Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,675
Anteriormente en
"Apples Never Fall"...
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Ni una palabra de mamá
en dos días.
3
00:00:10,552 --> 00:00:14,014
Si no nos responde
es porque no puede.
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
¿Alguien ha hablado con papá?
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,475
¿Qué te pasó en la cara?
6
00:00:17,475 --> 00:00:20,270
Tuvimos una pelea,
ella quería "su espacio".
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,522
- Bien, ¿y dónde está?
- No quiso decírmelo.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,357
Cuando menos, está mintiendo.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,192
Te dije
que algo no estaba bien.
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Amy, usa audífonos
en las áreas comunes.
11
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
- ¿Quién es?
- Mi compañero.
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,866
Su casero, Simon Barrington.
13
00:00:32,866 --> 00:00:35,744
Perdón, ¿por qué no
estamos hablando de Savannah?
14
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
Dios, ayúdeme, por favor.
15
00:00:38,705 --> 00:00:41,374
Corrí y usted
tenía las luces encendidas.
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,377
¿Por qué no te quedas?
Solo una noche.
17
00:00:44,377 --> 00:00:45,879
Soy Logan Delaney.
18
00:00:45,879 --> 00:00:47,339
Vengo a hablarles de mi familia
19
00:00:47,339 --> 00:00:49,466
y de una mujer
llamada Savannah.
20
00:00:51,384 --> 00:00:55,055
[música suave dramática]
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
[chirrido de metal]
22
00:00:58,183 --> 00:01:05,357
{\an8}♪ ♪
23
00:01:13,782 --> 00:01:15,367
{\an8}Hola, Loge.
24
00:01:15,367 --> 00:01:17,744
{\an8}- De repente, la veía siempre
en todas partes.
25
00:01:17,744 --> 00:01:21,456
{\an8}Por más que les decía a mis
padres que tuvieran cuidado,
26
00:01:21,456 --> 00:01:24,626
{\an8}que no se fiaran de ella,
mis padres no me hacían caso.
27
00:01:26,127 --> 00:01:27,629
En especial mi mamá.
28
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Hablamos con tu papá
esta mañana.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,508
No mencionó a Savannah.
30
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
Estuvo aquí
hace siete u ocho meses.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
Probablemente piensa
que es algo del pasado.
32
00:01:38,932 --> 00:01:40,433
Y tú no.
33
00:01:42,060 --> 00:01:45,105
Mi mamá está desaparecida.
34
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Ya--ya no sé qué pensar.
35
00:01:47,315 --> 00:01:51,027
Pero anoté
todo lo que sé de ella:
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
cuándo llegó, de dónde venía,
37
00:01:53,988 --> 00:01:57,367
su nombre, edad, exnovio,
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,952
último trabajo,
última dirección.
39
00:01:58,952 --> 00:02:01,496
Pero para ser honesto,
ni siquiera estoy seguro
40
00:02:01,496 --> 00:02:04,290
de que algo de esto sea real,
ni siquiera su nombre.
41
00:02:04,290 --> 00:02:06,793
Es probable que Savannah
nunca nos haya dicho
42
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
nada cierto sobre ella.
43
00:02:08,628 --> 00:02:12,590
Y si eso no es sospechoso,
no sé qué lo es.
44
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Sin duda lo analizaremos.
45
00:02:14,801 --> 00:02:18,596
¿Tienes alguna foto?
- No, es el otro problema.
46
00:02:18,596 --> 00:02:20,849
Savannah nunca nos dejó
tomarle una foto.
47
00:02:20,849 --> 00:02:24,978
Dijo que su exnovio
la rastreaba en línea.
48
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
Nada de redes sociales.
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,772
Sin resultados en Google.
50
00:02:27,772 --> 00:02:28,648
Nada.
51
00:02:28,648 --> 00:02:31,192
"Yoga sin límites", en Main.
52
00:02:31,192 --> 00:02:32,944
Te he visto en el lobby.
53
00:02:32,944 --> 00:02:35,071
Sabía que me eras familiar.
54
00:02:35,071 --> 00:02:36,364
Sí, yo...
55
00:02:36,364 --> 00:02:39,034
voy un par de veces
a la semana.
56
00:02:39,034 --> 00:02:40,326
¿Qué opina tu padre?
57
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
Que trabajas
en el club náutico.
58
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Hasta donde sé,
le parece bien.
59
00:02:44,205 --> 00:02:45,665
Pensaba que quería
60
00:02:45,665 --> 00:02:47,542
que todos fueran
grandes estrellas del tenis
61
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
y dirigieran la academia.
62
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
Intenté hacerme profesional
cuando era más joven.
63
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Llegué hasta las eliminatorias
del Abierto de EE.UU.
64
00:02:57,427 --> 00:02:59,929
Papá era mi entrenador,
el mejor que hay.
65
00:02:59,929 --> 00:03:01,514
Pregúntale a cualquiera.
66
00:03:01,514 --> 00:03:03,099
Él sabe que lo di todo.
67
00:03:03,099 --> 00:03:05,310
Es impresionante.
68
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
¿Y qué lo hace
tan buen entrenador?
69
00:03:08,188 --> 00:03:11,608
Un profundo conocimiento
del juego, los jugadores.
70
00:03:11,608 --> 00:03:13,943
Conoce tus límites
mejor que tú mismo.
71
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
- Suena intenso.
- Algo.
72
00:03:16,237 --> 00:03:19,032
Deben ser muy unidos.
73
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
Sí.
74
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
Y lo somos. Somos muy unidos.
75
00:03:24,621 --> 00:03:26,831
Lo conozco mejor que nadie.
76
00:03:28,166 --> 00:03:32,420
Por eso sé que nunca haría
nada que lastimara a mi mamá.
77
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
Nunca.
78
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
Hermoso día
para estar en el agua.
79
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Hola, papá.
80
00:03:38,551 --> 00:03:40,637
Miren a quién me encontré.
81
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Oh...
82
00:03:43,390 --> 00:03:44,724
Tienes que venir.
83
00:03:44,724 --> 00:03:46,559
Es la primera vez de Savannah.
84
00:03:46,559 --> 00:03:48,853
Sí, apenas y sé nadar.
85
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Ojalá pudiera.
86
00:03:50,146 --> 00:03:53,483
Solo vine por unos papeles
de la casa flotante.
87
00:03:53,483 --> 00:03:57,278
{\an8}Debo prepararme para
la conferencia de geociencia.
88
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
{\an8}Ya veo.
89
00:03:59,030 --> 00:04:01,408
{\an8}Al fin presentaré mi trabajo
sobre neotectónica y...
90
00:04:01,408 --> 00:04:02,909
{\an8}Pero no les aburriré.
91
00:04:02,909 --> 00:04:06,079
{\an8}[ríe] Te dije que es
el cerebro de la familia.
92
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
{\an8}De acuerdo, hoy no,
pero conseguí entradas
93
00:04:08,581 --> 00:04:10,458
{\an8}para la exposición
de Joseph Stella.
94
00:04:10,458 --> 00:04:12,419
{\an8}¡Genial! ¿Cuándo es?
95
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
{\an8}A finales del mes que viene.
96
00:04:13,837 --> 00:04:16,756
{\an8}Y podemos almorzar
y pasar el día juntas.
97
00:04:16,756 --> 00:04:19,259
{\an8}Suena genial.
98
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
{\an8}No sabía que seguías aquí,
Savannah.
99
00:04:21,469 --> 00:04:22,804
{\an8}¿Cuánto te quedarás?
100
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
{\an8}- Eh...
- Aún por determinar, Logan.
101
00:04:24,973 --> 00:04:26,433
{\an8}Un día a la vez.
102
00:04:26,433 --> 00:04:28,518
{\an8}Pluma.
- Sí.
103
00:04:28,518 --> 00:04:31,855
{\an8}- Sus identificaciones.
- No tengo, disculpa.
104
00:04:31,855 --> 00:04:35,275
{\an8}¿Hay algún problema?
- ¿No tienes identificación?
105
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
{\an8}¿Licencia de conducir?
- No tiene.
106
00:04:37,444 --> 00:04:39,487
{\an8}Está bien, cariño.
Vienes con nosotros.
107
00:04:39,487 --> 00:04:42,157
{\an8}Es un teatrito
de los de seguridad.
108
00:04:42,157 --> 00:04:43,783
{\an8}[ríe] Todas estas exenciones
109
00:04:43,783 --> 00:04:46,536
{\an8}y el pedirnos identificaciones
como garantía.
110
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
{\an8}Este tipo literalmente sabe
dónde vivimos.
111
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
{\an8}[todos ríen]
112
00:04:50,749 --> 00:04:53,293
{\an8}Después nos pedirá
pruebas de ADN.
113
00:04:53,293 --> 00:04:56,463
{\an8}Son las políticas, papá.
Debo retener tu identificación.
114
00:04:56,463 --> 00:04:58,757
{\an8}Logan, es solo un club náutico.
115
00:04:58,757 --> 00:05:00,216
{\an8}No el Pentágono.
116
00:05:00,216 --> 00:05:01,801
{\an8}¿Qué crees que haremos?
117
00:05:01,801 --> 00:05:05,597
{\an8}¿Escapar a La Habana
en esa cosa?
118
00:05:05,597 --> 00:05:09,351
{\an8}Creo que ya estamos listos.
Las llaves, por favor.
119
00:05:12,103 --> 00:05:13,480
{\an8}Ten.
120
00:05:13,480 --> 00:05:16,858
{\an8}- ¿Y esto?
- Tu regalo adelantado.
121
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
{\an8}Kenny Hsu.
122
00:05:18,943 --> 00:05:22,322
{\an8}Luce medio muerto.
123
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
{\an8}Sí, lo está.
124
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
{\an8}- ¿Qué?
- Sí, el mes pasado.
125
00:05:25,575 --> 00:05:27,327
{\an8}Pero... la próxima vez
que vengas,
126
00:05:27,327 --> 00:05:29,829
{\an8}puedes pasar eso
por la puerta para entrar.
127
00:05:29,829 --> 00:05:32,540
{\an8}Acceso especial
a cualquier hora.
128
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
{\an8}Sáltate la fila y el papeleo.
129
00:05:34,250 --> 00:05:35,669
{\an8}De acuerdo.
130
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
{\an8}No lo hagas
cuando mi jefe esté cerca.
131
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Te lo dije, es puro teatro.
132
00:05:39,339 --> 00:05:41,424
{\an8}- [ríe]
- Diviértete, Kenny.
133
00:05:44,969 --> 00:05:47,639
{\an8}No puedo creer
que le mintiera a tu mamá.
