Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,626 --> 00:02:18,876
(VETRI ROTTI)
(GRIDA)
2
00:02:19,918 --> 00:02:24,210
(GRIDA DI DONNA RIPETUTE)
3
00:02:24,210 --> 00:02:26,335
(SCHIAFFO E GEMITI)
4
00:02:26,793 --> 00:02:29,001
(LAMENTI SOMMESSI)
5
00:02:29,710 --> 00:02:35,085
(UOMO GRIDA DI PIACERE)
6
00:02:35,710 --> 00:02:42,668
(MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO)
7
00:04:02,293 --> 00:04:04,585
Sì, anche due porzioni di hamachi.
8
00:04:04,585 --> 00:04:05,543
(GATTO MIAGOLA)
9
00:04:08,585 --> 00:04:09,960
Che cos'è l'Holiday Roll?
10
00:04:13,085 --> 00:04:14,043
Va bene.
11
00:04:14,835 --> 00:04:15,793
Grazie mille.
12
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
- Sono in ritardo, lo so, scusa.
- Ciao.
13
00:04:23,085 --> 00:04:25,835
Mi hanno chiesto un'ora di straordinario.
Come va?
14
00:04:26,001 --> 00:04:27,001
Beh, va...
15
00:04:27,543 --> 00:04:30,001
- Che hai fatto?
- Una caduta dalla bici.
16
00:04:30,960 --> 00:04:32,168
- Da questa?
- Sì.
17
00:04:33,376 --> 00:04:35,751
- Sembra mai usata.
- Eh, infatti.
18
00:04:38,043 --> 00:04:41,251
E questo lavoro? Hai evitato
di dirmi di che si tratta.
19
00:04:42,543 --> 00:04:44,376
Te l'ho detto... è il primo gradino.
20
00:04:44,585 --> 00:04:48,335
Potrei diventare assistente
di direzione, tipo manager.
21
00:04:48,835 --> 00:04:49,793
È come un McDonald?
22
00:04:50,751 --> 00:04:51,710
Sì.
23
00:04:52,710 --> 00:04:55,251
- Ecco, un regalo per te.
- Ah.
24
00:04:56,668 --> 00:04:59,543
È di Josie, in realtà, l'idea è sua.
25
00:05:01,376 --> 00:05:02,501
Sei carino, qui.
26
00:05:04,960 --> 00:05:07,876
Ci torneremo a fare un'altra foto,
dopo la nascita del bambino.
27
00:05:08,085 --> 00:05:09,168
VINCENT:
Potrai metterle accanto.
28
00:05:10,710 --> 00:05:14,335
Josie ha tante idee sull'arredamento,
ma non ha mai avuto una casa sua...
29
00:05:14,335 --> 00:05:15,293
Beh, finora.
30
00:05:16,251 --> 00:05:17,710
Quanto ti serve per l'appartamento?
31
00:05:21,168 --> 00:05:24,001
- Non ti ho chiesto niente.
- No, sento le voci, vero?
32
00:05:24,460 --> 00:05:27,418
Volevo chiederti una fideiussione,
non necessariamente dei soldi.
33
00:05:29,876 --> 00:05:34,085
E gli amichetti di Josie...
vengono a stare con voi nell'appartamento?
34
00:05:34,376 --> 00:05:35,501
No! Perché...
35
00:05:36,501 --> 00:05:38,335
VINCENT:
Cazzo, Ii avevo appena lavati.
36
00:05:40,710 --> 00:05:42,168
(MICHÈLE SBUFFA)
37
00:05:44,751 --> 00:05:46,460
MICHÈLE:
Quella ragazza è chiaramente sballata.
38
00:05:46,668 --> 00:05:47,960
Non ne sai niente,
39
00:05:49,460 --> 00:05:52,835
salvo che è cresciuta in una comune
di cretini che non si lavano.
40
00:05:52,835 --> 00:05:54,418
Un collettivo di artisti.
41
00:05:54,418 --> 00:05:56,376
Ma perché ha accalappiato te?
Cosa vuole?
42
00:05:57,043 --> 00:05:59,001
Cosa può volere? Non ho soldi.
43
00:05:59,876 --> 00:06:00,835
Beh, io sì.
44
00:06:01,543 --> 00:06:02,501
Che hai oggi?
45
00:06:10,293 --> 00:06:13,751
Ti do tre mesi di affitto,
ma voglio vedere l'appartamento.
46
00:06:14,168 --> 00:06:16,210
Nessuno ti obbliga, se non ti va...
47
00:06:16,210 --> 00:06:18,085
Basta, hai vinto, non esagerare!
48
00:06:25,168 --> 00:06:26,126
(CLACSON)
49
00:06:26,876 --> 00:06:28,918
(MUSICA DALLA RADIO)
50
00:06:28,918 --> 00:06:30,251
MICHÈLE: A presto!
VINCENT: Ciao!
51
00:07:33,543 --> 00:07:36,043
Voglio cambiare tutte le serrature.
Sopra e sotto.
52
00:07:36,751 --> 00:07:37,710
Va bene.
53
00:07:38,210 --> 00:07:41,543
Ho lasciato la chiave nella cassetta
della posta. Grazie, grazie mille.
54
00:07:41,960 --> 00:07:44,251
Hai visto l'appartamento
che ha scelto Vincent?
55
00:07:44,251 --> 00:07:47,085
Solo sei mesi fa spacciava erba
e litigava per cazzate.
56
00:07:47,085 --> 00:07:48,501
Ce lo vedi padre?
57
00:07:48,501 --> 00:07:50,960
Quella troietta di Josie, che rompipalle!
58
00:07:52,043 --> 00:07:54,001
E lui non si accorge di niente.
59
00:07:54,585 --> 00:07:57,460
(VERSO MOSTRO)
60
00:07:58,126 --> 00:08:00,085
(GRIDO MOSTRO)
61
00:08:01,835 --> 00:08:02,960
(SUSSULTO)
62
00:08:07,251 --> 00:08:09,335
(DONNA GRIDA)
63
00:08:16,043 --> 00:08:17,876
(GEMITI)
64
00:08:18,418 --> 00:08:19,376
MICHÈLE:
Mandalo indietro.
65
00:08:26,043 --> 00:08:28,376
No, ma... Kwan, ne avevamo già parlato,
66
00:08:28,376 --> 00:08:31,001
le convulsioni orgasmiche
sono troppo fiacche.
67
00:08:31,001 --> 00:08:32,710
Sembra che abbiano paura del sesso.
68
00:08:32,710 --> 00:08:36,168
- Le abbiamo già moltiplicate per cinque.
- Bisogna essere più espliciti.
69
00:08:36,168 --> 00:08:37,543
Parliamo dei veri problemi?
70
00:08:39,085 --> 00:08:41,335
Abbiamo un'occasione irripetibile
con Activision.
71
00:08:41,876 --> 00:08:43,835
Ma i nostri joystick sono di merda
72
00:08:43,835 --> 00:08:46,418
e rendono la nostra versione demo
praticamente ingiocabile.
73
00:08:48,085 --> 00:08:52,210
A che serve concepire ambientazioni
iper-realistiche per Stix
74
00:08:52,210 --> 00:08:55,043
se il giocatore sbatte via il joystick
dopo un minuto, cazzo!
75
00:08:55,043 --> 00:08:58,376
No, Kurt, sei fuori strada,
ti blocchi su difetti risaputi.
76
00:08:58,376 --> 00:08:59,335
No.
77
00:09:00,251 --> 00:09:01,668
Il vero problema è questo.
78
00:09:03,210 --> 00:09:07,751
Il problema è che tu vieni dal tuo piccolo
mondo dell'editoria e della letteratura
79
00:09:07,751 --> 00:09:11,793
e sei completamente fuori gioco quando
si tratta di valutare la giocabilità.
80
00:09:16,293 --> 00:09:17,501
Ascolta, Kurt...
81
00:09:17,501 --> 00:09:21,335
Sì, può darsi che Anna e io avremmo dovuto
impegnarci in un altro campo.
82
00:09:21,668 --> 00:09:26,043
Può darsi che "Kronos" abbia sfondato
solo grazie alle tue idee geniali.
83
00:09:26,460 --> 00:09:30,210
Può darsi che siamo solo due stronze
che hanno avuto culo.
84
00:09:30,210 --> 00:09:33,335
Ma il fatto è, Kurt,
che qui chi comanda sono io.
85
00:09:34,668 --> 00:09:36,210
E abbiamo sei mesi di ritardo.
86
00:09:42,126 --> 00:09:44,585
Il nostro obiettivo è chiaro,
lo conoscete tutti,
87
00:09:44,585 --> 00:09:46,376
quando il giocatore sbudella un Orco,
88
00:09:46,376 --> 00:09:49,168
deve sentire il sangue
che gli cola fra le dita.
89
00:09:49,168 --> 00:09:50,335
Tiepido e denso.
90
00:09:50,668 --> 00:09:51,626
Se possibile.
91
00:09:52,001 --> 00:09:52,960
Andiamo?
92
00:09:54,293 --> 00:09:55,251
I love you.
93
00:09:55,418 --> 00:09:57,043
(TUTTI RIDONO)
94
00:10:01,001 --> 00:10:03,501
Secondo te, Kurt non vuole capirmi
o è colpa mia?
95
00:10:03,668 --> 00:10:07,460
Ah, sì, lui ti odia, ti odiano tutti.
96
00:10:07,460 --> 00:10:11,585
Salvo Kevin, che ti ama realmente, anche
se cerca di farlo passare per un gioco.
97
00:10:13,793 --> 00:10:14,918
ANNA:
Lo sapevi, no?
98
00:10:14,918 --> 00:10:15,876
(MICHÈLE RIDE)
99
00:10:25,043 --> 00:10:26,126
Tenga premuto.
100
00:10:26,126 --> 00:10:28,543
È per tutte le malattie
sessualmente trasmissibili?
101
00:10:28,543 --> 00:10:29,501
Sì, certo. Sì.
102
00:10:29,793 --> 00:10:34,710
Ma se ha una particolare paura può fare
una PCR, che è un esame specifico.
103
00:10:35,001 --> 00:10:37,876
No, ho visto su Internet
gli effetti collaterali.
104
00:10:38,793 --> 00:10:40,543
Non posso smettere di lavorare.
105
00:10:41,710 --> 00:10:42,876
Pazienza, vedremo.
106
00:10:44,960 --> 00:10:47,876
(BRUSIO INDISTINTO)
107
00:11:00,376 --> 00:11:03,043
(CELLULARE SQUILLA)
108
00:11:06,043 --> 00:11:07,001
Pronto?
109
00:11:07,335 --> 00:11:09,126
ROBERT:
"Mi sono liberato per stasera."
110
00:11:10,543 --> 00:11:12,543
- No, io non posso.
ROBERT: "Fa' un sforzo."
111
00:11:12,543 --> 00:11:14,501
No, ma non posso, ho le...
112
00:11:16,251 --> 00:11:18,251
ho le mie cose, sono indisposta.
113
00:11:18,876 --> 00:11:20,543
ROBERT:
"Metterò un preservativo."
114
00:11:20,543 --> 00:11:21,668
(MICHÈLE RIDE)
115
00:11:21,960 --> 00:11:24,085
Vedo che sei pronto a ogni sacrificio.
116
00:11:24,085 --> 00:11:26,085
ROBERT:
"Un po' di sangue non è un problema."
117
00:11:26,251 --> 00:11:28,293
No, non posso. Ciao.
118
00:11:36,126 --> 00:11:37,210
CLIENTE:
Pezzo di merda!
119
00:11:37,751 --> 00:11:38,876
Tu e tuo padre!
120
00:12:14,085 --> 00:12:15,918
RALF:
Ti è piaciuto quando te l'ho fatto?
121
00:12:16,460 --> 00:12:19,960
IRÈNE: Adoro tutto quello che mi fai!
RALF: Allora lo rifarò,
122
00:12:19,960 --> 00:12:21,918
perché ho voglia di sentire i tuoi gemiti.
(MICHÈLE SBUFFA)
123
00:12:23,668 --> 00:12:25,376
La prossima volta suona,
124
00:12:25,751 --> 00:12:29,501
questo ti eviterà di imbatterti
in uno spettacolo imbarazzante
125
00:12:29,501 --> 00:12:32,376
come tua madre
che prende un caffè con un amico.
126
00:12:33,085 --> 00:12:34,710
È meglio se rimetto i pantaloni.
127
00:12:37,293 --> 00:12:40,043
Mamma, quanto li paghi? Ma che tristezza.
128
00:12:40,043 --> 00:12:42,501
Non mi ferisci. lo non mi vergogno,
129
00:12:43,001 --> 00:12:46,751
è la mia vita sessuale.
Sei proprio una stronzetta, Michèle.
130
00:12:46,751 --> 00:12:49,460
Con tutti i soldi che hai,
dovresti stare più attenta.
131
00:12:49,460 --> 00:12:52,376
- Hai mangiato? Ho fatto gli spaghetti.
- Prendo solo un caffè.
132
00:12:52,376 --> 00:12:54,543
- Non togli il cappotto?
- No, ho freddo.
133
00:12:58,210 --> 00:13:01,710
- Ti sei rifatta qualcosa?
- Vuoi smetterla con questa storia?
134
00:13:01,710 --> 00:13:02,668
Oh...
135
00:13:02,918 --> 00:13:04,335
Scusami tanto.
136
00:13:04,543 --> 00:13:06,585
Solamente un piccolo botox.
137
00:13:07,043 --> 00:13:08,085
Affari tuoi.
138
00:13:10,793 --> 00:13:14,001
- Mmh. Molto buono!
- Sembri sorpresa.
139
00:13:14,001 --> 00:13:15,793
RALF: Va meglio così, no?
- Ah.
140
00:13:16,376 --> 00:13:18,918
Michèle, avrei voluto conoscerla meglio,
ma devo scappare.
141
00:13:18,918 --> 00:13:20,460
Ma no, resta pure!
142
00:13:26,043 --> 00:13:28,293
Mia madre le ha detto che è sieropositiva?
143
00:13:28,293 --> 00:13:30,918
Lo avevo già avvertito
che l'avresti detto.
144
00:13:30,918 --> 00:13:32,501
Lieto di averla conosciuta.
145
00:13:37,960 --> 00:13:40,501
Ho una domanda.
Pensaci, che ne diresti...
146
00:13:40,501 --> 00:13:42,626
se mi risposassi? Rifletti bene.
147
00:13:42,626 --> 00:13:45,501
È semplice, ti uccido. Già riflettuto.
148
00:13:45,918 --> 00:13:49,085
Avresti sempre voluto
una versione asettica del mondo, Michèle.
149
00:13:49,085 --> 00:13:50,876
Mi fai una domanda, io rispondo.
150
00:13:51,085 --> 00:13:52,043
Ti uccido.
151
00:13:52,543 --> 00:13:54,960
Sei una tale egoista che fai paura.
152
00:13:55,918 --> 00:13:56,876
Lo so.
153
00:13:59,626 --> 00:14:01,376
A proposito, ecco il tuo assegno.
154
00:14:03,668 --> 00:14:05,835
Non dai mai niente di veramente tuo.
155
00:14:07,585 --> 00:14:10,168
- Penso a tuo padre, ti costerebbe tanto?
- Smettila.
156
00:14:10,168 --> 00:14:12,460
- È vecchio.
- Ma respira ancora.
157
00:14:12,460 --> 00:14:16,460
- Alcuni legami non si spezzano.
- Non trovo che orrori quando vengo qui.
158
00:14:16,460 --> 00:14:20,043
- Ha chiesto la libertà condizionata.
- Basta adesso, chiaro?
159
00:14:24,085 --> 00:14:26,418
Ah, lo stallone ha lasciato
il cinto erniario!
160
00:14:34,085 --> 00:14:36,251
REBECCA: Ti serve aiuto?
PATRICK: Ce la faccio.
161
00:14:38,001 --> 00:14:39,418
REBECCA:
È abbastanza grande?
162
00:14:39,918 --> 00:14:42,626
PATRICK: Non potevo prenderlo
più grande, avrebbe toccato il soffitto.
163
00:14:42,626 --> 00:14:44,085
REBECCA:
Ah, certo.
164
00:14:46,043 --> 00:14:48,626
REBECCA: Michèle?
- Buonasera.
165
00:14:48,626 --> 00:14:50,668
REBECCA:
Buonasera. Sono contenta di vederla.
166
00:14:50,668 --> 00:14:52,668
Tenga, lo sto distribuendo a tutti.
167
00:14:53,085 --> 00:14:55,835
Le direttive del consiglio di quartiere
sulla raccolta differenziata.
168
00:14:55,835 --> 00:14:56,918
Ah, molte grazie.
169
00:14:56,918 --> 00:15:00,293
Perché ai contravventori
verrà inflitta una multa esorbitante.
170
00:15:00,293 --> 00:15:02,335
REBECCA: Facciamo una riunione
mercoledì per opporci.
171
00:15:02,335 --> 00:15:04,210
Ma lei non fa parte del consiglio?
172
00:15:04,210 --> 00:15:06,960
- Sì, ma...
- E quello che cerco di farle capire.
173
00:15:06,960 --> 00:15:09,168
È complesso
essere giudice e parte in causa.
174
00:15:09,501 --> 00:15:10,960
Ma è anche interessante.
175
00:15:11,293 --> 00:15:12,751
REBECCA:
Sì, esatto!
176
00:15:13,876 --> 00:15:16,418
- Beh, allora spero di vederla.
- Può darsi.
177
00:15:16,668 --> 00:15:18,085
- Buonasera.
REBECCA: Buonasera.
178
00:15:20,001 --> 00:15:22,335
- Finisco di distribuirli e arrivo.
- Bene.
179
00:15:22,751 --> 00:15:24,001
REBECCA: A dopo.
PATRICK: Sì.
180
00:15:39,335 --> 00:15:40,543
- Buonasera.
- Buonasera.
181
00:15:41,126 --> 00:15:44,460
È l'ultima, ho messo il nuovo
mazzo di chiavi sul tavolo.
182
00:15:44,626 --> 00:15:45,585
Ah, grazie.
183
00:15:47,210 --> 00:15:49,585
Ha visto che la finestra sul giardino
si blocca?
184
00:15:50,460 --> 00:15:53,085
Ah, ma io mi occupo solo delle serrature.
185
00:15:53,960 --> 00:15:56,585
- Ah, bene. Allora, d'accordo.
- Bene.
186
00:16:02,626 --> 00:16:03,793
(GATTO MIAGOLA)
187
00:16:05,543 --> 00:16:11,085
(GATTO MIAGOLA)
188
00:16:18,043 --> 00:16:20,876
(MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO)
189
00:16:20,876 --> 00:16:22,043
(GATTO MIAGOLA)
190
00:16:24,293 --> 00:16:25,251
Ma...
191
00:16:25,751 --> 00:16:26,960
Cosa ci fai là?
192
00:16:29,293 --> 00:16:31,085
Forza, entra!
(GATTO MIAGOLA)
193
00:16:35,626 --> 00:16:37,335
(MICHÈLE GRIDA)
194
00:16:43,376 --> 00:16:46,376
(GEMITI)
195
00:16:49,293 --> 00:16:51,210
(VERSI DI LOTTA)
196
00:16:55,835 --> 00:16:57,418
(GRIDO)
197
00:17:02,085 --> 00:17:05,918
(GEMITI)
198
00:17:07,626 --> 00:17:12,835
(VERSI DI DOLORE)
199
00:17:12,835 --> 00:17:17,335
(LAMENTI SOMMESSI)
200
00:17:17,585 --> 00:17:20,168
(GRIDA SOMMESSE)
201
00:17:20,960 --> 00:17:21,918
(GATTO MIAGOLA)
202
00:17:26,751 --> 00:17:29,626
Non dico di cavargli gli occhi,
ma almeno potevi graffiarlo, eh?
