Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,620 --> 00:00:40,140
Bear witness, Zeus...
2
00:00:40,350 --> 00:00:43,220
...and all you gods of high Olympus!
3
00:00:43,760 --> 00:00:46,120
I condemn my daughter, Danae...
4
00:00:46,760 --> 00:00:49,780
...and her son, Perseus, to the sea!
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,090
Her guilt and sin...
6
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
...have brought shame to Argos.
7
00:00:55,770 --> 00:00:58,070
I, Acrisius, the king...
8
00:00:58,540 --> 00:01:02,440
...now purge her crime
and restore my honor!
9
00:01:03,240 --> 00:01:06,900
Their blood is not on my hands!
10
00:01:10,780 --> 00:01:12,550
Now!
11
00:05:03,210 --> 00:05:04,680
It is done.
12
00:05:04,880 --> 00:05:09,220
I King Acrisius of Argos has abandoned
his daughter and her child...
13
00:05:09,420 --> 00:05:10,890
...to the sea.
14
00:05:11,090 --> 00:05:13,890
Then he will be punished.
15
00:05:14,190 --> 00:05:16,960
Cruel and ruthless crime!
16
00:05:17,160 --> 00:05:18,560
Blasphemy!
17
00:05:18,760 --> 00:05:24,070
How dare the tyrant pray to me
to forgive his savage jealousy...
18
00:05:24,240 --> 00:05:25,760
...and cowardly revenge!
19
00:05:26,040 --> 00:05:30,340
Acrisius has always shown devotion
to the gods of Olympus!
20
00:05:30,540 --> 00:05:34,570
He has built many temples
and dedicated them to you...
21
00:05:34,780 --> 00:05:37,510
...great Zeus, father of the gods.
22
00:05:37,720 --> 00:05:41,450
A hundred good deeds cannot atone
for one murder.
23
00:05:42,350 --> 00:05:48,490
A thousand temples or sanctuaries
or statues, whether dedicated to me...
24
00:05:48,690 --> 00:05:51,290
...or to you, Hera, my wife...
25
00:05:51,900 --> 00:05:55,730
...or to Thetis, lovely goddess
of the sea.
26
00:05:55,930 --> 00:06:01,500
Or to you, Athena,
ever wise and full of care.
27
00:06:01,770 --> 00:06:04,770
Or to Aphrodite, goddess of love.
28
00:06:05,640 --> 00:06:09,510
Nothing can wipe out or forgive...
29
00:06:09,710 --> 00:06:12,480
...this one contemptible act of blood!
30
00:06:12,780 --> 00:06:14,410
Does it matter?
31
00:06:14,620 --> 00:06:17,140
The death of a girl and her child?
32
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
Girl? His daughter!
33
00:06:21,030 --> 00:06:26,490
-After a lifetime's devotion--
-Enough! I've decided.
34
00:06:26,900 --> 00:06:30,300
Acrisius must be punished...
35
00:06:30,500 --> 00:06:33,130
...and his people with him.
36
00:06:33,910 --> 00:06:35,270
My lord, Poseidon...
37
00:06:35,440 --> 00:06:39,170
...I command you to raise
the wind and the sea.
38
00:06:39,410 --> 00:06:41,670
Destroy Argos!
39
00:06:41,880 --> 00:06:46,040
And to make certain no stone stands,
that no creature crawls...
40
00:06:46,250 --> 00:06:50,020
...I command you to let loose
the last of the Titans.
41
00:06:50,220 --> 00:06:52,710
Let loose the Kraken!
42
00:06:52,920 --> 00:06:55,980
The kingdom of Acrisius
must be destroyed!
43
00:06:56,190 --> 00:06:58,420
As you command.
44
00:06:58,630 --> 00:07:01,390
Yet, be certain...
45
00:07:01,600 --> 00:07:05,370
...no harm befalls
young Danae or her son.
46
00:07:05,570 --> 00:07:11,270
Bring them safe to some remote
and peaceful shore. Go now, swiftly.
47
00:07:17,450 --> 00:07:21,410
No pity, no mercy. Why?
48
00:07:21,620 --> 00:07:24,680
Zeus, your husband, loved the girl.
49
00:07:24,890 --> 00:07:27,790
-Danae?
-She is very beautiful.
50
00:07:27,960 --> 00:07:32,490
So beautiful that Acrisius grew
jealous and guarded her from men...
51
00:07:32,700 --> 00:07:34,490
...locked behind iron doors.
52
00:07:34,700 --> 00:07:38,570
But Zeus transformed himself
into a shower of gold...
53
00:07:38,870 --> 00:07:42,810
-...and loved her.
-Then why should I show compassion?
54
00:07:43,010 --> 00:07:47,970
-Let her drown! With her child!
-The child, Perseus, is Zeus' son.
55
00:07:48,410 --> 00:07:51,510
That is why he is to be saved...