134
00:05:47,639 --> 00:05:50,183
{\an8}Debemos decirles.
Tienes que decirles.
135
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
{\an8}Savannah dejó todo en blanco.
136
00:05:52,018 --> 00:05:54,062
{\an8}Ningún número, dirección
o contacto de emergencia.
137
00:05:54,062 --> 00:05:57,107
{\an8}Logan, intento
hablarte de nosotros.
138
00:05:59,567 --> 00:06:01,361
{\an8}Mi posdoctorado
empieza en un mes.
139
00:06:01,361 --> 00:06:03,405
{\an8}Nos mudaremos
a Seattle en un mes.
140
00:06:03,405 --> 00:06:06,116
{\an8}Ya firmamos el contrato...
- Lo sé, yo...
141
00:06:08,118 --> 00:06:09,744
{\an8}Les diré.
142
00:06:09,744 --> 00:06:11,913
{\an8}- ¿Cuándo?
- Pronto.
143
00:06:13,248 --> 00:06:15,917
{\an8}Todo estará bien, lo prometo.
144
00:06:20,630 --> 00:06:22,382
{\an8}Ahora arrasa
en esa conferencia.
145
00:06:22,382 --> 00:06:25,427
{\an8}Eres brillante, serás la mejor.
146
00:06:26,428 --> 00:06:28,013
{\an8}Está bien.
147
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
{\an8}Adiós.
148
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
{\an8}Te amo.
[beso]
149
00:06:32,976 --> 00:06:34,686
{\an8}Y yo a ti.
150
00:06:39,733 --> 00:06:41,651
{\an8}[música suave y dramática]
151
00:06:41,651 --> 00:06:44,571
{\an8}[charla y risas indistintas]
152
00:06:44,571 --> 00:06:46,656
{\an8}[prende motor del barco]
153
00:06:46,656 --> 00:06:51,619
{\an8}♪ ♪
154
00:07:00,420 --> 00:07:01,546
{\an8}[ríe entre dientes]
155
00:07:01,546 --> 00:07:04,215
{\an8}AHORA
156
00:07:06,301 --> 00:07:08,178
{\an8}¿Qué?
157
00:07:10,138 --> 00:07:11,556
{\an8}Sí que es flexible.
158
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
{\an8}Ni me lo digas.
159
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
{\an8}No hacíamos eso
en el yoga prenatal.
160
00:07:15,268 --> 00:07:18,938
{\an8}Parecía muy decidido a defender
la reputación de su padre.
161
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
{\an8}Bueno, investigué a Savannah
y no encontré nada.
162
00:07:22,984 --> 00:07:26,780
{\an8}Así que, tenía razón.
Quizá era un nombre falso.
163
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
Mira esto.
164
00:07:29,699 --> 00:07:31,951
Vaya, está caliente.
165
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
¿Crees que mis senos
están congeladas?
166
00:07:35,163 --> 00:07:36,456
No, yo...
167
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
¿Detective Camacho?
168
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
Soy el oficial Landry,
de robos.
169
00:07:41,127 --> 00:07:45,840
Empecé durante su...
ya sabe...
170
00:07:45,840 --> 00:07:48,259
- Licencia de maternidad.
- Sí.
171
00:07:48,259 --> 00:07:53,223
Bueno, Joy Delaney,
la persona desaparecida, ¿no?
172
00:07:53,223 --> 00:07:54,391
- Sí.
- He buscado
173
00:07:54,391 --> 00:07:56,476
en los anuncios clasificados,
174
00:07:56,476 --> 00:07:59,562
objetos de un robo reciente
y...
175
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
¿Sabemos si Joy Delaney
iba en bicicleta
176
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
antes de desaparecer?
177
00:08:12,450 --> 00:08:14,661
[ladridos de perro]
178
00:08:14,661 --> 00:08:19,666
♪ ♪
179
00:08:19,666 --> 00:08:21,793
[toques a la puerta]
180
00:08:21,793 --> 00:08:23,712
Hola, vecino.
181
00:08:23,712 --> 00:08:24,879
Buen día, Caro.
182
00:08:24,879 --> 00:08:28,133
Buen día, Stan.
Dios mío.
183
00:08:28,133 --> 00:08:29,300
¿Qué te pasó?
184
00:08:29,300 --> 00:08:31,428
Me peleé con un cactus.
185
00:08:31,428 --> 00:08:33,346
¿En qué puedo ayudarte?
186
00:08:33,346 --> 00:08:34,931
Solo pasaba
187
00:08:34,931 --> 00:08:36,975
con unos pastelitos de limón
y semillas de amapola.
188
00:08:36,975 --> 00:08:40,186
Ya me conoces,
siempre hago demasiados.
189
00:08:40,186 --> 00:08:42,939
¿De casualidad
está Joy por aquí?
190
00:08:42,939 --> 00:08:46,568
No, lo siento. Está aquí,
pero está descansando.
191
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
No se ha sentido muy bien.
192
00:08:48,862 --> 00:08:51,156
Lamento escuchar eso.
193
00:08:51,156 --> 00:08:54,159
Volveré más tarde.
- No, descuida.
194
00:08:54,159 --> 00:08:56,202
Puede que sea contagioso.
195
00:08:56,202 --> 00:08:58,580
Le diré que viniste.
196
00:09:03,710 --> 00:09:05,712
Espero que no te moleste
que pregunte,
197
00:09:05,712 --> 00:09:10,675
pero me pareció ver aquí
a la policía ayer.
198
00:09:10,675 --> 00:09:12,844
¿Todo está bien?
199
00:09:12,844 --> 00:09:14,596
Por supuesto.
200
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Solo querían información
sobre la academia.
201
00:09:18,350 --> 00:09:20,018
Ajá.
202
00:09:20,018 --> 00:09:21,686
[suspira]
Supongo que Garces
203
00:09:21,686 --> 00:09:23,146
estropeó la alarma o algo así.
204
00:09:23,146 --> 00:09:25,815
Les dije que hablaran con él.
- Sí.
205
00:09:25,815 --> 00:09:28,193
Será mejor
que vaya a ver a Joy.
206
00:09:28,193 --> 00:09:29,277
Claro.
207
00:09:29,277 --> 00:09:30,570
Dale mis saludos.
- Claro.
208
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Bien.
209
00:09:32,113 --> 00:09:35,075
[música tensa]
210
00:09:35,075 --> 00:09:38,703
♪ ♪
211
00:09:38,703 --> 00:09:40,288
[línea sonando]
212
00:09:40,288 --> 00:09:41,831
Hable Joy Delaney.
213
00:09:41,831 --> 00:09:43,583
Deja tu mensaje
y te devolveré la llamada.
214
00:09:43,583 --> 00:09:44,626
Hola, Joy...
215
00:09:44,626 --> 00:09:46,169
El buzón está lleno
216
00:09:46,169 --> 00:09:48,672
y no puede aceptar
más mensajes. Adiós.
217
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
[pitido]
218
00:09:50,090 --> 00:09:57,180
♪ ♪
219
00:10:04,771 --> 00:10:08,692
[música alegre por celular]
220
00:10:08,692 --> 00:10:10,568
[tose]
221
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
Hospital St. Mary's
Memorial.
222
00:10:12,278 --> 00:10:14,364
Buen día.
¿En qué puedo ayudarle?
223
00:10:14,364 --> 00:10:15,573
Sí, hola.
224
00:10:15,573 --> 00:10:17,242
- ¿Bueno?
- Aquí estoy.
225
00:10:17,242 --> 00:10:18,493
- Sí, señorita.
- ¿Bueno?
226
00:10:18,493 --> 00:10:20,245
¿Es una emergencia?
227
00:10:20,245 --> 00:10:21,454
¿Señorita?
- Hola.
228
00:10:21,454 --> 00:10:23,206
- ¿Está ahí?
- Hola.
229
00:10:23,206 --> 00:10:25,500
Soy Amy Delaney.
230
00:10:25,500 --> 00:10:27,585
Busco a mi madre Joy.
231
00:10:27,585 --> 00:10:30,255
Lleva cinco días desaparecida.
232
00:10:30,255 --> 00:10:31,881
¿Joy Delaney?
233
00:10:31,881 --> 00:10:35,176
¿Hay alguien con ese nombre?
¿Joy Delaney?
234
00:10:35,176 --> 00:10:37,429
Debe darnos
más información, señorita.
235
00:10:37,429 --> 00:10:40,015
Por supuesto.
¿Qué necesita?
236
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Altura.
237
00:10:41,933 --> 00:10:43,518
Mide 5'7".
238
00:10:43,518 --> 00:10:45,478
¿De qué color es su cabello?
239
00:10:45,478 --> 00:10:46,771
Castaño cenizo.
240
00:10:46,771 --> 00:10:48,148
¿Y su color de ojos?
241
00:10:48,148 --> 00:10:49,566
Azules verdosos.
242
00:10:49,566 --> 00:10:52,318
- ¿Fecha de nacimiento?
- Su fecha...
243
00:10:52,318 --> 00:10:54,112
20 de febrero.
244
00:10:54,112 --> 00:10:55,155
¿De qué año?
245
00:10:55,155 --> 00:10:59,034
1960... y algo.
246
00:10:59,034 --> 00:11:03,538
Acaba de cumplir 63... 64.
247
00:11:03,538 --> 00:11:05,498
Quizá 62.
¿Necesita la fecha...?
248
00:11:05,498 --> 00:11:07,125
Tendrá que llamarnos
de nuevo
249
00:11:07,125 --> 00:11:10,503
para darnos más información.
- Sí, les llamaré.
250
00:11:10,503 --> 00:11:12,881
[toques a la puerta]
251
00:11:12,881 --> 00:11:14,674
De verdad necesito
que no dejes
252
00:11:14,674 --> 00:11:17,177
tus materiales de coaching
de vida en el comedor.
253
00:11:17,177 --> 00:11:19,012
Ajá.
254
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
¿Son los celulares
de los inquilinos?
255
00:11:20,972 --> 00:11:23,767
El comedor es perfecto
para que mis clientes hagan
256
00:11:23,767 --> 00:11:25,393
su tablero de visualización.
257
00:11:25,393 --> 00:11:27,979
Bueno, ya que lo mencionas...
258
00:11:27,979 --> 00:11:33,902
reunirte con tus clientes
en la casa...
259
00:11:33,902 --> 00:11:36,529
¿Sabes en qué año
nació tu mamá?
260
00:11:37,739 --> 00:11:38,656
1978.
261
00:11:38,656 --> 00:11:41,034
Dios, ¿cuántos años tienes?