203
00:17:30,043 --> 00:17:31,918
Tanto per dire, non importa.
204
00:17:31,918 --> 00:17:33,835
(CELLULARE SQUILLA)
205
00:17:37,168 --> 00:17:38,335
MICHÈLE:
Sconosciuto.
206
00:17:38,626 --> 00:17:39,751
Ah...
207
00:17:46,918 --> 00:17:48,126
(NOTIFICA MESSAGGIO)
208
00:17:48,960 --> 00:17:52,210
MICHÈLE: "Ti ho trovata molto stretta,
per una donna della tua età."
209
00:17:58,918 --> 00:18:00,001
ARMAIOLO:
Quella è da 25.
210
00:18:04,626 --> 00:18:06,210
Questa è la "Safety Angel".
211
00:18:06,543 --> 00:18:08,585
- È la più potente?
- Roba seria.
212
00:18:08,585 --> 00:18:11,543
6 ml di spray al pepe
a 180 chilometri orari.
213
00:18:11,543 --> 00:18:13,418
Il che le dà un certo vantaggio.
214
00:18:13,876 --> 00:18:14,835
La prendo.
215
00:18:25,001 --> 00:18:26,251
E questa, anche.
216
00:18:59,293 --> 00:19:00,251
Uh!
217
00:19:03,668 --> 00:19:06,168
(BRUSIO INDISTINTO)
218
00:19:06,335 --> 00:19:07,293
Ciao!
219
00:19:08,918 --> 00:19:10,918
Hai detto a Vincent
che gli pagavi l'affitto?
220
00:19:10,918 --> 00:19:12,793
No, ho promesso di aiutarlo per un po'.
221
00:19:12,793 --> 00:19:14,918
Signor Casamayou,
il vostro tavolo è pronto.
222
00:19:16,126 --> 00:19:19,001
Spero che non conti su di me,
sono al verde.
223
00:19:19,001 --> 00:19:20,626
Le mie promesse riguardano solo me.
224
00:19:20,626 --> 00:19:21,710
CAMERIERA:
Il vostro tavolo.
225
00:19:21,710 --> 00:19:25,001
Bisogna che se la sbrighi da solo,
gli formerà il carattere.
226
00:19:25,001 --> 00:19:26,960
Il problema è quella pazza di turno.
227
00:19:26,960 --> 00:19:28,293
CAMERIERA: Prego.
- Grazie infinite.
228
00:19:28,668 --> 00:19:31,751
Quella cretina non intende
darsi da fare in nessun modo.
229
00:19:31,751 --> 00:19:35,460
È una svitata. Detto questo,
è il tipo di ragazza brava a letto.
230
00:19:36,293 --> 00:19:38,168
Cosa vuol dire "brava a letto"?
231
00:19:39,210 --> 00:19:42,168
- Non l'ho mai capito.
RICHARD: Hai letto il mio progetto?
232
00:19:44,793 --> 00:19:48,710
Richard, tu diresti che ce l'ho stretta,
per una donna della mia età?
233
00:19:50,251 --> 00:19:51,210
ANNA:
Eccoci
234
00:19:52,251 --> 00:19:53,210
MICHÈLE:
Ciao.
235
00:19:53,668 --> 00:19:54,626
ROBERT:
Grazie...
236
00:19:54,835 --> 00:19:57,251
- Come va, fallito?
- Tutto bene, tesorino?
237
00:19:57,251 --> 00:20:01,543
Giusto in tempo per sentire Michèle che
non mi dice cosa pensa di una mia idea.
238
00:20:01,543 --> 00:20:04,251
- Ma no, è molto interessante.
- Puoi dirlo forte!
239
00:20:04,251 --> 00:20:05,418
- Sera.
- Buonasera.
240
00:20:05,418 --> 00:20:06,376
Dai, racconta.
241
00:20:06,835 --> 00:20:08,793
ROBERT:
Quattro calici... no, una bottiglia.
242
00:20:08,793 --> 00:20:11,960
Siamo in un futuro dove i cani
sono stati abbattuti da un virus.
243
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
La gente si fa dei cani robot
come animali da compagnia.
244
00:20:15,376 --> 00:20:17,626
Il giocatore è lo Spartaco dei cani robot!
245
00:20:18,835 --> 00:20:19,960
Originale.
246
00:20:20,418 --> 00:20:21,835
(ANNA RIDE)
247
00:20:22,585 --> 00:20:23,543
Sì.
248
00:20:24,710 --> 00:20:25,751
ANNA:
Interessante!
249
00:20:26,168 --> 00:20:28,210
Ecco, io volevo dirvi una cosa.
250
00:20:31,960 --> 00:20:37,043
Sto cercando un modo semplice
e naturale per dirvelo,
251
00:20:37,293 --> 00:20:38,543
ma non ci riesco.
252
00:20:40,626 --> 00:20:41,668
Allora...
253
00:20:42,210 --> 00:20:45,251
ecco, sono stata aggredita, a casa mia.
254
00:20:47,876 --> 00:20:49,210
Sono stata stuprata.
255
00:20:51,710 --> 00:20:52,668
Stuprata?
256
00:20:53,710 --> 00:20:55,418
- Dio mio.
- Davvero?
257
00:20:56,876 --> 00:20:57,835
RICHARD:
Quando?
258
00:20:58,251 --> 00:21:00,251
Giovedì, alle tre.
259
00:21:00,876 --> 00:21:02,043
E non l'hai detto?
260
00:21:02,501 --> 00:21:05,543
Beh, non sapevo che dire.
Che si deve dire?
261
00:21:05,543 --> 00:21:06,751
ANNA:
Dio mio!
262
00:21:07,918 --> 00:21:11,085
- Che cogliona a raccontarvelo.
- No, hai fatto bene.
263
00:21:11,793 --> 00:21:13,251
Un Piper Heidsieck.
264
00:21:14,376 --> 00:21:15,335
Perfetto.
265
00:21:16,668 --> 00:21:18,460
Aspetti un attimo prima di stapparlo.
266
00:21:22,043 --> 00:21:23,876
- Ma stai bene?
- Mm-mh.
267
00:21:24,293 --> 00:21:26,710
- Devi vedere un medico.
- Già fatto.
268
00:21:27,251 --> 00:21:28,668
RICHARD:
Che ti ha detto la polizia?
269
00:21:31,293 --> 00:21:32,251
Non ci sei andata?
270
00:21:33,210 --> 00:21:35,543
Michèle, devi denunciarlo immediatamente.
271
00:21:35,918 --> 00:21:36,876
Perché?
272
00:21:37,335 --> 00:21:38,293
Perché?
273
00:21:38,876 --> 00:21:41,085
Ormai è andata, non vale la pena parlarne.
274
00:21:42,001 --> 00:21:43,168
Che vuoi commentare?
275
00:21:47,835 --> 00:21:49,043
Beh, ordiniamo?
276
00:21:52,251 --> 00:21:56,293
- Se non vai alla polizia a causa di...
- Certo che non vado "a causa di".
277
00:21:56,293 --> 00:21:58,460
Non voglio saperne della polizia, mai più.
278
00:21:59,126 --> 00:22:00,251
- Ciao.
RICHARD: Ciao.
279
00:22:00,251 --> 00:22:01,251
MICHÈLE:
Ci vediamo.
280
00:22:01,668 --> 00:22:04,460
- Ti procuro una pistola.
- Una pistola? Sei pazzo.
281
00:22:04,876 --> 00:22:06,251
Richard, devo dirtelo.
282
00:22:06,585 --> 00:22:09,418
Ho parlato del tuo progetto
agli investitori, non sono interessati.
283
00:22:09,585 --> 00:22:11,168
Non mi va di parlarne ora.
284
00:22:11,668 --> 00:22:13,418
Ma vorrei sapere cosa ne pensi tu.
285
00:22:13,751 --> 00:22:16,918
Non ha niente a che fare
con la qualità del tuo lavoro.
286
00:22:16,918 --> 00:22:21,126
Ma ci muoviamo in un settore legato
a un particolare profilo sociologico.
287
00:22:21,126 --> 00:22:23,293
Un profilo
a cui non frega niente della qualità?
288
00:22:23,543 --> 00:22:24,626
Proprio così.
289
00:22:24,793 --> 00:22:28,460
Smettila di indorare la pillola.
Francamente, cosa ne pensi tu?
290
00:22:28,668 --> 00:22:32,126
Richard, riprendi in mano il tuo romanzo,
tu sei uno scrittore.
291
00:22:32,126 --> 00:22:33,751
Sì, ma uno scrittore in bolletta.
292
00:22:35,585 --> 00:22:37,710
Guarda, qualcuno ti ha fottuto
il paraurti.
293
00:22:40,168 --> 00:22:41,126
Qualcuno?
294
00:22:43,585 --> 00:22:44,543
Ciao.
295
00:22:55,751 --> 00:22:57,251
(SBUFFA)
Cazzo.
296
00:22:57,418 --> 00:23:00,043
(BRUSIO INDISTINTO)
297
00:23:01,751 --> 00:23:02,876
VINCENT: Prego.
- Grazie.
298
00:23:04,418 --> 00:23:06,085
(BUSSANO SUL VETRO)
299
00:23:06,668 --> 00:23:07,751
(VOCE NON UDIBILE)
300
00:23:07,751 --> 00:23:11,918
Sì, arrivo. Fammi...
Fammi andare a prendere la giacca. Ok?
301
00:23:16,460 --> 00:23:17,793
VINCENT: Mi dai il mio gelato?
- SÌ!
302
00:23:20,251 --> 00:23:22,210
- Grazie, a domani.
- Mi dica.
303
00:23:33,460 --> 00:23:35,210
- Tieni, un regalo.
- E per me?
304
00:23:35,210 --> 00:23:36,376
Sì, l'ho preparato io.
305
00:23:36,793 --> 00:23:37,876
Oh, che gentile.
306
00:23:44,418 --> 00:23:45,626
Mmm.
307
00:23:47,001 --> 00:23:49,043
- Davvero squisito!
- Niente male, eh?
308
00:23:49,043 --> 00:23:50,001
(CAMPANELLO)
309
00:23:52,918 --> 00:23:55,251
- Signora Leblanc? Buongiorno.
- Buongiorno.
310
00:23:55,251 --> 00:23:57,335
Mi chiamo Philippe,
mi occupo dell'immobile. Prego.
311
00:23:57,335 --> 00:24:00,543
Vincent, giusto in tempo,
ho bisogno di te. Salve, Michèle.
312
00:24:00,751 --> 00:24:02,126
- Cosa c'è?
- Buongiorno.
313
00:24:02,126 --> 00:24:05,001
- Mettiti contro il muro, dai. Sì.
- Ah, sì. Ok.
314
00:24:05,293 --> 00:24:07,376
Apri le braccia. No, perché...
315
00:24:07,793 --> 00:24:10,751
La libreria è larga un metro e mezzo,
voglio vedere come starebbe.
316
00:24:11,168 --> 00:24:12,335
Così va bene?
317
00:24:12,335 --> 00:24:16,418
Non voglio che interpreti la libreria,
voglio che tu sia la libreria.
318
00:24:18,751 --> 00:24:19,793
JOSIE:
Forza, reggi.
319
00:24:21,626 --> 00:24:24,001
MICHÈLE:
Ma Vincent è un ottimo attore. Ops.
320
00:24:24,793 --> 00:24:25,751
Ti sei fatto male?
321
00:24:25,918 --> 00:24:27,751
- Ma no!
VINCENT: No, niente. Niente.
322
00:24:27,751 --> 00:24:31,418
È davvero un ottimo attore, a 12 anni
faceva il giovane Achille in "Kronos",
323
00:24:31,418 --> 00:24:33,126
un videogioco che ho prodotto.
324
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
- Ah, sì?
MICHÈLE: Sì.
325
00:24:34,543 --> 00:24:36,710
Dovevi essere molto carino
nella tua piccola armatura.
326
00:24:36,918 --> 00:24:37,960
Sì, non male.
327
00:24:46,335 --> 00:24:48,001
VINCENT: Ehm...
JOSIE: Dammi.
328
00:24:48,001 --> 00:24:49,210
È bello, eh?
329
00:24:49,835 --> 00:24:51,793
Un po' troppo anche, non trovi?
330
00:24:52,210 --> 00:24:54,876
Guarda, c'è uno spazio di 127 centimetri.
331
00:24:55,126 --> 00:24:56,085
Gliel'hai chiesto?
332
00:24:57,668 --> 00:24:59,960
Ah, già. Tu volevi regalarci un microonde.
333
00:24:59,960 --> 00:25:03,835
Beh, dicevamo che potresti comprarci
un televisore, è più bello come regalo.
334
00:25:04,418 --> 00:25:07,168
Ma non vi serviva più un forno
che un televisore?
335
00:25:07,501 --> 00:25:09,668
No, perché la cucina
è completamente attrezzata.
336
00:25:09,668 --> 00:25:10,626
VINCENT:
SÌ.
337
00:25:10,835 --> 00:25:13,043
È questo l'appartamento di cui mi dicevi?
338
00:25:13,293 --> 00:25:15,335
No, questo è un trilocale.
339
00:25:15,335 --> 00:25:17,501
Sono 250 euro di più al mese.
340
00:25:18,460 --> 00:25:21,543
L'altro era un buco,
non c'era neanche spazio per una culla.
341
00:25:21,793 --> 00:25:22,751
Allucinante.
342
00:25:23,168 --> 00:25:25,543
Un buco, non credo proprio.
343
00:25:26,293 --> 00:25:28,335
Spartano, può darsi.
344
00:25:29,085 --> 00:25:30,376
Ma non un buco.
345
00:25:32,335 --> 00:25:33,376
Spartano, sì.
346
00:25:36,793 --> 00:25:39,460
MICHÈLE: Vi rendete conto che avere
un bambino è solo sofferenza?
347
00:25:40,126 --> 00:25:42,335
Il parto di Vincent è stato un inferno.
348
00:25:42,793 --> 00:25:43,793
Una tortura.
349
00:25:44,376 --> 00:25:47,543
- Tre ore di supplizio.
- Se non vuole aiutarci, non ci aiuti.
350
00:25:48,168 --> 00:25:51,293
- Nessuno la obbliga.
- E come farete se non vi aiuto?
351
00:25:52,626 --> 00:25:53,793
Problema nostro, no?
352
00:25:54,210 --> 00:25:57,043
Non dovresti rispondermi così
e poi prendere i miei soldi.
353
00:25:57,043 --> 00:26:00,626
A me non frega un cazzo dei suoi soldi.
Non ho mai chiesto niente.
354
00:26:02,710 --> 00:26:05,460
E tu stai là
e non dici niente come al solito!
355
00:26:06,085 --> 00:26:09,876
È assurdo, quando ti decidi
a muovere il culo? Merda!
356
00:26:13,585 --> 00:26:14,668
Oh, oh!
357
00:26:14,668 --> 00:26:16,001
Fatti i cazzi tuoi!
358
00:26:16,001 --> 00:26:18,835
- Capisci che non è più possibile?
- Cosa?
359
00:26:19,168 --> 00:26:21,626
- È una pazza.
- No, è la mia donna.
360
00:26:22,626 --> 00:26:24,418
E non vuoi capire che sono cambiato!
361
00:26:26,543 --> 00:26:30,043
Cosa provate in questo momento?
Più paura o più rabbia?
362
00:26:30,251 --> 00:26:31,460
INSIEME:
Più rabbia.
363
00:26:31,460 --> 00:26:32,543
Rabbia.
364
00:26:32,543 --> 00:26:35,376
Tua moglie non c'è,
Anna è ad Angoulème oggi.
365
00:26:35,960 --> 00:26:37,126
KWAN:
Paura?
366
00:26:38,251 --> 00:26:39,710
Ah, tu lo sapevi, eh?
367
00:26:40,710 --> 00:26:41,668
RAGAZZI:
Cavaliere.
368
00:26:53,085 --> 00:26:56,710
Lo sai che ho vissuto un'esperienza
molto traumatica, da poco.
369
00:26:58,085 --> 00:27:01,168
Hai dato l'impressione di voler andare
avanti come se niente fosse.
370
00:27:03,668 --> 00:27:05,751
Se ti sembro insensibile, ti chiedo scusa.
371
00:27:05,751 --> 00:27:07,210
Sono fatto così, lo sai.
372
00:27:08,293 --> 00:27:10,210
Vedo che resti nel tuo personaggio.
373
00:27:10,751 --> 00:27:14,210
Gran parte del mio personaggio
consiste nell'essere imprevedibile.
374
00:27:25,585 --> 00:27:28,835
Tesoro, sei un fiore appassito,
ma puoi ancora toccarmelo, no?
375
00:27:32,460 --> 00:27:33,418
Aspetta.
376
00:27:57,335 --> 00:27:58,501
(NOTIFICA MESSAGGIO)
377
00:28:04,960 --> 00:28:08,168
MICHÈLE: "Sconosciuto: Mi piace
la tua camicetta color crema."
378
00:28:08,168 --> 00:28:09,626
"II mio sperma non la macchierà."
379
00:29:28,293 --> 00:29:31,626
Volevo chiederti. Non sei stata vittima
di incidenti, di recente?
380
00:29:31,626 --> 00:29:34,168
- Incidenti?
- Sai a cosa mi riferisco.
381
00:29:34,168 --> 00:29:37,585
Un tizio mi ha lanciato una pizza
dalla sua macchina, mi ha mancata.
382
00:29:38,085 --> 00:29:40,876
Mi sono sentita degli sguardi addosso,
al mercato.
383
00:29:41,126 --> 00:29:42,751
Ma ho sempre questa impressione.
384
00:29:43,376 --> 00:29:47,126
Mi chiedo se non stiamo ricominciando,
come un nuovo ciclo.
385
00:29:47,543 --> 00:29:48,626
IRÈNE:
Non l'hai saputo?
386
00:29:49,293 --> 00:29:53,251
Hanno ritrasmesso in TV
"Fate entrare l'imputato", su tuo padre.
387
00:29:53,251 --> 00:29:56,168
- Ha rinfrescato la memoria alla gente.
- Non lo sapevo.
388
00:29:56,501 --> 00:29:59,501
E a te è successo qualcosa?
389
00:29:59,960 --> 00:30:01,293
MICHÈLE:
No, niente di speciale.
390
00:30:03,085 --> 00:30:05,418
La domanda per la libertà condizionata.
391
00:30:05,626 --> 00:30:06,835
Istiga i media.
392
00:30:07,335 --> 00:30:09,418
Sarà dal giudice la settimana prossima.
393
00:30:09,418 --> 00:30:12,251
Non ti sfugge mai niente.
Due caffè, per favore.
394
00:30:12,251 --> 00:30:14,543
CAMERIERA: Sì, subito.
Vorrei che mi accompagnassi.
395
00:30:14,543 --> 00:30:17,626
Non lo lasceranno mai uscire.
Per fortuna, d'altronde.
396
00:30:17,960 --> 00:30:20,001
La riduzione di pena è una farsa.