56
00:07:52,320 --> 00:07:56,580
...and why Argos is doomed.
57
00:11:29,100 --> 00:11:34,600
Danae and her child have been brought
safely to the island of Seriphos.
58
00:11:34,810 --> 00:11:37,040
Seriphos.
59
00:11:38,710 --> 00:11:42,740
There let Danae and her child live,
safe...
60
00:11:42,950 --> 00:11:44,940
...and happy.
61
00:13:03,430 --> 00:13:06,120
Perseus, grown to a young man.
62
00:13:06,830 --> 00:13:11,530
He's had a happy childhood. With
a strong body and a handsome face...
63
00:13:11,740 --> 00:13:14,860
...what more could any mortal
desire or deserve?
64
00:13:15,140 --> 00:13:18,010
And what of my son Calibos?
65
00:13:18,310 --> 00:13:20,330
His crimes are unforgivable.
66
00:13:21,050 --> 00:13:26,350
-Be merciful to him. Show pity.
-Impossible!
67
00:13:26,650 --> 00:13:28,410
Calibos...
68
00:13:28,620 --> 00:13:31,050
...had every advantage!
69
00:13:31,260 --> 00:13:35,210
You, as patron goddess
of the city of Joppa, have spoiled...
70
00:13:35,430 --> 00:13:38,260
...and indulged him since birth.
71
00:13:38,530 --> 00:13:44,230
You let him rule the Wells of the Moon,
and he destroyed every living creature!
72
00:13:44,740 --> 00:13:49,070
He's trapped and killed
my sacred herd of flying horses...
73
00:13:49,270 --> 00:13:53,970
...and now only the stallion,
Pegasus, remains.
74
00:13:54,380 --> 00:13:59,710
-Your son must therefore be punished.
-No, I beg you. Be merciful.
75
00:14:01,820 --> 00:14:05,220
He will become abhorrent
to human sight.
76
00:14:06,620 --> 00:14:11,990
He'll be shunned and forced to live
as an outcast in swamps and marshes.
77
00:14:12,200 --> 00:14:15,890
He'll be transformed
to a mortal mockery.
78
00:14:16,100 --> 00:14:21,090
The shameful mark of his vile cruelty.
79
00:14:33,250 --> 00:14:36,520
This is my final judgement.
80
00:14:36,720 --> 00:14:38,480
No, I implore you.
81
00:14:38,860 --> 00:14:41,480
He is to marry Princess Andromeda.
82
00:14:42,160 --> 00:14:45,420
He would rule all Joppa and Phoenicia.
83
00:14:45,600 --> 00:14:48,660
Let the princess look upon him now!
84
00:14:52,000 --> 00:14:55,940
Be comforted. He may change his mind.
85
00:14:56,240 --> 00:15:00,970
Had it been his own child Perseus,
he would have forgiven him.
86
00:15:01,180 --> 00:15:06,010
But for my son Calibos,
there is to be no mercy, no hope.
87
00:15:06,220 --> 00:15:11,780
-And no marriage with Andromeda.
-How can there be now?
88
00:15:14,990 --> 00:15:17,790
Yet if my son...
89
00:15:18,000 --> 00:15:20,690
...is not to marry her...
90
00:15:24,200 --> 00:15:27,070
...then no man will.
91
00:15:27,270 --> 00:15:31,000
My priests of Joppa are loyal.
92
00:15:31,510 --> 00:15:36,670
I will speak to them
in dreams and omens.
93
00:15:36,980 --> 00:15:40,140
As my Calibos suffers...
94
00:15:40,680 --> 00:15:43,310
...so will Andromeda.
95
00:15:44,990 --> 00:15:46,290
I promise you.
96
00:15:48,290 --> 00:15:53,730
The son of Zeus is to be left
to the whim of chance...
97
00:15:53,930 --> 00:15:58,060
... while mine is punished
with deformity.
98
00:15:58,400 --> 00:16:03,340
It is time for chance to intervene.
99
00:16:03,940 --> 00:16:07,170
Time you saw something
of the world, Perseus.
100
00:16:07,750 --> 00:16:10,710
Time you came face to face with fear.
101
00:16:10,910 --> 00:16:15,680
Time to know the terrors of the dark
and look on death.
102
00:16:16,120 --> 00:16:20,720
Time your eyes were opened
to grim reality.
103
00:16:20,920 --> 00:16:24,490
Far to the east, across the sea...
104
00:16:24,700 --> 00:16:26,690
...in Joppa...
105
00:16:26,900 --> 00:16:30,490
...in the kingdom of Phoenicia.
106
00:17:02,830 --> 00:17:05,560
Who are you?
107
00:17:10,670 --> 00:17:12,440
Who are you?
108
00:17:12,640 --> 00:17:13,740
Show yourself!
109
00:17:19,520 --> 00:17:21,610
Who are you?
