Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,601 --> 00:00:10,764
Fra 1942 til 1945, Sam Byrne,
2
00:00:10,854 --> 00:00:13,226
en g�rdsgutt som ble innkalt til milit�ret,
3
00:00:13,306 --> 00:00:17,691
hans personlige beretning om krigen i brev hjem.
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,195
Denne historien var inspirert av disse brevene.
5
00:00:35,580 --> 00:00:41,256
Kj�re mor, ikke bekymre deg. Jeg gj�r det bra.
6
00:00:43,048 --> 00:00:45,300
Jeg har ikke lov til � fortelle deg hvor vi er.
7
00:00:45,891 --> 00:00:49,144
Den f�rste spesialstyrkeenheten hadde sitt f�rste store slag.
8
00:00:49,265 --> 00:00:50,976
Vi m�tte bestige et fjell,
9
00:00:51,056 --> 00:00:53,399
bare for � komme dit vi kunne kjempe.
10
00:00:54,230 --> 00:00:57,103
Ingen andre enheter trodde dette var mulig.
11
00:00:57,193 --> 00:00:58,735
Og det var kaldt.
12
00:01:00,486 --> 00:01:03,029
F�rste gang jeg brukte rifla
13
00:01:03,109 --> 00:01:05,952
� sikte p� en mann var vanskelig.
14
00:01:07,784 --> 00:01:11,708
Bare sikte p� en tysker. Ikke skyt uten ordre!
15
00:01:13,751 --> 00:01:17,875
Jeg vil virkelig ikke drepe noen. Jeg fortsetter � si til meg selv
16
00:01:17,965 --> 00:01:20,718
at jeg er her fordi det er min plikt.
17
00:01:21,799 --> 00:01:24,011
For pappa forventer at jeg skal kjempe.
18
00:01:24,092 --> 00:01:27,015
Mon ami, han er ikke en mann,
19
00:01:27,095 --> 00:01:31,059
bare en gr� uniform. Bare en gr� uniform.
20
00:01:49,458 --> 00:01:53,042
Jeg hadde ikke engang tid til � tenke p� hva jeg gjorde.
21
00:01:53,122 --> 00:01:55,755
Det ble s� mye skyting...
22
00:02:03,343 --> 00:02:06,136
Drep eller bli drept.
23
00:02:06,727 --> 00:02:09,680
Drep eller vennene mine ville d�.
24
00:02:12,643 --> 00:02:14,105
Jeg hater det.
25
00:02:34,797 --> 00:02:38,260
DJEVELENS BRIGADE - SPESIELLENHETEN
26
00:02:43,055 --> 00:02:44,467
Ligg p� gulvet.
27
00:02:44,517 --> 00:02:46,139
TOLV �R TIDLIGERE
28
00:02:46,219 --> 00:02:49,312
Dette er pistolen min far ga meg.
29
00:02:49,682 --> 00:02:52,856
En dag vil dette v�re ditt v�pen, ok?
30
00:02:57,110 --> 00:03:00,284
Pek alltid v�penet ditt i en sikker retning, Sam.
31
00:03:00,364 --> 00:03:03,037
-Hva er en sikker retning? -Jeg vet ikke.
32
00:03:03,537 --> 00:03:05,739
Hvor du ikke kan skade noen.
33
00:03:05,830 --> 00:03:09,203
Hold alltid pistolen rettet bort fra folk.
34
00:03:09,293 --> 00:03:11,205
Jeg vil aldri skyte noen.
35
00:03:11,335 --> 00:03:12,837
Vel, det er bra.
36
00:03:12,877 --> 00:03:16,050
Hold pistolen unna folk, s� skjer det ikke.
37
00:03:16,130 --> 00:03:21,466
Det du ser her er siktet bak, og dette er siktet foran.
38
00:03:22,307 --> 00:03:25,430
Fokuser alltid p� kornet og pass p�
39
00:03:25,510 --> 00:03:28,934
at m�let ditt er n�yaktig i midten. OK?
40
00:03:30,686 --> 00:03:32,147
Greit, da...
41
00:03:34,150 --> 00:03:37,233
Aldri trekk i avtrekkeren med fingerkroken,
42
00:03:37,323 --> 00:03:41,698
bruk tipset i stedet, s� blir du mye mer presis, ok?
43
00:03:41,778 --> 00:03:43,239
Pr�v dette.
44
00:03:47,033 --> 00:03:50,957
Legger du merke til hvordan pistolen hopper rundt og ikke st�r stille?
45
00:03:51,038 --> 00:03:53,420
Ja, jeg kan ikke se boksen.
46
00:03:53,500 --> 00:03:56,543
S� du slipper all luften ut.
47
00:03:58,926 --> 00:04:01,799
N�r du kommer til punktet hvor luften er borte,
48
00:04:01,889 --> 00:04:06,474
du sikter og trykker p� avtrekkeren med fingertuppen.
49
00:04:07,185 --> 00:04:08,516
La oss n� g�.
50
00:04:21,410 --> 00:04:22,911
Jeg gjorde det!
51
00:04:22,991 --> 00:04:25,574
-N� ikke bli kjeppig. -Unnskyld meg.
52
00:04:25,664 --> 00:04:28,708
H�r, husk hva jeg fortalte deg:
53
00:04:28,788 --> 00:04:32,081
Konsentrer deg, pust, trekk ut avtrekkeren.
54
00:04:32,462 --> 00:04:33,503
N� vil jeg gjerne,
55
00:04:33,583 --> 00:04:36,296
at du treffer resten av boksene s� raskt som mulig.
56
00:04:49,480 --> 00:04:52,313
-Hva sier du n�? - Bra skudd, Sam.
57
00:04:53,484 --> 00:04:55,946
Du vil bli en god snikskytter en dag.
58
00:04:56,317 --> 00:04:58,279
Kanskje du f�r en sjanse til dette,
59
00:04:58,319 --> 00:05:00,031
som jeg aldri var i den store krigen.
60
00:05:00,111 --> 00:05:01,412
Hva var du da?
61
00:05:02,033 --> 00:05:07,038
Vel, jeg m�tte passe p� hestene, hele krigen.
62
00:05:07,248 --> 00:05:09,921
Jeg fikk aldri sjansen til � kjempe.
63
00:05:10,542 --> 00:05:13,875
En dag vil du f� sjansen til � kjempe i den neste krigen.
64
00:05:14,256 --> 00:05:16,128
Men du vil tenke annerledes,
65
00:05:16,218 --> 00:05:18,550
n�r de skyter p� deg og vennene dine!
66
00:05:26,939 --> 00:05:29,232
Jeg skulle �nske du slapp � g�.
67
00:05:29,692 --> 00:05:33,236
Nummeret mitt ble trukket. Det er min plikt � g�.
68
00:05:34,237 --> 00:05:37,491
Jeg skal tjene som pappa i den store krigen.
69
00:05:37,571 --> 00:05:41,074
Vi er s� stolte av deg, Sam, er vi ikke, mamma?
70
00:05:42,406 --> 00:05:44,208
Du vil bli en god soldat.
71
00:05:45,209 --> 00:05:48,162
Ikke bekymre deg, mamma. Alt vil bli bra.
72
00:05:48,913 --> 00:05:51,375
Krigen er snart over og jeg er hjemme igjen,
73
00:05:51,505 --> 00:05:53,217
f�r du kan si Jack Robinson.
74
00:05:59,053 --> 00:06:00,515
Skriv til meg alle sammen.
75
00:06:00,595 --> 00:06:02,227
Jeg skriver til deg hver dag.
76
00:06:03,678 --> 00:06:05,600
-Hei, s�nnen min. -Ha det.
77
00:06:26,753 --> 00:06:28,755
Posten var der. Hva fra Sam!
78
00:06:29,205 --> 00:06:30,297
�, ok.
79
00:06:32,169 --> 00:06:34,211
FIRE M�NEDER SENERE
80
00:06:36,763 --> 00:06:39,677
OK. "Kj�re familie, jeg vil bare fortelle deg,
81
00:06:39,767 --> 00:06:41,929
at jeg har fullf�rt grunnoppl�ring
82
00:06:42,019 --> 00:06:44,642
og ble rekruttert til en ny enhet:
83
00:06:44,722 --> 00:06:46,354
den f�rste spesialenheten.
84
00:06:46,434 --> 00:06:49,027
Jeg blir sendt til fallskjermjegeroppl�ring
85
00:06:49,147 --> 00:06:51,279
og hva de enn ber meg om.
86
00:06:51,359 --> 00:06:54,362
Leiren er helt borte i Helena, Montana.
87
00:06:55,283 --> 00:06:57,656
Hvis andre enheter ikke lenger vet hva de skal gj�re,
88
00:06:57,736 --> 00:06:59,287
s� kommer de for oss.
89
00:06:59,367 --> 00:07:00,539
S�, pappa, tror jeg
90
00:07:00,619 --> 00:07:03,162
Jeg vil absolutt ikke ta meg av hestene.
91
00:07:03,242 --> 00:07:05,874
Jeg skal fortelle deg mer n�r jeg kommer dit,
92
00:07:05,954 --> 00:07:08,047
Men det er alt jeg vet for �yeblikket."
93
00:07:12,712 --> 00:07:14,303
Det er greit, alt er bra.
94
00:07:15,925 --> 00:07:17,847
Mamma, du glemte den delen.
95
00:07:17,927 --> 00:07:19,929
"�, jeg f�r 50 dollar ekstra
96
00:07:19,969 --> 00:07:21,931
for fallskjermjegerenheten".
97
00:07:22,012 --> 00:07:23,473
Wow, 50 dollar ekstra!
98
00:07:23,563 --> 00:07:25,766
-Det vil jeg ogs� gj�re n�r jeg g�r. -Jeg ogs�.
99
00:07:25,856 --> 00:07:27,357
Alt vil bli bra.
100
00:07:28,068 --> 00:07:29,149
Femti dollar!
101
00:07:29,229 --> 00:07:30,481
Det er bra.
102
00:07:50,001 --> 00:07:51,253
Name Soldat!
103
00:07:51,343 --> 00:07:53,095
Menig Samuel Byrne, Sir.
104
00:07:54,096 --> 00:07:57,800
Pvt. Byrne, du vil tiltale meg som mestersersjant Sanders,
105
00:07:57,890 --> 00:07:59,301
og aldri som sir.