262
00:11:41,034 --> 00:11:42,869
24.
263
00:11:44,704 --> 00:11:47,665
¿Tu mamá sigue desaparecida?
264
00:11:47,665 --> 00:11:51,378
Te--te escuché el otro día.
No traías audífonos.
265
00:11:51,378 --> 00:11:52,671
¿Recuerdas?
266
00:11:54,255 --> 00:11:56,758
Sí.
Sigue desaparecida.
267
00:11:56,758 --> 00:11:59,511
Yo... Hice una lista de lugares
268
00:11:59,511 --> 00:12:02,138
a los que llamar para buscarla,
pero ahora, yo--
269
00:12:02,138 --> 00:12:03,264
No la encuentro.
270
00:12:03,264 --> 00:12:06,142
¿Ves algún Post-it amarillo?
271
00:12:11,564 --> 00:12:14,109
¿Y si te hago otra lista?
272
00:12:14,901 --> 00:12:17,570
¿Quieres hoteles, hospitales,
273
00:12:17,570 --> 00:12:19,698
refugios para mujeres,
la morgue?
274
00:12:20,407 --> 00:12:22,200
¿Crees que está en la morgue?
275
00:12:22,200 --> 00:12:24,786
No, no. Definitivamente no.
276
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
No sé por qué dije eso.
277
00:12:27,580 --> 00:12:30,875
He estado viendo
demasiados dramas policíacos.
278
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
[música cesa]
279
00:12:36,006 --> 00:12:37,716
¿A dónde vas?
280
00:12:37,716 --> 00:12:41,511
Iré a averiguar exactamente
cuántos años tiene
281
00:12:41,511 --> 00:12:44,264
mi madre que está muy viva.
282
00:12:45,056 --> 00:12:47,308
{\an8}Son muy creativos
con los centros de mesa.
283
00:12:47,308 --> 00:12:48,435
{\an8}ANTES
284
00:12:48,435 --> 00:12:50,020
{\an8}La hija de Debbie...
285
00:12:50,020 --> 00:12:52,230
usaba láminas de oro
en viejas botellas de champán.
286
00:12:52,230 --> 00:12:53,398
Suena magnífico.
287
00:12:53,398 --> 00:12:54,941
Sí. ¡Hola!
288
00:12:54,941 --> 00:12:57,861
- Hola, disculpen la tardanza.
- Descuida.
289
00:12:57,861 --> 00:13:00,572
Tuve un caso de túnel
carpiano. No podía irme.
290
00:13:00,572 --> 00:13:02,449
- Apenas iniciamos.
- Hola.
291
00:13:02,449 --> 00:13:04,743
Tú debes ser Savannah.
- Hola.
292
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
Mamá, te ves...
Vaya. Casi no te reconozco.
293
00:13:08,580 --> 00:13:11,583
Sí, Savannah me convenció.
294
00:13:11,583 --> 00:13:13,626
Deberías haber visto
la cara de Narelle
295
00:13:13,626 --> 00:13:15,295
cuando Joy entró allí.
296
00:13:15,295 --> 00:13:16,796
"No quiero lo usual, Narelle."
297
00:13:16,796 --> 00:13:18,673
ambas: "No lo usual".
- Sí.
298
00:13:18,673 --> 00:13:20,342
Casi le da un ataque.
299
00:13:20,342 --> 00:13:22,594
Me quitó más de 3 pulgadas
y ya no hubo marcha atrás.
300
00:13:22,594 --> 00:13:24,763
Por cierto,
tu pelo se ve increíble.
301
00:13:24,763 --> 00:13:26,556
También se lo arregló.
¿Por qué no?
302
00:13:26,556 --> 00:13:30,477
¡Vaya! Barcos, cortes de
pelo. Han estado muy ocupadas.
303
00:13:30,477 --> 00:13:31,978
Mm...
304
00:13:31,978 --> 00:13:33,772
Tu madre dijo
que Savannah planea quedarse
305
00:13:33,772 --> 00:13:35,273
un poco más de lo esperado.
306
00:13:35,273 --> 00:13:37,734
No tiene sentido
apurarla para que se vaya.
307
00:13:37,734 --> 00:13:39,611
Papá y yo amamos tenerla cerca.
308
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
Y, sinceramente,
con todo lo que cocinas,
309
00:13:42,322 --> 00:13:43,948
somos nosotros
los beneficiados.
310
00:13:43,948 --> 00:13:45,909
- ¿Cocinas?
- No tan bien como esto.
311
00:13:45,909 --> 00:13:47,577
Está delicioso.
- Bien.
312
00:13:47,577 --> 00:13:49,287
Qué modesta.
Savannah es la mejor cocinera.
313
00:13:49,287 --> 00:13:51,790
No he tocado la estufa
en una semana. Es el paraíso.
314
00:13:51,790 --> 00:13:55,460
A decir verdad,
el tercer día tuve...
315
00:13:55,460 --> 00:13:57,253
una epifanía.
316
00:13:57,253 --> 00:14:00,173
No me gusta cocinar.
De hecho, lo odio.
317
00:14:00,173 --> 00:14:01,591
¿Odias cocinar?
318
00:14:01,591 --> 00:14:03,301
Lo único que haces
es invitarnos a cenar.
319
00:14:03,301 --> 00:14:06,513
Bueno, ustedes solo comen.
¿De qué otra forma los vería?
320
00:14:06,513 --> 00:14:09,182
¿Puedes imaginarte
todos esos años
321
00:14:09,182 --> 00:14:12,060
con cuatro niños, tres comidas
al día, más tentempiés.
322
00:14:12,060 --> 00:14:15,271
Además, son deportistas.
Comían tres raciones al día.
323
00:14:15,271 --> 00:14:16,564
Nunca terminaba.
324
00:14:16,564 --> 00:14:18,650
Las compras,
cortar y picar todo,
325
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
servir, limpiar...
326
00:14:20,819 --> 00:14:22,737
¿Nadie te ayudaba?
327
00:14:22,737 --> 00:14:25,532
- Pues...
- Lavábamos los platos.
328
00:14:25,532 --> 00:14:27,992
- Mm.
- Recuerdo eso perfectamente.
329
00:14:27,992 --> 00:14:30,245
Es cierto, Brookie.
Tomabas solo tu plato
330
00:14:30,245 --> 00:14:31,996
y lo ponías en el fregadero.
331
00:14:31,996 --> 00:14:34,833
Incluso ahora,
cada noche como un reloj,
332
00:14:34,833 --> 00:14:37,877
Stan me dice:
"Joy, ¿qué hay de cenar?".
333
00:14:37,877 --> 00:14:41,297
O sea, ¿por qué es ese
mi trabajo?
334
00:14:43,550 --> 00:14:45,010
Espero que tengan hambre.
335
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Espero esté bien,
pedí para todos.
336
00:14:47,095 --> 00:14:50,015
Literalmente
una jugada de jefe.
337
00:14:50,015 --> 00:14:52,976
Tarin, ella es
mi prometida, Brooke.
338
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Hola.
339
00:14:54,227 --> 00:14:57,439
Tarin se nos unió,
¿qué, hace un mes?
340
00:14:57,439 --> 00:15:00,233
Sí, ya se siente
como una eternidad.
341
00:15:00,233 --> 00:15:02,819
Como sea...
342
00:15:04,070 --> 00:15:06,531
Brooke y yo hablamos y creo
que debes tener cuidado.
343
00:15:06,531 --> 00:15:08,199
¿Qué? ¡Shh!
344
00:15:08,199 --> 00:15:09,743
[susurra]
No sabes quién es.
345
00:15:09,743 --> 00:15:11,119
No tiene identificación.
346
00:15:11,119 --> 00:15:13,204
No tiene familia,
ni pertenencias.
347
00:15:13,204 --> 00:15:17,584
Dejó todas sus cosas
al huir de su novio abusivo.
348
00:15:17,584 --> 00:15:19,336
Deberías ser más compasivo.
349
00:15:19,336 --> 00:15:22,714
Mira, estoy siendo compasivo.
350
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
Solo deberías
revisar sus antecedentes.
351
00:15:25,008 --> 00:15:27,552
[se mofa]
352
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Mira a tu papá, míralo.
353
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Yo ni siquiera logré
que escuchara un podcast
354
00:15:32,891 --> 00:15:35,727
y ella logró que grabara uno.
355
00:15:35,727 --> 00:15:37,687
No lo veía tan feliz
desde que venció
356
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
a John Patterson en la final.
357
00:15:39,564 --> 00:15:40,940
Y eso fue hace seis años.
358
00:15:40,940 --> 00:15:43,568
Es genial. No significa
que no trame algo.
359
00:15:43,568 --> 00:15:47,739
Trama ayudarnos.
Cocina, limpia y ayuda en casa.
360
00:15:47,739 --> 00:15:49,741
Puso flores frescas
en cada cuarto.
361
00:15:49,741 --> 00:15:51,159
¿Lo notaste?
362
00:15:53,453 --> 00:15:54,996
Joy.
363
00:15:54,996 --> 00:15:57,665
Necesito
a mi catadora de confianza.
364
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
- Ahora, pulsa grabar y listo.
- Bien.
365
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
¿Cuánto gastaste en esto?
366
00:16:05,382 --> 00:16:06,591
Descuida.
367
00:16:06,591 --> 00:16:09,928
Nada es demasiado
para mi viejo.
368
00:16:09,928 --> 00:16:11,596
Tu papá iniciará un podcast.
369
00:16:11,596 --> 00:16:12,972
¡Sí, claro!
370
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
Se me acaba de ocurrir
una idea.
371
00:16:15,308 --> 00:16:18,603
Savannah, Logan estaba diciendo
lo desafortunado que es
372
00:16:18,603 --> 00:16:20,772
que no tengas
ninguna de tus cosas.
373
00:16:20,772 --> 00:16:24,067
Así que después de cenar,
374
00:16:24,067 --> 00:16:26,778
¿por qué no van al motel
por tus cosas?
375
00:16:26,778 --> 00:16:28,446
Qué gran idea.
376
00:16:28,446 --> 00:16:31,700
¿Esta noche? Yo... no sé.
Estoy muy cansada.
377
00:16:31,700 --> 00:16:33,785
Bueno, entonces mañana.
378
00:16:33,785 --> 00:16:35,453
A Indira no le importará,
¿o sí?
379
00:16:35,453 --> 00:16:36,871
No.
380
00:16:36,871 --> 00:16:39,207
No lo sé. Yo...
no creo que sea buena idea.
381
00:16:39,207 --> 00:16:42,085
Dereck podría estar ahí.