110
00:17:24,920 --> 00:17:28,120
-First tell me where I am!
-"Where"?
111
00:17:29,190 --> 00:17:30,630
Where am l?
112
00:17:30,830 --> 00:17:34,060
You mean you don't know where you are?
113
00:17:34,260 --> 00:17:35,360
I don't know.
114
00:17:35,570 --> 00:17:39,500
Now let's be patient for a moment.
My name is Ammon.
115
00:17:39,700 --> 00:17:42,430
I am a poet and a playwright.
And you?
116
00:17:42,640 --> 00:17:44,660
My name is Perseus.
117
00:17:44,880 --> 00:17:48,440
-I am heir to the kingdom of Argos.
-By the gods!
118
00:17:48,650 --> 00:17:50,170
How did you get here?
119
00:17:50,780 --> 00:17:53,180
I'm not sure I know where "here" is.
120
00:17:53,380 --> 00:17:56,940
Well, this is the amphitheater
of Joppa.
121
00:17:57,350 --> 00:17:59,950
-Where?
-The great city of Joppa.
122
00:18:02,090 --> 00:18:04,080
But how?
123
00:18:05,830 --> 00:18:09,460
I was lying on the seashore,
looking up at the moon.
124
00:18:09,670 --> 00:18:11,500
Oh, the moon!
125
00:18:11,800 --> 00:18:15,030
That might explain things.
You see, the moon...
126
00:18:15,240 --> 00:18:16,900
...affects the brain.
127
00:18:17,110 --> 00:18:22,440
I think we'd be safer inside,
out of the night air.
128
00:18:23,710 --> 00:18:28,880
I must apologize for this dramatic
finery and the theatrical effects.
129
00:18:29,090 --> 00:18:32,060
I put them on to frighten away
the curious.
130
00:18:32,260 --> 00:18:35,320
It makes them think
the theater is haunted.
131
00:18:35,530 --> 00:18:39,390
-Why is everything so neglected?
-It's a sign of the times.
132
00:18:39,600 --> 00:18:43,500
This kingdom is cursed,
and the city is in despair.
133
00:18:43,700 --> 00:18:45,900
Everyone goes around muttering:
134
00:18:46,100 --> 00:18:50,970
"Call no man happy who is not dead! "
135
00:18:52,380 --> 00:18:54,400
Now then, my young friend.
136
00:18:54,610 --> 00:18:59,340
You say your name is Perseus,
heir to the kingdom of Argos?
137
00:18:59,980 --> 00:19:01,750
Yes.
138
00:19:02,350 --> 00:19:05,750
But up to now I've lived
all my life in Seriphos.
139
00:19:06,290 --> 00:19:09,990
Someday I will return
to reclaim Argos.
140
00:19:11,160 --> 00:19:14,360
-After I was born, my mother and I--
-I know!
141
00:19:15,100 --> 00:19:17,260
-You do?
-Certainly.
142
00:19:17,470 --> 00:19:21,200
The beautiful princess
and the jealous tyrant...
143
00:19:21,410 --> 00:19:24,570
...you and your mother
thrown into the sea...
144
00:19:24,780 --> 00:19:26,900
...and the destruction of Argos.
145
00:19:27,080 --> 00:19:30,810
It's been a popular story here
for the past 20 years.
146
00:19:31,010 --> 00:19:33,310
I, myself, wrote a poem about it.
147
00:19:33,520 --> 00:19:37,540
-Rather moving, as I recall.
-Then...
148
00:19:38,120 --> 00:19:41,920
...can you explain
what happened to me tonight?
149
00:19:42,130 --> 00:19:46,620
The gods of Olympus are mysterious,
and their motives are erratic.
150
00:19:46,830 --> 00:19:48,320
My advice to you:
151
00:19:48,530 --> 00:19:53,470
Return to the calm of Seriphos
as quickly as you can.
152
00:19:54,200 --> 00:19:58,570
But my mother's last wish was
that I would restore her homeland.
153
00:20:01,810 --> 00:20:06,680
Joppa would be a better starting place
than some remote little island.
154
00:20:06,880 --> 00:20:08,440
Well, in that case...
155
00:20:08,650 --> 00:20:12,380
...you ought to get something
more becoming to wear.
156
00:20:12,590 --> 00:20:14,920
I mean, something more fitting...
157
00:20:15,130 --> 00:20:19,960
...something more appropriate
for a prince, so to speak. Get out!
158
00:20:20,160 --> 00:20:22,390
And look at this!
159
00:20:25,070 --> 00:20:27,900
Ah, that looks well.
160
00:20:28,110 --> 00:20:32,340
That will do very well.
161
00:20:32,680 --> 00:20:35,200
Your sword.
162
00:20:35,980 --> 00:20:40,850
Welcome to Joppa, Prince Perseus.
163
00:20:45,460 --> 00:20:50,980
You set him down half-naked
in a strange, despairing city?