106
00:07:59,641 --> 00:08:01,513
Dette er et helt annet husnummer.
107
00:08:01,934 --> 00:08:03,646
Ja, mestersersjant Sanders.
108
00:08:04,106 --> 00:08:08,110
Byrne, du er i Second Regiment, Second Company, Barracks 385.
109
00:08:10,563 --> 00:08:11,564
Navn!
110
00:08:41,226 --> 00:08:43,768
Ernest Chipchase, Kanadier.
111
00:08:45,020 --> 00:08:48,103
Du... har noe p� leppa.
112
00:08:51,857 --> 00:08:53,659
Ich bin Jean Paul Sabourin.
113
00:08:53,949 --> 00:08:57,913
Som du kan h�re, er jeg fransk kanadier, fra Montreal, Quebec.
114
00:08:58,704 --> 00:09:00,536
Jeg kom ogs� f�rst i dag.
115
00:09:00,616 --> 00:09:02,368
Det er en tongue twister.
116
00:09:03,459 --> 00:09:05,371
Jeg vil bare kalle deg Frenchy.
117
00:09:05,672 --> 00:09:07,003
Det er livet.
118
00:09:07,253 --> 00:09:09,376
Jeg er Sam Byrne fra Wyoming.
119
00:09:09,796 --> 00:09:13,550
Er jeg i feil brakke? Jeg er ikke kanadisk.
120
00:09:13,680 --> 00:09:16,303
Her er en annen stolt kanadier, menig Jack Knight.
121
00:09:16,383 --> 00:09:17,764
Jeg er forn�yd.
122
00:09:22,980 --> 00:09:26,894
Hva er det som lukter? Er du en cowboy?
123
00:09:27,565 --> 00:09:29,647
Jeg er g�rdbruker.
124
00:09:29,737 --> 00:09:34,152
Men ja, jeg jobber med husdyr og rir p� hest.
125
00:09:35,453 --> 00:09:37,285
Uansett hva du sier, cowboy!
126
00:09:38,286 --> 00:09:40,829
Det vil ta en stund f�r du tar igjen oss kanadiere.
127
00:09:42,040 --> 00:09:45,504
Vi ble fortalt for fem minutter siden at vi ville ankomme om fem minutter.
128
00:09:45,584 --> 00:09:47,916
Pakk tingene dine og la oss g�.
129
00:09:56,345 --> 00:09:58,808
Dette er kaptein Pat O'Neill.
130
00:09:58,888 --> 00:10:01,391
Han er v�r beste mann n�r det kommer til h�nd-til-h�nd kamp.
131
00:10:01,521 --> 00:10:04,604
Lytte n�ye. Det vil redde livet ditt!
132
00:10:08,899 --> 00:10:12,362
Det stemmer, folkens, fienden planlegger � drepe dere.
133
00:10:12,442 --> 00:10:15,245
Det betyr at hvis du �nsker � overleve,
134
00:10:15,326 --> 00:10:18,369
du m� deaktivere v�penet hans.
135
00:10:19,410 --> 00:10:22,874
Du m� uf�re ham f�rst, og raskt!
136
00:10:24,375 --> 00:10:25,837
Hva heter du, unge mann?
137
00:10:26,457 --> 00:10:27,549
Byrne, sir.
138
00:10:27,799 --> 00:10:30,592
Et irsk navn. Kom til meg.
139
00:10:33,215 --> 00:10:35,887
Jeg vil vite navnene p� personene jeg leier.
140
00:10:35,967 --> 00:10:39,351
Ikke bekymre deg, jeg biter ikke med mindre jeg m�.
141
00:10:41,313 --> 00:10:44,477
S�... ta tak i dummy-pistolen
142
00:10:44,567 --> 00:10:47,530
og kom mot meg, klar til � drepe.
143
00:10:49,282 --> 00:10:51,074
Kom igjen, cowboy. Her g�r vi!
144
00:10:57,200 --> 00:11:00,413
Ikke bekymre deg, folkens. Han kommer til snart.
145
00:11:02,586 --> 00:11:05,128
Husk og v�r oppmerksom
146
00:11:06,250 --> 00:11:09,553
hvis du bruker denne eller en annen teknikk av meg,
147
00:11:09,633 --> 00:11:13,597
din fiende, hvis han overlever, vil komme tilbake til deg,
148
00:11:13,678 --> 00:11:15,970
kjempende og klar til � drepe.
149
00:11:17,061 --> 00:11:18,813
Har du det bra, unge Byrne?
150
00:11:18,893 --> 00:11:22,567
Kan du puste godt? Kan du snakke?
151
00:11:22,647 --> 00:11:23,978
Ja, sir.
152
00:11:25,230 --> 00:11:26,862
Jeg hadde nok rett.
153
00:11:27,612 --> 00:11:32,367
En av dem som kjemper mot irer. Denne soldaten har mot!
154
00:11:43,419 --> 00:11:45,591
Grace, du burde virkelig komme.
155
00:11:45,631 --> 00:11:50,637
Du kommer til � ha det mye moro. Dans, le, ha det bra.
156
00:11:51,598 --> 00:11:54,641
Robin, � g� p� denne baren er ikke g�y for meg.
157
00:11:54,721 --> 00:11:56,473
Berusede soldater, t�mmerhoggere, gruvearbeidere,
158
00:11:56,553 --> 00:11:59,226
som alle tror de kan ta alle jentene.
159
00:11:59,306 --> 00:12:00,898
Jeg ser for meg moro annerledes.
160
00:12:00,978 --> 00:12:04,772
Vel, jeg vet at du liker � danse, og du er flink til det der.
161
00:12:06,113 --> 00:12:07,815
Det blir g�y!
162
00:12:18,456 --> 00:12:21,920
Mine herrer! Vi burde gj�re det vi er her for � gj�re.
163
00:12:22,000 --> 00:12:23,962
La oss finne noen kvinner!
164
00:13:31,204 --> 00:13:34,207
Hvis du bruker for lang tid, vil noen sl� deg til det,
165
00:13:34,287 --> 00:13:36,539
og jeg foretrekker virkelig � danse med deg
166
00:13:36,619 --> 00:13:39,542
enn med en t�mmerhogger eller en gruvearbeider der borte.
167
00:13:41,294 --> 00:13:43,336
Jeg er ikke s� flink til � danse.
168
00:13:43,917 --> 00:13:46,260
Men du kan l�re meg hvis du vil.
169
00:13:46,340 --> 00:13:47,801
Jeg l�rer fort.
170
00:13:49,473 --> 00:13:51,885
Jeg er Grace Ford. Hva heter du?
171
00:13:53,137 --> 00:13:55,930
Jeg er Sam. Sam Byrne fra Wyoming.
172
00:13:57,431 --> 00:13:59,143
Jeg har aldri danset slik f�r.
173
00:14:00,525 --> 00:14:03,488
S� hei Sam Byrne fra Wyoming.
174
00:14:03,898 --> 00:14:07,362
Det er svingen. Se p� f�ttene mine.
175
00:14:08,323 --> 00:14:11,536
G� tilbake, ett, to, tre.
176
00:14:11,616 --> 00:14:13,408
S� p� den andre siden.
177
00:14:16,542 --> 00:14:18,704
Dette er ganske enkelt. Pr�v det!
178
00:14:23,009 --> 00:14:24,550
Det vil ordne seg.
179
00:14:33,720 --> 00:14:36,723
Se p� det. Du l�rer veldig raskt.
180
00:14:36,813 --> 00:14:38,565
La oss ha det g�y.
181
00:14:59,207 --> 00:15:01,750
Og s� sier han... S� sier han:
182
00:15:01,840 --> 00:15:06,505
"Men Grace, du kan l�re meg, jeg l�rer raskt."
183
00:15:07,886 --> 00:15:12,431
Alle konkurrerer! Ta de tomme ryggsekkene dine og g� ut.
184
00:15:13,562 --> 00:15:15,765
Er du d�v? La oss g�! La oss g�!
185
00:15:15,855 --> 00:15:19,519
Bare fordi det er natt betyr ikke at dagen er over.
186
00:15:20,440 --> 00:15:23,653
Dobbeltskift, la oss g� menn, la oss g�! Kom igjen!
187
00:15:31,331 --> 00:15:33,333
Fyll ryggsekkene med steiner.
188
00:15:38,288 --> 00:15:39,590
Det er sykt!
189
00:15:40,040 --> 00:15:42,883
Jeg h�per bare han ikke lar oss b�re dem p� ryggen.
190
00:15:42,963 --> 00:15:45,096
Utstyret ditt har ikke kommet enn�,
191
00:15:45,176 --> 00:15:47,799
S� vi vil bruke disse steinene s� lenge som mulig.
192
00:15:47,889 --> 00:15:50,802
Kom igjen, flere steiner, flere steiner!
193
00:15:57,609 --> 00:16:00,612
La oss g�! La oss g�! Kom igjen, menn!
194
00:16:05,988 --> 00:16:09,492
Her g�r vi! Dette er ikke en s�ndagstur gjennom skogen.
195
00:16:18,421 --> 00:16:21,134
Min �tti �r gamle bestemor l�per fortere enn deg.
196
00:16:21,214 --> 00:16:23,426
Kom igjen, la oss g�, kom igjen!
197
00:16:31,725 --> 00:16:34,728
Hei, kom igjen, reis deg! Kom igjen kom igjen!
198
00:16:35,019 --> 00:16:36,020
La han!
199
00:16:36,150 --> 00:16:39,063
De som faller fra blir sendt tilbake dit de kom fra.
200
00:17:13,890 --> 00:17:16,523
Hvor skal vi dumpe steinene, mestersersjant?
201
00:17:16,603 --> 00:17:18,775
Dette er steinene dine, Byrne.
202
00:17:18,855 --> 00:17:21,318
Ta godt vare p� henne. De bor hos deg n�.
203
00:17:21,398 --> 00:17:24,451
De sover til og med med deg! Ta en dusj.
204
00:17:24,491 --> 00:17:27,745
V�r til frokost om 15 minutter og ikke kom for sent!
205
00:17:41,419 --> 00:17:43,091
-Hei. -Hei, Jones.
206
00:17:43,171 --> 00:17:45,093
Vet du hvor de skal sende oss?
