 --> 02:04:27,001 Lasciamo che si diverta un po'. 1581 02:04:30,001 --> 02:04:31,126 E Robert sta bene? 1582 02:04:34,043 --> 02:04:36,293 - L'ho sbattuto fuori. - No! 1583 02:04:36,793 --> 02:04:38,960 Da allora passa il tempo a ubriacarsi. 1584 02:04:40,293 --> 02:04:41,751 Che ci trovavi, in lui? 1585 02:04:42,460 --> 02:04:44,335 Era una cosa senza importanza. 1586 02:04:44,585 --> 02:04:45,626 Occasionale. 1587 02:04:46,876 --> 02:04:48,043 Mi andava di scopare. 1588 02:04:51,376 --> 02:04:54,085 Non è una scusante, è ignobile. 1589 02:04:55,876 --> 02:04:57,293 Anche peggio, volendo. 1590 02:05:08,043 --> 02:05:09,460 Vincent è grande, ormai. 1591 02:05:11,085 --> 02:05:12,251 Siamo solo noi due. 1592 02:05:14,085 --> 02:05:16,001 ANNA: Sono tutta sola in quella casa immensa. 1593 02:05:17,293 --> 02:05:18,293 Voglio venderla. 1594 02:05:20,251 --> 02:05:23,543 Mi chiedevo se posso venire a stare da te almeno per un po'. 1595 02:05:23,835 --> 02:05:24,793 Oh! 1596 02:05:25,668 --> 02:05:27,001 Oh... 1597 02:05:27,001 --> 02:05:28,835 (RIDONO) 118917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.