397
00:30:20,293 --> 00:30:24,585
Come quando mi chiedi di venire con te e
sai bene che preferirei cavarmi gli occhi.
398
00:30:24,585 --> 00:30:26,376
Per quanto ti aggrapperai a questo odio?
399
00:30:26,376 --> 00:30:29,876
Non voglio rivederlo mai più,
né in questo mondo né in un altro.
400
00:30:29,876 --> 00:30:31,460
Comunque non ce n'è un altro.
401
00:30:31,710 --> 00:30:34,418
- Non gli resta molto tempo, è malato.
- Grazie.
402
00:30:35,918 --> 00:30:36,876
Guarda.
403
00:30:37,335 --> 00:30:38,418
CAMERIERA:
Signora.
404
00:30:38,418 --> 00:30:39,876
Guarda, solo un attimo.
405
00:30:41,751 --> 00:30:43,543
Hai paura di guardare tuo padre?
406
00:30:52,001 --> 00:30:53,085
Dai, mettilo via.
407
00:30:55,126 --> 00:30:58,668
Tu non sei come la massa,
che vede in tuo padre solo un mostro.
408
00:30:59,543 --> 00:31:02,168
Tu conosci l'uomo, è solo un uomo.
409
00:31:02,168 --> 00:31:03,876
Sì, ma è anche un mostro.
410
00:31:04,126 --> 00:31:05,626
Ci vedi una contraddizione?
411
00:31:07,460 --> 00:31:09,501
Forza, bevi il caffè, sono stufa.
412
00:31:10,668 --> 00:31:12,043
Sii prudente, comunque.
413
00:31:12,668 --> 00:31:16,501
C'è gente che farà molto peggio
che lanciare schifezze dai loro catorci.
414
00:31:22,085 --> 00:31:23,460
(GRIDO)
415
00:31:34,251 --> 00:31:37,085
(VERSI DI LOTTA)
416
00:31:38,043 --> 00:31:40,876
(COLPI E GEMITI)
417
00:31:43,668 --> 00:31:46,085
(COLPI RIPETUTI)
418
00:31:51,210 --> 00:31:54,251
(COLPI)
419
00:32:07,626 --> 00:32:08,835
(COLPO)
420
00:32:17,918 --> 00:32:18,876
(SUSSULTO)
421
00:32:22,168 --> 00:32:23,126
Marty!
422
00:32:27,751 --> 00:32:28,960
Dammi quell'uccellino!
423
00:32:30,043 --> 00:32:31,001
Marty!
424
00:32:32,751 --> 00:32:35,710
VETERINARIO: "Non trattiamo uccelli
selvatici, di norma. È un passero?"
425
00:32:35,710 --> 00:32:36,668
Sì.
426
00:32:37,918 --> 00:32:40,668
VETERINARIO: "Francamente
non saprei come intubare un passero,"
427
00:32:40,668 --> 00:32:42,126
"ammesso che sia un passero."
428
00:32:42,126 --> 00:32:43,085
Bene.
429
00:32:44,418 --> 00:32:46,793
Grazie mille, arrivederci.
430
00:32:47,210 --> 00:32:48,626
VETERINARIO:
"Di niente, arrivederci."
431
00:32:49,710 --> 00:32:53,085
(TV IN SOTTOFONDO)
432
00:33:05,835 --> 00:33:07,543
TV:
"...vittime di tutte le età."
433
00:33:07,835 --> 00:33:11,710
"Oggi, in questa via tranquilla
di un quartiere residenziale di Nantes"
434
00:33:11,960 --> 00:33:16,543
"non si trova più alcuna traccia
degli orrori avvenuti lì 39 anni fa."
435
00:33:16,543 --> 00:33:17,876
(SIRENE)
436
00:33:17,876 --> 00:33:21,001
TV: "Sono rari gli abitanti che conoscono
il nome di Georges Leblanc."
437
00:33:22,043 --> 00:33:23,960
"Per quelli che ne hanno sentito parlare,"
438
00:33:23,960 --> 00:33:28,001
"è un nome legato a una vicenda orribile
di cui si ricordano a malapena."
439
00:33:29,168 --> 00:33:30,918
"Un racconto popolare di altri tempi."
440
00:33:32,210 --> 00:33:34,335
"Eppure, nel 1976,"
441
00:33:34,751 --> 00:33:37,793
"gli occhi dell'intera Francia
erano puntati su questa strada."
442
00:33:38,585 --> 00:33:40,960
"II Paese tratteneva il fiato,
in stato di choc."
443
00:33:42,210 --> 00:33:46,085
"II tempo ha attenuato il terrore provato
in quel lontano giorno di maggio."
444
00:33:46,585 --> 00:33:49,001
"Ma per alcuni, l'orrore non svanirà mai."
445
00:33:49,710 --> 00:33:51,751
"Come le domande rimaste senza risposta."
446
00:33:52,543 --> 00:33:54,251
"Cosa ha potuto portare Georges Leblanc,"
447
00:33:54,710 --> 00:33:58,168
"cattolico praticante,
marito e padre premuroso,"
448
00:33:58,168 --> 00:34:01,293
"a commettere quegli atti
così mostruosi e immotivati?"
449
00:34:02,293 --> 00:34:04,918
"E quale ruolo ha svolto
esattamente la figlia, Michèle?"
450
00:34:06,960 --> 00:34:09,668
"Aveva 10 anni
quando si sono svolti i fatti."
451
00:34:13,001 --> 00:34:15,751
"Dopo anni di processi
e analisi psichiatriche,"
452
00:34:16,001 --> 00:34:19,001
"quasi 30 anni dopo l'incarcerazione
di Georges Leblanc,"
453
00:34:19,001 --> 00:34:20,460
"condannato all'ergastolo,"
454
00:34:20,668 --> 00:34:24,960
"le domande restano tutte, sempre banali,
sempre agghiaccianti."
455
00:34:25,668 --> 00:34:28,085
"E la prima è: 'Perché?"'
456
00:34:28,085 --> 00:34:30,085
(VOCIARE DELLA FOLLA)
DONNA: "Assassino!"
457
00:34:31,293 --> 00:34:32,460
(SIRENE)
458
00:34:33,210 --> 00:34:34,210
DONNA:
"Assassino!"
459
00:34:46,335 --> 00:34:47,793
Spero che sia riciclabile.
460
00:34:48,251 --> 00:34:49,585
È un uccellino morto.
461
00:36:08,043 --> 00:36:09,710
(VETRI INFRANTI)
462
00:36:10,751 --> 00:36:13,293
(UOMO SI LAMENTA)
463
00:36:14,960 --> 00:36:18,626
(COLPI DI TOSSE)
464
00:36:19,585 --> 00:36:21,918
Oh, Richard!
465
00:36:23,001 --> 00:36:24,501
(COLPI DI TOSSE)
466
00:36:27,043 --> 00:36:28,585
Ma a che pensavi?
467
00:36:28,585 --> 00:36:31,960
Ero preoccupato per te, che credevi?
Ah, cazzo!
468
00:36:31,960 --> 00:36:33,543
Non stropicciarti gli occhi.
469
00:36:34,418 --> 00:36:36,793
(COLPI DI TOSSE)
470
00:36:37,335 --> 00:36:40,960
Tu hai detto che sei stata stuprata
e non sei andata alla polizia, quindi...
471
00:36:41,918 --> 00:36:43,793
Porca puttana, mi hai preso in pieno.
472
00:36:44,376 --> 00:36:45,418
Scusami tanto.
473
00:36:46,835 --> 00:36:48,918
Sei sicura che servirà?
Sai quello che fai?
474
00:36:49,251 --> 00:36:51,001
Sì, è scritto sulla bomboletta.
475
00:36:51,418 --> 00:36:54,293
- Potrei diventare cieco...
- Non diventerai cieco!
476
00:36:55,626 --> 00:36:56,585
Ecco.
477
00:36:59,001 --> 00:37:00,751
- Un bicchiere di vino?
- Sì.
478
00:37:02,418 --> 00:37:04,710
Non ho riconosciuto la macchina.
Di chi è?
479
00:37:04,960 --> 00:37:06,335
Ehm... Di un'amica.
480
00:37:06,626 --> 00:37:07,668
Un'amica.
481
00:37:09,043 --> 00:37:11,043
- Si chiama Hélène.
- Hélène?
482
00:37:13,751 --> 00:37:16,251
Mi ha prestato la macchina,
la mia è dal carrozziere.
483
00:37:16,251 --> 00:37:18,210
Qualcuno mi ha sfondato il paraurti.
484
00:37:18,210 --> 00:37:20,335
Oh, un danno da niente.
485
00:37:25,418 --> 00:37:29,085
È solo un'amica,
e non vedo perché dovrei giustificarmi.
486
00:37:29,085 --> 00:37:30,460
Ma non devi giustificarti.
487
00:37:32,126 --> 00:37:34,585
- È una studentessa?
- Dottoranda.
488
00:37:34,960 --> 00:37:36,126
Era prevedibile.
489
00:37:36,626 --> 00:37:40,168
Non è una mia studentessa, organizza
un seminario al centro Simon de Bouvoir,
490
00:37:40,168 --> 00:37:42,960
- mi ha invitato come relatore.
- Ha letto il tuo libro?
491
00:37:43,126 --> 00:37:46,918
Sì, e mi ha detto
quanto l'avesse commossa profondamente,
492
00:37:46,918 --> 00:37:48,960
e la cosa mi ha fatto liquefare.
493
00:37:48,960 --> 00:37:51,126
È tutto.
Puoi immaginare cosa è successo.
494
00:37:51,126 --> 00:37:53,001
Oh sì, posso immaginare.
495
00:37:54,251 --> 00:37:57,668
- La gelosia ti fa dare di matto.
- No, io mi preoccupo, Richard.
496
00:37:59,751 --> 00:38:02,501
Perchè sta succedendo esattamente
ciò che temevo.
497
00:38:03,793 --> 00:38:06,501
Non l'ho mai fatto
per le tue puttanelle tettone,
498
00:38:06,501 --> 00:38:10,085
ma quelle che hanno letto "II secondo
sesso", ti mangeranno in un boccone.
499
00:38:10,543 --> 00:38:13,710
- E ti risputeranno subito.
- La più pericolosa sei comunque tu.
500
00:38:16,210 --> 00:38:17,585
(RIDONO)
501
00:38:18,918 --> 00:38:22,543
MICHÈLE: Ma tu sapevi di lei?
VINCENT: "Sì, l'ho incontrata una volta."
502
00:38:22,543 --> 00:38:23,793
MICHÈLE:
Quando è successo?
503
00:38:23,793 --> 00:38:26,876
VINCENT: "Una settimana fa,
abbiamo mangiato insieme da papà."
504
00:38:27,876 --> 00:38:30,501
- Perché non me ne hai parlato?
- Non saprei.
505
00:38:30,918 --> 00:38:33,876
- Mettilo giù, ci penso io.
- Ah sì, e quando?
506
00:38:33,876 --> 00:38:36,376
MICHÈLE: "Puoi concentrarti
sulla nostra conversazione?"
507
00:38:36,376 --> 00:38:37,335
Cosa?
508
00:38:37,668 --> 00:38:38,668
E com'è, Hélène?
509
00:38:39,126 --> 00:38:42,918
Simpatica, tiene corsi di yoga Bikram,
una cosa così.
510
00:38:42,918 --> 00:38:44,210
Sposti i piedi, per favore?
511
00:38:44,751 --> 00:38:46,043
MICHÈLE: Dove?
VINCENT: "Perché?"
512
00:38:46,293 --> 00:38:48,585
JOSIE: "Perché ho detto a Eric
che poteva riprenderselo."
513
00:38:48,585 --> 00:38:51,710
- Chi è Eric?
- Nel centro yoga del Marais.
514
00:38:51,710 --> 00:38:53,918
- Non gli serve adesso.
- Sposta i piedi!
515
00:38:56,168 --> 00:38:58,418
JOSIE:
"Mi aiuteresti a svuotare i cartoni?"
516
00:38:58,418 --> 00:39:01,293
VINCENT: "Sì, arrivo, mancano dieci minuti
alla fine del match."
517
00:39:01,293 --> 00:39:04,543
- "Fammelo vedere, dai."
JOSIE: "Sì, poi c'è la partita di calcio."
518
00:39:05,918 --> 00:39:07,043
(GEMITO)
519
00:39:07,376 --> 00:39:08,626
VINCENT:
"Dove vai?"
520
00:39:08,626 --> 00:39:09,918
(VERSI DAL VIDEO)
521
00:39:10,376 --> 00:39:12,168
VINCENT:
"Josie, dove vai?"
522
00:39:13,293 --> 00:39:16,126
- Vincent, ti richiamo subito.
VINCENT: "Sì, ciao."
523
00:39:17,418 --> 00:39:20,876
(VERSI DI PIACERE)
524
00:39:22,085 --> 00:39:24,585
(VERSI DI PIACERE)
525
00:39:26,168 --> 00:39:27,126
Hai visto?
526
00:39:27,501 --> 00:39:29,126
È stato spedito a tutti?
527
00:39:29,876 --> 00:39:30,835
Beh, guarda.
528
00:39:31,251 --> 00:39:34,668
(TUTTI RIDONO)
529
00:39:44,793 --> 00:39:47,168
Non è la prima volta che si fa vivo.
530
00:39:47,668 --> 00:39:49,043
Che si fa vivo chi?
531
00:39:51,543 --> 00:39:54,293
- Quello che ti ha aggredita?
- Ma certamente.
532
00:39:54,710 --> 00:39:57,460
Credi che sia possibile?
Quello che ti ha aggredita?
533
00:39:57,876 --> 00:40:00,960
Questa mail sembra provenire da qui.
534
00:40:00,960 --> 00:40:02,126
Si direbbe di sì.
535
00:40:02,585 --> 00:40:05,168
- Devi chiamare subito la polizia!
- La polizia no.
536
00:40:05,168 --> 00:40:07,001
Ho già dato, e poi non serve.
537
00:40:07,001 --> 00:40:09,001
Stavolta è diverso, sei tu la vittima.
538
00:40:09,001 --> 00:40:10,710
Anche allora ero la vittima!
539
00:40:11,876 --> 00:40:15,001
- Perdonami, scusa, io...
- Non mi va che la polizia si immischi.
540
00:40:15,001 --> 00:40:17,751
Non voglio che uno stronzo
smuova tutto quel fango!
541
00:40:17,751 --> 00:40:21,418
Mi sono battuta per rifarmi una vita,
e la polizia, i giornalisti...
542
00:40:22,126 --> 00:40:23,085
Basta!
543
00:40:23,501 --> 00:40:24,460
Aiuto!
544
00:40:24,876 --> 00:40:26,418
Ma c'è un pazzo, qui.
545
00:40:26,418 --> 00:40:28,543
Ai pazzi sono abituata,
è la mia specialità.
546
00:40:31,585 --> 00:40:34,085
Non è detto
che sia stato realizzato qua dentro.
547
00:40:34,751 --> 00:40:36,835
Quando a giugno
ci hanno hackerato il server,
548
00:40:36,835 --> 00:40:39,876
qualcuno è entrato nel template di Thulu
dall'unità centrale.
549
00:40:40,668 --> 00:40:43,126
- Sono immagini che circolano facilmente.
- Mmh.
550
00:40:44,043 --> 00:40:47,626
Il mio ammiratore segreto è sicuramente
uno pratico di informatica.
551
00:40:48,835 --> 00:40:51,460
- Un ex dipendente, magari?
- Sì.
552
00:40:56,668 --> 00:40:58,626
Ancora una domanda, la trovi carina?
553
00:41:01,543 --> 00:41:04,293
HÉLÈNE: Chinatevi partendo
dalla parte inferiore della schiena
554
00:41:04,293 --> 00:41:06,835
e stendete tutta la colonna vertebrale
fino al suolo.
555
00:41:07,210 --> 00:41:12,085
Spingete il suolo con la mano sinistra
fino a tornare in posizione seduta.
556
00:41:12,085 --> 00:41:13,376
Ecco, grazie mille.
557
00:41:13,626 --> 00:41:15,376
Buona giornata a tutti, ottimo lavoro.
558
00:41:15,835 --> 00:41:17,001
ALLIEVI:
Grazie.
559
00:41:17,835 --> 00:41:18,793
HÉLÈNE:
Namasté.
560
00:41:20,460 --> 00:41:21,835
- Hélène?
- Mm-mh?
561
00:41:22,210 --> 00:41:24,793
Sono la ex di Richard.
562
00:41:24,793 --> 00:41:25,876
- Oh.
- Michèle.
563
00:41:27,210 --> 00:41:29,126
- Molto piacere. Buongiorno.
- Buongiorno.
564
00:41:29,376 --> 00:41:31,876
Spero che mi perdoni
per essere piombata qui così.
565
00:41:32,085 --> 00:41:35,001
Volevo solo scusarmi con lei,
a quattr'occhi.
566
00:41:35,293 --> 00:41:36,376
Ma di cosa?
567
00:41:36,376 --> 00:41:38,793
Il finestrino della sua macchina,
mi dispiace.
568
00:41:38,793 --> 00:41:42,710
Ah, non fa niente,
e poi Richard me l'ha spiegato.
569
00:41:43,751 --> 00:41:46,001
E qual è stata questa spiegazione?
570
00:41:46,001 --> 00:41:47,876
Beh... un incidente, no?
571
00:41:49,335 --> 00:41:51,835
Sì, infatti, un incidente.
572
00:41:52,710 --> 00:41:56,626
- È una buona occasione per conoscerci.
- Sì, è fantastico.
573
00:41:56,626 --> 00:41:59,668
È una splendida cosa conoscerla,
finalmente. Speravo che...
574
00:41:59,668 --> 00:42:02,126
Almeno Richard non dovrà presentarci.
575
00:42:02,126 --> 00:42:04,293
Ci risparmiamo
una situazione imbarazzante!
576
00:42:05,043 --> 00:42:06,668
Ma... perché imbarazzante?
577
00:42:07,960 --> 00:42:11,043
- Beh, insomma...
- Certo, ha ragione. Sì.
578
00:42:11,835 --> 00:42:15,043
Avremmo potuto avere una specie...
Sì, immagino...
579
00:42:15,043 --> 00:42:17,793
- Ma così l'abbiamo evitato!
- Infatti!
580
00:42:20,710 --> 00:42:23,501
Dovremmo fare una serata a quattro.
581
00:42:23,960 --> 00:42:28,543
Sì, ho organizzato una festa per Natale,
deve proprio venire.
582
00:42:28,543 --> 00:42:29,501
Venga.
583
00:42:30,960 --> 00:42:31,918
Se devo...
584
00:42:32,335 --> 00:42:34,960
Bene, darò a Richard i dettagli,
la lascio.
585
00:42:36,085 --> 00:42:40,168
- È stato un piacere conoscerla.
- Anche per me, arrivederci.
586
00:42:40,168 --> 00:42:41,126
Arrivederci.
587
00:42:47,918 --> 00:42:50,126
(CELLULARE SQUILLA)
588
00:42:52,918 --> 00:42:53,876
Pronto?
589
00:42:57,751 --> 00:42:59,168
A Port-Royal, adesso?
590
00:43:01,210 --> 00:43:02,168
Davvero?
591
00:43:05,585 --> 00:43:08,001
Perdeva sangue, siamo corsi,
le hanno fatto un'ecografia.
592
00:43:08,001 --> 00:43:10,168
- Ha un distacco...
- Un distacco placentare.