382
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
Mereces tener
tus propias cosas.
383
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
Y Logan estará contigo.
384
00:16:45,296 --> 00:16:48,633
Y pueden llevar a Troy
como refuerzo.
385
00:16:48,633 --> 00:16:49,968
- ¿Mañana?
- Sí.
386
00:16:49,968 --> 00:16:52,721
- Estaré ocupado.
- Iremos, será un placer.
387
00:16:55,724 --> 00:16:57,600
Genial.
388
00:16:57,600 --> 00:16:59,978
Ya está hecho.
389
00:17:03,940 --> 00:17:07,027
- Hola.
- ¡Hola!
390
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
No puede ser.
¿Tan mal estuvo?
391
00:17:16,661 --> 00:17:19,622
Tu mamá lloró, ¿no?
392
00:17:19,622 --> 00:17:23,835
No, para nada.
Perdona, yo...
393
00:17:23,835 --> 00:17:25,962
No tuve oportunidad
de decirles.
394
00:17:28,631 --> 00:17:30,342
Brooke llamó
esta tarde asustada
395
00:17:30,342 --> 00:17:34,512
y tuve que contarle
a mamá lo de Savannah.
396
00:17:34,512 --> 00:17:36,014
Y Troy estaba allí.
397
00:17:36,014 --> 00:17:40,393
Y papá estaba muy emocionado
por su podcast.
398
00:17:40,393 --> 00:17:42,228
No era el momento adecuado.
399
00:17:47,859 --> 00:17:49,778
Trajiste cajas.
400
00:17:49,778 --> 00:17:51,988
Sí.
401
00:17:51,988 --> 00:17:54,699
Tenía muchas en mi casa.
402
00:17:54,699 --> 00:17:56,618
Pensé que querrías
empezar a empacar
403
00:17:56,618 --> 00:17:59,454
ahora que tu familia lo sabe.
404
00:17:59,454 --> 00:18:02,165
Por eso vine.
405
00:18:02,165 --> 00:18:04,542
Dime otra vez.
406
00:18:04,542 --> 00:18:05,919
¿Qué tiene de malo Miami?
407
00:18:08,254 --> 00:18:10,882
- Vaya.
- No, es solo una pregunta.
408
00:18:10,882 --> 00:18:12,759
¿Solo una pregunta?
409
00:18:12,759 --> 00:18:15,345
Se supone que nos mudaremos.
410
00:18:15,345 --> 00:18:17,764
Mi--mi vida está aquí.
411
00:18:17,764 --> 00:18:20,934
Mi familia está aquí,
mi bote está aquí.
412
00:18:20,934 --> 00:18:22,477
Y Miami te ofrece eso...
413
00:18:22,477 --> 00:18:24,270
Solo apliqué a la UM
414
00:18:24,270 --> 00:18:26,898
cuando creí que te harías cargo
de la academia de tus padres.
415
00:18:26,898 --> 00:18:29,234
Pensé que no tenía otra opción.
416
00:18:29,234 --> 00:18:33,154
Estuve dispuesta a elegirte
antes que dónde quería estar.
417
00:18:33,154 --> 00:18:35,824
Pero si tú no puedes hacer
lo mismo por mí...
418
00:18:35,824 --> 00:18:37,450
Entiendo.
419
00:18:37,450 --> 00:18:41,204
Si hubiera conseguido el dinero
para comprar el negocio,
420
00:18:41,204 --> 00:18:43,331
¿nada de esto estaría pasando?
421
00:18:45,917 --> 00:18:47,252
Siempre podemos tener
422
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
una relación
de larga distancia, ¿no?
423
00:18:53,299 --> 00:18:56,428
No, In-Indira...
424
00:18:56,428 --> 00:18:58,096
Indira, no digo que...
425
00:18:58,096 --> 00:18:59,931
Indira, estás siendo muy...
426
00:18:59,931 --> 00:19:02,142
¿Muy qué?
427
00:19:03,643 --> 00:19:07,063
Yo también quiero a mis papás.
428
00:19:07,063 --> 00:19:09,566
A veces los decepciono
y es lo peor.
429
00:19:09,566 --> 00:19:12,444
De verdad.
430
00:19:12,444 --> 00:19:15,071
Pero ya tienes 31 años.
431
00:19:15,071 --> 00:19:17,991
En cierto punto,
debes cortar el maldito cordón.
432
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
No tendré una relación a larga
distancia con un maldito bebé.
433
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
Indira, Indira...
434
00:19:33,548 --> 00:19:35,842
{\an8}AHORA
435
00:19:43,391 --> 00:19:45,602
[crujidos]
436
00:19:45,602 --> 00:19:47,687
¿Mamá?
437
00:19:47,687 --> 00:19:50,690
[música inquietante]
438
00:19:50,690 --> 00:19:57,989
♪ ♪
439
00:20:05,372 --> 00:20:06,831
Mamá.
440
00:20:06,831 --> 00:20:08,458
- Soy yo.
- Oh.
441
00:20:08,458 --> 00:20:09,834
Disculpa.
442
00:20:09,834 --> 00:20:11,836
¿Qué haces
en el cuarto de mamá?
443
00:20:11,836 --> 00:20:14,297
Buscaba
su certificado de nacimiento.
444
00:20:15,006 --> 00:20:16,508
No está...
[suspira]
445
00:20:16,508 --> 00:20:19,844
en su cárdigan,
eso puedo asegurártelo.
446
00:20:19,844 --> 00:20:21,596
Supongo que me distraje.
447
00:20:22,931 --> 00:20:24,391
Es el favorito de mamá.
448
00:20:24,391 --> 00:20:29,020
Dijo que era el peso
posmenopausia perfecto.
449
00:20:30,063 --> 00:20:31,439
Lo lleva a todas partes.
450
00:20:33,066 --> 00:20:35,235
La crema facial de mamá,
sus gafas de leer.
451
00:20:35,235 --> 00:20:38,279
Lo sé, no necesito una lista.
452
00:20:38,279 --> 00:20:40,865
¿Y si nunca volvemos a verla?
453
00:20:40,865 --> 00:20:44,077
La veremos, ¿sí?
454
00:20:44,077 --> 00:20:46,871
Mira, papá dijo que se pelearon
455
00:20:46,871 --> 00:20:49,290
y que ella volverá.
456
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
¿Puedes admitir la posibilidad
457
00:20:51,876 --> 00:20:56,381
de que tenga razón
y de que tú estés...
458
00:20:56,381 --> 00:21:00,677
pensando en una catástrofe
otra vez?
459
00:21:00,677 --> 00:21:03,888
¿Y puedes aceptar
el hecho de que las cosas
460
00:21:03,888 --> 00:21:06,391
sí podrían ser catastróficas?
461
00:21:08,768 --> 00:21:11,521
¿Y dónde está papá?
462
00:21:12,939 --> 00:21:15,066
En el club preparándose
para su partido
463
00:21:15,066 --> 00:21:18,653
con Mark Higgins,
como si todo estuviera bien.
464
00:21:18,653 --> 00:21:21,531
[suena celular]
465
00:21:23,116 --> 00:21:25,160
Loge, estoy aquí
en la casa con Amy.
466
00:21:25,160 --> 00:21:26,745
- Hola, Logey osito.
- Hola.
467
00:21:26,745 --> 00:21:30,165
Acabo de hablar
por teléfono con la policía.
468
00:21:30,165 --> 00:21:32,417
Encontraron la bicicleta de mamá.
469
00:21:32,417 --> 00:21:34,794
¿Su bicicleta estaba
desaparecida?
470
00:21:34,794 --> 00:21:36,504
Me enviaron una foto.
471
00:21:36,504 --> 00:21:38,381
Es su bici.
472
00:21:38,381 --> 00:21:40,550
¿Qué significa
que encontraron su bici
473
00:21:40,550 --> 00:21:41,885
y no a mamá?
474
00:21:41,885 --> 00:21:44,721
HOMBRES INDIVIDUALES
475
00:21:45,805 --> 00:21:49,017
- ¿Jugarás bien, Delaney?
- Siempre, Higgins.
476
00:21:49,017 --> 00:21:52,062
¿Qué tal esa rodilla?
Sé que te ha causado problemas.
477
00:21:52,062 --> 00:21:54,814
Podría decir lo mismo
de tu revés.
478
00:21:54,814 --> 00:21:56,649
- ¡Hola!
- ¡Stan!
479
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
¿Cómo está nuestra chica?
480
00:21:58,276 --> 00:22:00,195
Está bien, ella...
481
00:22:00,195 --> 00:22:01,946
aún está descansando,
pero está bien.
482
00:22:01,946 --> 00:22:03,365
Gracias por preguntar.
483
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
¿Vendrá
para el Día de las Señoritas?
484
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
No estoy seguro, Debbie.
485
00:22:07,077 --> 00:22:09,454
El doctor dijo
que necesitaba descansar.
486
00:22:09,454 --> 00:22:12,374
¿El doctor?
Oí que solo era un resfriado.
487
00:22:12,374 --> 00:22:14,084
¿Qué tan enferma está?
488
00:22:14,084 --> 00:22:18,004
- No es nada serio, ¿o sí?
- No, para nada.
489
00:22:18,004 --> 00:22:21,091
Yo... Necesito ir a calentar...
490
00:22:21,091 --> 00:22:24,010
le diré a Joy
que preguntaron por ella.
491
00:22:25,679 --> 00:22:28,932
¿Viste ese rasguño
en su cara?
492
00:22:28,932 --> 00:22:31,184
Definitivamente
está mintiendo.
493
00:22:36,189 --> 00:22:37,315
{\an8}ANTES
494
00:22:37,315 --> 00:22:40,151
{\an8}[suspira]
495
00:22:40,151 --> 00:22:43,154
[música suave]
496
00:22:43,154 --> 00:22:46,491
♪ ♪
497
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Oyentes, habla Stan Delaney
y esto es...
498
00:22:52,622 --> 00:22:55,500
Fui entrenador
durante casi 40 años.
499
00:22:55,500 --> 00:22:59,254
Y... ¿creen que no quise
llamar a un jugador
500
00:22:59,254 --> 00:23:03,717
en mitad de partido y decirle
algo así como: "Oye, tonto,
501
00:23:03,717 --> 00:23:06,469
¿recuerdas lo que hablamos
en los vestidores?".
502
00:23:06,469 --> 00:23:08,346
Lo pensé. Claro que sí.
503
00:23:08,346 --> 00:23:09,973
Pero eso no es tenis.