207
00:17:45,173 --> 00:17:47,596
Ingen anelse. Hva er galt med deg, Knight?
208
00:17:47,886 --> 00:17:50,479
Jeg tror vi er den hemmelige selvmordstroppen,
209
00:17:50,559 --> 00:17:51,890
som er ment � eliminere Hitler.
210
00:17:52,731 --> 00:17:54,273
Hvor h�rte du det, ridder?
211
00:17:54,353 --> 00:17:56,315
�, ordet kommer rundt.
212
00:17:57,276 --> 00:17:58,567
Selvmordsgruppe.
213
00:18:00,780 --> 00:18:02,992
Hvor f�r man tak i noe s�nt...
214
00:18:03,322 --> 00:18:06,246
Snu, tr�kk, hopp! Snu, tr�kk, hopp!
215
00:18:06,326 --> 00:18:07,617
La oss g�, la oss g�!
216
00:18:07,697 --> 00:18:10,700
Snu, tr�kk, hopp! La oss g�, la oss g�!
217
00:18:10,830 --> 00:18:12,332
Snu, tr�kk, hopp!
218
00:18:12,372 --> 00:18:16,797
Snu, tr�kk, hopp! Snu, tr�kk og hopp!
219
00:18:17,958 --> 00:18:20,130
Ikke verst for et f�rste fors�k.
220
00:18:20,170 --> 00:18:24,595
Vi vil gj�re dette om og om igjen til det blir en vane.
221
00:18:25,346 --> 00:18:27,808
G�r til lunsj. Nyter det!
222
00:18:28,269 --> 00:18:31,102
Dette blir ditt siste varme m�ltid p� en stund.
223
00:18:31,562 --> 00:18:34,776
G�rdagens fottur var bare for � varme opp.
224
00:18:34,856 --> 00:18:36,398
Etter lunsj,
225
00:18:36,478 --> 00:18:40,402
la oss dra p� nok en vakker fottur i fjellet.
226
00:18:40,732 --> 00:18:43,075
Mestersersjant, vi har ikke sovet.
227
00:18:43,155 --> 00:18:46,078
Fienden vil ikke la deg sove, og det vil ikke jeg heller.
228
00:18:46,158 --> 00:18:47,369
Synes du det er vanskelig?
229
00:18:47,449 --> 00:18:49,201
Bare vent til du ligger i gj�rma,
230
00:18:49,291 --> 00:18:51,454
du ikke har spist eller sovet p� flere dager,
231
00:18:51,544 --> 00:18:54,627
Kuler suser forbi hodet ditt, m�rtler eksploderer overalt,
232
00:18:54,747 --> 00:18:57,130
mens du bare h�rer skrikene fra de falne soldatene,
233
00:18:57,210 --> 00:18:58,841
slutte � klage, skj�nner du?
234
00:18:58,921 --> 00:19:00,803
-Ja, mestersersjant. -Forst�r du meg?
235
00:19:00,884 --> 00:19:03,176
-Ja, mestersersjant! -Flink.
236
00:19:04,928 --> 00:19:06,059
Huske:
237
00:19:06,139 --> 00:19:11,355
Jeg gikk med deg, og jeg vil gj�re det igjen.
238
00:19:11,435 --> 00:19:13,977
Og jeg sov like mye som deg,
239
00:19:14,068 --> 00:19:15,900
nemlig ikke i det hele tatt.
240
00:19:17,731 --> 00:19:18,943
Mars fri!
241
00:20:00,737 --> 00:20:03,570
Solen er p� vei opp og vi har en lang vei � g�.
242
00:20:03,660 --> 00:20:05,993
Hvis du ikke beveger deg, g�r vi glipp av frokost!
243
00:20:06,123 --> 00:20:07,494
Kom igjen la oss g�!
244
00:20:08,285 --> 00:20:11,829
Er du ikke sulten? La oss g�, la oss g�! Kom igjen!
245
00:20:14,422 --> 00:20:17,965
Ok, s�: «Jeg har nettopp f�tt et brev fra mor
246
00:20:18,045 --> 00:20:21,389
og det ser ut til at jeg har en ny s�ster, Carol.
247
00:20:21,469 --> 00:20:23,141
Det er vanskelig � tro.
248
00:20:23,181 --> 00:20:25,974
Jeg h�per jeg kan komme hjem og se henne."
249
00:20:26,054 --> 00:20:28,306
Ok, han burde definitivt komme hjem!
250
00:20:28,396 --> 00:20:30,018
"Vi gikk en tur
251
00:20:30,098 --> 00:20:32,731
og kom tilbake etter en natt og en dag.
252
00:20:32,811 --> 00:20:35,564
Jeg og mine menn var langt foran resten
253
00:20:35,654 --> 00:20:39,739
og gikk inn i et g�rdshus og ringte en taxi for � hente oss.
254
00:20:39,779 --> 00:20:43,072
Vi visste at hvis vi ikke gjorde noe, ville vi g� glipp av m�ltidet.
255
00:20:43,703 --> 00:20:47,497
Vi var raskere enn de andre og spiste veldig godt."
256
00:20:47,577 --> 00:20:50,830
H�res ut som Sam ikke vil ha annet enn moro og god mat.
257
00:20:50,920 --> 00:20:53,713
Vet ikke hvorfor alle er bekymret for at jeg skal komme frem.
258
00:20:53,793 --> 00:20:56,006
La oss se, vent det er mer.
259
00:20:56,086 --> 00:20:59,469
«Jeg trodde de ville fange oss i sp�ken v�r
260
00:20:59,550 --> 00:21:03,183
og jeg ville v�re heldig og bli sendt tilbake til enheten min,
261
00:21:03,223 --> 00:21:05,936
men mestersersjanten sa aldri noe."
262
00:21:06,016 --> 00:21:07,848
V�re heldig og bli sendt tilbake?
263
00:21:07,938 --> 00:21:09,810
Hva har dette med flaks � gj�re?
264
00:21:21,903 --> 00:21:25,077
Hei, jeg tror brakken v�r er den eneste
265
00:21:25,207 --> 00:21:28,500
der alle de tolv opprinnelige kameratene fortsatt sover.
266
00:21:28,580 --> 00:21:31,293
Ingen vaskekluter her! Ikke enn�.
267
00:21:32,294 --> 00:21:36,339
�, �, vi er i tr�bbel. Jeg tror vi ble tatt.
268
00:21:36,419 --> 00:21:38,010
Ingen vaskekluter her?
269
00:21:38,090 --> 00:21:40,263
Vi f�r se hva som skjer i morgen tidlig,
270
00:21:40,343 --> 00:21:42,095
n�r du gj�r de to hoppene dine.
271
00:21:42,515 --> 00:21:44,848
Da vet vi hvem som har det som skal til.
272
00:21:46,099 --> 00:21:48,852
Posten var der. Ridder.
273
00:21:48,932 --> 00:21:53,187
Chipchase. Sab-owr, Sab-eller...
274
00:21:53,817 --> 00:21:55,569
- Fransk. -Ja.
275
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Jones og Byrne.
276
00:21:59,493 --> 00:22:04,158
Og det var det for i dag. I morgen tidlig, v�r klar.
277
00:22:08,333 --> 00:22:12,167
Sam, det ser ut til at vi ikke ble tatt.
278
00:22:13,088 --> 00:22:16,511
I morgen er dagen du ser frem til.
279
00:22:16,591 --> 00:22:17,843
Femti dollar!
280
00:22:18,303 --> 00:22:19,845
Jeg forst�r fortsatt ikke,
281
00:22:19,925 --> 00:22:22,638
hvorfor dere amerikanere f�r 50 dollar mer og vi ikke.
282
00:22:22,718 --> 00:22:25,271
-J�vla byr�krater. -Oh la la...
283
00:22:40,447 --> 00:22:44,992
Jeg er begeistret for at du ble valgt ut til spesialstyrkene.
284
00:22:46,163 --> 00:22:49,586
� v�re fallskjermjeger er noe � v�re stolt av.
285
00:22:49,997 --> 00:22:53,090
V�r den beste fallskjermjegeren de har.
286
00:22:53,671 --> 00:22:55,092
Din far.
287
00:23:28,668 --> 00:23:31,841
-Seks minutter! -Seks minutter!
288
00:23:31,921 --> 00:23:35,215
-Gj�r deg klar! -Gj�r deg klar!
289
00:23:35,385 --> 00:23:37,097
St�r opp!
290
00:23:41,642 --> 00:23:44,515
Gj�r deg klar til � hoppe!
291
00:23:45,015 --> 00:23:46,767
Og av!
292
00:23:48,519 --> 00:23:49,650
De!
293
00:23:53,064 --> 00:23:54,906
De! De!
294
00:23:56,988 --> 00:23:58,199
De!
295
00:24:00,161 --> 00:24:05,247
Hoppe! Kom igjen! Hoppe!
296
00:25:12,738 --> 00:25:15,071
Dette var mye enklere enn jeg trodde.
297
00:25:15,361 --> 00:25:17,954
Jeg gjorde som du sa, Chipchase.
298
00:25:18,454 --> 00:25:21,287
Jeg s� ikke. Jeg bare hoppet.
299
00:25:22,038 --> 00:25:23,870
Med litt hjelp fra en venn.
300
00:25:24,621 --> 00:25:27,214
Jumpmaster var i ferd med � trekke deg ut.
301
00:25:27,294 --> 00:25:31,008
Hvis jeg ikke hadde presset deg, ville du v�rt sammen med sissies akkurat n�.
302
00:25:31,969 --> 00:25:34,221
Under landingsinnflygingen m�tte jeg tenke meg om
303
00:25:34,301 --> 00:25:36,383
at du lett kan bli skutt ned,
304
00:25:36,474 --> 00:25:38,265
mens du henger i luften.
305
00:25:38,636 --> 00:25:40,268
Du er et lett m�l.
306
00:25:40,348 --> 00:25:44,142
Jeg tenkte det samme. Se p� mennene der oppe.
307
00:25:44,812 --> 00:25:46,274
Det er lett bytte.
308
00:25:46,354 --> 00:25:49,317
Tyskerne kunne plukke dem rett fra himmelen.
309
00:25:49,938 --> 00:25:51,399
Det er ikke noe gjemmested.
310
00:25:53,612 --> 00:25:56,575
Kanskje vi burde ha sluppet ut som de andre.