164
00:20:51,190 --> 00:20:54,720
-Chance?
-Not chance and you know it!
165
00:20:54,930 --> 00:20:59,800
A deliberate and malicious act
unworthy of a goddess!
166
00:21:00,000 --> 00:21:04,700
-You accuse me?
-Well, one thing is certain.
167
00:21:04,910 --> 00:21:08,970
My son needs more than an actor's
cloak and a wooden sword!
168
00:21:09,180 --> 00:21:14,140
Provide him with suitable weapons.
Weapons of divine temper.
169
00:21:14,350 --> 00:21:15,680
A helmet!
170
00:21:16,150 --> 00:21:17,350
A sword!
171
00:21:18,490 --> 00:21:20,120
A shield!
172
00:21:20,320 --> 00:21:23,350
And he must have them with all speed!
173
00:21:26,730 --> 00:21:29,720
-All for love of Danae.
-No!
174
00:21:29,900 --> 00:21:33,770
So many women have attracted him,
he couldn't remember her.
175
00:21:33,940 --> 00:21:36,910
It's his foolish pride
in a handsome son.
176
00:21:37,110 --> 00:21:42,170
As you say, so many women. And all
these transformations he invents...
177
00:21:42,380 --> 00:21:45,780
...to seduce them.
Sometimes a shower of gold...
178
00:21:45,980 --> 00:21:50,680
...a bull or a swan. He tried
to ravish me disguised as a cuttlefish.
179
00:21:50,890 --> 00:21:54,410
-Did he succeed?
-Certainly not.
180
00:21:54,660 --> 00:21:57,820
-What did you do?
-Beat him at his own game.
181
00:21:58,030 --> 00:22:00,330
I turned myself into a shark.
182
00:22:57,590 --> 00:23:01,180
Why, you're up with the sun.
Beautiful morning!
183
00:23:01,390 --> 00:23:03,260
Magical!
184
00:23:03,460 --> 00:23:05,620
I found this here by the statue.
185
00:23:05,830 --> 00:23:10,320
That is the likeness of the goddess
of love. It's remarkable.
186
00:23:10,530 --> 00:23:13,500
-A sword, eh?
-Yes.
187
00:23:13,700 --> 00:23:16,970
-This is no ordinary sword.
-It's a strange metal.
188
00:23:17,170 --> 00:23:22,130
It's neither brass nor iron.
It's like no metal I have ever seen.
189
00:23:26,650 --> 00:23:28,950
By the gods!
190
00:23:29,620 --> 00:23:30,850
There's a shield!
191
00:23:31,590 --> 00:23:33,820
And over there's a helmet!
192
00:23:34,020 --> 00:23:36,550
I was right to say, "By the gods! "
193
00:23:36,760 --> 00:23:38,850
Who else could make a sword...
194
00:23:39,060 --> 00:23:41,960
...that slices through solid marble...
195
00:23:42,170 --> 00:23:46,300
...without leaving the slightest
blemish on the blade?
196
00:23:47,700 --> 00:23:50,700
If the sword can do that...
197
00:23:50,910 --> 00:23:53,840
...what about the helmet
and the shield?
198
00:23:54,040 --> 00:23:57,410
We'd better--
That is, you'd better find out.
199
00:23:58,580 --> 00:24:02,640
-I'll try the helmet.
-No! Try me first.
200
00:24:02,850 --> 00:24:05,790
-What did you say?
-I didn't say anything.
201
00:24:05,990 --> 00:24:11,150
The sound came from over by
that statue of Hera. From that shield!
202
00:24:20,170 --> 00:24:22,870
Turn me around!
203
00:24:30,750 --> 00:24:32,410
Perseus!
204
00:24:32,620 --> 00:24:35,380
Perseus, Perseus.
205
00:24:37,220 --> 00:24:39,480
Mark me, Perseus.
206
00:24:39,660 --> 00:24:42,180
These weapons are gifts from the gods.
207
00:24:42,560 --> 00:24:46,590
Guard well this shield...
208
00:24:46,800 --> 00:24:51,460
... for one day it will
guard your life.
209
00:24:51,800 --> 00:24:54,100
Guard my life?
210
00:24:54,800 --> 00:24:57,670
-When?
- You will know...
211
00:24:57,870 --> 00:25:00,430
... when the day comes.
212
00:25:01,580 --> 00:25:04,980
-What about the helmet?
-It has the power...
213
00:25:05,180 --> 00:25:07,780
... to render its wearer...
214
00:25:08,490 --> 00:25:10,610
...invisible.
215
00:25:10,820 --> 00:25:12,950
Invisible?
216
00:25:13,360 --> 00:25:15,980
Invisible.
217
00:25:17,390 --> 00:25:18,790
Wait!
218
00:25:19,000 --> 00:25:21,460
Wait. Who are you?
219
00:25:22,870 --> 00:25:27,600
Find and fulfill your destiny.