504
00:23:09,973 --> 00:23:11,725
Y esta nueva política
505
00:23:11,725 --> 00:23:14,644
de entrenadores
en la pista de la ATP
506
00:23:14,644 --> 00:23:19,357
no es el juego
que conozco y amo.
507
00:23:20,734 --> 00:23:23,987
- Continúa.
- No, solo bromeaba.
508
00:23:23,987 --> 00:23:26,072
No, sonabas bien.
509
00:23:26,072 --> 00:23:28,199
- Para.
- Oye, discúlpame.
510
00:23:28,199 --> 00:23:32,787
¿Soy o no la experta
en podcasts?
511
00:23:32,787 --> 00:23:34,748
Lo eres, claro que sí.
512
00:23:34,748 --> 00:23:37,834
¿Y quién diría que tendrías
una voz tan buena?
513
00:23:37,834 --> 00:23:41,129
[ambos ríen]
514
00:23:41,129 --> 00:23:43,757
Oyentes, tengo en el estudio
515
00:23:43,757 --> 00:23:46,051
a una invitada sorpresa
muy especial.
516
00:23:46,051 --> 00:23:48,470
Dos veces campeona estatal,
517
00:23:48,470 --> 00:23:51,348
feroz competidora
por derecho propio
518
00:23:51,348 --> 00:23:55,018
y dueña de las mejores piernas
del mercado.
519
00:23:55,018 --> 00:23:57,395
Está bien, me voy.
520
00:23:57,395 --> 00:23:59,606
Damas y caballeros...
521
00:24:02,442 --> 00:24:05,028
Joy Delaney.
522
00:24:05,028 --> 00:24:11,993
♪ ♪
523
00:24:37,018 --> 00:24:39,521
- ¿Cuánto estuviste con...?
- Dereck.
524
00:24:39,521 --> 00:24:42,607
¿Cuánto estuviste
en este motel con Dereck?
525
00:24:42,607 --> 00:24:45,193
- Un mes más o menos.
- Vaya.
526
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Y, ¿cómo se conocieron?
527
00:24:48,154 --> 00:24:50,990
Pues...
528
00:24:50,990 --> 00:24:53,827
Yo trabajaba
en un restaurante en Atlanta,
529
00:24:53,827 --> 00:24:55,787
Angelini's.
530
00:24:55,787 --> 00:24:57,789
Ahí aprendí a cocinar,
de hecho.
531
00:24:57,789 --> 00:24:59,791
Principalmente,
atendía el bar.
532
00:24:59,791 --> 00:25:03,712
Dereck empezó a venir
todas las noches por un mes.
533
00:25:03,712 --> 00:25:08,216
Debió ser una señal, ¿verdad?
Muchas vibras de acosador.
534
00:25:08,216 --> 00:25:11,803
Y yo que pensaba que acababa
de conocer al príncipe azul.
535
00:25:11,803 --> 00:25:14,723
Te equivocaste, Savannah.
Tan equivocada.
536
00:25:16,099 --> 00:25:18,601
Pero todos
cometemos errores, ¿no?
537
00:25:24,524 --> 00:25:27,402
¿Puedo preguntarte ahora algo?
538
00:25:27,402 --> 00:25:28,903
Claro, adelante.
539
00:25:28,903 --> 00:25:31,197
Tu madre dijo
que preferiste los barcos
540
00:25:31,197 --> 00:25:33,575
sobre la academia de tenis.
541
00:25:33,575 --> 00:25:35,910
¿Por eso tuvieron que venderla?
542
00:25:35,910 --> 00:25:38,496
¿Porque no querías
dejar de trabajar en el club?
543
00:25:38,496 --> 00:25:40,749
No, eso no es
exactamente lo que pasó.
544
00:25:40,749 --> 00:25:43,168
¿Qué fue
lo que pasó entonces?
545
00:25:43,168 --> 00:25:47,088
Mira, a final de cuentas
no era una buena inversión.
546
00:25:47,088 --> 00:25:49,090
¿No es cierto, Loge?
547
00:25:49,090 --> 00:25:50,216
Sí.
548
00:25:50,216 --> 00:25:54,095
[música tensa]
549
00:25:54,095 --> 00:26:00,769
♪ ♪
550
00:26:02,562 --> 00:26:03,938
¿Cuál es el número?
551
00:26:03,938 --> 00:26:06,566
322, el que tiene
un agujero en la puerta.
552
00:26:12,197 --> 00:26:13,865
- ¿Estás bien?
- Sí.
553
00:26:13,865 --> 00:26:16,701
Vayamos por mis cosas
y salgamos de aquí.
554
00:26:16,701 --> 00:26:19,913
[ruido de botellas,
ladridos de perro]
555
00:26:27,045 --> 00:26:28,630
Muy bien.
556
00:26:37,514 --> 00:26:39,474
[toques a la puerta]
557
00:26:39,474 --> 00:26:42,769
[sonido de TV de fondo]
558
00:26:44,145 --> 00:26:46,856
Está adentro,
puedo oír la televisión.
559
00:26:52,362 --> 00:26:54,155
¿Saben qué?
No puedo hacerlo.
560
00:26:54,155 --> 00:26:56,700
Vamos.
561
00:26:56,700 --> 00:26:59,577
¿Qué rayos haces
tocando a mi puerta?
562
00:26:59,577 --> 00:27:01,538
Ese no era Dereck.
563
00:27:02,372 --> 00:27:05,667
¿De verdad no sabías que el
maldito John Gotti estaba ahí?
564
00:27:05,667 --> 00:27:07,502
Claro que no.
565
00:27:07,502 --> 00:27:10,255
¡Ni siquiera fue mi idea!
¡Ni siquiera quería venir!
566
00:27:10,255 --> 00:27:13,299
El tipo se fue. ¿Cómo
iba a saber quién se mudó ahí?
567
00:27:13,299 --> 00:27:15,176
[jadea]
568
00:27:15,176 --> 00:27:18,263
- Oye, todo está bien.
- No, claro que no.
569
00:27:18,263 --> 00:27:21,933
No tengo nada.
Todo desapareció.
570
00:27:21,933 --> 00:27:23,852
Estoy con dos completos
extraños.
571
00:27:23,852 --> 00:27:25,937
Estoy en casa
de una familia desconocida.
572
00:27:25,937 --> 00:27:28,440
¿Tienen idea de cómo
se siente...
573
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
no tener nada?
574
00:27:30,275 --> 00:27:32,068
¿De estar completamente solo?
575
00:27:34,070 --> 00:27:37,699
[música sombría]
576
00:27:37,699 --> 00:27:44,539
♪ ♪
577
00:27:46,082 --> 00:27:49,002
{\an8}AHORA
578
00:27:49,002 --> 00:27:51,796
{\an8}- Treinta y pocos años.
Pelo largo castaño claro.
579
00:27:51,796 --> 00:27:55,300
Posiblemente teñido.
Posiblemente peligrosa.
580
00:27:55,300 --> 00:27:58,636
Se supone que estuvo aquí
dos meses el verano pasado.
581
00:28:01,389 --> 00:28:04,309
[sonido del tecleado]
582
00:28:04,309 --> 00:28:06,186
No, ninguna Savannah.
583
00:28:07,354 --> 00:28:09,689
¿Qué hay de Dereck Bowman?
584
00:28:10,940 --> 00:28:14,819
- Dereck Bowman.
- O Bowers.
585
00:28:14,819 --> 00:28:17,489
Dereck Bowman o Bowers.
586
00:28:17,489 --> 00:28:19,616
[pitido]
Nada.
587
00:28:19,616 --> 00:28:23,578
[celular zumbando]
588
00:28:23,578 --> 00:28:26,623
Dime que tu día
va mejor que el mío.
589
00:28:26,623 --> 00:28:29,292
Puede que sí.
Estoy en South Beach.
590
00:28:29,292 --> 00:28:32,837
Atraparon a la mujer que
vendía la bicicleta de Joy.
591
00:28:32,837 --> 00:28:34,839
Pelo castaño claro,
complexión delgada,
592
00:28:34,839 --> 00:28:36,591
unos 30 años.
593
00:28:36,591 --> 00:28:40,220
- ¿Crees que sea Savannah?
- Hay una forma de saberlo.
594
00:28:54,484 --> 00:28:57,862
[música suave de suspenso]
595
00:28:57,862 --> 00:29:05,120
♪ ♪
596
00:29:13,503 --> 00:29:14,838
¿AMIGOS?
HOTEL, HOSPITALES
597
00:29:14,838 --> 00:29:16,715
FAMILIARES DISTANTES,
CRUCERO
598
00:29:28,184 --> 00:29:30,812
- ¿Eres un asesino en serie?
- No.
599
00:29:30,812 --> 00:29:33,064
Porque parece
que un asesino en serie
600
00:29:33,064 --> 00:29:36,860
entró a mi cuarto y...
601
00:29:36,860 --> 00:29:39,362
y...
- ¿Lo ordenó?
602
00:29:40,447 --> 00:29:45,368
¿Sabes lo extraño
y mal que está eso?
603
00:29:45,368 --> 00:29:48,955
Tendiste mi cama.
¿Qué pasa contigo?
604
00:29:48,955 --> 00:29:52,417
¿Y si yo organizara tus cosas?
605
00:29:54,502 --> 00:29:55,962
O...
606
00:30:03,887 --> 00:30:07,015
Tengo un sistema.
607
00:30:07,015 --> 00:30:09,976
Parece que no lo tengo,
pero sí lo tengo.
608
00:30:13,646 --> 00:30:16,649
Tienes razón.
609
00:30:16,649 --> 00:30:19,361
Lo siento, yo...
610
00:30:19,361 --> 00:30:22,405
Has estado tan estresada
con lo de tu mamá
611
00:30:22,405 --> 00:30:26,034
y siempre me siento mejor
en un espacio limpio.
612
00:30:26,034 --> 00:30:28,745
Pensé que ayudaría.
613
00:30:28,745 --> 00:30:30,372
Pues no.
614
00:30:34,042 --> 00:30:36,294
Por cierto,
llamé a las morgues.
615
00:30:37,962 --> 00:30:40,215
A todas en un radio
de 100 millas.
616
00:30:40,215 --> 00:30:42,759
No hay cuerpos femeninos
sin reclamar
617
00:30:42,759 --> 00:30:45,178
ni ninguna Joy Delaney.
618
00:30:46,388 --> 00:30:50,975
Donde sea que esté...
no es ahí.
619
00:30:55,480 --> 00:30:56,815
Gracias por hacer eso.