593
00:43:10,418 --> 00:43:12,918
Dicono che va bene,
ma devono indurre il parto.
594
00:43:12,918 --> 00:43:14,543
- Giusto.
- Lui è Omar, un amico.
595
00:43:14,543 --> 00:43:15,835
- Buongiorno.
- Papà!
596
00:43:15,835 --> 00:43:18,335
- Allora? Novità?
- Ancora niente.
597
00:43:19,085 --> 00:43:20,168
Va bene.
(JOSIE URLA)
598
00:43:20,168 --> 00:43:21,126
- Ciao.
- Ciao.
599
00:43:21,543 --> 00:43:23,626
- Vincent!
- Sono qua.
600
00:43:23,626 --> 00:43:25,710
- Ho paura!
- Sono qua, sta' tranquilla.
601
00:43:25,710 --> 00:43:27,085
(JOSIE URLA)
602
00:43:28,126 --> 00:43:29,710
JOSIE:
Che male cane!
603
00:43:30,543 --> 00:43:32,251
Vado a prendere un caffè.
604
00:43:32,501 --> 00:43:35,585
VINCENT: Respira, respira, respira...
JOSIE: Che male, cazzo!
605
00:43:36,710 --> 00:43:39,418
E così, a un tratto,
organizzi un cenetta di Natale?
606
00:43:39,668 --> 00:43:43,210
Ho pensato che sarebbe stato meglio
approfondire la nostra conoscenza.
607
00:43:43,210 --> 00:43:46,085
- È così affascinante.
RICHARD: Un altro dei tuoi trabocchetti.
608
00:43:46,418 --> 00:43:49,876
Ho altro da fare che organizzare
diabolici piani di cene di Natale.
609
00:43:51,376 --> 00:43:53,960
Anzi, c'è qualcosa che non mangia?
Allergie?
610
00:43:53,960 --> 00:43:56,335
Marty perde molti peli adesso.
611
00:43:57,793 --> 00:44:00,376
Non ho fiatato
quando uscivi col violinista.
612
00:44:00,376 --> 00:44:03,085
Era diverso!
Era sposato, con tre figli.
613
00:44:03,085 --> 00:44:04,793
Aveva tutti i criteri richiesti.
614
00:44:05,168 --> 00:44:07,876
Lei è una giovane donna nubile
in età riproduttiva.
615
00:44:07,876 --> 00:44:10,960
- Hai infranto le regole.
- Se c'era un accordo dovevi dirmelo.
616
00:44:10,960 --> 00:44:12,293
Non è colpa mia se...
617
00:44:13,585 --> 00:44:16,585
Sì, è colpa tua,
dovremmo stare ancora insieme.
618
00:44:17,335 --> 00:44:19,335
- È colpa tua.
- Mi hai lasciato tu.
619
00:44:19,835 --> 00:44:20,918
Tu mi hai picchiata!
620
00:44:23,835 --> 00:44:26,626
Se c'è una cosa di cui mi pento...
è questa.
621
00:44:28,793 --> 00:44:30,585
- È nato!
MICHÈLE: È nato?
622
00:44:30,876 --> 00:44:32,001
È nato.
623
00:44:39,001 --> 00:44:40,168
(VERSETTO)
624
00:44:41,835 --> 00:44:44,376
(VERSETTI NEONATO)
625
00:44:49,335 --> 00:44:51,335
Beh, bisognerà fare un test del DNA.
626
00:44:56,001 --> 00:44:58,543
(NEONATO PIANGE)
627
00:45:03,418 --> 00:45:05,501
JOSIE: Ce lo portano?
- Subito, arriva.
628
00:45:06,501 --> 00:45:08,168
Sarò una buona madre per lui?
629
00:45:08,501 --> 00:45:11,085
- Ma certo. Sarai bravissima.
OSTETRICA: Attenzione.
630
00:45:11,085 --> 00:45:14,043
(NEONATO PIANGE)
631
00:45:28,585 --> 00:45:29,543
Vuoi stare sola?
632
00:45:31,085 --> 00:45:33,126
No, va bene.
633
00:45:34,126 --> 00:45:35,418
OSTETRICA:
C'è troppa gente.
634
00:45:44,710 --> 00:45:45,918
ANNA:
Buongiorno a tutti.
635
00:45:46,960 --> 00:45:49,376
(RISATE)
636
00:45:50,501 --> 00:45:52,293
ANNA: È orgoglioso il papà, eh?
VINCENT: SÌ.
637
00:45:57,751 --> 00:46:01,626
ANNA: Ma che meraviglia, come è bello,
guarda un po'!
638
00:46:05,960 --> 00:46:07,793
È qui che ho avuto mio figlio.
639
00:46:08,210 --> 00:46:11,210
- In questa maternità.
- Che strano.
640
00:46:11,543 --> 00:46:12,668
No, non proprio.
641
00:46:12,668 --> 00:46:17,001
La cosa incredibile è che la mia amica
Anna... quella che ora è di sopra,
642
00:46:18,376 --> 00:46:20,876
ha avuto il suo bambino qui
la stessa notte.
643
00:46:22,501 --> 00:46:24,168
È qui che ci siamo conosciute.
644
00:46:25,210 --> 00:46:28,126
Il suo è nato morto,
mi ha chiesto di allattare il mio.
645
00:46:28,876 --> 00:46:29,876
Oh, mio Dio...
646
00:46:30,668 --> 00:46:32,793
E io le ho detto: "Beh... sì".
647
00:46:33,585 --> 00:46:35,710
E poi mi sono posta spesso la domanda.
648
00:46:37,126 --> 00:46:40,793
Sono sempre stati molto uniti,
Anna e mio figlio.
649
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Mi chiedo se non ci sia stata
una specie...
650
00:46:45,751 --> 00:46:47,918
di imprinting, come per le anatre.
651
00:46:50,876 --> 00:46:52,585
Perché invece con me lui...
(BIP CERCA PERSONE)
652
00:46:53,460 --> 00:46:55,043
- Non so...
- Scusi, mi chiamano.
653
00:46:56,751 --> 00:46:58,293
A volte guardo Vincent,
654
00:46:59,210 --> 00:47:02,210
una specie di teppistello
senza spina dorsale,
655
00:47:02,835 --> 00:47:04,251
uscito dal mio ventre,
656
00:47:05,668 --> 00:47:08,126
e ho l'impressione
di non conoscerlo affatto.
657
00:47:14,501 --> 00:47:18,835
(VOCI INDISTINTE)
658
00:47:19,043 --> 00:47:20,001
Michèle.
659
00:47:27,293 --> 00:47:29,168
- Buonasera, Michèle.
- Buonasera, Rebecca.
660
00:47:29,418 --> 00:47:32,210
Patrick l'accompagnerà a casa,
c'è un malintenzionato in giro.
661
00:47:32,210 --> 00:47:35,085
- Davvero?
- Sì, Patrick si è scontrato con lui.
662
00:47:35,085 --> 00:47:36,710
- Un malintenzionato?
- Sì.
663
00:47:36,960 --> 00:47:39,626
Manderanno tre volanti
per cercare di prendere il bastardo.
664
00:47:39,918 --> 00:47:41,251
Ha fatto a botte con lui?
665
00:47:41,585 --> 00:47:45,251
L'ho colto sul fatto, si era acquattato
tra i cespugli e spiava casa sua.
666
00:47:45,251 --> 00:47:46,960
Mi sono avvicinato ed è scappato.
667
00:47:47,960 --> 00:47:49,710
È riuscito a vederlo in faccia?
668
00:47:49,710 --> 00:47:52,501
No, aveva una maschera
o una specie di passamontagna,
669
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
come i maniaci delle serie TV.
670
00:47:55,001 --> 00:47:56,085
È fuggito.
671
00:47:56,085 --> 00:47:58,418
- Patrick. La accompagni dentro?
- Certo.
672
00:47:58,418 --> 00:47:59,710
Non deve disturbarsi.
673
00:48:03,001 --> 00:48:05,043
REBECCA: Vacci comunque.
PATRICK: Ok, a dopo.
674
00:48:11,626 --> 00:48:13,710
Davvero, non è necessario,
glielo garantisco.
675
00:48:14,293 --> 00:48:16,335
Ho una bomboletta lacrimogena a casa.
676
00:48:17,001 --> 00:48:18,126
Buono a sapersi.
677
00:48:36,001 --> 00:48:37,876
C'è un interruttore alla sua sinistra.
678
00:48:50,126 --> 00:48:51,751
A quanto pare è tutto tranquillo.
679
00:48:52,001 --> 00:48:54,210
Grazie comunque, è stato molto gentile.
680
00:48:54,835 --> 00:48:56,460
Si immagini. Non ho fatto niente.
681
00:48:57,376 --> 00:49:00,001
Avrei potuto prenderlo,
ma è scappato come un razzo...
682
00:49:01,293 --> 00:49:04,376
AI liceo correvo i 1.000 metri
in 2 minuti e 42.
683
00:49:07,543 --> 00:49:10,668
Magari è scappato di corsa
perché lei l'ha terrorizzato.
684
00:49:10,668 --> 00:49:11,626
(RIDE)
685
00:49:12,626 --> 00:49:15,001
Grazie di venire in soccorso
del mio orgoglio.
686
00:49:15,626 --> 00:49:16,710
Ma le pare.
687
00:49:24,001 --> 00:49:24,960
Bene.
688
00:49:33,876 --> 00:49:37,043
- Se vede o sente qualcosa, mi chiami.
- Lo farò.
689
00:49:41,335 --> 00:49:42,460
Sono nonna.
690
00:49:44,543 --> 00:49:46,251
- Congratulazioni.
- Grazie.
691
00:49:58,210 --> 00:49:59,626
Chissà perché gliel'ho detto.
692
00:50:26,626 --> 00:50:27,751
Buongiorno, Michèle.
693
00:50:30,876 --> 00:50:32,335
È bello, il tuo giubbetto.
694
00:50:33,460 --> 00:50:34,418
Vai a sciare?
695
00:50:35,501 --> 00:50:38,918
Ah... Sì, se vuoi ti ci porto.
696
00:51:02,710 --> 00:51:03,835
Kévin,
697
00:51:04,710 --> 00:51:06,001
tu sai sparare, vero?
698
00:51:07,126 --> 00:51:08,918
Voglio dire, veramente.
699
00:51:09,543 --> 00:51:10,876
Sì, so sparare.
700
00:51:11,793 --> 00:51:13,168
E hai delle armi?
701
00:51:14,543 --> 00:51:15,543
Ne ho qualcuna.
702
00:51:19,126 --> 00:51:20,460
Mi potresti insegnare?
703
00:51:21,585 --> 00:51:22,585
Potrei farti vedere.
704
00:51:24,418 --> 00:51:26,793
(SPARI)
705
00:51:29,043 --> 00:51:31,793
- Un uomo l'avrei ammazzato?
- Beh...
706
00:51:31,793 --> 00:51:33,168
Un uomo sarebbe corso via.
707
00:51:34,168 --> 00:51:37,210
- È vero.
- Tieni, prendi la 44.
708
00:51:43,293 --> 00:51:45,001
(SPARI)
709
00:51:45,001 --> 00:51:47,210
Senti, volevo dirti un'altra cosa.
710
00:51:47,210 --> 00:51:50,335
Ho bisogno di te
per un'operazione non ufficiale.
711
00:51:50,710 --> 00:51:52,251
Una missione segreta?
712
00:51:53,543 --> 00:51:56,668
Voglio conoscere l'autore
dell'animazione che ho ricevuto per mail.
713
00:51:58,335 --> 00:51:59,460
Sai di cosa parlo.
714
00:52:01,460 --> 00:52:04,751
Devi hackerare i computer
di tutti i dipendenti.
715
00:52:05,793 --> 00:52:07,210
Di tutti gli uomini, almeno.
716
00:52:08,876 --> 00:52:12,668
Michèle...
vorrei aiutarti, ma è un reato grave.
717
00:52:12,668 --> 00:52:15,085
Ti offro 10.000 euro, in nero.
718
00:52:16,793 --> 00:52:19,293
Resta fra te e me, un nostro segreto.
719
00:52:22,376 --> 00:52:25,918
Sai che se ficchi il naso nei fatti
degli altri puoi trovare robaccia?
720
00:52:25,918 --> 00:52:28,293
Lo so, non esprimerò giudizi.
721
00:52:31,210 --> 00:52:32,376
Questo dove lo metto?
722
00:52:32,960 --> 00:52:35,001
- Puoi metterlo là.
- Ok.
723
00:53:55,585 --> 00:54:00,335
(SOSPIRI DI PIACERE)
724
00:54:32,585 --> 00:54:34,376
REBECCA:
Questo l'ho sbrogliato, lo attacchi?
725
00:54:34,626 --> 00:54:37,335
PATRICK: Questo?
REBECCA: A destra, io penso all'altro.
726
00:54:38,168 --> 00:54:40,751
- Buonasera, Rebecca.
- Ah, Michèle!
727
00:54:40,751 --> 00:54:41,960
È magnifico!
728
00:54:42,668 --> 00:54:44,168
- Buonasera.
- Buonasera.
729
00:54:45,043 --> 00:54:48,626
Il presepe mi commuove sempre,
è allora che è cominciato tutto.
730
00:54:49,501 --> 00:54:51,210
È vero, sì.
731
00:54:53,918 --> 00:54:57,126
So che non è molto educato
invitarvi all'ultimo momento,
732
00:54:57,376 --> 00:55:00,585
ma ho organizzato una cena
di Natale, domani, quindi...
733
00:55:00,585 --> 00:55:02,710
- Patrick, hai sentito?
- Sì.
734
00:55:04,710 --> 00:55:07,168
- Sì, con piacere.
- Con piacere. Verremo.
735
00:55:07,168 --> 00:55:08,376
D'accordo.
736
00:55:09,043 --> 00:55:12,085
Bene, a domani, buonasera.
737
00:55:12,085 --> 00:55:14,376
- A domani.
REBECCA: Grazie.
738
00:55:21,460 --> 00:55:25,043
E se mettessi uno stuzzicadenti
nel ripieno per la fidanzata di Richard?
739
00:55:26,126 --> 00:55:28,210
Potresti più semplicemente avvelenarla.
740
00:55:28,210 --> 00:55:31,960
Se lo aspetterebbe, mi ha già preso
per una Medea potenziale, super gelosa.
741
00:55:31,960 --> 00:55:34,543
Ha fatto studi classici, per di più!
742
00:55:34,543 --> 00:55:36,043
(RIDONO)
743
00:55:36,835 --> 00:55:38,001
(MUSICA)
744
00:55:38,168 --> 00:55:40,418
- Come va? Buonasera, Josie.
- Robert.
745
00:55:41,751 --> 00:55:43,376
- Buon Natale!
- Stai bene, papà?
746
00:55:43,710 --> 00:55:45,251
Ciao, Robert.
747
00:55:45,251 --> 00:55:46,918
Quanto puzza! Tienilo tu.
748
00:55:49,335 --> 00:55:50,418
Come stai?
749
00:55:50,418 --> 00:55:51,501
(MUSICA AD ALTO VOLUME)
750
00:55:51,501 --> 00:55:54,960
Abbassa! Ci farai diventare sordi
con questa schifezza!
751
00:55:55,418 --> 00:55:56,835
Buonasera a tutti!
752
00:55:57,293 --> 00:55:59,085
- Buon Natale!
- Buon Natale!
753
00:55:59,085 --> 00:56:01,251
(NEONATO PIANGE)
754
00:56:03,251 --> 00:56:07,376
Giura che mi ucciderai subito se finisco
come lei. Ai primi sintomi. Buonasera!
755
00:56:07,376 --> 00:56:08,876
- Buonasera.
- Buonasera, Ralf.
756
00:56:10,376 --> 00:56:11,543
- Buonasera.
- Buonasera.
757
00:56:11,793 --> 00:56:14,376
Scusi il ritardo,
ma volevo portare un fantastico...
758
00:56:14,376 --> 00:56:15,501
Mi scusi.
759
00:56:15,751 --> 00:56:16,918
"Cabernet.
760
00:56:19,210 --> 00:56:20,918
- Buonasera.
- Buonasera.
761
00:56:21,210 --> 00:56:23,168
- Serata Scarabeo!
- Ah!
762
00:56:24,793 --> 00:56:26,751
- Grazie. Buonasera.
- Buonasera.
763
00:56:27,293 --> 00:56:30,751
- Niente di anomalo?
- No, il lupo cattivo ci ha abbandonati.
764
00:56:30,751 --> 00:56:34,126
Ad ogni modo, siamo al sicuro, stasera,
Robert è cintura nera.
765
00:56:34,126 --> 00:56:36,543
PATRICK: Ah. lo sono diventato
cintura rossa in marzo.
766
00:56:37,293 --> 00:56:40,918
E ho fatto Taekwondo per anni,
ma sono passato allo Shotokan.
767
00:56:40,918 --> 00:56:44,085
Non ho mai fatto karate,
Michèle vuole prendermi in giro.
768
00:56:45,251 --> 00:56:46,210
Ok.
769
00:56:50,335 --> 00:56:52,376
Non riuscirai a evitarmi tutta la sera.
770
00:56:52,668 --> 00:56:53,626
Scommettiamo?
771
00:56:59,543 --> 00:57:00,501
MICHÈLE:
Bene.
772
00:57:01,251 --> 00:57:04,043
- È bello che siate venuti.
- Non usciamo spesso.
773
00:57:04,418 --> 00:57:07,376
È un peccato per Rebecca
che è una persona molto socievole.
774
00:57:08,126 --> 00:57:09,085
Io non troppo.
775
00:57:09,876 --> 00:57:12,043
Sono contenta che l'abbia trascinata qui.
776
00:57:12,793 --> 00:57:14,085
JOSIE:
Tieni, guarda, Rebecca.
777
00:57:14,585 --> 00:57:17,001
- Non è stato difficile.
JOSIE: Abbiamo messo la moquette.
778
00:57:17,001 --> 00:57:18,710
REBECCA: Che bella.
HÉLÈNE: Buonasera.
779
00:57:19,251 --> 00:57:22,710
Scusate il ritardo,
sono stata trattenuta al lavoro.
780
00:57:22,960 --> 00:57:25,293
Buonasera, Hélène.
Ci siamo appena messi a tavola.
781
00:57:25,876 --> 00:57:27,960
VINCENT: Ciao Hélène.
- Buonasera a tutti.
782
00:57:27,960 --> 00:57:29,710
Irène, ti presento Hélène.
783
00:57:29,710 --> 00:57:31,043
IRÈNE:
Ah, sì. Buonasera.
784
00:57:31,043 --> 00:57:32,710
RALF: Buonasera, sono Ralf.
785
00:57:34,293 --> 00:57:35,751
Allora, buon appetito.
786
00:57:36,376 --> 00:57:37,710
ROBERT: Grazie.
(TINTINNIO BICCHIERE)
787
00:57:38,168 --> 00:57:42,710
Scusatemi, vorrei rendere grazie,
se nessuno è contrario.
788
00:57:44,793 --> 00:57:46,460
No, ma certo, sì.
789
00:57:46,793 --> 00:57:47,835
Grazie.
790
00:57:50,876 --> 00:57:53,501
Benedici noi, Signore, come questo pasto,
791
00:57:54,043 --> 00:57:57,085
e procura il pane a quelli
a cui manca. Amen.
792
00:57:57,501 --> 00:57:59,335
- Amen.