311
00:25:56,695 --> 00:25:59,408
Tilbake til v�re vanlige enheter.
312
00:26:00,119 --> 00:26:04,704
Dette er et selvmordsoppdrag, Mon Dieu!
313
00:26:05,044 --> 00:26:06,165
Ikke meg.
314
00:26:06,255 --> 00:26:08,798
Jeg kunne aldri fortelle faren min at jeg slapp.
315
00:26:08,878 --> 00:26:10,920
D�d eller levende, jeg forblir i styrken.
316
00:26:11,010 --> 00:26:14,464
Han skrev til meg. Jeg kan ikke skuffe ham n�.
317
00:26:15,135 --> 00:26:17,968
Kom igjen, vi m� komme til v�rt andre hopp!
318
00:26:36,287 --> 00:26:37,909
Hun vil ikke danse med deg.
319
00:26:37,989 --> 00:26:39,991
Du trenger ikke v�re en slik morder.
320
00:26:57,470 --> 00:26:59,472
Cowboyhatten er vridd.
321
00:27:34,719 --> 00:27:38,513
Vi ble premiert. Jeg er fallskjermjeger n�.
322
00:27:42,267 --> 00:27:43,809
Jeg er stolt av deg.
323
00:27:46,111 --> 00:27:49,485
Men jeg h�per du ikke blir sendt i krig n�r som helst snart.
324
00:27:50,696 --> 00:27:53,950
Etter det vi h�rer, vil det ikke vare lenge.
325
00:27:56,032 --> 00:27:57,323
Kom igjen.
326
00:28:50,219 --> 00:28:53,883
Denne kniven er spesielt designet for denne enheten.
327
00:28:54,514 --> 00:28:58,478
Den ble designet for � drepe. Rask og stilleg�ende.
328
00:28:58,939 --> 00:29:00,811
Korporal Byrne?
329
00:29:01,772 --> 00:29:03,483
-Ja, sir. -Kom hit.
330
00:29:08,609 --> 00:29:09,900
God mann.
331
00:29:11,402 --> 00:29:15,116
Kniven brukes best til � kutte strupen.
332
00:29:20,001 --> 00:29:23,294
Dette vil drepe motstanderen din f�r de kan skrike.
333
00:29:23,795 --> 00:29:27,919
Bare trekk hodet til siden, stikk hele veien gjennom,
334
00:29:28,670 --> 00:29:31,884
trekker den frem og kutter strupen.
335
00:29:32,594 --> 00:29:36,809
Et annet alternativ er � stikke direkte inn i skallen.
336
00:29:37,560 --> 00:29:42,815
Denne kniven g�r rett gjennom ribbeina og inn i hjertet hans.
337
00:29:44,317 --> 00:29:48,241
Og ser du det? Dette kalles hodeskalleknuseren.
338
00:29:48,531 --> 00:29:51,284
Ja, du vet hva du skal gj�re med den.
339
00:29:51,945 --> 00:29:53,787
Hold knivene skarpe!
340
00:29:54,498 --> 00:29:57,160
Ok, koble sammen! Øver!
341
00:30:03,377 --> 00:30:04,798
Hei, hvor er Matthews?
342
00:30:05,920 --> 00:30:09,423
Hei kompis! V�re dusjer er fulle. Kan vi?
343
00:30:09,804 --> 00:30:11,305
Er gratis. G� videre.
344
00:30:36,542 --> 00:30:39,085
Grace, du ser flott ut.
345
00:30:39,165 --> 00:30:40,456
Takk.
346
00:30:41,247 --> 00:30:43,129
Du ser bra ut ogs�.
347
00:30:44,711 --> 00:30:46,052
Takk.
348
00:30:56,313 --> 00:30:58,105
Kjenner du "Hold Me"
349
00:31:44,444 --> 00:31:47,407
Se n� p� crooneren.
350
00:31:49,740 --> 00:31:51,492
Det er utrolig!
351
00:32:07,429 --> 00:32:10,802
En to tre fire! En to tre fire...
352
00:32:22,314 --> 00:32:28,071
Legg deg ned! H�y! Legg deg ned! H�y! Legg deg ned!
353
00:33:46,154 --> 00:33:50,578
Mine herrer, i dag er den siste treningsdagen din.
354
00:33:50,658 --> 00:33:53,581
I morgen drar vi til krig.
355
00:33:54,793 --> 00:33:56,585
Hvor skal du, mestersersjant?
356
00:33:57,375 --> 00:33:59,878
Det g�r til krig.
357
00:34:01,009 --> 00:34:03,592
Den g�r til et sted der andre har pr�vd
358
00:34:03,632 --> 00:34:06,215
og mislyktes, og det er derfor de kommer etter oss.
359
00:34:07,426 --> 00:34:08,597
Fortsett!
360
00:34:23,403 --> 00:34:26,156
Han selv! Han selv!
361
00:34:36,837 --> 00:34:39,800
For en herlig overraskelse � se deg, Grace!
362
00:34:40,551 --> 00:34:42,593
Men jeg vil ikke si farvel.
363
00:34:42,754 --> 00:34:43,845
Ikke jeg heller,
364
00:34:43,925 --> 00:34:46,808
men jeg m�tte fortelle deg hvor mye jeg kommer til � savne deg.
365
00:34:51,433 --> 00:34:54,566
Legg denne i lommen og les den n�r du er borte.
366
00:35:06,279 --> 00:35:07,950
Jeg m� g�.
367
00:35:09,082 --> 00:35:10,783
Toget g�r.
368
00:36:17,694 --> 00:36:19,156
Kj�reste Sam,
369
00:36:19,236 --> 00:36:22,610
Jeg trodde aldri jeg skulle m�te noen som deg.
370
00:36:22,740 --> 00:36:24,992
Du er vennlig, en ekte gentleman.
371
00:36:25,072 --> 00:36:27,495
Og likevel sterk n�r det m� v�re.
372
00:36:27,615 --> 00:36:30,078
Og du har blitt en s� god danser.
373
00:36:30,958 --> 00:36:32,790
Jeg vil skrive til deg ofte.
374
00:36:33,671 --> 00:36:36,835
Skriv tilbake til meg s� jeg vet at du har det bra.
375
00:36:46,885 --> 00:36:48,387
M�let v�rt er �
376
00:36:48,978 --> 00:36:53,022
� drive tyskerne ut av omr�det rundt La Difensa-fjellet,
377
00:36:55,605 --> 00:36:58,698
slik at vi kan reise trygt p� veien til Roma.
378
00:36:58,898 --> 00:37:01,361
LA DIFENSA BERG, ITALIEN 2. DEZEMBER 1943
379
00:37:02,152 --> 00:37:03,573
Hvordan kommer vi til dem?
380
00:37:04,154 --> 00:37:06,036
Du er p� toppen av fjellet,
381
00:37:06,116 --> 00:37:08,458
og den eneste veien opp er denne klippen.
382
00:37:08,538 --> 00:37:11,001
Hver enhet som har pr�vd har mislyktes.
383
00:37:11,622 --> 00:37:13,794
Med all respekt for disse mennene,
384
00:37:13,874 --> 00:37:17,588
men de har ingen erfaring med fjellklatring. Vi gj�r.
385
00:37:17,968 --> 00:37:19,340
Vi klarer det.
386
00:37:19,971 --> 00:37:23,094
Du m� klatre p� denne steinen om natten og i t�ke.
387
00:37:23,174 --> 00:37:26,057
Tyskerne forlot omr�det fullstendig uforsvart.
388
00:37:26,177 --> 00:37:29,230
De er sikre p� at ingen kan klatre p� steinen.
389
00:37:29,310 --> 00:37:31,683
Jeg antar at de ikke vet noe om enheten.
390
00:37:34,146 --> 00:37:37,359
Hvis du m�ter tyskere f�r vi begynner angrepet,
391
00:37:37,439 --> 00:37:39,571
kjemper i n�rkamp og holder seg rolig.
392
00:37:39,651 --> 00:37:44,326
Vi m� overraske dem. Van Ausdale, Fenton.
393
00:37:45,327 --> 00:37:48,411
Du klatrer til toppen, forankrer tauene og hjelper til
394
00:37:48,501 --> 00:37:52,125
� f� soldatene opp uten at Krauts merker det.
395
00:37:52,205 --> 00:37:53,626
Det tar ikke lang tid.
396
00:37:53,706 --> 00:37:56,760
To tau kommer ned, du kan begynne � klatre,
397
00:37:56,840 --> 00:38:01,635
uten � m�tte rope, p� denne m�ten holder vi oss rolige.
398
00:38:02,215 --> 00:38:06,850
Fortsatt sp�rsm�l? Lykke til, menn. La oss g�.
399
00:39:14,712 --> 00:39:16,634
La oss overraske noen Krauts.
400
00:39:21,550 --> 00:39:22,721
Forbli rolig.
401
00:39:22,801 --> 00:39:25,514
Sikt p� dem, men ikke skyt f�r jeg gir signal.
402
00:39:25,604 --> 00:39:27,436
Bruk knivene dine hvis du m�.
403
00:40:25,958 --> 00:40:27,710
Bare sikte p� en tysker.
404
00:40:34,217 --> 00:40:39,472
Mon ami, han er ikke en mann, bare en gr� uniform.
405
00:40:40,844 --> 00:40:42,385
Bare en gr� uniform.
406
00:40:52,566 --> 00:40:54,568
Ikke skyt f�r du har bestillingen.
407
00:42:40,811 --> 00:42:43,144
TRE DAGER SENERE
408
00:42:52,153 --> 00:42:53,735
Jeg trodde vi hadde dem alle.
409
00:42:53,825 --> 00:42:55,697
De kommer fra den ryggen der borte.
410
00:42:56,198 --> 00:42:57,829
-Ta dekning! -Ned! Legg deg ned!
411
00:43:00,332 --> 00:43:03,035
Brannm�rtler ved salen mot Remetanea.
412
00:43:03,165 --> 00:43:06,338
Vi blir skutt p� av mortere fra ryggen mot Caminoen.
413
00:43:06,418 --> 00:43:10,092
Vi blir skutt p� av begge. S� skyt mot Remetanea.
414
00:43:10,172 --> 00:43:11,464
Send den ogs�.