620
00:30:56,815 --> 00:31:00,026
[música dramática suave]
621
00:31:00,026 --> 00:31:03,446
♪ ♪
622
00:31:03,446 --> 00:31:05,073
[sorbe]
623
00:31:09,828 --> 00:31:12,997
[solloza]
624
00:31:23,883 --> 00:31:26,011
[exhala]
625
00:31:31,641 --> 00:31:34,728
[música de suspenso]
626
00:31:34,728 --> 00:31:41,067
♪ ♪
627
00:31:42,527 --> 00:31:44,487
[teclea]
628
00:31:44,487 --> 00:31:46,322
[línea sonando]
629
00:31:46,322 --> 00:31:47,824
- Loge.
- ¿Sí?
630
00:31:47,824 --> 00:31:50,035
El motel
al que fueron Troy y tú,
631
00:31:50,035 --> 00:31:52,370
en el que supuestamente
se alojó Savannah,
632
00:31:52,370 --> 00:31:54,956
estaba en Aberdeen, ¿verdad?
633
00:31:54,956 --> 00:31:56,833
Sí, ¿por?
634
00:31:56,833 --> 00:31:58,626
Probablemente
no sea nada, pero...
635
00:31:58,626 --> 00:32:03,548
mamá fue a Aberdeen dos días
antes de desaparecer.
636
00:32:07,385 --> 00:32:10,013
[ambos jadean]
637
00:32:15,060 --> 00:32:16,311
¡Fuera!
638
00:32:18,480 --> 00:32:21,441
- 15-30.
- 15-30.
639
00:32:21,441 --> 00:32:22,359
Maldito.
640
00:32:22,359 --> 00:32:24,778
- Había salido.
- Sí.
641
00:32:24,778 --> 00:32:26,654
Maldición.
642
00:32:26,654 --> 00:32:27,989
Vaya.
643
00:32:27,989 --> 00:32:31,368
Creo que hay problemas
en el paraíso.
644
00:32:31,368 --> 00:32:33,703
Quizá lo dejó.
- No lo sé.
645
00:32:33,703 --> 00:32:35,622
¿Cuántas veces
ha aparecido la policía
646
00:32:35,622 --> 00:32:38,375
solo porque una mujer
deja a su marido?
647
00:32:41,836 --> 00:32:44,130
¿Esa es nuestra
gran pista, Loge?
648
00:32:44,130 --> 00:32:46,132
¿Que mamá compró un smoothie?
649
00:32:46,132 --> 00:32:49,886
Debes de admitir
que es algo raro.
650
00:32:49,886 --> 00:32:52,138
¿Por qué conduciría mamá
30 millas
651
00:32:52,138 --> 00:32:54,891
por algo que podría conseguir
a 10 cuadras?
652
00:32:54,891 --> 00:32:56,393
Además,
la conexión con Aberdeen
653
00:32:56,393 --> 00:32:59,354
dos días antes de desaparecer.
- O se fuera.
654
00:32:59,354 --> 00:33:02,273
Brooke, encontraron su bici
en el mercado negro.
655
00:33:02,273 --> 00:33:04,609
Solo digo que aún
hay una posibilidad
656
00:33:04,609 --> 00:33:05,902
de que esté bien.
657
00:33:05,902 --> 00:33:08,655
Claro. También
hay una gran posibilidad
658
00:33:08,655 --> 00:33:10,949
de que no lo esté, Brooke.
659
00:33:13,451 --> 00:33:16,162
Hablé con los policías
sobre Savannah.
660
00:33:18,456 --> 00:33:21,835
- Savannah ya es historia.
- ¿Lo es?
661
00:33:21,835 --> 00:33:25,213
Desde mi punto de vista,
es la principal sospechosa.
662
00:33:25,213 --> 00:33:27,424
Aún no sabemos
de lo que es capaz.
663
00:33:27,424 --> 00:33:30,385
Si quieres un sospechoso,
mira al del arañazo en la cara
664
00:33:30,385 --> 00:33:34,139
que nos mintió tres días
sobre la ausencia de mamá.
665
00:33:34,139 --> 00:33:36,141
De acuerdo,
papá no debió mentirnos.
666
00:33:36,141 --> 00:33:38,018
Vamos, honestamente
no pueden pensar
667
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
que le hizo algo a mamá.
668
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
¿Podría haberlo hecho?
669
00:33:42,939 --> 00:33:45,316
No. Honestamente,
¿qué piensas?
670
00:33:45,316 --> 00:33:47,986
¿Que la mató y la enterró
detrás del cobertizo
671
00:33:47,986 --> 00:33:50,530
porque fue malo contigo
cuando eras niño?
672
00:33:50,530 --> 00:33:55,785
Está bien, respiremos
y tranquilicémonos.
673
00:33:55,785 --> 00:33:57,620
- Estoy tranquilo.
- Claro.
674
00:33:57,620 --> 00:33:59,122
[suena celular]
675
00:33:59,122 --> 00:34:00,582
- Oh.
- No...
676
00:34:00,582 --> 00:34:02,917
- ¿Qué?
- ¿Qué mierda, Troy?
677
00:34:02,917 --> 00:34:05,378
¿Debemos hacer esto?
- Claire, Claire, Claire.
678
00:34:05,378 --> 00:34:07,505
Te dije que no quiero
la casa de Vermont.
679
00:34:07,505 --> 00:34:09,341
No quiero las malditas joyas
680
00:34:09,341 --> 00:34:11,301
que me compraste
luego de acostarte
681
00:34:11,301 --> 00:34:12,761
con esa voleibolista en Boca.
682
00:34:12,761 --> 00:34:15,722
Claire, estás en altavoz,
todos te escucharon.
683
00:34:15,722 --> 00:34:17,515
Vaya, hola.
684
00:34:17,515 --> 00:34:19,726
¿Qué tal?
685
00:34:19,726 --> 00:34:21,144
¿Quiénes son todos?
686
00:34:21,144 --> 00:34:22,395
- Brooke.
- Logan.
687
00:34:22,395 --> 00:34:24,522
- Hola.
- Te extrañamos.
688
00:34:24,522 --> 00:34:27,150
¿Aún intentas meternos
en el acuerdo de divorcio?
689
00:34:27,150 --> 00:34:31,780
Evidentemente,
es un punto conflictivo.
690
00:34:31,780 --> 00:34:34,991
¿Qué hacen todos juntos?
691
00:34:34,991 --> 00:34:39,037
¿Hay algún gran partido
del que no sé nada?
692
00:34:39,037 --> 00:34:40,705
- Mamá...
- Vamos a...
693
00:34:40,705 --> 00:34:43,583
- Querían ver mi nuevo...
- Bueno, debemos irnos.
694
00:34:43,583 --> 00:34:45,794
Dile a tu abogado
que me contacte.
695
00:34:45,794 --> 00:34:47,420
Adiós.
[pitido]
696
00:34:47,420 --> 00:34:48,505
[ríe]
697
00:34:51,633 --> 00:34:54,552
Creo que lo manejamos
muy bien.
698
00:34:57,097 --> 00:34:59,599
[gesticula]
Perdón.
699
00:34:59,599 --> 00:35:03,311
[parloteo]
700
00:35:03,311 --> 00:35:06,940
[música tensa]
701
00:35:06,940 --> 00:35:09,067
Aquí vamos.
702
00:35:11,736 --> 00:35:18,326
♪ ♪
703
00:35:25,083 --> 00:35:27,168
Maldición.
704
00:35:27,168 --> 00:35:30,005
No puede ser.
705
00:35:30,005 --> 00:35:33,550
Eso fuego juego. 4-3.
706
00:35:33,550 --> 00:35:35,760
[parloteo]
707
00:35:43,435 --> 00:35:45,770
Pareces distraído.
708
00:35:45,770 --> 00:35:47,063
¿Todo bien?
709
00:35:47,063 --> 00:35:48,732
Estoy bien.
710
00:35:51,276 --> 00:35:54,070
Es que hoy estás gruñendo.
711
00:35:54,070 --> 00:35:56,239
Es como jugar
con un hipopótamo.
712
00:35:56,239 --> 00:35:57,741
El nuevo entrenador cree
que me ayuda
713
00:35:57,741 --> 00:35:59,909
a integrar mi poder.
714
00:35:59,909 --> 00:36:01,494
Siento que funciona.
715
00:36:01,494 --> 00:36:04,706
- ¿Qué nuevo entrenador?
- Garces.
716
00:36:04,706 --> 00:36:07,542
Seguro podría ayudarte
con el movimiento de pies.
717
00:36:07,542 --> 00:36:09,044
[se mofa]
718
00:36:09,044 --> 00:36:11,338
Sí, pero en serio.
719
00:36:11,338 --> 00:36:14,716
La gente está hablando...
720
00:36:14,716 --> 00:36:17,052
sobre Joy y tú.
721
00:36:17,052 --> 00:36:20,472
Ambos sabemos
que no está enferma.
722
00:36:20,472 --> 00:36:23,933
Oye, no tienes que
fingir conmigo.
723
00:36:23,933 --> 00:36:27,520
He sobrevivido
a unos cuantos matrimonios.
724
00:36:27,520 --> 00:36:32,359
Sinceramente, me sorprende
que hayan durado tanto.
725
00:36:32,359 --> 00:36:34,277
¿Quieres tomar
una cerveza y hablarlo?
726
00:36:34,277 --> 00:36:35,445
Estoy para ti.
727
00:36:35,445 --> 00:36:36,863
Púdrete, Higgins.
728
00:36:36,863 --> 00:36:43,912
♪ ♪
729
00:36:50,627 --> 00:36:52,337
0-0.
730
00:36:58,968 --> 00:37:00,428
[gruñe]
731
00:37:04,182 --> 00:37:07,644
[música tensa]
732
00:37:07,644 --> 00:37:10,230
[quejido]
todos: ¡Oh!
733
00:37:17,696 --> 00:37:19,989
Stan.
734
00:37:19,989 --> 00:37:23,201
♪ ♪
735
00:37:23,201 --> 00:37:25,161
- Cielos.
- Dios mío.
736
00:37:25,161 --> 00:37:31,376
♪ ♪
737
00:37:37,799 --> 00:37:40,010
[parloteo]
738
00:37:40,010 --> 00:37:42,220
Bueno, eso fue un fracaso.
739
00:37:42,220 --> 00:37:43,680
Una mujer blanca de 60 años
740
00:37:43,680 --> 00:37:46,516
en una tienda de smoothies
no destaca mucho.
741
00:37:46,516 --> 00:37:48,309
¿Qué hacemos ahora?
- No lo sé.
742
00:37:48,309 --> 00:37:50,103
Mamá debió tener
una razón para venir.