IRÈNE: Amen.
793
00:57:59,876 --> 00:58:02,543
- Un po' di vino, Michèle?
- Sì, con piacere.
794
00:58:03,251 --> 00:58:06,418
- E lei, Patrick, cosa fa nella vita?
- Lavoro in banca.
795
00:58:07,418 --> 00:58:09,793
Sono broker, mi dichiaro colpevole.
796
00:58:10,751 --> 00:58:11,710
Perché mai?
797
00:58:12,168 --> 00:58:16,085
No, scherzo, ma è un mestiere
poco apprezzato di questi tempi.
798
00:58:16,085 --> 00:58:17,418
Non lo è mai stato.
799
00:58:18,793 --> 00:58:20,460
- È vero, ha ragione.
- Allora...
800
00:58:21,251 --> 00:58:23,585
Al Natale, a tutti noi,
801
00:58:24,001 --> 00:58:27,876
in particolare a quelli
mai stati a questa tavola.
802
00:58:28,210 --> 00:58:29,543
Hélène,
803
00:58:30,626 --> 00:58:32,876
Patrick, Rebecca...
804
00:58:34,210 --> 00:58:35,585
E...
805
00:58:36,918 --> 00:58:37,876
Ralf.
806
00:58:38,668 --> 00:58:39,793
Ralf.
807
00:58:40,293 --> 00:58:42,918
- Buon Natale!
TUTTI: Buon Natale!
808
00:58:45,251 --> 00:58:47,960
REBECCA: Michèle avrà passato ore
davanti ai fornelli.
809
00:58:47,960 --> 00:58:49,168
RALF:
Ah, sì, davvero.
810
00:58:50,126 --> 00:58:51,626
JOSIE:
lo adoro cucinare.
811
00:58:51,626 --> 00:58:53,335
MICHÈLE:
E voi quando partite?
812
00:58:53,335 --> 00:58:59,418
PATRICK: Cercherò di prenotare
per il periodo che vorremmo,
813
00:58:59,418 --> 00:59:00,585
ma non è facile.
814
00:59:01,293 --> 00:59:05,126
Non ci si rende conto che il gesto
artistico è come un muscolo, va allenato.
815
00:59:05,126 --> 00:59:07,543
Altrimenti tutta la cultura crolla,
svacca.
816
00:59:07,543 --> 00:59:10,210
RICHARD: Ecco che abbiamo oggi,
una cultura svaccata.
817
00:59:10,210 --> 00:59:12,043
ROBERT:
Perché guarda me, mentre lo dice?
818
00:59:12,043 --> 00:59:14,918
RICHARD: L'originalità, la particolarità,
erano valori, una volta.
819
00:59:15,126 --> 00:59:18,418
Le opere erano ricercate,
a volte fini a se stesse.
820
00:59:18,668 --> 00:59:20,168
Oggi come sono? Sono volgari.
821
00:59:20,168 --> 00:59:22,085
Richard è soprattutto un teorico.
822
00:59:22,085 --> 00:59:26,501
RICHARD: E non parlo della "novità",
ne abbiamo piene le palle della "novità".
823
00:59:26,501 --> 00:59:28,418
Raffinato, a tavola, durante la cena...
824
00:59:28,418 --> 00:59:31,251
RICHARD: Comunque, cos'è l'ispirazione?
L'80 percento del lavoro...
825
00:59:31,501 --> 00:59:35,460
REBECCA: C'è anche chi non sa niente
del lavoro perché non è nella sua cultura.
826
00:59:36,168 --> 00:59:37,876
RICHARD:
Sappiamo tutti di chi parla!
827
00:59:37,876 --> 00:59:41,376
REBECCA: Ah... Beh, non ho detto niente.
RICHARD: Lo dica, lo dica.
828
00:59:42,376 --> 00:59:44,335
No, penso che...
829
00:59:44,668 --> 00:59:48,335
che ogni persona è diversa, io amo tutti
perché siamo tutti creature di Dio.
830
00:59:48,668 --> 00:59:52,376
Sì, gli africani mangiano
le viscere di capra, sono diversi.
831
00:59:52,376 --> 00:59:53,460
REBECCA:
Appunto.
832
00:59:53,460 --> 00:59:55,751
Io ho fatto un safari in Kenya,
è stato bello.
833
00:59:55,751 --> 00:59:57,085
REBECCA:
Ah, ecco, infatti.
834
00:59:57,085 --> 00:59:58,918
Credo che sia il momento giusto.
835
01:00:00,126 --> 01:00:01,751
Ho un annuncio da farvi.
836
01:00:03,835 --> 01:00:06,960
Ralf e io ci siamo fidanzati
e vogliamo sposarci.
837
01:00:06,960 --> 01:00:10,335
(APPLAUSI E CONGRATULAZIONI)
838
01:00:17,668 --> 01:00:18,626
Scusatemi.
839
01:00:21,585 --> 01:00:23,793
Ma come fai a essere così grottesca?
840
01:00:25,376 --> 01:00:26,543
Non ti rendi conto?
841
01:00:29,168 --> 01:00:31,126
Spero che vi piacciano i mirtilli.
842
01:00:32,626 --> 01:00:35,543
Josie ne ha messi molti,
non ci sono nella ricetta.
843
01:00:35,543 --> 01:00:39,376
Ho cercato di essere creativa,
quindi ho aggiunto i mirtilli.
844
01:00:42,293 --> 01:00:43,751
ROBERT:
Ha un bell'aspetto!
845
01:00:47,460 --> 01:00:51,293
Michèle? È quasi mezzanotte,
le dispiace se guardo la Messa?
846
01:00:51,293 --> 01:00:52,501
No, al contrario.
847
01:00:52,501 --> 01:00:55,626
(VOCI INDISTINTE)
848
01:00:59,501 --> 01:01:00,585
MICHÈLE:
Ve ne andate?
849
01:01:00,960 --> 01:01:02,376
Fantastico, Michèle, davvero.
850
01:01:03,168 --> 01:01:05,251
La prossima tocca a noi,
verrai a trovarci?
851
01:01:05,251 --> 01:01:08,251
- Non dobbiamo affrettare le cose.
- Sì, lascia fare a noi.
852
01:01:08,251 --> 01:01:13,001
Prima pranzeremo insieme,
io e Michèle, da sole.
853
01:01:13,835 --> 01:01:17,251
- Facciamo un passo alla volta.
- Questa è una splendida idea.
854
01:01:17,793 --> 01:01:19,376
- Allora buonanotte.
- Bene, magnifico.
855
01:01:20,418 --> 01:01:21,376
- Ciao.
- Ciao.
856
01:01:23,918 --> 01:01:25,168
- Ciao! Buonanotte!
- Ciao!
857
01:01:27,710 --> 01:01:30,376
Il penoso flirt col tuo bancario
era per stuzzicarmi?
858
01:01:30,376 --> 01:01:33,543
Non vorrai farmi una scenata
a casa mia, siamo a questo punto?
859
01:01:36,168 --> 01:01:38,168
- Ne riparleremo.
- Almeno renditi utile.
860
01:01:45,460 --> 01:01:49,585
(CORO DI CHIESA)
861
01:01:50,876 --> 01:01:55,585
- "Disastro"! Tre volte la parola.
VINCENT: Due volte la parola.
862
01:01:55,585 --> 01:01:58,418
No, ma ho di meglio, ragazzi,
"giornata".
863
01:01:58,960 --> 01:02:00,793
VINCENT: Sessantaquattro.
- Oh, dallo a me.
864
01:02:00,793 --> 01:02:02,293
- Ti ringrazio.
JOSIE: No, fa 70.
865
01:02:02,585 --> 01:02:04,793
- Settanta, vedi?
VINCENT: Ah, sì, scusate.
866
01:02:05,710 --> 01:02:07,626
- Ecco, signore.
- No, grazie.
867
01:02:07,626 --> 01:02:08,876
- No?
- No, grazie mille.
868
01:02:09,876 --> 01:02:12,876
(CORO E VOCI INDISTINTE)
869
01:02:13,960 --> 01:02:16,001
Che sia maledetto, che sia dannato,
870
01:02:16,251 --> 01:02:19,293
chiudi il libro, suona la campana,
spegni la candela.
871
01:02:20,751 --> 01:02:22,001
PATRICK:
Che cos'è?
872
01:02:22,376 --> 01:02:25,501
Lei è un pessimo cattolico,
non conosce il rito della scomunica?
873
01:02:26,793 --> 01:02:27,751
E lei sì?
874
01:02:29,460 --> 01:02:30,793
Ne ho sentito parlare, sì.
875
01:02:32,376 --> 01:02:36,126
Mio padre mi faceva sempre un segno
di croce, prima di andare a scuola.
876
01:02:36,335 --> 01:02:38,418
Lo faceva a tutti i bambini
del quartiere.
877
01:02:39,001 --> 01:02:41,460
Alla fine dei genitori
gli hanno chiesto di smetterla.
878
01:02:41,460 --> 01:02:43,126
Abbastanza comprensibile.
879
01:02:43,585 --> 01:02:45,793
Ma mio padre, a quanto pare,
l'ha presa male.
880
01:02:46,710 --> 01:02:48,418
Quella notte ha fatto il suo giro.
881
01:02:49,543 --> 01:02:51,126
Ha bussato a tutte le porte,
882
01:02:51,460 --> 01:02:53,585
è entrato in tutte le case del quartiere
883
01:02:53,835 --> 01:02:57,043
con un fucile a pompa, un martello
e due coltelli da cucina.
884
01:02:58,210 --> 01:03:00,418
Credo di aver già sentito questa storia.
885
01:03:00,418 --> 01:03:04,918
Avrà sentito parlare delle 27 vittime
umane, ma non si sa niente degli animali.
886
01:03:05,835 --> 01:03:07,543
Stranamente non se ne parla mai.
887
01:03:08,418 --> 01:03:11,835
Sei cani, anche dei gatti.
888
01:03:13,126 --> 01:03:15,418
Per qualche ragione,
ha risparmiato un criceto.
889
01:03:15,960 --> 01:03:17,293
Non è una favola.
890
01:03:23,793 --> 01:03:26,376
Io stavo finendo i compiti
quando è tornato a casa,
891
01:03:26,918 --> 01:03:28,043
tutto coperto di sangue.
892
01:03:29,210 --> 01:03:33,001
Mia madre era ancora al lavoro,
faceva l'infermiera, all'epoca.
893
01:03:33,585 --> 01:03:36,001
Se la immagina mia madre... infermiera?
894
01:03:36,918 --> 01:03:38,126
- Ridicolo, no?
- Mm-mh.
895
01:03:38,585 --> 01:03:39,918
Non siamo costretti a parlarne.
896
01:03:40,251 --> 01:03:43,085
Non mi disturba, mi fa bene parlarne.
897
01:03:45,376 --> 01:03:47,710
Ha voluto bruciare
quello che c'era in casa.
898
01:03:48,710 --> 01:03:50,335
L'ho aiutato a bruciare tutto.
899
01:03:50,335 --> 01:03:54,001
Abbiamo distrutto le tende,
la moquette, i tavoli, le sedie.
900
01:03:54,543 --> 01:03:55,501
Tutto a fuoco.
901
01:03:56,168 --> 01:03:57,418
Era molto eccitante.
902
01:03:57,626 --> 01:03:59,335
Ti elettrizza, una cosa così.
903
01:04:00,918 --> 01:04:04,251
E quando stavamo per buttare i vestiti,
è arrivata la polizia.
904
01:04:04,418 --> 01:04:05,876
Mi hanno scattato una foto.
905
01:04:07,835 --> 01:04:11,210
E stranamente quella foto è rimasta
impressa nella memoria della gente.
906
01:04:12,043 --> 01:04:14,210
Io, mezza nuda, coperta di cenere.
907
01:04:16,085 --> 01:04:18,043
La foto della bambina psicopatica,
908
01:04:18,501 --> 01:04:21,335
accanto al padre... psicopatico.
909
01:04:25,293 --> 01:04:27,751
Ho uno sguardo vuoto, nella foto,
terrificante.
910
01:04:29,001 --> 01:04:31,585
(VOCI DI SOTTOFONDO)
911
01:04:32,001 --> 01:04:32,960
Beh...
912
01:04:34,626 --> 01:04:35,960
Niente male, eh?
913
01:04:38,001 --> 01:04:39,960
- Vuole un cognac?
- Sì, volentieri.
914
01:04:39,960 --> 01:04:41,460
- Glielo verso qui.
- Grazie.
915
01:04:43,126 --> 01:04:44,335
Non si dice "faccio"...
916
01:04:44,335 --> 01:04:46,876
- Qualcuno vuole un cognac?
RALF: lo volentieri, grazie.
917
01:04:46,876 --> 01:04:49,043
ANNA: Hai dello champagne?
- È finito.
918
01:04:49,043 --> 01:04:51,126
Allora, un whisky e un cognac.
919
01:04:51,126 --> 01:04:53,335
VINCENT: Come farai con 7 lettere?
JOSIE: Tranquillo.
920
01:04:53,335 --> 01:04:55,876
Ti rendi conto di quanto sei stata
cattiva con me?
921
01:04:55,876 --> 01:04:56,918
Sì, perfettamente.
922
01:04:57,335 --> 01:05:00,793
Diventi così crudele quando
qualcosa o qualcuno non ti piace...
923
01:05:01,251 --> 01:05:03,085
lo sono tra quelli, mi pare.
924
01:05:03,085 --> 01:05:07,001
Né io né te siamo abbastanza ubriache
per questa conversazione. Chiaro?
925
01:05:07,001 --> 01:05:10,210
ANNA: Girello, dei neonati.
VINCENT: No, girello in città.
926
01:05:10,210 --> 01:05:12,335
ANNA: Giretto.
VINCENT: I diminutivi non valgono.
927
01:05:12,335 --> 01:05:14,751
- Cerca un'altra parola.
ANNA: "Mamma" solo 10 punti?
928
01:05:14,751 --> 01:05:17,126
(GEMITO)
(RISATE)
929
01:05:18,376 --> 01:05:20,001
lrène? lrène?
930
01:05:21,001 --> 01:05:22,918
VINCENT: Che è successo?
RALF: Stai bene? Mi senti?
931
01:05:23,751 --> 01:05:25,001
Ma non fa sul serio.
932
01:05:25,460 --> 01:05:26,918
Ma sì che fa sul serio!
933
01:05:29,668 --> 01:05:32,543
(SIRENA AMBULANZA)
934
01:05:44,626 --> 01:05:46,293
(MORMORIO INDISTINTO)
935
01:05:46,293 --> 01:05:47,251
Cosa?
936
01:05:49,126 --> 01:05:52,168
Va' a trovare tuo padre.
937
01:05:56,043 --> 01:05:57,001
Va' da lui.
938
01:06:01,251 --> 01:06:02,585
DOTTORESSA:
Ha avuto un grave ictus.
939
01:06:03,668 --> 01:06:07,460
Abbiamo ridotto la pressione arteriosa,
ma per ora non reagisce alle cure.
940
01:06:09,126 --> 01:06:10,626
Che vuol dire, non reagisce?
941
01:06:11,585 --> 01:06:12,835
Che è in coma.
942
01:06:14,335 --> 01:06:15,418
Per quanto tempo?
943
01:06:16,293 --> 01:06:20,626
Questo non so dirglielo,
per fortuna le condizioni sono stabili.
944
01:06:20,626 --> 01:06:22,710
MICHÈLE: Ma è una cosa vera?
- Come?
945
01:06:23,793 --> 01:06:24,751
No, dico...
946
01:06:25,960 --> 01:06:29,960
Non è possibile che faccia finta,
che stia recitando?
947
01:06:30,918 --> 01:06:33,918
È sicura che dal punto di vista
medico sia una cosa vera?
948
01:06:36,460 --> 01:06:39,168
Mi dispiace, ma sì, è vero.
949
01:06:39,418 --> 01:06:43,668
E ci sono anche molte probabilità
che sua madre non si svegli più.
950
01:06:46,001 --> 01:06:48,543
DOTTORESSA: Ma per ora
le sue condizioni sono stazionarie.
951
01:06:49,376 --> 01:06:51,168
Le consiglio di andare a riposarsi.
952
01:06:51,876 --> 01:06:53,960
Non può fare niente qui, per il momento.
953
01:06:54,876 --> 01:06:56,793
La chiameremo se ci sono novità.
954
01:07:03,960 --> 01:07:06,418
- Arrivederci, grazie.
- Arrivederci. E coraggio.
955
01:07:19,085 --> 01:07:20,043
ROBERT:
Allora?
956
01:07:21,085 --> 01:07:22,210
Non molto bene.
957
01:07:22,543 --> 01:07:24,668
Ti spiace dormire
nella stanza degli ospiti?
958
01:07:25,210 --> 01:07:26,543
(ROBERT SBUFFA)
No.
959
01:07:26,918 --> 01:07:28,418
ANNA:
Tu dormirai con me.
960
01:07:35,001 --> 01:07:36,751
Hai visto Richard, con Hélène?
961
01:07:37,335 --> 01:07:40,626
- Ho visto.
- Raccontava le sue storie, come sempre.
962
01:07:41,085 --> 01:07:42,626
E lei sembrava divertirsi.
963
01:07:43,210 --> 01:07:45,418
Vedrai, finirete per diventare amiche.
964
01:07:45,585 --> 01:07:47,043
Oh, non ne dubito.
965
01:07:47,710 --> 01:07:50,293
Andrò prima a cena da loro, noi tre.
966
01:07:50,835 --> 01:07:53,751
Mi vedo suonare alla porta
con un cofanetto di macaron Ladurée.
967
01:07:53,751 --> 01:07:55,585
Solo all'idea vomito. Bleah.
968
01:08:05,668 --> 01:08:08,585
(RIDONO)
969
01:08:22,043 --> 01:08:23,543
Ti ricordi a Cassis?
970
01:08:25,001 --> 01:08:26,251
Ci avevamo provato.
971
01:08:31,335 --> 01:08:33,585
Non ci riuscimmo,
non facevamo che ridere.
972
01:08:57,210 --> 01:08:58,668
(SUSSULTO)
973
01:08:59,543 --> 01:09:00,876
Ma che cosa fai?
974
01:09:01,210 --> 01:09:04,168
Anna è andata in ufficio,
volevo risollevarti il morale.
975
01:09:04,501 --> 01:09:06,918
All'inizio,
è stata la tua stupidità a sedurmi.
976
01:09:08,376 --> 01:09:10,126
Scusami se avevo capito male.
977
01:09:10,126 --> 01:09:11,751
Non ne posso più, smettiamola.
978
01:09:13,460 --> 01:09:16,293
Sei stato fantastico
e restiamo amici, ma...
979
01:09:17,251 --> 01:09:18,501
Stai scherzando?
980
01:09:19,043 --> 01:09:22,001
Il ridicolo della situazione
è diventato intollerabile, no?
981
01:09:23,168 --> 01:09:24,835
- Non ti pare?
- No.
982
01:09:32,710 --> 01:09:35,460
- Ti si è ingrossato il seno.
- Che io sappia, no.
983
01:09:35,710 --> 01:09:36,918
Ti assicuro.
984
01:09:41,585 --> 01:09:44,335
Dimmi che non hai più voglia di me
e il gioco è fatto.
985
01:09:44,876 --> 01:09:45,918
Non è semplice.
986
01:09:47,418 --> 01:09:48,418
Ma come vuoi...
987
01:09:49,460 --> 01:09:52,168
Non mi va più niente.