415
00:43:11,504 --> 00:43:14,177
Vi m� gi britene tid til � ta ut Camino.
416
00:43:14,257 --> 00:43:16,299
Hvis de ikke klarer det, kan vi det.
417
00:44:02,228 --> 00:44:04,520
TO DAGER SENERE
418
00:44:39,477 --> 00:44:42,771
Hva sier du til det? Ikke noe blod!
419
00:44:49,898 --> 00:44:53,572
Jeg ble reddet av de steinharde sukkerbitene,
420
00:44:53,652 --> 00:44:55,454
som jeg har i vesken.
421
00:44:55,534 --> 00:44:58,748
Du er en velsignet mann, mon ami.
422
00:44:58,828 --> 00:45:01,501
Englene v�ker over deg.
423
00:45:04,914 --> 00:45:07,917
-Alt ok? - Jeg har aldri f�lt meg bedre.
424
00:45:08,007 --> 00:45:09,920
Jeg g�r ned for � hente forsyninger.
425
00:45:10,010 --> 00:45:11,721
Vel, vi trenger det.
426
00:45:12,422 --> 00:45:14,975
Tenk p� treningen. Bruker tyske v�pen.
427
00:45:15,596 --> 00:45:17,097
Ok, cowboy.
428
00:47:14,221 --> 00:47:16,604
Sam, du reddet livet mitt.
429
00:47:16,644 --> 00:47:20,148
Du gjorde det du m�tte gj�re. Du m�tte gj�re det.
430
00:47:20,228 --> 00:47:21,609
Se p� ansiktet hans.
431
00:47:21,689 --> 00:47:24,232
Han er fortsatt et barn! Jeg drepte et barn!
432
00:47:24,312 --> 00:47:26,234
Nei, Sam. Han ville drepe meg.
433
00:47:26,314 --> 00:47:28,196
Jeg drepte et barn, jeg kan ikke tro det!
434
00:47:28,276 --> 00:47:31,119
Det er ikke din feil at tyskerne bruker barn.
435
00:47:31,200 --> 00:47:34,123
-Jeg har drept ham! -Kom igjen, vi m� g�.
436
00:47:53,303 --> 00:47:56,016
Jeg v�kner kanskje ikke p� noen dager.
437
00:47:56,807 --> 00:47:59,600
Jeg v�kner kanskje ikke f�r neste krig.
438
00:48:00,601 --> 00:48:03,984
Jeg kommer til � v�re lenge i denne fartsekken.
439
00:48:15,206 --> 00:48:18,670
Kj�re Sam, hvor mye jeg savner deg.
440
00:48:19,751 --> 00:48:22,003
Jeg h�per at du har det bra.
441
00:48:22,874 --> 00:48:25,627
Du lovet meg at du skulle komme trygt hjem.
442
00:48:26,718 --> 00:48:30,553
Uansett hvor du g�r, uansett hva du gj�r:
443
00:48:31,514 --> 00:48:34,517
Jeg vil at du skal vite at jeg lengter etter at du kommer tilbake,
444
00:48:34,597 --> 00:48:37,730
n�r vi kan danse og g� i m�neskinnet igjen.
445
00:48:44,738 --> 00:48:48,492
TO UKER SENERE 23. DESEMBER 1943
446
00:48:49,322 --> 00:48:51,535
Gutter, jeg h�per dere er i julestemning.
447
00:48:51,615 --> 00:48:54,328
Vi skal tilbringe julen p� slagmarken.
448
00:48:54,408 --> 00:48:56,911
Hvem skulle ha trodd! God jul!
449
00:48:57,461 --> 00:48:59,754
Vi leverer pakkere og b�reb�rere,
450
00:48:59,834 --> 00:49:02,216
til enheten fanger m�let, Hill 720.
451
00:49:02,667 --> 00:49:04,378
Bare ikke d� i julen.
452
00:49:04,509 --> 00:49:08,383
Hvis det skjer, vil familien din hate julen for alltid.
453
00:49:08,473 --> 00:49:10,725
Jeg kan ikke d� i julen.
454
00:49:10,805 --> 00:49:13,138
Ellers dreper min mor meg.
455
00:49:14,099 --> 00:49:16,431
Ingen d�r i julen, selvf�lgelig.
456
00:49:16,521 --> 00:49:19,735
Samle b�rene og forsyningspakkene fra kvartermesteren.
457
00:49:27,113 --> 00:49:30,867
MT. SAMMUCRO TOPPMØT 25. DESEMBER 1943
458
00:49:46,383 --> 00:49:48,175
Kom igjen kjapp deg!
459
00:49:54,352 --> 00:49:55,523
Ambulansearbeider!
460
00:50:00,608 --> 00:50:02,190
Ambulansearbeider!
461
00:50:11,660 --> 00:50:12,951
Ambulansearbeider!
462
00:50:45,866 --> 00:50:47,868
De! De!
463
00:51:27,661 --> 00:51:29,032
Han selv!
464
00:51:36,460 --> 00:51:39,463
Han selv?! Han selv!
465
00:52:07,453 --> 00:52:08,614
Han selv?
466
00:52:21,928 --> 00:52:23,430
Hva sier du til det!
467
00:52:24,471 --> 00:52:26,133
Det har skjedd igjen!
468
00:52:28,725 --> 00:52:29,937
Ikke noe blod.
469
00:52:30,808 --> 00:52:34,982
Engel, mon ami. Engel.
470
00:52:43,952 --> 00:52:46,034
Her g�r vi. La oss hente ham.
471
00:52:47,706 --> 00:52:48,787
Ok.
472
00:53:04,473 --> 00:53:07,226
NÆR RADICOSA JANUAR 1944
473
00:54:11,995 --> 00:54:14,918
Legg deg ned! Ta dekning! Ta dekning! Kom igjen!
474
00:54:20,714 --> 00:54:22,136
Mestersersjant!
475
00:54:23,677 --> 00:54:25,509
Ikke bekymre deg, mestersersjant.
476
00:54:25,600 --> 00:54:28,723
Vi sender en ambulansepersonell for � ta godt vare p� deg.
477
00:54:28,933 --> 00:54:31,225
De reddet oss. Du kan ikke d�.
478
00:54:31,266 --> 00:54:33,107
Vi tar deg til en ambulansepersonell.
479
00:54:33,188 --> 00:54:34,899
Jeg klarer det ikke.
480
00:54:34,979 --> 00:54:38,443
Jeg vil at dere begge skal klare det. Overlevde.
481
00:54:38,573 --> 00:54:41,026
Folket i Italia trenger deg.
482
00:54:41,446 --> 00:54:44,910
Hold ut, mestersersjant. Du m� gj�re det!
483
00:54:45,781 --> 00:54:47,913
Rydd veien til Roma.
484
00:54:48,914 --> 00:54:51,337
Kyss en italiensk jente for meg.
485
00:54:52,168 --> 00:54:54,790
Nei nei!
486
00:54:56,172 --> 00:54:59,135
Nei! Du kan ikke d�, nei!
487
00:55:00,426 --> 00:55:04,140
Vi m� holde oss sterke, kjempe og overleve.
488
00:55:04,971 --> 00:55:08,265
Hvis vi ikke gj�r det, d�r han forgjeves.
489
00:55:09,646 --> 00:55:13,230
Hold deg sterk, mon ami, hold deg sterk.
490
00:55:14,812 --> 00:55:19,066
Vi kan ikke forlate ham her. Vi m� f� ham ned.
491
00:56:05,746 --> 00:56:10,581
Ambulansearbeider! Ambulansearbeider! Vennen min falt! Her borte!
492
00:56:13,754 --> 00:56:15,716
Jeg kan se hva som skjer.
493
00:56:15,797 --> 00:56:18,299
�pne skjorten din, jeg m� se huden din.
494
00:56:21,843 --> 00:56:24,886
jeg kan ikke... jeg kan...
495
00:56:27,018 --> 00:56:28,520
Er du syk?
496
00:56:28,600 --> 00:56:33,946
Ja, jeg f�ler meg syk. Svak. Vil jeg d�?
497
00:56:34,026 --> 00:56:37,199
-Har urinen din en merkelig farge? -Veldig m�rk.
498
00:56:37,239 --> 00:56:38,280
Jeg h�rte,
499
00:56:38,360 --> 00:56:40,573
hvis urinen din blir svart, vil du snart d�.
500
00:56:40,653 --> 00:56:41,864
Nei, det betyr bare
501
00:56:41,954 --> 00:56:44,157
at schnitzelen din t�rker ut og faller av.
502
00:56:44,247 --> 00:56:45,328
Aldri.
503
00:56:46,249 --> 00:56:47,410
Egentlig?
504
00:56:49,502 --> 00:56:51,214
Jeepen er her, vi tar deg med oss.
505
00:56:51,334 --> 00:56:54,007
Du kommer til sykehuset med avansert gulsott.
506
00:56:54,087 --> 00:56:55,128
S� d�rlig?
507
00:56:55,258 --> 00:56:57,551
Det er ikke bra, det er derfor du drar til sykehuset.
508
00:56:57,631 --> 00:57:00,924
Du burde ha sagt noe f�r. La oss h�pe det ikke er for sent.
509
00:57:01,015 --> 00:57:03,888
La oss h�pe det er pene sykepleiere p� sykehuset
510
00:57:04,018 --> 00:57:06,731
og ikke bare stygge ambulansepersonell som denne fyren.
511
00:57:07,642 --> 00:57:09,273
Bli hos meg, mon ami.
512
00:57:16,281 --> 00:57:18,283
-Hva er problemet ditt? -Ingenting.
513
00:57:18,363 --> 00:57:20,535
Jeg er bare her p� grunn av vennen min. Jeg gj�r det bra.
514
00:57:20,655 --> 00:57:22,748
Han er veldig syk. Han blir v�rende p� sykehuset.
515
00:57:22,828 --> 00:57:24,750
Hvis han blir bedre, sender de ham tilbake.
516
00:57:24,830 --> 00:57:27,162
N�r blir han bedre? Hvor ille er det?
517
00:57:27,252 --> 00:57:28,664
Vanligvis overlever guttene
518
00:57:28,754 --> 00:57:30,756
men han burde ha sagt noe f�r,
519
00:57:30,836 --> 00:57:32,878
� ha en bedre sjanse. Beklager.