743
00:37:50,103 --> 00:37:52,522
¿Aún intentas vincular esto
con Savannah?
744
00:37:52,522 --> 00:37:53,773
Déjalo ir, Loge.
745
00:37:53,773 --> 00:37:56,276
Quizá necesitará un abogado.
746
00:37:56,276 --> 00:37:58,403
Miren.
747
00:37:58,403 --> 00:38:02,782
Quizá quería hablar de Savannah
o de las memorias de Harry.
748
00:38:02,782 --> 00:38:04,451
O de papá.
749
00:38:07,120 --> 00:38:08,830
Vaya.
750
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Hola, disculpe...
751
00:38:17,547 --> 00:38:19,174
De acuerdo.
752
00:38:19,174 --> 00:38:22,135
Yo me encargo.
753
00:38:22,135 --> 00:38:24,179
Hola.
- Hola.
754
00:38:24,179 --> 00:38:28,224
¿Podría ayudarme, Desi?
755
00:38:28,224 --> 00:38:29,642
Busco a una mujer mayor.
756
00:38:29,642 --> 00:38:31,770
Debió estar aquí
el viernes pasado,
757
00:38:31,770 --> 00:38:33,646
probablemente sobre las 10:30.
758
00:38:33,646 --> 00:38:36,608
Su nombre es Joy Delaney.
759
00:38:36,608 --> 00:38:38,568
¿Podría decirme si estuvo aquí?
760
00:38:38,568 --> 00:38:40,362
Perdón,
no puedo dar información
761
00:38:40,362 --> 00:38:41,613
sobre nuestros clientes.
762
00:38:41,613 --> 00:38:43,823
Sí.
[ríe]
763
00:38:43,823 --> 00:38:48,078
Esto... no es lo que piensa.
764
00:38:48,078 --> 00:38:49,954
Joy es nuestra madre.
765
00:38:49,954 --> 00:38:50,997
Yo soy Troy.
766
00:38:50,997 --> 00:38:52,499
Ellas son Brooke y Amy.
- Amy.
767
00:38:52,499 --> 00:38:54,584
- Y Logan.
- Logan.
768
00:38:54,584 --> 00:38:56,920
- Dije Logan.
- De acuerdo.
769
00:38:56,920 --> 00:38:59,339
Y nos preguntamos
si estuvo aquí.
770
00:38:59,339 --> 00:39:01,007
Eso es todo.
771
00:39:01,007 --> 00:39:03,927
Y yo no puedo decirles.
772
00:39:07,055 --> 00:39:12,018
¿Sabes, Des?
La cosa es que ella...
773
00:39:12,018 --> 00:39:15,313
vale mucho para nosotros.
774
00:39:15,313 --> 00:39:19,943
O seas, demasiado y...
775
00:39:19,943 --> 00:39:22,070
- Voy a pedirles que se vayan.
- Debería...
776
00:39:22,070 --> 00:39:25,865
¿Podría quizá solo
mostrarle una foto suya
777
00:39:25,865 --> 00:39:28,159
y ver si le refresca
la memoria?
778
00:39:28,159 --> 00:39:29,369
Sí, mire.
779
00:39:29,369 --> 00:39:32,247
Vaya, qué buena foto.
780
00:39:32,247 --> 00:39:35,083
[ríe]
Esa es su...
781
00:39:35,083 --> 00:39:38,086
[música dramática suave]
782
00:39:38,086 --> 00:39:40,380
Desapareció el domingo 9,
783
00:39:40,380 --> 00:39:42,424
dos días después
de haber venido aquí.
784
00:39:42,424 --> 00:39:44,884
He buscado por todas partes...
785
00:39:44,884 --> 00:39:49,556
hoteles, hospitales, la morgue.
786
00:39:49,556 --> 00:39:51,266
La policía
también está en ello.
787
00:39:51,266 --> 00:39:52,726
Podríamos hacer que la llamen.
788
00:39:52,726 --> 00:39:55,437
Si nos ayuda.
Encontraron su bici,
789
00:39:55,437 --> 00:39:57,939
lo que podría significar...
790
00:40:00,567 --> 00:40:02,068
No sé qué significa.
791
00:40:02,068 --> 00:40:04,571
Amy, creo que si
pudiera ayudarnos, lo haría.
792
00:40:04,571 --> 00:40:08,700
No, mi madre...
Ella no va al supermercado
793
00:40:08,700 --> 00:40:11,077
sin mandarme un mensaje
por si necesito algo.
794
00:40:11,077 --> 00:40:14,622
Y ahora no me ha dicho
ni una palabra en cinco días.
795
00:40:14,622 --> 00:40:16,207
Ni siquiera tiene su celular.
796
00:40:16,207 --> 00:40:19,586
Mi hermana cree que soy
una fatalista pero no.
797
00:40:19,586 --> 00:40:23,214
Juro que no.
798
00:40:23,214 --> 00:40:26,509
Y puede que no la haya visto.
799
00:40:26,509 --> 00:40:30,597
Y de verdad
sería bueno saberlo.
800
00:40:30,597 --> 00:40:33,099
De verdad, cualquier cosa
que pudiera decirnos
801
00:40:33,099 --> 00:40:36,770
nos sería de gran ayuda.
802
00:40:43,610 --> 00:40:47,489
Yo... espero
que encuentren a su madre.
803
00:40:47,489 --> 00:40:51,034
De verdad, pero lo siento.
804
00:40:51,034 --> 00:40:52,952
Son las reglas.
805
00:40:58,333 --> 00:41:00,085
- Déjala.
- Gracias.
806
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- ¿Estás bien?
- Sí.
807
00:41:11,513 --> 00:41:13,139
Ya sabemos que mamá fue a ver
808
00:41:13,139 --> 00:41:15,600
a un abogado de divorcios
antes de desaparecer.
809
00:41:15,600 --> 00:41:17,435
¿Hablamos
con la misma persona?
810
00:41:17,435 --> 00:41:18,978
No nos dijo nada.
- Cierto, Ames.
811
00:41:18,978 --> 00:41:21,731
Solo sabemos lo del smoothie.
- Vamos, hombre.
812
00:41:21,731 --> 00:41:25,026
Pudo decir que no vio a mamá,
pero no lo hizo.
813
00:41:25,026 --> 00:41:26,820
Este viaje
fue idea tuya, Logan.
814
00:41:26,820 --> 00:41:29,322
Ahora que apunta a papá...
- ¿Qué dices?
815
00:41:29,322 --> 00:41:31,616
Deja que te lo explique.
816
00:41:31,616 --> 00:41:33,910
Mamá pidió el divorcio
que debió haber pedido
817
00:41:33,910 --> 00:41:36,996
hace 20 años,
papá se enteró y se enfureció.
818
00:41:36,996 --> 00:41:38,540
Por Dios.
819
00:41:38,540 --> 00:41:40,792
Necesitas terapia.
- Sí, probablemente.
820
00:41:40,792 --> 00:41:43,503
Sí, tienes problemas.
Me siento mal por ti.
821
00:41:43,503 --> 00:41:45,171
Bien, levanten sus manos.
822
00:41:45,171 --> 00:41:48,967
¿Quién cree que mamá
quería el divorcio?
823
00:41:48,967 --> 00:41:50,343
Vamos, muy bien.
824
00:41:50,343 --> 00:41:53,263
¿Y quién cree que tenían
un matrimonio feliz?
825
00:41:53,263 --> 00:41:56,516
- ¿Y si ninguna me parece?
- ¿Podemos irnos?
826
00:41:56,516 --> 00:41:58,184
En serio.
827
00:41:58,184 --> 00:42:01,604
¿Crees que somos
una gran familia feliz?
828
00:42:01,604 --> 00:42:02,981
Logan, no estás siendo Zen.
829
00:42:02,981 --> 00:42:04,691
Estás en negación.
- Troy, para.
830
00:42:04,691 --> 00:42:06,526
No, espera.
831
00:42:06,526 --> 00:42:10,238
¿Por qué no me hablas de esa
infancia gloriosa que tuviste?
832
00:42:10,238 --> 00:42:11,656
Quiero saberlo,
833
00:42:11,656 --> 00:42:14,492
porque yo recuerdo
a papá marchándose
834
00:42:14,492 --> 00:42:16,077
cada vez que se enfadaba.
835
00:42:16,077 --> 00:42:18,872
Y recuerdo que tú te meabas
en mitad de la noche
836
00:42:18,872 --> 00:42:20,498
porque él aún no volvía
837
00:42:20,498 --> 00:42:23,835
y mamá se ponía histérica
porque no sabía dónde estaba.
838
00:42:23,835 --> 00:42:26,212
Mamá y papá peleaban;
las parejas lo hacen.
839
00:42:26,212 --> 00:42:27,714
Papá necesitaba calmarse.
840
00:42:27,714 --> 00:42:29,549
- ¿Calmarse?
- Sí.
841
00:42:29,549 --> 00:42:32,761
- ¿Una maldita semana?
- ¡Chicos, el carro está allá!
842
00:42:34,262 --> 00:42:38,224
- Está bien.
- Oye, papá se fue, ¿sí?
843
00:42:38,224 --> 00:42:41,603
Nos abandonó a nosotros
y a mamá una y otra vez.
844
00:42:41,603 --> 00:42:44,272
¿Recuerdas cuando se bajó del
coche en la maldita autopista
845
00:42:44,272 --> 00:42:46,232
y no volvió en cinco días?
846
00:42:46,232 --> 00:42:50,403
¿Y cuando me golpeó en la cara?
¿Recuerdas eso? Justo aquí.
847
00:42:50,403 --> 00:42:51,821
Tú no hiciste nada.
848
00:42:51,821 --> 00:42:54,407
Solo seguiste haciendo
lo que él quería.
849
00:42:54,407 --> 00:42:57,494
Intentaste ser profesional
sin tener lo necesario.
850
00:42:57,494 --> 00:42:59,496
Creo que ni te gustaba
el tenis.
851
00:42:59,496 --> 00:43:01,414
¿Puedes quitarte, por favor?
852
00:43:01,414 --> 00:43:04,918
¿Te molesta?
¿Te recuerda a alguien?
853
00:43:04,918 --> 00:43:07,420
Déjame decirte
por qué no te di el dinero
854
00:43:07,420 --> 00:43:08,755
para comprar la academia
de tenis.
855
00:43:08,755 --> 00:43:10,548
No quería verte
desperdiciar tu vida
856
00:43:10,548 --> 00:43:13,468
tratando de ser una versión
de segunda de ese imbécil.
857
00:43:13,468 --> 00:43:16,262
- ¿En serio? ¿Él es el imbécil?