220
00:25:30,210 --> 00:25:32,300
Destiny?
221
00:25:36,180 --> 00:25:39,710
A divine gift should never
be questioned...
222
00:25:40,220 --> 00:25:42,780
...simply accepted.
223
00:25:47,620 --> 00:25:49,890
Invisible.
224
00:26:16,250 --> 00:26:18,240
Can you see me?
225
00:26:18,460 --> 00:26:20,580
Nothing.
226
00:26:20,790 --> 00:26:24,420
Nothing of you at all!
Where are you?
227
00:26:24,590 --> 00:26:28,530
-I'm invisible! Can't you see that?
-I can only see footsteps.
228
00:26:29,430 --> 00:26:32,990
The gods are truly remarkable.
229
00:26:34,300 --> 00:26:36,500
Perseus...
230
00:26:37,040 --> 00:26:38,630
...where are you going?
231
00:26:38,840 --> 00:26:39,970
To Joppa!
232
00:26:41,310 --> 00:26:43,140
Your sword!
233
00:26:43,350 --> 00:26:46,680
Oh, impetuous...
234
00:26:46,880 --> 00:26:48,910
...foolish....
235
00:26:49,120 --> 00:26:53,420
Ah, dear, the young.
236
00:26:54,660 --> 00:26:57,490
Why do they never listen?
237
00:26:58,430 --> 00:27:01,400
When will they ever learn?
238
00:28:29,050 --> 00:28:30,210
A stranger here?
239
00:28:30,420 --> 00:28:33,450
A stranger to sights like these.
240
00:28:33,660 --> 00:28:36,350
-Was he a criminal?
-No.
241
00:28:36,560 --> 00:28:39,360
He was a suitor
for the Princess Andromeda.
242
00:28:39,530 --> 00:28:44,300
That woman over there is her mother,
Queen Cassiopeia.
243
00:28:44,530 --> 00:28:47,060
A royal suitor? Burned?
244
00:28:47,500 --> 00:28:49,940
A suitor, yes, but not royal.
245
00:28:50,910 --> 00:28:55,540
-I don't understand.
-These are strange times, my friend.
246
00:28:56,910 --> 00:29:00,110
Andromeda was destined
to marry Prince Calibos.
247
00:29:00,320 --> 00:29:04,410
Then he was struck down, deformed,
punished by the gods.
248
00:29:04,620 --> 00:29:09,180
Andromeda refused to marry him.
The priests prayed, read the signs...
249
00:29:09,390 --> 00:29:12,420
...and declared that Thetis was angry.
250
00:29:12,630 --> 00:29:17,000
Since then, any man may present
himself as a suitor.
251
00:29:17,500 --> 00:29:22,600
-I wonder that any man would even try.
-Andromeda is very beautiful.
252
00:29:22,810 --> 00:29:26,940
Besides, whoever marries her
will rule the entire kingdom.
253
00:29:27,140 --> 00:29:29,510
For that, men are willing to die.
254
00:29:30,010 --> 00:29:33,010
-They have only to solve a riddle.
-A riddle?
255
00:29:33,220 --> 00:29:36,850
-Is that all?
-The riddle changes for each suitor.
256
00:29:37,790 --> 00:29:39,650
And those who fail...
257
00:29:40,320 --> 00:29:43,090
...do not tell what they were asked.
258
00:29:43,290 --> 00:29:45,560
And this Calibos...
259
00:29:46,400 --> 00:29:49,390
-...what of him?
-We live in fear of him.
260
00:29:49,600 --> 00:29:53,230
Fear of what he may do in vengeance
against Andromeda.
261
00:29:53,540 --> 00:29:56,200
-Where is she?
-In the highest tower...
262
00:29:56,410 --> 00:29:59,740
...above this smoke and stench.
263
00:29:59,980 --> 00:30:03,640
She will not speak or eat
in protest of this ritual.
264
00:30:03,810 --> 00:30:08,880
She remains alone, away from these
accursed, hell-sent swarms...
265
00:30:09,090 --> 00:30:12,110
...of blood-gutted marsh flies.
266
00:30:12,560 --> 00:30:14,680
Thank you, friend.
267
00:34:05,050 --> 00:34:06,250
Andromeda.
268
00:34:09,230 --> 00:34:12,220
I've found my destiny.
269
00:34:31,110 --> 00:34:33,170
Calibos.
270
00:34:35,920 --> 00:34:38,580
The vulture flew toward the east.
271
00:34:38,790 --> 00:34:44,060
Toward the swamps! Toward the lair
of the Lord of the Marsh.
272
00:34:44,260 --> 00:34:47,590
We must find a way to follow the bird.
273
00:34:47,800 --> 00:34:52,600
If and when it appears
to the princess again.
274
00:34:53,870 --> 00:34:55,740
Yes.
275
00:34:56,370 --> 00:35:01,640
But how are we going to follow
a creature that flies through the air?