520
00:57:44,471 --> 00:57:46,273
Hei mamma, et brev fra Sam.
521
00:57:49,726 --> 00:57:50,777
Greit.
522
00:57:52,359 --> 00:57:54,151
- Han er p� sykehuset. -Hva?
523
00:57:55,192 --> 00:57:58,035
-Du b�r lese den, Robert. -Greit.
524
00:57:59,537 --> 00:58:03,080
Kj�re familie, de sendte meg til sykehuset.
525
00:58:03,161 --> 00:58:06,914
Jeg har v�rt der i 3 uker og har gulsott.
526
00:58:06,995 --> 00:58:09,878
De sier at jeg nesten d�de da jeg kom,
527
00:58:09,958 --> 00:58:14,052
men jeg burde v�re tilbake p� enheten min om en dag eller to.
528
00:58:14,923 --> 00:58:16,094
Jeg er sikkert glad
529
00:58:16,174 --> 00:58:18,887
n�r denne krigen er over og drapet stopper.
530
00:58:19,598 --> 00:58:24,263
Du vet, jeg har v�rt her s� lenge som pappa var i siste verdenskrig.
531
00:58:31,611 --> 00:58:34,274
I en risikabel man�ver landet allierte h�rer
532
00:58:34,364 --> 00:58:36,526
bak den tyske vinterforsvarslinjen,
533
00:58:36,616 --> 00:58:38,408
� bryte fastl�sen.
534
00:58:38,488 --> 00:58:42,122
Noen dager etter slaget begynner den f�rste spesialenheten
535
00:58:42,202 --> 00:58:45,786
med aggressive nattangrep p� de omkringliggende tyske stillingene
536
00:58:45,876 --> 00:58:48,629
� oppildne frykt og skyve fienden tilbake.
537
00:58:51,842 --> 00:58:53,674
ANZIO, ITALIA FEBRUAR 1944
538
00:58:54,004 --> 00:58:56,797
Hei, hyggelig � ha deg tilbake fra sykehuset.
539
00:58:56,888 --> 00:58:58,679
Gult blir svart, ikke sant?
540
00:58:58,930 --> 00:59:00,722
Ja, godt � v�re tilbake.
541
00:59:00,892 --> 00:59:03,935
Ordren er � snike seg inn og kutte strupen
542
00:59:04,015 --> 00:59:06,648
og forsvinne f�r de skj�nner hva som skjedde, ok?
543
00:59:06,688 --> 00:59:08,109
Ok, her g�r vi.
544
01:01:27,377 --> 01:01:32,132
Jeg overgir meg! Jeg overgir meg! Ikke drep meg.
545
01:01:53,655 --> 01:01:55,327
Opp med hendene! Opp med hendene!
546
01:02:14,137 --> 01:02:16,890
OK. Kom igjen kom igjen!
547
01:02:19,353 --> 01:02:21,014
Han overga seg p� grunn av dette
548
01:02:21,104 --> 01:02:22,816
hva som skjedde med kameratene hans.
549
01:02:22,896 --> 01:02:24,608
Ja... Hvis jeg s�
550
01:02:24,688 --> 01:02:27,021
som en tysker gj�r mot deg og Chipchase,
551
01:02:27,111 --> 01:02:29,233
Jeg ville skutt i stedet for � overgi meg.
552
01:02:29,323 --> 01:02:32,196
Vel, hvem vet, han er ung og redd.
553
01:02:32,907 --> 01:02:34,699
- Jean har rett. -Kanskje...
554
01:02:34,779 --> 01:02:37,452
Men v�r forsiktig. Jeg stoler ikke p� noen tyskere.
555
01:02:39,534 --> 01:02:40,625
Wow, wow!
556
01:02:42,377 --> 01:02:47,212
Jeg vil ikke drepe deg. Jeg h�per du ikke vil drepe meg.
557
01:02:49,294 --> 01:02:51,927
Han pisset i buksene i frykt.
558
01:02:52,007 --> 01:02:53,599
Jeg kan lukte det herfra.
559
01:02:53,719 --> 01:02:55,681
Du har en sjanse til � leve.
560
01:02:55,761 --> 01:02:58,554
Jeg vil ikke drepe deg med mindre jeg m�.
561
01:02:58,644 --> 01:03:00,807
Ikke f� meg til � gj�re det.
562
01:03:01,147 --> 01:03:05,562
Jeg... Jeg er akkurat som deg. Jeg vil ikke d�.
563
01:03:06,813 --> 01:03:08,695
Jeg vil ikke drepe.
564
01:03:08,775 --> 01:03:13,320
Jeg vil bare hjem og sove med vakre kvinner.
565
01:03:17,244 --> 01:03:21,829
Hei Hans, det g�r bra med deg. Vi har mye til felles, du og jeg.
566
01:03:21,919 --> 01:03:23,501
Vi m� overlevere deg,
567
01:03:23,581 --> 01:03:26,083
men jeg h�rte at de behandler deg godt.
568
01:03:26,173 --> 01:03:27,885
Hvor vet du navnet mitt fra?
569
01:03:28,466 --> 01:03:31,009
Hans? Mener du det?
570
01:03:31,970 --> 01:03:36,144
Vel, det er det jeg kaller alle dere tyskere. Snakker du spr�ket v�rt?
571
01:03:37,345 --> 01:03:43,772
Faren min var professor ved Harvard i Boston.
572
01:03:44,983 --> 01:03:46,315
G�, Red Sox!
573
01:03:48,737 --> 01:03:49,859
Det finnes ikke...
574
01:03:49,949 --> 01:03:51,530
De vil forh�re deg.
575
01:03:51,610 --> 01:03:54,824
Fortell dem alt du vet, og de vil behandle deg godt.
576
01:03:55,284 --> 01:03:57,577
Jeg hater krig.
577
01:03:57,667 --> 01:04:00,250
Jeg hater ingen s� mye at jeg ville drept dem.
578
01:04:00,330 --> 01:04:02,332
Jeg bare hater krig.
579
01:04:02,622 --> 01:04:06,426
Ja, s� skyld p� den drittsekken Hitler.
580
01:04:06,466 --> 01:04:08,799
Hvis det ikke var for ham, ville vi alle v�rt hjemme
581
01:04:08,929 --> 01:04:10,721
og ville ligge med vakre kvinner,
582
01:04:10,841 --> 01:04:13,133
i stedet for � drepe hverandre.
583
01:04:30,452 --> 01:04:32,204
Kj�re Grace, jeg har det bra
584
01:04:32,324 --> 01:04:35,367
og jeg er trygg, som du ville.
585
01:04:35,457 --> 01:04:37,709
Det virker som om denne krigen snart er over.
586
01:04:37,749 --> 01:04:39,872
Jeg h�per i hvert fall det.
587
01:04:40,122 --> 01:04:43,125
Frenchy sier at vi alle burde m�tes etter krigen.
588
01:04:44,627 --> 01:04:47,630
Jeg skulle �nske jeg var med deg, i armene dine,
589
01:04:47,720 --> 01:04:49,632
Jeg ville danse og ha det g�y.
590
01:04:49,722 --> 01:04:51,975
Jeg fortjener deg ikke.
591
01:04:52,055 --> 01:04:54,517
Jeg er s� glad for at du ga meg bildet ditt.
592
01:04:54,597 --> 01:04:59,102
Jeg har det alltid med meg. Kj�rlighet til deg, Sam.
593
01:05:03,317 --> 01:05:04,688
Takk, Chaps.
594
01:05:11,535 --> 01:05:13,658
Jeg er general Fredericks oversetter.
595
01:05:13,748 --> 01:05:16,451
Fanget du tyskeren i g�r?
596
01:05:16,541 --> 01:05:17,832
Ja det har vi f�tt.
597
01:05:17,912 --> 01:05:20,955
Jeg skal fortelle deg hva vi fant i dagboken hans.
598
01:05:21,045 --> 01:05:22,837
Noe om vakre kvinner?
599
01:05:26,211 --> 01:05:28,303
Dette er hans siste oppf�ring:
600
01:05:29,344 --> 01:05:30,766
«Mennene i sekkekl�rne
601
01:05:30,886 --> 01:05:33,519
angrepet om natten og var plutselig overalt.
602
01:05:34,059 --> 01:05:36,562
Du vet aldri hvor de svarte djevlene,
603
01:05:36,642 --> 01:05:38,774
de svarte djevlene."
604
01:05:39,725 --> 01:05:42,358
Vi er ikke de eneste som er redde.
605
01:05:42,819 --> 01:05:44,030
Det er betryggende.
606
01:05:44,110 --> 01:05:46,693
Ja, fangen var veldig redd for oss.
607
01:05:47,193 --> 01:05:50,116
Det var derfor han overga seg. Han trodde vi skulle...
608
01:05:50,947 --> 01:05:53,990
Hei, fortell meg, hva vil du si til en soldat,
609
01:05:54,081 --> 01:05:57,124
for � f� ham til � gi opp s� fredelig som mulig?
610
01:05:58,335 --> 01:06:00,587
Overgi deg og lev.
611
01:06:01,088 --> 01:06:03,300
Overgi seg og leve?
612
01:06:04,051 --> 01:06:06,303
Overgi deg og lev.
613
01:06:06,594 --> 01:06:08,466
Jeg forst�r hva du pr�ver � gj�re.
614
01:06:08,556 --> 01:06:11,429
Du vil ha en kniv p� strupen hvis jeg sier dette.
615
01:06:11,469 --> 01:06:14,352
De sier «jeg gir opp» n�r de overgir seg.
616
01:06:14,392 --> 01:06:17,015
"Jeg gir opp". Lykke til.
617
01:06:18,316 --> 01:06:20,609
Den vi tok inn, Hans,
618
01:06:20,729 --> 01:06:24,022
han var fortsatt et barn. Som min lillebror.
619
01:06:24,943 --> 01:06:26,575
Jeg vil ikke drepe barn.
620
01:06:26,655 --> 01:06:29,658
� ta fanger er bedre enn � drepe barn.
621
01:06:30,990 --> 01:06:32,581
Sackhosen?
622
01:06:33,953 --> 01:06:36,375
Jeg har faktisk alltid syntes de var veldig elegante.
623
01:06:46,887 --> 01:06:50,010
Det er lenge siden det var skyfritt.