- Sí.
858
00:43:16,262 --> 00:43:18,932
¿Cuándo te viste
al espejo por última vez?
859
00:43:18,932 --> 00:43:22,602
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Indira?
860
00:43:22,602 --> 00:43:24,145
Mira lo que dejas ir
861
00:43:24,145 --> 00:43:26,439
porque preferirías...
¿Prefieres quedarte?
862
00:43:26,439 --> 00:43:29,150
¿Revivir una extraña versión
de tu infancia?
863
00:43:29,150 --> 00:43:30,318
¡Púdrete!
864
00:43:30,318 --> 00:43:33,780
- ¡Oigan!
- ¡Vaya, ahí está!
865
00:43:33,780 --> 00:43:35,657
¡Cálmense los dos!
866
00:43:35,657 --> 00:43:37,450
El verdadero Logan Delaney.
867
00:43:37,450 --> 00:43:39,119
Hola, lo sentimos.
868
00:43:39,119 --> 00:43:41,621
Todos estamos
un poco estresados y...
869
00:43:41,621 --> 00:43:43,289
bajos de azúcar.
- Está bien.
870
00:43:43,289 --> 00:43:47,919
Lamento no haber dicho
nada dentro.
871
00:43:47,919 --> 00:43:49,963
No sé si debería hacerlo
incluso ahora.
872
00:43:49,963 --> 00:43:52,966
Pero... tu madre...
873
00:43:52,966 --> 00:43:54,968
vino a una consulta.
874
00:43:54,968 --> 00:43:58,096
Y estaba muy alterada.
875
00:43:59,806 --> 00:44:01,099
Gracias.
876
00:44:03,685 --> 00:44:05,061
¿Nos vamos?
877
00:44:11,693 --> 00:44:14,696
[música suave]
878
00:44:14,696 --> 00:44:21,995
♪ ♪
879
00:44:23,830 --> 00:44:25,540
Debemos decirle a la policía.
880
00:44:25,540 --> 00:44:28,585
Primero debemos
hablar con papá.
881
00:44:28,585 --> 00:44:31,671
Brooke,
creo que él ya lo sabe.
882
00:44:31,671 --> 00:44:35,342
Hablaré con él esta noche
y luego iremos a la policía.
883
00:44:37,010 --> 00:44:41,139
[celular zumbando]
884
00:44:43,683 --> 00:44:46,186
¿Les suena el nombre
de Maggie Summers?
885
00:44:46,186 --> 00:44:48,063
¿Quién es Maggie Summers?
886
00:44:48,063 --> 00:44:50,732
Quien supuestamente
vendía la bici de su madre.
887
00:44:50,732 --> 00:44:52,859
Creí que Savannah
tenía algo que ver.
888
00:44:52,859 --> 00:44:55,987
Creemos que Savannah Pagonis
es un alias.
889
00:44:55,987 --> 00:45:00,075
Puede que se llame
Maggie Summers o no.
890
00:45:00,075 --> 00:45:02,285
Necesitaremos su ayuda
para averiguarlo
891
00:45:02,285 --> 00:45:05,288
y que nos digan cualquier
otra cosa que sepan de ella.
892
00:45:07,040 --> 00:45:10,960
Eh... ella...
893
00:45:12,420 --> 00:45:14,547
Deben saber
que la Srta. Summers afirma
894
00:45:14,547 --> 00:45:17,050
haber encontrado la bici
al lado de la carretera
895
00:45:17,050 --> 00:45:18,510
el domingo por la tarde.
896
00:45:18,510 --> 00:45:19,928
Dice que nunca vio a su madre.
897
00:45:19,928 --> 00:45:22,055
- Miente.
- Es lo que queremos saber.
898
00:45:22,055 --> 00:45:24,557
El oficial Valdez
los llevará por el pasillo.
899
00:45:24,557 --> 00:45:25,684
De uno en uno.
900
00:45:25,684 --> 00:45:27,310
¿Quién irá primero?
901
00:45:30,105 --> 00:45:31,439
Yo.
902
00:45:31,439 --> 00:45:38,363
♪ ♪
903
00:45:39,781 --> 00:45:43,159
[respira agitada]
904
00:45:53,086 --> 00:45:54,921
[se abre la puerta]
905
00:46:04,139 --> 00:46:06,266
No es Savannah.
906
00:46:06,266 --> 00:46:07,434
No.
907
00:46:07,434 --> 00:46:09,769
Y ningún Delaney
nos dio más información
908
00:46:09,769 --> 00:46:11,062
para localizarla.
909
00:46:11,062 --> 00:46:13,064
"Apenas la conocían".
910
00:46:13,064 --> 00:46:15,942
Digamos que Maggie Summers
dice la verdad
911
00:46:15,942 --> 00:46:19,279
y que encontró la bici sola.
Nunca vio a Joy.
912
00:46:19,279 --> 00:46:21,614
Su celular estaba en la casa.
913
00:46:21,614 --> 00:46:24,451
Supongo que fue
la última vez que la vieron.
914
00:46:24,451 --> 00:46:27,120
♪ ♪
915
00:46:27,120 --> 00:46:30,331
[chirrido de grillos]
916
00:46:33,501 --> 00:46:35,545
[suspira]
917
00:46:46,222 --> 00:46:48,600
¿Qué rayos haces aquí?
918
00:46:54,230 --> 00:46:56,066
Pasa.
919
00:46:56,066 --> 00:47:03,365
♪ ♪
920
00:47:09,204 --> 00:47:10,997
[abre, cierra alacena]
921
00:47:10,997 --> 00:47:13,083
¿Estás bien?
922
00:47:13,083 --> 00:47:15,085
Nunca he estado mejor.
923
00:47:15,085 --> 00:47:18,254
- O sea...
- Ya sé a qué te refieres.
924
00:47:20,632 --> 00:47:23,134
Estamos celebrando.
925
00:47:23,134 --> 00:47:27,430
Hoy le patearon el trasero
a Higgins y algo más.
926
00:47:27,430 --> 00:47:29,516
[ríe entre dientes]
927
00:47:31,518 --> 00:47:35,939
Deberías haber visto
a ese maldito engreído.
928
00:47:35,939 --> 00:47:38,274
Yo habría ganado
929
00:47:38,274 --> 00:47:40,360
de no haber llamado
a la ambulancia.
930
00:47:40,360 --> 00:47:41,486
[ríe]
931
00:47:41,486 --> 00:47:44,030
¿Qué pasó, papá?
932
00:47:47,534 --> 00:47:49,202
Estará bien.
933
00:47:49,202 --> 00:47:52,038
Solo necesita...
un buen dentista.
934
00:47:52,038 --> 00:47:53,873
Eso es todo.
935
00:47:53,873 --> 00:47:55,041
Mierda.
936
00:47:55,041 --> 00:47:57,252
- Yo me encargo.
- No, está bien.
937
00:47:57,252 --> 00:47:59,379
- Yo me encargo.
- Está bien.
938
00:47:59,379 --> 00:48:01,339
Quizá deberías tomar agua.
939
00:48:01,339 --> 00:48:02,716
Papá.
940
00:48:02,716 --> 00:48:04,884
- Dios.
- Papá, déjame...
941
00:48:04,884 --> 00:48:06,177
Por favor, déjame...
942
00:48:06,177 --> 00:48:09,681
¡Déjame en paz, Logan!
943
00:48:15,395 --> 00:48:17,105
Lo siento.
944
00:48:18,314 --> 00:48:19,899
Lo siento mucho, Loges.
945
00:48:19,899 --> 00:48:23,903
La cagué.
[llora]
946
00:48:23,903 --> 00:48:26,364
De verdad la cagué.
947
00:48:33,830 --> 00:48:36,916
[música sombría]
948
00:48:36,916 --> 00:48:38,668
♪ ♪
949
00:48:38,668 --> 00:48:41,921
[música sombría]
950
00:48:41,921 --> 00:48:49,137
♪ ♪
951
00:49:08,990 --> 00:49:11,576
[motor no arranca]
952
00:49:23,505 --> 00:49:24,631
Cliff.
953
00:49:24,631 --> 00:49:26,716
- ¿Sí?
- ¿Rentaste mi barco?
954
00:49:26,716 --> 00:49:29,135
Alguien acabó la gasolina.
955
00:49:29,135 --> 00:49:31,680
Yo no, checa los registros.
956
00:49:31,680 --> 00:49:34,933
♪ ♪
957
00:49:34,933 --> 00:49:38,603
["Are You All Good?"
de breathe. sonando]
958
00:49:38,603 --> 00:49:45,694
♪ ♪
959
00:49:51,741 --> 00:49:58,373
♪ ♪
960
00:50:01,543 --> 00:50:08,466
♪ ♪
961
00:50:34,576 --> 00:50:39,497
♪ ♪
962
00:50:39,497 --> 00:50:41,166
¡No!
963
00:50:51,343 --> 00:50:54,888
[perro gruñe]
964
00:50:54,888 --> 00:50:56,681
[gruñidos]
965
00:50:56,681 --> 00:51:01,227
♪ ♪
966
00:51:01,227 --> 00:51:04,064
¿Mary Harriet?
967
00:51:04,064 --> 00:51:07,650
¡Mary Harriet!
[perro olfatea]
968
00:51:07,650 --> 00:51:08,902
[silba]
969
00:51:08,902 --> 00:51:11,988
Ah...
970
00:51:11,988 --> 00:51:15,658
[perro acercándose]
971
00:51:15,658 --> 00:51:18,912
[perro lloriquea]
972
00:51:18,912 --> 00:51:25,710
♪ ♪
973
00:51:35,428 --> 00:51:36,805
[línea sonando]
974
00:51:36,805 --> 00:51:39,599
Habla Stan Delaney,
deja tu mensaje.
975
00:51:39,599 --> 00:51:42,977
Hola, papá.
976
00:51:42,977 --> 00:51:44,896
Soy Logan.
977
00:51:44,896 --> 00:51:46,231
Debemos hablar.
978
00:51:46,231 --> 00:51:53,279
♪ ♪
979
00:51:56,741 --> 00:52:00,286
[aspiradora sonando]
980
00:52:00,286 --> 00:52:04,499
♪ ♪
981
00:52:08,670 --> 00:52:11,006
[ríe]
982
00:52:11,006 --> 00:52:12,465
Sí.
983
00:52:12,465 --> 00:52:14,426
¿De qué se ríen?
984
00:52:16,094 --> 00:52:18,054
Es un secreto.
985
00:52:18,054 --> 00:52:25,228
♪ ♪
69118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.