276
00:35:02,780 --> 00:35:07,770
There just might be a chance,
you see.
277
00:35:08,650 --> 00:35:12,380
Remote, I grant you.
278
00:35:12,590 --> 00:35:14,650
Tonight!
279
00:35:28,300 --> 00:35:31,740
When the full moon shines
on the water, they say...
280
00:35:31,940 --> 00:35:36,900
...Pegasus, the last of the winged
horses, comes to drink.
281
00:35:37,110 --> 00:35:38,640
Listen!
282
00:35:40,080 --> 00:35:41,170
Look there!
283
00:35:41,720 --> 00:35:44,350
-I see nothing.
-Over there!
284
00:35:49,290 --> 00:35:51,390
Pegasus!
285
00:37:08,070 --> 00:37:10,900
That's it, that's it. Easy, easy.
286
00:37:19,180 --> 00:37:21,450
Whoa, easy.
287
00:37:21,650 --> 00:37:23,350
Easy!
288
00:37:37,130 --> 00:37:38,120
That's it.
289
00:37:51,210 --> 00:37:53,440
Steady, steady.
290
00:39:42,060 --> 00:39:45,390
That's it, that's it, that's it!
291
00:39:45,590 --> 00:39:47,490
Good boy, good boy.
292
00:39:59,280 --> 00:40:03,610
The most beautiful stallion
in the world. But thirsty.
293
00:40:03,810 --> 00:40:08,380
I'm not surprised.
I could do with something myself.
294
00:40:08,580 --> 00:40:11,820
Here. Stay with him.
295
00:40:12,020 --> 00:40:13,580
Pegasus.
296
00:40:13,790 --> 00:40:16,190
You're beautiful. Now don't you fret.
297
00:40:16,390 --> 00:40:19,620
Your friend will be back in a moment.
298
00:40:20,530 --> 00:40:24,300
-Slow, slow.
-Pegasus.
299
00:40:28,100 --> 00:40:33,240
-We did it!
-No, you did it. You did it!
300
00:43:39,660 --> 00:43:42,960
A gift for you.
301
00:44:11,930 --> 00:44:15,390
Calibos, why have you summoned
me here again?
302
00:44:15,800 --> 00:44:19,670
Because if I cannot look upon
your true beauty...
303
00:44:20,170 --> 00:44:25,300
...I can see its mirror,
and remember how you once...
304
00:44:25,510 --> 00:44:27,130
...loved me.
305
00:44:28,880 --> 00:44:30,870
Remember me how I was.
306
00:44:31,280 --> 00:44:35,510
I remember, but now....
307
00:44:35,920 --> 00:44:40,360
Then it is time for you to learn a new
mystery, a new question!
308
00:44:40,620 --> 00:44:45,580
No, I beg you. No more bonfires.
309
00:44:55,300 --> 00:44:59,970
Mark well, Andromeda.
A new question...
310
00:45:00,180 --> 00:45:03,940
...for a would-be hero.
311
00:45:10,620 --> 00:45:14,580
Mark, and remember.
312
00:45:28,240 --> 00:45:30,900
When the time comes...
313
00:45:31,110 --> 00:45:35,070
...when the next suitor
presents himself...
314
00:45:35,280 --> 00:45:38,740
...you will remember.
315
00:45:39,950 --> 00:45:43,580
Calibos, I implore you...
316
00:45:43,790 --> 00:45:47,280
...lift your curse from Joppa
and release my soul.
317
00:45:47,920 --> 00:45:50,720
Show pity, Calibos.
318
00:45:50,930 --> 00:45:53,590
As you loved me once...
319
00:45:54,600 --> 00:45:57,530
...be merciful now.
320
00:46:12,010 --> 00:46:13,910
Go.
321
00:47:10,770 --> 00:47:12,330
Pegasus!
322
00:47:17,310 --> 00:47:18,900
Pegasus!
323
00:47:33,900 --> 00:47:35,160
Pegasus!
324
00:48:45,800 --> 00:48:50,640
Once again I, Cassiopeia, the queen...
325
00:48:51,010 --> 00:48:54,670
...present to you my daughter,
Andromeda.
326
00:48:54,880 --> 00:49:00,310
If there is any man here worthy
to seek her hand in marriage...
327
00:49:00,520 --> 00:49:04,180
...let him make himself known!
328
00:49:06,660 --> 00:49:08,920
Is there no one?
329
00:49:09,120 --> 00:49:13,890
No man worthy in my whole
wide kingdom of Phoenicia?
330
00:49:14,100 --> 00:49:18,030
No man of courage in the whole world?
331
00:49:37,950 --> 00:49:39,350
Who are you?
332
00:49:39,550 --> 00:49:44,510
Perseus, prince and heir
to the kingdom of Argos.
333
00:49:53,770 --> 00:49:55,500
You!