624
01:06:51,391 --> 01:06:53,103
Se p� stjernene.
625
01:06:53,974 --> 01:06:56,106
Dette f�r meg til � tenke p� Gud.
626
01:06:58,399 --> 01:07:01,772
Noen ganger lurer jeg p� hvem sin side Gud st�r p�.
627
01:07:04,565 --> 01:07:06,027
Jeg vet ikke mye.
628
01:07:07,318 --> 01:07:09,120
Jeg er bare en cowboy fra Wyoming,
629
01:07:09,160 --> 01:07:11,373
som aldri har sett innsiden av en kirke.
630
01:07:12,284 --> 01:07:15,077
Men jeg vet at Gud ikke tar parti i krig.
631
01:07:15,957 --> 01:07:18,250
Drapet er feil, fra begge sider.
632
01:07:19,331 --> 01:07:21,383
Han er sint p� oss alle.
633
01:07:23,586 --> 01:07:27,930
Hvis det finnes en Gud, er han ikke lykkelig.
634
01:07:31,724 --> 01:07:33,186
Han selv...
635
01:07:34,647 --> 01:07:37,100
Jeg m� stille deg et seri�st sp�rsm�l.
636
01:07:39,312 --> 01:07:41,565
Du vil snakke om � d�, ikke sant?
637
01:07:42,446 --> 01:07:44,818
Jeg skrev et brev til familien min.
638
01:07:44,908 --> 01:07:46,410
Det b�r du ogs� gj�re.
639
01:07:46,490 --> 01:07:49,493
Hvis jeg d�r, er alt du trenger � gj�re � sende den.
640
01:07:49,613 --> 01:07:51,615
Jeg vil gj�re det samme for deg.
641
01:07:51,705 --> 01:07:53,708
Den er her, i lommen min.
642
01:07:53,788 --> 01:07:56,671
Du d�r ikke, s� glem det.
643
01:07:57,542 --> 01:07:59,834
Brevet vil aldri bli lest.
644
01:08:00,835 --> 01:08:04,469
V�r s� snill, herrevenn, dette er alvorlig.
645
01:08:06,511 --> 01:08:08,053
Lov meg.
646
01:08:13,438 --> 01:08:14,770
Jeg lover.
647
01:08:16,602 --> 01:08:20,486
Men du b�r ikke d�. Allerede glemt?
648
01:08:20,986 --> 01:08:23,359
Vi har engler som v�ker over oss.
649
01:08:23,449 --> 01:08:26,903
Nei, dette er englene dine, mon ami.
650
01:08:27,453 --> 01:08:31,828
Jeg m� bare holde meg n�r deg og kanskje de hjelper meg ogs�.
651
01:09:01,690 --> 01:09:03,532
"Mamma, du skrev i brevet ditt,
652
01:09:03,612 --> 01:09:06,114
at jeg nok gjerne vil ha Ras her.
653
01:09:06,194 --> 01:09:08,497
Nei, dette vil jeg ikke. Alle andre enn ham
654
01:09:08,577 --> 01:09:11,660
eller noen andre i familien."
655
01:09:11,750 --> 01:09:14,293
Det er ikke rettferdig. Han kan, men jeg kan ikke?
656
01:09:14,373 --> 01:09:15,875
Bare les videre.
657
01:09:18,508 --> 01:09:21,711
"Bare noen f� linjer for � fortelle deg at jeg har det bra
658
01:09:21,801 --> 01:09:24,714
og jeg mottok brevet ditt og salviebusken.
659
01:09:24,804 --> 01:09:26,386
Jeg vet hvordan pappa f�lte,
660
01:09:26,466 --> 01:09:28,678
da han fikk sin salviebusk i utlandet.
661
01:09:28,768 --> 01:09:31,471
Det f�r deg til � f�le deg litt n�rmere hjemmet.
662
01:09:32,643 --> 01:09:36,066
Det er vanskelig � skrive det p� gev�ret mitt,
663
01:09:36,146 --> 01:09:39,570
men det er den eneste flate jeg kan finne.
664
01:09:40,030 --> 01:09:43,614
Vel, Ras, mellom deg og meg og skyttergraven jeg sitter i,
665
01:09:43,694 --> 01:09:46,327
Jeg vet ikke hvordan jeg skal komme meg ut av enkelte situasjoner
666
01:09:46,367 --> 01:09:48,199
Jeg kom ut i live igjen.
667
01:09:49,791 --> 01:09:53,745
Jeg ble truffet og burde ha d�dd tre ganger,
668
01:09:54,746 --> 01:09:57,549
men Frenchy sier at englene beskytter meg.
669
01:10:01,303 --> 01:10:03,886
Jeg tror jeg har blitt tjue �r gammel.
670
01:10:09,932 --> 01:10:11,724
Det er bare to pastorer her,
671
01:10:11,814 --> 01:10:13,936
en katolikk og en protestant,
672
01:10:14,016 --> 01:10:16,439
S� jeg g�r til den protestantiske kirken to ganger i uken."
673
01:10:17,270 --> 01:10:19,402
Wow, det hadde jeg aldri trodd.
674
01:10:29,953 --> 01:10:33,417
Krig har evnen til � bringe en mann til Gud.
675
01:10:34,378 --> 01:10:37,461
Fordi han kan m�te sin Skaper n�r som helst.
676
01:10:44,219 --> 01:10:47,182
Du kjemper mot en kanadisk-amerikansk elitestyrke.
677
01:10:47,262 --> 01:10:49,604
De er forr�derske, hensynsl�se og smarte.
678
01:10:49,684 --> 01:10:51,146
Du kan ikke gi opp.
679
01:10:51,266 --> 01:10:55,060
Den f�rste soldaten eller gruppen som fanget en av disse mennene
680
01:10:55,190 --> 01:10:56,902
f�r 10 dagers ferie.
681
01:10:57,613 --> 01:11:00,616
HOVEDKVARTE TIL WEHRMACHT
682
01:11:03,950 --> 01:11:06,532
Vi ble bedt om � bruke disse.
683
01:11:07,413 --> 01:11:10,577
Hvis du dreper en tysker, fest den til hjelmen hans,
684
01:11:10,667 --> 01:11:14,210
Uniform eller et sted hvor det definitivt vil bli sett.
685
01:11:14,250 --> 01:11:15,962
Hva i helvete st�r det?
686
01:11:16,253 --> 01:11:18,965
"Det verste er enn� ikke kommet."
687
01:11:19,336 --> 01:11:22,179
Obersten, jeg mener general Frederick sier,
688
01:11:22,259 --> 01:11:24,551
det er ment � demoralisere dem.
689
01:11:25,342 --> 01:11:28,095
Dette er v�rt symbol, Black Devils.
690
01:11:28,596 --> 01:11:31,148
Det var det fangen kalte oss Hans.
691
01:11:31,269 --> 01:11:34,102
Hvem er mest redd? Oss eller dem?
692
01:11:34,732 --> 01:11:37,485
Kortet f�r meg umiddelbart til � f�le meg bedre.
693
01:12:35,547 --> 01:12:37,259
Overgi deg og lev!
694
01:12:37,759 --> 01:12:38,760
Jeg gir opp.
695
01:12:38,840 --> 01:12:39,921
Jeg gir opp.
696
01:12:50,433 --> 01:12:53,356
Du nevnte ikke hvor mange fanger du planlegger � ta.
697
01:12:53,436 --> 01:12:54,937
Ingen d�r i kveld.
698
01:12:55,027 --> 01:12:58,441
Vi tar hver tysker vi finner til fange.
699
01:12:58,531 --> 01:12:59,782
La oss finne mer.
700
01:12:59,863 --> 01:13:03,496
I kveld gj�r vi tyske m�dre glade.
701
01:13:10,954 --> 01:13:12,506
Overgi deg og lev!
702
01:13:19,594 --> 01:13:22,306
Svarte djevler, vi gir opp.
703
01:13:22,887 --> 01:13:24,519
Vi gir opp!
704
01:14:03,310 --> 01:14:06,103
P� tide � ta fangene til hovedkvarteret.
705
01:14:06,143 --> 01:14:08,145
Gi dem et bein opp. La oss g�.
706
01:14:09,226 --> 01:14:10,478
Avansere!
707
01:14:13,321 --> 01:14:16,364
Hva? Jeg kan litt tysk.
708
01:14:16,984 --> 01:14:18,696
Jeg hadde det p� skolen.
709
01:14:19,827 --> 01:14:22,911
Du h�rte ham. Avansere! La oss g�!
710
01:14:26,455 --> 01:14:28,246
Tyske fanger for deg.
711
01:14:28,337 --> 01:14:29,838
Dette er ikke noen f�.
712
01:14:30,128 --> 01:14:31,630
De har overgitt seg.
713
01:14:33,462 --> 01:14:35,044
Godt gjort, menn.
714
01:14:35,464 --> 01:14:38,137
Ser ut som planen din fungerte, Byrne.
715
01:14:38,427 --> 01:14:40,800
De overga seg uten motstand,
716
01:14:40,890 --> 01:14:42,261
takket v�re leksjonen din.
717
01:14:42,301 --> 01:14:45,104
Hvis du hadde valget mellom � overgi deg eller d�,
718
01:14:45,184 --> 01:14:46,606
hva ville du gjort?
719
01:14:47,146 --> 01:14:49,729
Sersjant Byrne, general Frederick ba meg informere deg
720
01:14:49,809 --> 01:14:51,861
at han �nsker � m�te deg p� et oppdrag.
721
01:14:52,112 --> 01:14:53,653
Jeg drar umiddelbart.
722
01:15:07,668 --> 01:15:10,752
General Frederick vil at vi skal ta ut hus 14.
723
01:15:10,832 --> 01:15:13,635
Det er snikskyttere der som vil drepe alle som kommer i n�rheten.
724
01:15:14,175 --> 01:15:15,717
Hvordan er situasjonen?
725
01:15:17,258 --> 01:15:21,393
Det er snikskyttere i eller rundt hus 14.
726
01:15:21,473 --> 01:15:23,475
Ingen har v�rt i stand til � sl� dem av enn�.
727
01:15:23,555 --> 01:15:26,018
Omr�det er helt �pent, uten dekning,
728
01:15:26,098 --> 01:15:27,810
slik at de kan se deg komme.