Questa situazione, queste bugie.
988
01:09:53,335 --> 01:09:55,043
Non hai risposto alla mia domanda.
989
01:09:56,918 --> 01:09:59,835
Ah, scusa,
non mi va più di scopare con te.
990
01:10:00,085 --> 01:10:01,501
Ho risposto alla domanda?
991
01:10:08,168 --> 01:10:11,043
Non andrò a trovarlo,
non sono superstiziosa,
992
01:10:11,293 --> 01:10:13,835
non mi interessano
le ultime volontà di una moribonda.
993
01:10:14,376 --> 01:10:18,210
Se pensi di continuare a manipolarmi
con i tuoi giochini abietti...
994
01:10:19,585 --> 01:10:22,710
Te ne freghi di tutto e di tutti,
non hai nessuna morale,
995
01:10:22,710 --> 01:10:25,293
ti comporti
come un'adolescente viziata e marcia.
996
01:10:25,710 --> 01:10:27,918
Te ne sei sempre fregata
di cosa pensavo, eh?
997
01:10:28,168 --> 01:10:29,918
E del male che mi hai fatto.
998
01:10:31,876 --> 01:10:34,001
Il tuo aneurisma è un altro colpo basso,
999
01:10:34,960 --> 01:10:35,918
immondo.
1000
01:10:38,418 --> 01:10:41,126
Fa schifo l'insalata
con queste olive di merda!
1001
01:10:45,876 --> 01:10:48,793
Non ce l'avrai con me
per il resto della vita, comunque!
1002
01:10:50,918 --> 01:10:52,918
(MUSICA ALLA TV SALTA)
1003
01:11:03,251 --> 01:11:05,793
Ecco, su questo canale funziona...
1004
01:11:06,085 --> 01:11:07,585
INFERMIERA:
Tachicardia ventricolare.
1005
01:11:07,835 --> 01:11:10,085
- Che succede?
INFERMIERA: Arresto respiratorio.
1006
01:11:10,085 --> 01:11:11,376
Non c'è soluzione fisiologica...
1007
01:11:11,543 --> 01:11:13,418
Cos'è questo suono?
Non è lo stesso bip!
1008
01:11:13,418 --> 01:11:15,293
- Signora, deve uscire.
- Arresto cardiaco!
1009
01:11:19,418 --> 01:11:21,043
DOTTORESSA:
20 milligrammi di trinitrina.
1010
01:11:21,626 --> 01:11:23,793
Niente. Saliamo a 40.
1011
01:11:24,793 --> 01:11:26,001
INFERMIERA:
Ancora niente.
1012
01:11:26,501 --> 01:11:28,001
DOTTORESSA:
La stiamo perdendo.
1013
01:12:17,710 --> 01:12:19,251
(MIAGOLIO)
(SUSSULTO)
1014
01:12:19,251 --> 01:12:20,543
Cosa fai, Marty?
1015
01:13:02,168 --> 01:13:04,585
MICHÈLE:
"Scusa. Non ce l'ho fatta a trattenermi."
1016
01:13:30,501 --> 01:13:31,626
(SOSPIRO)
1017
01:13:32,960 --> 01:13:34,876
(NEONATO PIANGE)
JOSIE: Shh.
1018
01:13:34,876 --> 01:13:37,085
MICHÈLE:
Cerco un posto che abbia un senso.
1019
01:13:38,793 --> 01:13:41,543
Peccato che non ci sia un cartello
con la scritta:
1020
01:13:41,543 --> 01:13:43,793
"Disperda qui le ceneri di sua madre".
1021
01:13:44,126 --> 01:13:47,543
Abbiamo fatto un picnic laggiù,
una volta, non è lontano.
1022
01:13:48,960 --> 01:13:50,710
Ah sì, me lo ricordo bene.
1023
01:13:51,710 --> 01:13:54,501
La sua insalata di pollo
mi ha gonfiato la pancia.
1024
01:13:54,751 --> 01:13:56,585
- Non l'hai preso?
- Non so, io...
1025
01:13:57,668 --> 01:13:59,626
Ma come fai a essere così coglione!
1026
01:14:00,418 --> 01:14:05,043
Te l'ho ripetuto due volte a casa
e una in macchina, ma lo fai apposta?
1027
01:14:05,210 --> 01:14:07,001
Ma come gli parla?
1028
01:14:07,001 --> 01:14:09,835
A furia di giocare con I'Xbox
come un ritardato...
1029
01:14:09,835 --> 01:14:10,918
Smettila!
1030
01:14:10,918 --> 01:14:12,085
- Smettila?
- Sì.
1031
01:14:12,085 --> 01:14:13,335
Come, smettila?
1032
01:14:13,835 --> 01:14:17,251
Ti faccio vergognare?
Te lo meriti, coglione!
1033
01:14:17,251 --> 01:14:19,126
(NEONATO PIANGE)
1034
01:14:23,251 --> 01:14:24,751
Depressione post-partum...
1035
01:14:26,376 --> 01:14:29,460
Spero che mio figlio
non prenda da lei, quanto a carattere.
1036
01:14:30,043 --> 01:14:33,293
Vincent, quel bambino
è carino ma non è tuo figlio.
1037
01:14:33,293 --> 01:14:34,710
Almeno questo lo sai?
1038
01:14:35,043 --> 01:14:36,001
Trovato!
1039
01:14:37,251 --> 01:14:38,210
Josie!
1040
01:14:38,793 --> 01:14:40,960
MICHÈLE: Vincent, mi hai sentito?
- Che c'è?
1041
01:14:41,376 --> 01:14:42,543
Non è tuo figlio.
1042
01:14:43,626 --> 01:14:45,251
Gli hai visto la pelle?
1043
01:14:46,001 --> 01:14:48,918
È due volte più scura della tua
o di quella di Josie.
1044
01:14:49,668 --> 01:14:51,001
Ma lo vedi, almeno?
1045
01:14:51,793 --> 01:14:54,835
- Di chi è, se non mio?
- E di suo padre!
1046
01:14:55,168 --> 01:14:56,918
E suo padre non sei tu.
1047
01:14:56,918 --> 01:14:58,835
Mi dispiace. Ti stanno prendendo in giro.
1048
01:15:01,001 --> 01:15:02,710
Non toccarmi, Vincent.
1049
01:15:05,335 --> 01:15:06,293
Stronza.
1050
01:15:06,501 --> 01:15:07,835
Cosa? Ripeti!
1051
01:15:08,085 --> 01:15:09,293
- Stronza!
- Come?
1052
01:15:09,585 --> 01:15:10,668
Stronza!
1053
01:15:12,001 --> 01:15:13,210
Vincent!
1054
01:15:15,960 --> 01:15:19,418
ANNA: Vincent, aspetta.
Perché sei così arrabbiato, ti prego.
1055
01:15:19,418 --> 01:15:21,751
VINCENT: Lasciami in pace.
ANNA: Non prendertela.
1056
01:15:21,751 --> 01:15:23,335
VINCENT:
Non voglio parlare con nessuno.
1057
01:15:23,501 --> 01:15:24,960
Beh, che facciamo?
1058
01:15:24,960 --> 01:15:26,793
ROBERT:
Lascia perdere, non sono affari tuoi.
1059
01:15:29,251 --> 01:15:30,960
Ma sì, qui va molto bene.
1060
01:15:33,585 --> 01:15:35,085
Sta per alzarsi il vento.
1061
01:15:43,251 --> 01:15:46,085
(SIBILO DEL VENTO)
1062
01:15:49,918 --> 01:15:52,460
(FINESTRA CHE SBATTE)
1063
01:15:53,501 --> 01:15:54,918
(CAMPANELLO)
1064
01:15:59,001 --> 01:16:00,626
(FORTE SIBILO)
1065
01:16:00,626 --> 01:16:02,626
Scusi se mi permetto.
Ho visto le persiane aperte.
1066
01:16:02,626 --> 01:16:03,835
Venga, venga.
1067
01:16:05,460 --> 01:16:07,001
Mi scusi. Non volevo disturbare.
1068
01:16:07,168 --> 01:16:10,210
- Lei non mi disturba.
- Ha le persiane aperte.
1069
01:16:10,210 --> 01:16:13,126
Con il temporale i vetri
andranno in mille pezzi.
1070
01:16:13,460 --> 01:16:15,335
- Non sarebbe il momento.
- Sì.
1071
01:16:15,335 --> 01:16:18,210
- Il vento può fare danni considerevoli.
- Ah, lo so.
1072
01:16:18,210 --> 01:16:21,126
Lei non c'era nel '99,
sembrava la fine del mondo.
1073
01:16:21,126 --> 01:16:23,293
Le credo, le serve una mano?
1074
01:16:24,210 --> 01:16:25,501
Può darsi, sì, grazie.
1075
01:16:25,918 --> 01:16:30,376
Non le ho mai contate, ma devono esserci
almeno una ventina di finestre qui.
1076
01:16:30,835 --> 01:16:33,543
Il vento soffia da ovest,
cominciamo di là.
1077
01:16:33,543 --> 01:16:34,876
Allora dalla cucina.
1078
01:16:35,210 --> 01:16:39,418
(FORTE SIBILO DEL VENTO)
1079
01:16:52,710 --> 01:16:53,668
PATRICK:
Ecco.
1080
01:17:04,043 --> 01:17:05,001
Ha freddo?
1081
01:17:05,793 --> 01:17:06,751
Un po'.
1082
01:17:10,918 --> 01:17:12,251
Passiamo alla successiva?
1083
01:17:15,460 --> 01:17:16,418
Certo.
1084
01:17:21,835 --> 01:17:23,210
Non aspettavo nessuno.
1085
01:17:30,960 --> 01:17:32,376
È un Grumman Wildcat?
1086
01:17:33,460 --> 01:17:36,335
- Non saprei.
PATRICK: Vorrei tanto restaurarne uno.
1087
01:17:38,793 --> 01:17:40,335
E volarci fino a New York.
1088
01:17:41,543 --> 01:17:42,835
Lei è un pilota?
1089
01:17:43,668 --> 01:17:44,626
No.
1090
01:17:45,293 --> 01:17:46,751
Ma è bello sognare.
1091
01:17:54,126 --> 01:17:55,501
Cominciamo da quella?
1092
01:18:00,626 --> 01:18:03,168
(SIBILO DEL VENTO)
1093
01:18:37,835 --> 01:18:38,918
Scusi.
1094
01:18:44,751 --> 01:18:47,501
(BRUSIO INDISTINTO)
1095
01:18:59,960 --> 01:19:02,418
Ma la scena dell'invocazione
arriva molto più tardi.
1096
01:19:02,418 --> 01:19:05,460
- No, io credo...
- Non abbiamo tempo di discuterne.
1097
01:19:05,460 --> 01:19:09,251
Il giocatore deve conoscere Kira
come una gentile e timida istitutrice,
1098
01:19:09,251 --> 01:19:11,335
prima che risorga
come creatura delle tenebre.
1099
01:19:11,335 --> 01:19:13,418
- Altrimenti non lo fa eccitare.
- Infatti.
1100
01:19:16,335 --> 01:19:17,793
- Michèle?
- Sì.
1101
01:19:17,793 --> 01:19:18,793
Hai un momento?
1102
01:19:20,043 --> 01:19:21,001
Sì.
1103
01:19:23,251 --> 01:19:25,293
C'è qualcosa
sul server privato di Kurt.
1104
01:19:26,376 --> 01:19:28,835
A quanto pare gli piace il crushing.
1105
01:19:30,918 --> 01:19:32,085
Cos'è il crushing?
1106
01:19:32,501 --> 01:19:34,043
Viene dall'inglese "crush".
1107
01:19:35,293 --> 01:19:36,460
Guarda e ammira.
1108
01:19:42,710 --> 01:19:44,876
È perverso,
ma non la definirei una prova.
1109
01:19:45,876 --> 01:19:47,085
Sì, hai ragione.
1110
01:19:55,501 --> 01:19:56,835
Va bene, continua così.
1111
01:20:35,043 --> 01:20:36,585
"Ragazza di cenere"...
1112
01:20:57,293 --> 01:20:59,335
RAGAZZO:
"squisitamente disgustoso."
1113
01:21:00,126 --> 01:21:02,043
"squisitamente disgustoso."
1114
01:21:12,168 --> 01:21:13,126
Ah, sei qua.
1115
01:21:18,918 --> 01:21:21,501
- Sei arrabbiata?
- Direi curiosa, soprattutto.
1116
01:21:23,126 --> 01:21:25,585
- Forse dovrei spiegarti.
- Dovresti, sì.
1117
01:21:29,210 --> 01:21:30,751
Non doveva vederla nessuno.
1118
01:21:32,126 --> 01:21:35,251
Kwan ha hackerato l'animazione
sul mio computer e l'ha mandata a tutti.
1119
01:21:35,501 --> 01:21:36,543
Ma l'hai creata tu.
1120
01:21:39,335 --> 01:21:41,043
- Sì.
- Perché?
1121
01:21:42,251 --> 01:21:45,960
All'inizio era un'idea di gioco,
a partire da foto di delitti.
1122
01:21:47,085 --> 01:21:48,251
E poi è degenerata.
1123
01:21:49,376 --> 01:21:52,418
Nessuno l'avrebbe vista
se quello stronzo di Kwan non avesse...
1124
01:21:53,001 --> 01:21:54,543
Se mi licenzi, me lo merito.
1125
01:21:57,668 --> 01:21:58,793
Fa' vedere l'uccello.
1126
01:22:02,501 --> 01:22:03,585
Come?
1127
01:22:03,585 --> 01:22:05,626
Forse non ti licenzio, fuori l'uccello.
1128
01:22:24,085 --> 01:22:25,293
Credevo fossi ebreo.
1129
01:22:26,043 --> 01:22:27,001
Beh, no.
1130
01:22:28,501 --> 01:22:30,626
Rivestiti, l'uomo che cerco è circonciso.
1131
01:22:34,460 --> 01:22:35,751
Mi dai ancora i 10.000?
1132
01:22:37,585 --> 01:22:38,543
Beh, no!
1133
01:22:39,376 --> 01:22:41,085
E cancella tutta quella roba.
1134
01:23:02,960 --> 01:23:03,918
Ah.
1135
01:23:04,501 --> 01:23:05,668
Fantastico!
1136
01:23:32,668 --> 01:23:35,335
(LAMENTI SOMMESSI)
1137
01:23:38,376 --> 01:23:40,293
(GEMITI)
1138
01:23:46,210 --> 01:23:49,335
(COLPI E GEMITI)
1139
01:23:59,668 --> 01:24:00,751
(LAMENTO)
1140
01:24:06,251 --> 01:24:09,460
(COLPI E GEMITI)
1141
01:24:10,793 --> 01:24:15,043
(GRIDA)
1142
01:24:19,751 --> 01:24:22,085
(GEMITI)
1143
01:24:24,293 --> 01:24:27,293
(VERSO DI DOLORE)
1144
01:24:34,335 --> 01:24:36,501
(URLO)
1145
01:24:38,168 --> 01:24:40,168
Fuori'. Fuori'.!
1146
01:24:41,210 --> 01:24:43,668
Fuori! Se ne vada!
1147
01:24:46,335 --> 01:24:47,293
Fuori!
1148
01:24:55,376 --> 01:24:58,835
(GEMITI)
1149
01:25:24,626 --> 01:25:25,585
(APERTURA AUTO)
1150
01:25:43,460 --> 01:25:45,335
(ACCENSIONE MOTORE)
1151
01:25:54,418 --> 01:25:56,876
"Un'ondata di entusiasmo in Spagna."
1152
01:25:56,876 --> 01:26:00,335
TV: "Papa Francesco sta per mescolarsi
alla folla di pellegrini"
1153
01:26:00,335 --> 01:26:03,918
"che procedono a piedi nudi
sul cammino di Santiago de Compostela."
1154
01:26:04,210 --> 01:26:07,668
"In Francia, George Leblanc
resta in prigione, com'era prevedibile."
1155
01:26:08,001 --> 01:26:13,168
"AI serial killer è stata rifiutata ancora
la domanda di libertà condizionale."
1156
01:26:13,668 --> 01:26:16,418
"Georges Leblanc ha 76 anni"
1157
01:26:16,418 --> 01:26:20,043
"e potrà rinnovare la sua richiesta
solo tra dieci anni."
1158
01:26:20,210 --> 01:26:22,210
"I suoi avvocati
hanno fatto sapere che..."
1159
01:26:28,793 --> 01:26:31,168
Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo!
1160
01:27:04,001 --> 01:27:04,960
Grazie.
1161
01:27:08,710 --> 01:27:12,251
Buongiorno. Sono Michèle Leblanc,
ho telefonato ieri.
1162
01:27:13,626 --> 01:27:16,793
Ah, sì,
aspetti lì, qualcuno verrà a prenderla.
1163
01:27:17,376 --> 01:27:18,335
Grazie.
1164
01:27:30,376 --> 01:27:31,335
Signora Leblanc?
1165
01:27:33,126 --> 01:27:35,126
- Sono il vicedirettore.
- Buongiorno.
1166
01:27:35,126 --> 01:27:37,501
- Vuole un caffè, qualcosa?
- No, grazie.
1167
01:27:37,751 --> 01:27:41,168
Possiamo parlare nel mio ufficio?
Perché qui...
1168
01:27:41,960 --> 01:27:44,335
Sono venuta per sputare
in faccia a mio padre,
1169
01:27:44,585 --> 01:27:47,835
- e non garantisco che sia una metafora.
- Ognuno ha le sue ragioni.
1170
01:27:50,460 --> 01:27:53,876
Ho permesso a quel rifiuto
di avere troppo potere su di me.
1171
01:27:53,876 --> 01:27:56,918
Ho passato la vita a sfuggirgli,
ad avere paura di lui.
1172
01:27:58,793 --> 01:27:59,835
Che spreco...
1173
01:28:00,335 --> 01:28:03,251
Signora Leblanc, suo padre è morto.
1174
01:28:06,710 --> 01:28:10,418
Poco prima delle 8 del mattino lo abbiamo
trovato esanime nella sua cella.
1175
01:28:11,501 --> 01:28:12,460
Come?
1176
01:28:13,501 --> 01:28:18,001
Ci sarà un'inchiesta, ma sembra che sia
riuscito a impiccarsi con un lenzuolo.
1177
01:28:28,876 --> 01:28:30,293
Quando è successo?
1178
01:28:32,043 --> 01:28:35,960
Sappiamo solo che è successo
tra le 19 e le 7 del mattino.
1179
01:28:39,626 --> 01:28:40,585
E...
1180
01:28:43,585 --> 01:28:46,960
Non sa a che ora
è stato informato della mia visita?
1181
01:28:50,960 --> 01:28:52,501
Un po' prima delle 19.
1182
01:28:55,793 --> 01:28:57,876
Sua madre ha disposto che venga cremato
1183
01:28:57,876 --> 01:29:00,293
e che le sue ceneri
vadano in un loculo vicino.
1184
01:29:00,293 --> 01:29:03,876
Lei non ci sarà, anche se avranno
i loro nomi vicini, sulle lapidi.
1185
01:29:19,960 --> 01:29:22,168
Avevo preparato
una serie di cose da dirgli,
1186
01:29:22,335 --> 01:29:24,085
un discorso in nove punti.
1187
01:29:29,585 --> 01:29:31,543
Ti ho ucciso io venendo qui.