334
00:49:56,370 --> 00:49:58,030
You know him?
335
00:50:00,040 --> 00:50:01,630
Only...
336
00:50:02,510 --> 00:50:05,100
...from a dream.
337
00:50:05,750 --> 00:50:09,210
I beg you, abandon me.
338
00:50:09,420 --> 00:50:11,890
Ask your riddle.
339
00:50:17,330 --> 00:50:19,590
In my mind's eyes I see...
340
00:50:19,830 --> 00:50:24,890
...three circles joined in priceless,
graceful harmony.
341
00:50:25,100 --> 00:50:29,300
Two full as the moon.
One hollow as a crown.
342
00:50:29,800 --> 00:50:33,240
Two from the sea, five fathoms down.
343
00:50:33,940 --> 00:50:37,430
One from the earth,
deep under the ground.
344
00:50:37,650 --> 00:50:41,210
The whole, a mark of high renown.
345
00:50:41,420 --> 00:50:45,720
Tell me, what can it be?
346
00:50:48,060 --> 00:50:50,960
Have courage, princess.
347
00:50:51,160 --> 00:50:53,020
What can it be?
348
00:50:53,230 --> 00:50:55,320
Three circles joined.
349
00:50:55,630 --> 00:50:58,390
Two moons and a crown.
350
00:50:59,100 --> 00:51:03,000
-Tell me!
-The answer is a ring!
351
00:51:03,500 --> 00:51:05,940
Two pearls in a circle of gold!
352
00:51:06,440 --> 00:51:11,140
The ring of the Lord of the Marsh.
The pearl ring of Calibos.
353
00:51:11,350 --> 00:51:16,540
Here, on the claw hand
of Calibos himself!
354
00:51:16,750 --> 00:51:20,620
The ring. A gift from his mother...
355
00:51:20,820 --> 00:51:22,850
...the goddess Thetis.
356
00:51:23,060 --> 00:51:25,390
Is that the answer?
357
00:51:25,830 --> 00:51:29,560
Is that the answer? Tell me!
358
00:51:29,760 --> 00:51:31,700
Yes.
359
00:51:34,370 --> 00:51:39,430
We fought in the swamp!
I spared his life on one condition.
360
00:51:40,780 --> 00:51:43,540
That he renounce his curse.
361
00:51:44,310 --> 00:51:46,710
There will be no more bonfires.
362
00:51:47,050 --> 00:51:49,710
No more nightmares.
363
00:51:50,250 --> 00:51:53,480
Light has conquered darkness.
364
00:51:53,820 --> 00:51:56,020
You're free.
365
00:52:30,990 --> 00:52:35,290
Thetis, divine goddess of the sea.
366
00:52:35,500 --> 00:52:39,060
Hear the prayer of your son Calibos.
367
00:52:39,270 --> 00:52:42,240
Show me the way to justice.
368
00:52:42,440 --> 00:52:48,270
Show me how to punish Perseus
for this blasphemy!
369
00:52:49,410 --> 00:52:51,710
Look on this!
370
00:52:51,910 --> 00:52:53,440
In wounding me...
371
00:52:53,650 --> 00:52:56,410
...he has insulted you!
372
00:52:56,620 --> 00:53:00,850
Then surely he must be punished.
373
00:53:01,320 --> 00:53:03,310
Show me.
374
00:53:03,760 --> 00:53:06,090
Help me.
375
00:53:09,760 --> 00:53:13,390
Perseus is protected by Zeus himself.
376
00:53:13,600 --> 00:53:15,430
There is nothing I can do.
377
00:53:15,940 --> 00:53:19,340
Then punish those that Perseus loves!
378
00:53:19,540 --> 00:53:22,070
The queen, Andromeda...
379
00:53:22,280 --> 00:53:24,470
...the people of Joppa!
380
00:53:24,950 --> 00:53:28,210
Persuade your devoted Lord Poseidon...
381
00:53:28,580 --> 00:53:31,180
...to let loose the Kraken
on the city.
382
00:53:31,390 --> 00:53:33,980
Let the Kraken destroy Joppa...
383
00:53:34,390 --> 00:53:38,190
...as it destroyed Argos!
384
00:53:38,390 --> 00:53:40,920
I demand justice!
385
00:53:41,430 --> 00:53:45,700
Justice, or revenge?
386
00:53:57,680 --> 00:54:01,440
-Did you love Calibos?
-Before he was punished?
387
00:54:02,420 --> 00:54:05,390
No, it was never love.
388
00:54:05,590 --> 00:54:09,720
He was handsome and fascinating.
I was very young.
389
00:54:09,920 --> 00:54:15,060
-And now?
-Now I feel pity for him.
390
00:54:15,900 --> 00:54:19,860
When you fought in the swamp,
why didn't you kill him?
391
00:54:22,500 --> 00:54:26,370
Perhaps because I too felt pity.