729
01:15:27,900 --> 01:15:31,233
- Det er selvmord. -Nei, nei, det er det ikke.
730
01:15:31,313 --> 01:15:33,406
Vi m� bare komme n�rme nok
731
01:15:33,526 --> 01:15:36,779
slik at snikskytteren Sam kan fange gutta her.
732
01:15:36,859 --> 01:15:39,612
Vi g�r fremover i kveld. La oss spise noe.
733
01:16:28,875 --> 01:16:31,377
De er virkelig godt gjemt.
734
01:16:31,758 --> 01:16:33,970
Jeg ser ikke en snuteglimt noe sted.
735
01:16:35,341 --> 01:16:37,884
Der! Toppvindu, helt inn.
736
01:16:40,056 --> 01:16:42,729
Det neste skuddet skyter vi alle av.
737
01:16:42,849 --> 01:16:45,022
En av oss burde fange ham.
738
01:17:10,258 --> 01:17:11,710
Nei!
739
01:17:15,094 --> 01:17:18,888
Sam, Sam, takk for at du er min venn.
740
01:17:21,140 --> 01:17:23,973
Nei nei nei nei nei.
741
01:17:24,063 --> 01:17:28,728
Hei, du kommer ikke til � d�. St� p�, det g�r bra.
742
01:17:28,818 --> 01:17:32,732
Jeg beklager, min ami. Jeg f�ler at livet forlater meg.
743
01:17:33,904 --> 01:17:37,037
Du, du... Du m� leve.
744
01:17:38,078 --> 01:17:39,489
G� til Roma.
745
01:17:40,701 --> 01:17:43,914
Kyss en vakker italiensk kvinne for meg.
746
01:17:46,247 --> 01:17:48,499
Send brevet mitt.
747
01:17:52,593 --> 01:17:55,637
Nein, Frenchy! Frenchy! Frenchy!
748
01:18:17,240 --> 01:18:19,031
Han skj�t ikke tilbake.
749
01:18:19,992 --> 01:18:21,995
Jeg tror vi fikk ham.
750
01:18:23,036 --> 01:18:24,497
P� tide � g� tilbake.
751
01:18:25,248 --> 01:18:26,750
Jeg ser han. Legg deg ned!
752
01:18:38,933 --> 01:18:41,896
Du ba om det! Enten du eller meg!
753
01:18:46,150 --> 01:18:49,364
Han er min! Slutt � skyte. Han er min!
754
01:18:51,156 --> 01:18:53,698
-Jeg tror han er d�d -Jeg vil v�re sikker.
755
01:18:53,778 --> 01:18:55,951
Ingen av v�re menn vil d� lenger.
756
01:18:56,031 --> 01:18:59,034
Han g�r til helvete, n�!
757
01:19:12,338 --> 01:19:14,971
Jeg h�per Frenchy og Chipchase s� dette.
758
01:19:18,645 --> 01:19:22,519
Jeg har p� meg Frenchy. Du m� b�re Chipchase.
759
01:19:59,598 --> 01:20:02,311
FAMILIE SABOURIN MONTREAL, KANADA
760
01:20:34,886 --> 01:20:39,270
Sersjant Byrne... Jean var en god mann.
761
01:20:40,432 --> 01:20:42,274
Jeg vet dere var kompiser.
762
01:20:42,354 --> 01:20:45,857
Dette er Frenchys ting. Ville du gitt dette til familien hans?
763
01:20:45,937 --> 01:20:47,279
Naturlig.
764
01:20:54,907 --> 01:20:56,158
Jeg lovet ham
765
01:20:56,248 --> 01:20:58,871
sende dette til familien i tilfelle noe skulle skje,
766
01:20:58,951 --> 01:21:01,003
men den tyskeren �dela det.
767
01:21:02,125 --> 01:21:04,337
Familien hans burde ikke se dette.
768
01:21:08,051 --> 01:21:09,713
Du har sannsynligvis rett.
769
01:21:12,596 --> 01:21:14,558
Jeg lagde varm sjokolade.
770
01:21:14,638 --> 01:21:16,930
Med ekte sjokolade og ekte melk.
771
01:21:17,020 --> 01:21:19,974
Kom med meg. Komme.
772
01:21:33,658 --> 01:21:35,991
Beklager, jeg har ikke sukker.
773
01:21:37,332 --> 01:21:39,454
Jeg reddet mine heldige sukkerbiter.
774
01:21:39,544 --> 01:21:40,545
Ah meg?
775
01:21:41,797 --> 01:21:43,879
Du reddet livet mitt.
776
01:21:45,921 --> 01:21:47,002
Takk.
777
01:21:53,890 --> 01:21:55,431
Hvordan f�ler du deg?
778
01:21:57,143 --> 01:22:02,359
Frenchy var min beste venn, og Chipchase kom rett etter.
779
01:22:04,651 --> 01:22:05,942
Bibelen sier:
780
01:22:06,022 --> 01:22:09,196
Den st�rste kj�rligheten en person kan ha er den
781
01:22:10,577 --> 01:22:13,330
at han setter livet til for vennene sine.
782
01:22:16,994 --> 01:22:19,587
Hva f�ler du om det du m�tte gj�re?
783
01:22:20,628 --> 01:22:22,420
Vel, saken er, Chaps.
784
01:22:23,291 --> 01:22:26,845
Jeg... Jeg trodde jeg ikke kunne drepe noen.
785
01:22:27,215 --> 01:22:31,049
Men s� gjorde jeg det, noen ganger.
786
01:22:31,850 --> 01:22:33,932
Jeg drepte nettopp snikskytteren,
787
01:22:33,972 --> 01:22:35,764
som fanget vennene mine.
788
01:22:37,186 --> 01:22:38,857
Og gjett hva?
789
01:22:41,110 --> 01:22:42,771
Det f�les godt.
790
01:22:47,316 --> 01:22:48,948
Jeg er en morder,
791
01:22:50,119 --> 01:22:52,572
og jeg vil gj�re det igjen og igjen,
792
01:22:52,662 --> 01:22:57,287
til denne krigen er over eller til jeg d�r.
793
01:23:03,133 --> 01:23:04,585
Du reddet liv.
794
01:23:04,925 --> 01:23:08,389
De stoppet ham fra � drepe flere av v�re menn.
795
01:23:10,471 --> 01:23:12,513
Du m� f� dette ut av hodet ditt.
796
01:23:12,593 --> 01:23:14,225
Ikke gj�r det for vanskelig for deg selv.
797
01:23:14,305 --> 01:23:18,309
Det er ikke s� lett, Chaps. Jeg m�ter dette hver dag.
798
01:23:18,439 --> 01:23:22,484
Jeg dreper og andre dreper og blir drept.
799
01:23:24,816 --> 01:23:27,028
Det er ikke noe du kan f� ut av hodet.
800
01:23:29,781 --> 01:23:34,166
Kanskje en dag, men ikke i dag.
801
01:23:46,840 --> 01:23:48,261
Takk.
802
01:23:49,803 --> 01:23:51,384
Det var bra.
803
01:24:00,104 --> 01:24:03,027
De tyske v�pnede styrkene trekker seg tilbake.
804
01:24:05,109 --> 01:24:07,742
Etter mer enn tre m�neders kamp ved Anzio
805
01:24:07,822 --> 01:24:10,455
skyver den f�rste spesialenheten nordover.
806
01:24:11,406 --> 01:24:14,909
Og hjelp til � rydde veien til Roma.
807
01:24:18,413 --> 01:24:21,296
ITALIEN 4. JUNI 1944
808
01:24:22,918 --> 01:24:25,881
ROMAS FRIGIFT
809
01:24:47,494 --> 01:24:48,945
Kj�reste n�de,
810
01:24:49,036 --> 01:24:52,749
Jeg skulle �nske jeg kunne si at krigen snart er over.
811
01:24:52,830 --> 01:24:54,952
Men det ser ikke slik ut.
812
01:24:56,584 --> 01:25:00,298
Hver dag d�r menn rundt meg, men jeg overlever.
813
01:25:01,799 --> 01:25:04,882
Jeg vet ikke hva som gj�r meg s� spesiell.
814
01:25:12,561 --> 01:25:14,683
Brevene dine gj�r meg glad.
815
01:25:14,773 --> 01:25:17,606
Jeg leser dem om og om igjen,
816
01:25:18,066 --> 01:25:21,360
men jeg er ikke den samme personen du danset med lenger.
817
01:25:23,732 --> 01:25:27,036
Jeg vet ikke om jeg noen gang kommer til � bli den personen igjen.
818
01:25:27,987 --> 01:25:31,080
Denne krigen har gjort meg til en morder.
819
01:25:33,373 --> 01:25:35,124
Du fortjener bedre.
820
01:25:44,755 --> 01:25:48,349
Jeg h�per du finner noen som gj�r deg glad.
821
01:25:50,891 --> 01:25:55,937
Jeg h�per jeg f�r vite hvorfor alt dette skjer.
822
01:25:59,150 --> 01:26:00,772
Jeg h�per.
823
01:26:03,445 --> 01:26:07,369
Sam og den f�rste spesialenheten fortsatte kampen
824
01:26:07,449 --> 01:26:10,582
for frihet i Italia og S�r-Frankrike,
825
01:26:10,662 --> 01:26:13,535
inntil FSSF ble oppl�st 5. desember 1944.
826
01:26:18,290 --> 01:26:21,794
Sam fullf�rte sin milit�rtjeneste 23. september 1945
827
01:26:21,884 --> 01:26:24,137
og returnerte til Wyoming,
828
01:26:24,217 --> 01:26:27,600
hvor han fors�kte � gjenoppta sitt normale liv.
829
01:26:27,680 --> 01:26:31,554
Etter to mislykkede ekteskap kom lykken da Grace Ford d�de i 1963
830
01:26:31,645 --> 01:26:34,227
kom tilbake til livet hans og de giftet seg.
831
01:26:38,812 --> 01:26:41,735
Sam jobbet for jernbanen i lang tid,
832
01:26:41,815 --> 01:26:43,908
til han gikk av med pensjon i 1981.
833
01:26:44,068 --> 01:26:47,241
Han og Grace var gift i 28 �r,
834
01:26:47,371 --> 01:26:51,996
til Sam d�de i 1991 etter en lang og modig kamp med tykktarmskreft.
62895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.