1188
01:29:40,626 --> 01:29:44,126
(MUSICA CLASSICA)
1189
01:29:51,918 --> 01:29:53,751
(CELLULARE SQUILLA)
1190
01:29:55,626 --> 01:29:58,751
- Pronto?
ÉMILIE: "Émilie Fontaine, del 'Parisien'."
1191
01:29:58,751 --> 01:30:02,751
"Vorrei chiederle se ha qualcosa da dire
a proposito della morte di suo padre."
1192
01:30:02,751 --> 01:30:04,751
Come ha fatto ad avere il mio numero?
1193
01:30:05,210 --> 01:30:09,043
ÉMILIE: "So che è un momento difficile,
ma volevo darle l'occasione di..."
1194
01:30:09,043 --> 01:30:10,960
(BRUSCA FRENATA)
1195
01:30:17,460 --> 01:30:19,668
ÉMILIE:
"Pronto, signora Leblanc?"
1196
01:30:21,126 --> 01:30:22,376
"Signora Leblanc?"
1197
01:30:23,126 --> 01:30:24,085
"Prova rabbia?"
1198
01:30:24,960 --> 01:30:27,876
"Non so, dolore? O sollievo, magari?"
1199
01:30:28,085 --> 01:30:31,126
(MUSICA CLASSICA)
1200
01:30:43,626 --> 01:30:46,168
ANNA: "Questa è la segreteria
di Anna. Sono impegnata."
1201
01:30:49,876 --> 01:30:52,168
RICHARD: "Sì, sono Richard,
lasciate un messaggio."
1202
01:31:30,835 --> 01:31:31,960
Come si sente?
1203
01:31:33,668 --> 01:31:34,960
Come mi sento?
1204
01:31:35,543 --> 01:31:37,876
Ha le vertigini? Le gira la testa?
1205
01:31:37,876 --> 01:31:39,376
No, sto bene, credo.
1206
01:31:39,376 --> 01:31:41,043
PATRICK: Ok.
- A parte la gamba.
1207
01:31:41,668 --> 01:31:42,835
PATRICK:
SÌ.
1208
01:31:44,085 --> 01:31:46,585
No, è inutile provare, si è bloccata.
1209
01:31:46,876 --> 01:31:48,543
Slacci la cintura, la aiuto a uscire.
1210
01:32:04,460 --> 01:32:06,043
(GEMITO)
1211
01:32:12,168 --> 01:32:13,126
Sieda.
1212
01:32:15,126 --> 01:32:16,626
Mi faccia dare un'occhiata.
1213
01:32:17,168 --> 01:32:18,335
Giocavo a calcio.
1214
01:32:20,085 --> 01:32:21,251
Ah sì? E allora?
1215
01:32:21,793 --> 01:32:25,168
Voglio dire che ne so qualcosa
di lesioni alle gambe.
1216
01:32:25,668 --> 01:32:28,585
Da adolescente mi sono strappato
il legamento crociato anteriore.
1217
01:32:28,585 --> 01:32:29,876
(GEMITO)
PATRICK: Come va?
1218
01:32:30,710 --> 01:32:32,543
Ho fatto un anno di riabilitazione.
1219
01:32:34,668 --> 01:32:36,376
Sì, comunque...
1220
01:32:36,710 --> 01:32:38,293
È meglio se la disinfetto.
1221
01:32:43,168 --> 01:32:45,626
Ha una bella distorsione,
dovrà farsela curare.
1222
01:33:00,043 --> 01:33:01,376
Allora, com'è stato?
1223
01:33:16,793 --> 01:33:18,168
È stato bello? Com'è stato?
1224
01:33:28,835 --> 01:33:30,585
Mi risponda, le è piaciuto?
1225
01:33:42,710 --> 01:33:44,168
Perché mai lo ha fatto?
1226
01:33:50,585 --> 01:33:51,668
Era necessario.
1227
01:34:04,960 --> 01:34:06,001
(PORTA CHE SI CHIUDE)
1228
01:34:12,793 --> 01:34:14,043
- Grazie.
- Buona giornata.
1229
01:34:14,043 --> 01:34:15,543
Arrivederci, grazie mille.
1230
01:34:33,251 --> 01:34:35,043
RALF: Deve smetterla, Michèle,
non è possibile.
1231
01:34:36,335 --> 01:34:40,043
- Cosa non è possibile?
- Venire senza suonare, senza avvertire.
1232
01:34:40,210 --> 01:34:43,085
Ma ho la chiave, Ralf,
non ho bisogno di suonare.
1233
01:34:43,085 --> 01:34:46,585
- Tranquillo, sono solo di passaggio.
- È sempre di passaggio.
1234
01:34:46,793 --> 01:34:49,293
- Non sia sgradevole.
- Deve andarsene immediatamente.
1235
01:34:49,293 --> 01:34:51,293
Ma sono io la proprietaria della casa!
1236
01:34:51,293 --> 01:34:55,001
Ma sua madre mi ha invitato a restare,
e finché ci sono decido io.
1237
01:34:55,001 --> 01:34:56,835
- Ralf, che succede?
- Non è il momento!
1238
01:34:57,335 --> 01:35:00,501
Comunque l'ho messa in vendita,
sono qua per questo.
1239
01:35:03,460 --> 01:35:05,335
Ho visto che suo padre è morto.
1240
01:35:06,376 --> 01:35:08,085
Una carogna in meno sulla Terra.
1241
01:35:11,043 --> 01:35:13,210
Dovrebbe cominciare a fare i bagagli.
1242
01:35:15,293 --> 01:35:18,168
Ho visto tutte le trasmissioni
su suo padre e lei,
1243
01:35:18,335 --> 01:35:20,251
quando avete ucciso tutta quella gente.
1244
01:35:20,251 --> 01:35:21,626
(TONFO)
1245
01:35:26,710 --> 01:35:29,043
Ho visto i cadaveri,
tutti i bambini morti.
1246
01:35:34,376 --> 01:35:38,126
Ora il figlio di puttana è morto e sono
contento d'aver scopato la moglie.
1247
01:35:43,418 --> 01:35:45,210
(CELLULARE SQUILLA)
1248
01:35:48,210 --> 01:35:50,001
- Pronto?
ROBERT: "Sono Robert."
1249
01:35:50,001 --> 01:35:53,043
"Anna è andata a Londra,
ho il pomeriggio libero."
1250
01:35:53,293 --> 01:35:58,293
Robert, stavo per chiamarti, ho
una distorsione, ho un tutore alla gamba.
1251
01:35:58,501 --> 01:35:59,751
Cammino a malapena.
1252
01:36:00,251 --> 01:36:02,293
ROBERT:
"E allora? Non dobbiamo sciare."
1253
01:36:06,001 --> 01:36:06,960
(SBUFFA)
1254
01:36:12,335 --> 01:36:15,460
(VERSI DI PIACERE)
1255
01:36:17,585 --> 01:36:18,960
(ACQUA CHE SCORRE)
1256
01:36:26,251 --> 01:36:29,335
Sei stata fantastica, come ti è venuta
l'idea di fare la morta?
1257
01:36:30,626 --> 01:36:32,043
Hai avuto quello che volevi.
1258
01:36:33,335 --> 01:36:34,960
Vedi che mantengo le promesse?
1259
01:36:34,960 --> 01:36:39,293
Ah, infatti. È stata
una sensazione davvero speciale.
1260
01:36:41,126 --> 01:36:42,710
Così possiamo restare amici.
1261
01:36:43,918 --> 01:36:44,876
ROBERT:
Mm-mh.
1262
01:36:45,501 --> 01:36:47,126
E per "amici" sai cosa intendo,
1263
01:36:48,376 --> 01:36:49,543
non scopiamo più.
1264
01:36:58,085 --> 01:36:59,043
Vincent!
1265
01:37:04,585 --> 01:37:05,710
Che ci fai qua?
1266
01:37:08,876 --> 01:37:10,460
Josie mi ha sbattuto fuori.
1267
01:37:11,293 --> 01:37:12,251
Cos'è successo?
1268
01:37:13,418 --> 01:37:14,376
Non saprei.
1269
01:37:16,043 --> 01:37:17,085
Beh, pensaci un po'.
1270
01:37:17,876 --> 01:37:20,460
Dev'esserci un motivo,
per quanto lei sia delirante.
1271
01:37:20,460 --> 01:37:21,793
Sì, c'è un motivo.
1272
01:37:22,210 --> 01:37:24,460
- Ho perso il lavoro.
- Perso?
1273
01:37:25,501 --> 01:37:27,751
- Mi sono licenziato.
- Ti sei licenziato?
1274
01:37:28,001 --> 01:37:30,168
Ho dovuto, mi si è rotta la macchina.
1275
01:37:31,210 --> 01:37:34,001
Ti sei licenziato
perché ti si è rotta la macchina?
1276
01:37:34,001 --> 01:37:37,126
Sì, ci voleva un'ora ad andare
e un'ora a tornare.
1277
01:37:37,126 --> 01:37:38,251
Fa male alla salute.
1278
01:37:39,793 --> 01:37:42,918
VINCENT: C'era un servizio in TV
sulla qualità dell'aria nel metrò.
1279
01:37:42,918 --> 01:37:44,460
(VERSETTI NEONATO)
1280
01:37:46,501 --> 01:37:47,668
MICHÈLE:
Lo hai portato qui?
1281
01:37:51,043 --> 01:37:53,460
- Non avevo scelta.
- Come non avevi scelta?
1282
01:37:53,460 --> 01:37:54,793
(NEONATO PIANGE)
1283
01:37:55,376 --> 01:37:59,543
Josie ha detto che voleva andare
in America portandosi Lucien.
1284
01:37:59,543 --> 01:38:02,876
Senti Vincent, è il colmo
che debba essere io a difenderla,
1285
01:38:02,876 --> 01:38:05,335
ma forse non ha torto
a prendersela con te.
1286
01:38:05,335 --> 01:38:09,376
Hai delle responsabilità, e lasci
il lavoro per una stronzata simile?
1287
01:38:09,376 --> 01:38:13,793
Parli esattamente come lei, mi si è
rotta la macchina, non l'ho rotta io!
1288
01:38:13,793 --> 01:38:16,460
Devi ridarle il bambino, subito.
1289
01:38:16,460 --> 01:38:19,168
Non siete sposati,
può essere considerato un rapimento!
1290
01:38:19,376 --> 01:38:20,835
Un rapimento? È mio figlio!
1291
01:38:22,626 --> 01:38:24,710
- È mio figlio!
- Va bene, come vuoi.
1292
01:38:24,710 --> 01:38:25,793
No, non va bene.
1293
01:38:26,210 --> 01:38:27,543
(CAMPANELLO)
1294
01:38:27,710 --> 01:38:29,335
(NEONATO PIANGE)
(COLPI ALLA PORTA)
1295
01:38:29,501 --> 01:38:30,751
Chi può essere?
1296
01:38:36,918 --> 01:38:38,543
- Dov'è?
- Dov'è chi?
1297
01:38:38,543 --> 01:38:39,585
Il mio bambino!
1298
01:38:40,543 --> 01:38:42,210
- Dov'è?
- Di sopra.
1299
01:38:44,085 --> 01:38:45,668
L'ha rapito! Cosa gli ha fatto?
1300
01:38:46,501 --> 01:38:47,793
Cosa gli ho fatto?
1301
01:38:47,793 --> 01:38:49,835
Non ti affiderei neanche un criceto,
deficiente!
1302
01:38:50,585 --> 01:38:52,418
- Ripetilo.
- Lasciami! Lasciami, ho detto!
1303
01:38:52,668 --> 01:38:53,876
Vincent, lasciala!
1304
01:38:53,876 --> 01:38:55,918
Lasciami, cazzo! Non capisci!
1305
01:38:55,918 --> 01:38:57,085
Lasciala, Vincent!
1306
01:38:57,626 --> 01:38:58,835
Lasciami!
1307
01:39:01,751 --> 01:39:03,876
- Vincent...
- Cosa vuoi?
1308
01:39:07,585 --> 01:39:09,168
È il mio bambino, chiaro?
1309
01:39:11,418 --> 01:39:12,543
È mio figlio.
1310
01:39:25,251 --> 01:39:27,668
MICHÈLE: Quello che contava per te
era il bambino, eh?
1311
01:39:29,043 --> 01:39:30,501
È per lui che l'hai fatto.
1312
01:39:33,043 --> 01:39:34,585
Potrei essere un buon padre.
1313
01:39:35,918 --> 01:39:36,876
Lo so.
1314
01:39:43,918 --> 01:39:44,876
Queste?
1315
01:39:47,001 --> 01:39:48,501
Sì, ma quelle senza sale.
1316
01:39:48,668 --> 01:39:50,126
(VINCENT SBUFFA)
1317
01:39:51,418 --> 01:39:53,668
PATRICK: Ciao, Vincent.
VINCENT: Salve. Come va?
1318
01:39:53,668 --> 01:39:54,626
PATRICK:
Bene.
1319
01:39:55,043 --> 01:39:57,210
Prendi le "Bonne Vie",
sono prodotte a Florange.
1320
01:39:57,210 --> 01:39:58,293
VINCENT:
Va bene.
1321
01:40:03,668 --> 01:40:04,876
Buonasera, Michèle.
1322
01:40:06,543 --> 01:40:07,668
Come va il ginocchio?
1323
01:40:08,501 --> 01:40:09,543
E lei, la mano?
1324
01:40:11,293 --> 01:40:14,710
Patrick mi ha detto che le patatine
senza sale le fanno a Florange.
1325
01:40:16,960 --> 01:40:19,376
Rebecca è partita lasciandomi
un sacco di lasagne.
1326
01:40:19,626 --> 01:40:21,460
Non riuscirò mai a finirle da solo.
1327
01:40:23,001 --> 01:40:24,543
Ho preso questo per accompagnarle.
1328
01:40:26,418 --> 01:40:27,460
L'idea mi piace.
1329
01:40:31,751 --> 01:40:33,251
Beh, sì, d'accordo.
1330
01:40:35,335 --> 01:40:36,918
- No, no, grazie.
- Grazie.
1331
01:40:39,335 --> 01:40:41,543
Dove sono andati Rebecca e i genitori?
1332
01:40:41,793 --> 01:40:44,585
A vedere il Papa,
a Santiago de Compostela.
1333
01:40:45,210 --> 01:40:47,668
PATRICK: Fanno il viaggio in macchina
e finiscono a piedi.
1334
01:40:47,668 --> 01:40:49,793
Ho visto, dirà la messa nella cattedrale.
1335
01:40:51,126 --> 01:40:52,085
Il Papa.
1336
01:40:52,710 --> 01:40:56,043
Però, faccio fatica a immaginarlo
a piedi nudi, quello là.
1337
01:40:56,376 --> 01:40:59,626
A vederlo come un tipo normale,
tipo uno coi piedi.
1338
01:41:04,335 --> 01:41:05,960
Non bere troppo, amore mio.
1339
01:41:19,293 --> 01:41:20,251
PATRICK:
È K.o.
1340
01:41:21,293 --> 01:41:22,876
È incapace di regolarsi.
1341
01:41:24,376 --> 01:41:25,501
Ah, grazie.
1342
01:41:30,168 --> 01:41:33,210
(MICHÈLE CANTICCHIA A BOCCA CHIUSA)
1343
01:41:57,835 --> 01:41:59,626
Com'è caldo il pavimento!
1344
01:42:01,501 --> 01:42:02,835
È una caldaia a legna.
1345
01:42:03,376 --> 01:42:04,335
L'ho installata io.
1346
01:42:06,460 --> 01:42:08,168
Sarà stato un lavoraccio.
1347
01:42:09,085 --> 01:42:10,043
Sì.
1348
01:42:11,376 --> 01:42:13,043
Funziona a combustione inversa.
1349
01:42:15,335 --> 01:42:16,918
A combustione inversa?
1350
01:42:18,668 --> 01:42:20,335
Sembra una frase inventata.
1351
01:42:20,335 --> 01:42:23,293
(PATRICK RIDE)
No. Non invento niente.
1352
01:42:32,710 --> 01:42:33,918
È nel seminterrato.
1353
01:42:40,210 --> 01:42:41,251
Immagino.
1354
01:42:45,585 --> 01:42:46,876
Le va di vederla?
1355
01:42:56,376 --> 01:42:57,335
Certo.
1356
01:43:31,376 --> 01:43:33,710
(RUMORE CALDAIA)
1357
01:43:36,293 --> 01:43:37,251
Ecco.
1358
01:43:39,793 --> 01:43:42,376
Fa rumore, ma con la porta chiusa,
non si sente.
1359
01:43:51,585 --> 01:43:52,960
(SUSSULTO)
1360
01:43:53,918 --> 01:43:56,168
- C'è Vincent, su.
- Lo so.
1361
01:43:57,418 --> 01:43:59,960
(COLPI E GEMITI)
1362
01:44:00,793 --> 01:44:02,543
(LAMENTO)
1363
01:44:04,501 --> 01:44:06,210
(MICHÈLE GRIDA)
1364
01:44:09,085 --> 01:44:10,293
Vieni.
1365
01:44:16,335 --> 01:44:17,918
No, così non funziona.
1366
01:44:18,918 --> 01:44:19,876
Non per me.
1367
01:44:21,251 --> 01:44:22,543
Dev'essere come prima.
1368
01:44:27,085 --> 01:44:29,001
(SCHIAFFI)
1369
01:44:31,585 --> 01:44:35,251
(COLPI E GEMITI)
1370
01:44:41,751 --> 01:44:43,501
(GEMITI)
1371
01:44:43,918 --> 01:44:46,710
(VERSI)
1372
01:45:02,335 --> 01:45:05,793
(RESPIRO AFFANNOSO)
1373
01:45:07,085 --> 01:45:12,001
(LAMENTI)
1374
01:45:14,751 --> 01:45:19,585
(VERSI DI DOLORE)
1375
01:45:30,001 --> 01:45:30,960
Andiamo.
1376
01:45:45,376 --> 01:45:47,501
- Grazie per la cena.
- Di niente.
1377
01:46:01,918 --> 01:46:05,960
(MUSICA VIDEOGIOCO)
1378
01:46:11,126 --> 01:46:12,793
(APPLAUSI)
1379
01:46:20,043 --> 01:46:21,001
Kurt...
1380
01:46:22,376 --> 01:46:23,335
Bravo!
1381
01:46:27,793 --> 01:46:29,918
Anna, ho un'idea.
1382
01:46:30,376 --> 01:46:34,335
Sai la festa per il lancio del gioco?
Chiediamo a Vincent di occuparsene.
1383
01:46:34,668 --> 01:46:35,751
Buona idea.
1384
01:46:35,751 --> 01:46:39,501
Sono sempre stata contraria
a passargli del lavoro, ma adesso...
1385
01:46:42,626 --> 01:46:43,585
Che c'è?
1386
01:46:47,876 --> 01:46:49,251
Robert scopa con un'altra.
1387
01:46:53,918 --> 01:46:55,043
Sei sicura?
1388
01:46:58,876 --> 01:47:00,251
Ho riconosciuto l'odore.
1389
01:47:00,876 --> 01:47:04,376
Quel bagnoschiuma al profumo del cavolo
che danno negli alberghi pretenziosi.
1390
01:47:06,251 --> 01:47:07,585
Non ce l'abbiamo a casa.
1391
01:47:10,835 --> 01:47:12,501
Ed è l'unico indizio che hai?
1392
01:47:16,585 --> 01:47:18,126
Ho annusato la sua biancheria.
1393
01:47:22,335 --> 01:47:25,710
Ho aspettato tutto il giorno
che si levasse le mutande,
1394
01:47:26,418 --> 01:47:28,876
e quando lo ha fatto,
mi ci sono buttata sopra.
1395
01:47:29,126 --> 01:47:30,085
Le ho annusate.
1396
01:47:32,335 --> 01:47:33,876
Non ti dico la vergogna.
1397
01:47:35,210 --> 01:47:39,168
La vergogna non è un sentimento
così forte da impedirci di fare di tutto.
1398
01:47:41,043 --> 01:47:42,001
Credimi.
1399
01:48:00,001 --> 01:48:01,210
Buonasera.
1400
01:48:02,626 --> 01:48:05,335
- Sei diventato un habitué.
- A quanto pare sì.
1401
01:48:05,710 --> 01:48:07,835
- Tua moglie?
- Non è potuta venire.
1402
01:48:07,835 --> 01:48:08,918
Ah.
1403
01:48:09,668 --> 01:48:10,835
Che vuol dire, "ah"?
1404
01:48:11,043 --> 01:48:13,543
Potevamo venire insieme,
l'auto collettiva è di moda.
1405
01:48:14,001 --> 01:48:15,585
VINCENT: Ciao.
- Ciao.
1406
01:48:15,585 --> 01:48:17,460
- Come stai?
- Bene.
1407
01:48:17,460 --> 01:48:20,501
È di Fauchon, il catering.
Prendi, assaggia, da urlo!
1408
01:48:20,710 --> 01:48:22,126
- Buonasera, come va?
- Bene.
1409
01:48:22,126 --> 01:48:23,626
- Che buono.
- Mi seguite?
1410
01:48:24,418 --> 01:48:26,001
Direttore di sala stasera, eh?
1411
01:48:26,001 --> 01:48:28,918
Sì, la mamma mi ha incaricato
di organizzare la serata.
1412
01:48:28,918 --> 01:48:30,626
MICHÈLE: Buonasera.
ANNA: Buonasera.
1413
01:48:31,876 --> 01:48:33,251
- Tutto bene?
- Sì.
1414
01:48:34,501 --> 01:48:35,793
- Buonasera.
- Buonasera.
1415
01:48:35,793 --> 01:48:37,168
- Sta bene?
- Sì, grazie.
1416
01:48:38,210 --> 01:48:40,668
Scusi, un po' di rossetto.
1417
01:48:42,001 --> 01:48:43,251
Ora è nel mio mondo.
1418
01:48:44,293 --> 01:48:45,293
MICHÈLE:
Vuole provare?
1419
01:48:46,085 --> 01:48:48,876
- No, grazie, non ci so fare.
MICHÈLE: Davvero?
1420
01:48:48,876 --> 01:48:51,168
- Io vorrei provare, me lo fai vedere?
- Sì.
1421
01:48:54,335 --> 01:48:55,335
- Buonasera.
- Buonasera.
1422
01:48:56,126 --> 01:48:58,001
- Volete bere qualcosa?
- Champagne?
1423
01:48:58,168 --> 01:49:00,585
- Vino rosso, per favore.
- Anch'io rosso.
1424
01:49:01,001 --> 01:49:03,043
VINCENT: Tu sempre champagne?
- Sempre champagne.
1425
01:49:05,126 --> 01:49:06,335
Una bottiglia di rosso.
1426
01:49:06,543 --> 01:49:08,626
Mi hanno detto di servire solo calici.
1427
01:49:09,293 --> 01:49:12,126
- Ma dirigo io, qui.
- Mi hanno dato istruzioni precise.
1428
01:49:12,460 --> 01:49:13,876
UOMO:
Un whisky, per favore.
1429
01:49:13,876 --> 01:49:15,001
BARMAN:
Un whisky...
1430
01:49:22,085 --> 01:49:25,335
MICHÈLE: No, più veloce, molto più veloce,
premi quello col cerchio.
1431
01:49:25,585 --> 01:49:28,751
Devi farlo andare avanti,
premi lì per saltare.
1432
01:49:28,751 --> 01:49:30,668
(MICHÈLE RIDE)
Com'è buffo.
1433
01:49:31,251 --> 01:49:33,085
Dov'è Hélène? Perché non l'hai portata?
1434
01:49:34,168 --> 01:49:35,251
Ci conosciamo, ormai.
1435
01:49:36,668 --> 01:49:38,835
Non ti racconterò storie,
non c'è perché è finita.
1436
01:49:39,793 --> 01:49:40,835
Davvero? Come mai?
1437
01:49:43,043 --> 01:49:46,626
Eravamo a letto e le ho chiesto
quale dei miei libri preferisse.
1438
01:49:47,001 --> 01:49:49,126
Oh, Richard. Ma perché lo hai fatto?
1439
01:49:49,460 --> 01:49:51,293
Ha risposto "L'odore del pioppo".
1440
01:49:51,668 --> 01:49:55,543
"L'odore del pioppo" è un romanzo
di un certo Pierre Casamayou.
1441
01:50:06,918 --> 01:50:08,876
Non sapevo che ci fosse
un altro Casamayou.
1442
01:50:09,210 --> 01:50:10,710
E sembra anche che sia bravo.
1443
01:50:13,043 --> 01:50:14,210
Povero Richard!
1444
01:50:14,418 --> 01:50:16,376
Sì, povero Richard.
1445
01:50:26,210 --> 01:50:27,876
(TINTINNIO)
1446
01:50:30,668 --> 01:50:31,668
Allora...
1447
01:50:32,626 --> 01:50:36,085
sembra che, finalmente,
nonostante tutti i nostri sforzi,
1448
01:50:36,960 --> 01:50:38,960
abbiamo un successo tra le mani!
1449
01:50:38,960 --> 01:50:40,251
(RISATE)
1450
01:50:40,251 --> 01:50:42,168
E così, voglio ringraziarvi,
1451
01:50:42,501 --> 01:50:45,876
alla vostra salute
e hip hip hip... urrà!
1452
01:50:45,876 --> 01:50:47,668
TUTTI:
Urrà!
1453
01:50:50,710 --> 01:50:54,085
(cantilenando)
Michèle! Michèle! Michèle!
1454
01:50:54,085 --> 01:50:57,251
TUTTI:
Michèle! Michèle! Michèle!
1455
01:51:02,918 --> 01:51:04,668
Eh... Beh...
1456
01:51:05,710 --> 01:51:08,585
Io... Non saprei fare meglio, ecco!
1457
01:51:08,793 --> 01:51:10,835
(RISATE E APPLAUSI)
1458
01:51:10,835 --> 01:51:11,960
Buona serata.
1459
01:51:14,251 --> 01:51:18,001
- Ah... Kurt, conosci Richard?
- Sì.
1460
01:51:18,376 --> 01:51:21,835
Qualche tempo fa
ha avuto un'idea molto interessante
1461
01:51:22,043 --> 01:51:26,168
e penso che se lavoraste insieme,
potreste fare qualcosa di formidabile.
1462
01:51:26,335 --> 01:51:27,293
Cioè, credo.
1463
01:51:28,043 --> 01:51:30,210
Beh, parlatene fra voi.
1464
01:51:30,960 --> 01:51:33,793
KURT: Sì.
- Non lo farai per compassione, spero?
1465
01:51:33,793 --> 01:51:37,501
Richard, dovresti conoscermi
un po' meglio.
1466
01:51:37,710 --> 01:51:40,626
- Dai, digli la tua idea!
- Sì. Giusto.
1467
01:51:42,001 --> 01:51:43,876
Allora, la storia...
1468
01:51:43,876 --> 01:51:45,501
Vado a prenderle da bere.
1469
01:51:49,543 --> 01:51:51,960
ANNA: Possiamo andarcene
quando vuoi, amore...
1470
01:51:53,210 --> 01:51:55,793
ROBERT:
Certo, ci divertiremo più a letto che qui!
1471
01:51:55,793 --> 01:51:57,168
(ANNA RIDE)
1472
01:51:57,376 --> 01:52:02,501
(IGGY POP - "LUST FOR LIFE")
1473
01:52:18,376 --> 01:52:21,085
RICHARD: È un argomento
di cui non si è mai parlato...
1474
01:52:21,085 --> 01:52:22,460
Un whisky, ragazzi?
1475
01:52:22,460 --> 01:52:23,918
- Volentieri.
- Ci penso io.
1476
01:52:24,668 --> 01:52:27,835
- Due minuti e poi ce ne andiamo.
PATRICK: Come vuole.
1477
01:52:32,668 --> 01:52:35,001
Due whisky e un succo d'arancia,
per favore.
1478
01:52:37,543 --> 01:52:38,626
Va alla grande!
1479
01:52:41,126 --> 01:52:42,085
Sono io.
1480
01:52:43,501 --> 01:52:44,585
Tu cosa?
1481
01:52:47,168 --> 01:52:48,793
Sono io che scopo con Robert.
1482
01:52:53,168 --> 01:52:54,876
Adesso è finita, ma ero io.
1483
01:53:06,418 --> 01:53:07,585
Da quanto tempo?
1484
01:53:07,960 --> 01:53:09,168
Sei, otto mesi...
1485
01:53:16,710 --> 01:53:18,376
Non mi ero accorta di niente.
1486
01:53:19,126 --> 01:53:20,085
Lo so.
1487
01:53:34,543 --> 01:53:35,626
Cosa hai fatto?
1488
01:53:37,126 --> 01:53:38,293
Ho smesso di mentire.
1489
01:53:45,168 --> 01:53:46,918
(LITIGIO INDISTINTO)
1490
01:53:48,460 --> 01:53:49,501
ANNA:
Sparisci!
1491
01:53:52,126 --> 01:53:53,335
- Ciao.
- Ciao.
1492
01:53:55,960 --> 01:53:58,251
Prendi tu le mie chiavi,
mi accompagna Patrick.
1493
01:53:58,251 --> 01:54:00,668
- Già ve ne andate?
- Sì, sei stato bravissimo.
1494
01:54:00,918 --> 01:54:02,751
- Rilassati ora.
- Ciao.
1495
01:54:19,751 --> 01:54:20,710
È perverso.
1496
01:54:23,335 --> 01:54:24,418
Prego?
1497
01:54:24,418 --> 01:54:27,085
È perverso quello che facciamo,
è malsano, come una malattia.
1498
01:54:31,835 --> 01:54:35,251
Ero in uno stato di confusione,
ma ora ci vedo chiaro.
1499
01:54:38,876 --> 01:54:39,835
E che cosa vede?
1500
01:54:42,418 --> 01:54:45,335
Non penserà di cavarsela
dopo quello che mi ha fatto?
1501
01:54:45,626 --> 01:54:46,585
Eh?
1502
01:54:49,918 --> 01:54:52,168
Farò quello che avrei dovuto fare
da subito.
1503
01:54:53,585 --> 01:54:54,543
Di cosa parla?
1504
01:54:54,876 --> 01:54:57,585
Non penso solo a me,
ma a sua moglie, anche.
1505
01:54:59,751 --> 01:55:01,335
E alle altre, forse.
1506
01:55:02,585 --> 01:55:03,543
Chi sa mai.
1507
01:55:05,626 --> 01:55:06,835
Di che parla, esattamente?
1508
01:55:06,835 --> 01:55:10,210
A quante altre
ha fatto quello che mi ha fatto subire?
1509
01:55:14,960 --> 01:55:18,126
Andrò alla polizia, e non ci girerò
troppo intorno, dirò tutto.
1510
01:55:50,251 --> 01:55:51,835
(ACCENSIONE AUTOMOBILE)
1511
01:56:42,293 --> 01:56:43,876
(LAMENTO)
1512
01:56:46,001 --> 01:56:48,335
(VETRI INFRANTI)
(GEMITO)
1513
01:57:17,626 --> 01:57:19,043
(GRIDO)
1514
01:57:21,918 --> 01:57:26,210
(COLPI E GEMITI)
1515
01:57:29,585 --> 01:57:33,460
(COLPI E LAMENTI RIPETUTI)
1516
01:57:36,835 --> 01:57:39,126
(GEMITI)
1517
01:57:48,918 --> 01:57:52,085
(LAMENTI)
1518
01:57:58,835 --> 01:58:02,460
(RESPIRO AFFANNOSO)
1519
01:58:48,751 --> 01:58:50,001
Perché?
1520
01:59:03,876 --> 01:59:06,251
(VINCENT PIANGE)
1521
01:59:09,710 --> 01:59:10,960
Vieni. Vieni.
1522
01:59:11,835 --> 01:59:14,335
È finita. È finita.
1523
01:59:17,085 --> 01:59:19,668
(VINCENT PIANGE)
1524
01:59:23,626 --> 01:59:24,668
È finita.
1525
01:59:28,335 --> 01:59:29,501
È finita.
1526
01:59:31,960 --> 01:59:34,501
(VOCI INDISTINTE)
1527
01:59:39,751 --> 01:59:40,876
ISPETTORE:
Signora Leblanc?
1528
01:59:51,126 --> 01:59:52,585
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1529
02:00:01,835 --> 02:00:04,876
Qual era il suo rapporto
con la persona deceduta?
1530
02:00:07,710 --> 02:00:09,501
Beh, era il mio vicino.
1531
02:00:10,418 --> 02:00:13,543
Un vicino tipo "Prendiamo un caffè?",
1532
02:00:14,460 --> 02:00:16,001
"Può prestarmi il falcia erba?"
1533
02:00:16,835 --> 02:00:21,585
No, non gli ho mai chiesto in prestito
il falcia erba, ma sì, era...
1534
02:00:23,001 --> 02:00:26,710
Ma sì, era quel genere
di rapporto di vicinato, fino a...
1535
02:00:29,251 --> 02:00:30,335
a poco fa.
1536
02:00:30,335 --> 02:00:32,460
Quando è venuto con lei a questa festa?
1537
02:00:33,876 --> 02:00:34,835
Sì.
1538
02:00:35,126 --> 02:00:37,960
È allora che il vostro rapporto
ha preso una piega...
1539
02:00:38,626 --> 02:00:40,251
diciamo, più personale?
1540
02:00:44,626 --> 02:00:46,001
Sì, insomma...
1541
02:00:47,876 --> 02:00:49,585
Beh, eravamo su quella strada.
1542
02:00:50,793 --> 02:00:54,585
E... quando è arrivato da lei, mascherato,
1543
02:00:55,668 --> 02:01:00,001
non ha sospettato un solo istante
che potesse essere il suo vicino?
1544
02:01:04,168 --> 02:01:06,335
Chi poteva immaginare una cosa simile?
1545
02:01:24,626 --> 02:01:28,001
- Questo colore le piace?
- Sì, molto, è perfetto.
1546
02:01:41,418 --> 02:01:43,460
Per favore, attento alla statua,
è fragile.
1547
02:01:44,251 --> 02:01:45,210
MICHÈLE:
Rebecca...
1548
02:01:46,668 --> 02:01:48,710
Buongiorno.
1549
02:01:50,418 --> 02:01:51,918
Ha trovato un acquirente?
1550
02:01:51,918 --> 02:01:54,543
La casa ha perso un po' di valore,
ma non troppo.
1551
02:01:54,543 --> 02:01:56,126
L'agente immobiliare ha lavorato bene.
1552
02:01:56,876 --> 02:01:59,168
Le darò i suoi recapiti,
se vuole, se mai...
1553
02:01:59,168 --> 02:02:00,918
Ma non ho intenzione di andarmene.
1554
02:02:05,793 --> 02:02:07,126
Le cose si accumulano.
1555
02:02:08,710 --> 02:02:12,418
Volevo dirle... che sono...
1556
02:02:14,043 --> 02:02:16,793
sono davvero addolorata
per quello che ha passato.
1557
02:02:18,835 --> 02:02:20,418
Sì, per fortuna ho la fede.
1558
02:02:21,543 --> 02:02:23,876
A che serve,
se non nelle situazioni difficili?
1559
02:02:25,043 --> 02:02:28,835
Patrick era buono,
ma con un'anima tormentata.
1560
02:02:33,668 --> 02:02:34,626
Beh...
1561
02:02:35,876 --> 02:02:37,668
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1562
02:02:40,710 --> 02:02:41,668
Michèle!
1563
02:02:42,835 --> 02:02:46,251
Sono felice che lei abbia potuto dargli
ciò di cui aveva bisogno,
1564
02:02:46,585 --> 02:02:47,793
per un po', almeno.
1565
02:03:06,668 --> 02:03:07,626
MICHÈLE:
Ciao!
1566
02:03:08,543 --> 02:03:10,710
- Accidenti, che bella!
VINCENT: Hai visto?
1567
02:03:10,710 --> 02:03:12,626
JOSIE: Eccoci.
- Josie me l'ha lasciata scegliere.
1568
02:03:14,251 --> 02:03:16,876
- Una decappottabile.
- Se l'è meritata, devo dire.
1569
02:03:16,876 --> 02:03:19,210
MICHÈLE: Buongiorno.
- Buongiorno.
1570
02:03:22,043 --> 02:03:23,001
Bene, andiamo?
1571
02:03:24,710 --> 02:03:25,793
(VERSETTO NEONATO)
1572
02:03:25,793 --> 02:03:26,918
Oh, il bambino!
1573
02:03:32,376 --> 02:03:33,668
- Sei contento?
- Sì.
1574
02:03:35,001 --> 02:03:36,001
JOSIE:
Assurdo!
1575
02:03:59,585 --> 02:04:00,626
MICHÈLE:
"Mostro."
1576
02:04:01,168 --> 02:04:02,251
"Carogna."
1577
02:04:03,501 --> 02:04:05,168
Mi hanno detto che eri qua.
1578
02:04:09,585 --> 02:04:11,085
Fisicamente, almeno.
1579
02:04:22,793 --> 02:04:24,960
Allora, lo lanciamo
il progetto di Richard?
1580
02:04:25,168 --> 02:04:27,001
Lasciamo che si diverta un po'.
1581
02:04:30,001 --> 02:04:31,126
E Robert sta bene?
1582
02:04:34,043 --> 02:04:36,293
- L'ho sbattuto fuori.
- No!
1583
02:04:36,793 --> 02:04:38,960
Da allora passa il tempo a ubriacarsi.
1584
02:04:40,293 --> 02:04:41,751
Che ci trovavi, in lui?
1585
02:04:42,460 --> 02:04:44,335
Era una cosa senza importanza.
1586
02:04:44,585 --> 02:04:45,626
Occasionale.
1587
02:04:46,876 --> 02:04:48,043
Mi andava di scopare.
1588
02:04:51,376 --> 02:04:54,085
Non è una scusante, è ignobile.
1589
02:04:55,876 --> 02:04:57,293
Anche peggio, volendo.
1590
02:05:08,043 --> 02:05:09,460
Vincent è grande, ormai.
1591
02:05:11,085 --> 02:05:12,251
Siamo solo noi due.
1592
02:05:14,085 --> 02:05:16,001
ANNA: Sono tutta sola
in quella casa immensa.
1593
02:05:17,293 --> 02:05:18,293
Voglio venderla.
1594
02:05:20,251 --> 02:05:23,543
Mi chiedevo se posso venire
a stare da te almeno per un po'.
1595
02:05:23,835 --> 02:05:24,793
Oh!
1596
02:05:25,668 --> 02:05:27,001
Oh...
1597
02:05:27,001 --> 02:05:28,835
(RIDONO)
118917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.