392
00:54:26,570 --> 00:54:28,770
I still don't understand.
393
00:54:28,980 --> 00:54:33,780
We met today and yet you say
you've loved me for much longer.
394
00:54:34,750 --> 00:54:39,810
I did see you once. I saw you asleep.
395
00:54:40,150 --> 00:54:43,320
-From then on I was hopelessly lost.
-Asleep?
396
00:54:43,690 --> 00:54:46,590
Just believe me when I say...
397
00:54:46,790 --> 00:54:49,560
...that I did see you.
398
00:54:49,760 --> 00:54:54,030
And the sight of you passed
straight through me like an arrow.
399
00:54:54,740 --> 00:54:57,760
It astonished me.
400
00:54:57,970 --> 00:55:02,200
From that moment, I knew
that I would do anything for you.
401
00:55:02,640 --> 00:55:05,340
From that moment...
402
00:55:05,550 --> 00:55:08,140
...I knew that I loved you.
403
00:55:25,230 --> 00:55:29,330
As I bind their hands
with this silken thread...
404
00:55:29,540 --> 00:55:33,230
...bear witness that as she
is my heiress...
405
00:55:33,810 --> 00:55:37,210
...so Perseus becomes my heir.
406
00:55:37,410 --> 00:55:39,210
As she is my daughter...
407
00:55:39,410 --> 00:55:44,320
...so Perseus becomes my son.
408
00:55:48,460 --> 00:55:53,920
I give her to the man
who has saved us from despair.
409
00:55:54,230 --> 00:55:56,590
I give Andromeda...
410
00:55:56,800 --> 00:56:00,030
...the most beautiful of all prizes...
411
00:56:00,230 --> 00:56:03,670
...more beautiful
than anything on earth...
412
00:56:03,870 --> 00:56:07,100
...or in heaven. Even more lovely...
413
00:56:07,310 --> 00:56:10,740
...than the goddess Thetis herself.
414
00:56:40,840 --> 00:56:43,610
Hear me, vain and foolish
mortal woman.
415
00:56:43,940 --> 00:56:48,570
You dare compare your daughter's
beauty to mine in my own sanctuary?
416
00:56:49,020 --> 00:56:52,350
You will repent your boast
and the cruel injury...
417
00:56:52,550 --> 00:56:55,520
... you have inflicted
on my son Calibos.
418
00:56:55,720 --> 00:56:59,420
Forgive! Forgive....
419
00:56:59,690 --> 00:57:03,720
In 30 days, on the eve
of the longest day of the year...
420
00:57:03,930 --> 00:57:08,630
...Andromeda must be taken to
the Sacrificial Rock by the sea...
421
00:57:08,840 --> 00:57:11,900
... there bound and chained
to the stone...
422
00:57:12,110 --> 00:57:15,840
...she must be unknown to man,
a virgin.
423
00:57:16,510 --> 00:57:19,340
A sacrifice suitable for the Kraken.
424
00:57:19,650 --> 00:57:22,780
She must be delivered to the Kraken
at sunset...
425
00:57:22,980 --> 00:57:27,440
... or else the Kraken will destroy
Joppa and everyone within the city.
426
00:57:27,660 --> 00:57:31,610
For the insult to me
and the injury inflicted on my son...
427
00:57:31,830 --> 00:57:35,420
...I demand the life of Andromeda.
428
00:57:35,860 --> 00:57:38,920
In 30 days.
429
00:58:06,390 --> 00:58:09,020
There must be a way
to kill the Kraken.
430
00:58:09,230 --> 00:58:11,030
No.
431
00:58:11,230 --> 00:58:13,930
No way known to man.
432
00:58:14,140 --> 00:58:17,200
-You claim to be an optimist.
-Yes, I am.
433
00:58:17,400 --> 00:58:20,600
I believe that man can
overcome most obstacles.
434
00:58:20,810 --> 00:58:24,640
I've had enough of your philosophy.
It's time for action!
435
00:58:24,850 --> 00:58:27,370
Now wait one moment.
436
00:58:27,580 --> 00:58:30,740
I said there was no way known to man.
437
00:58:30,950 --> 00:58:35,290
There might be a way known to woman.
438
00:58:37,930 --> 00:58:39,980
To woman?
439
00:58:40,190 --> 00:58:41,960
Three women.
440
00:58:42,160 --> 00:58:45,100
Three old, blind women...
441
00:58:45,300 --> 00:58:48,330
...gifted in prophecy and knowledge.
442
00:58:48,540 --> 00:58:52,870
They are wise, these old women!
Wise as they are ancient.
443
00:58:53,070 --> 00:58:55,740
-Who are they?
-The Stygian Witches.
444
00:58:55,940 --> 00:59:00,110
They live far away, beyond the desert
frontiers of Joppa...
445
00:59:00,310 --> 00:59:04,410
-...in the mountains of the North.
-Even if you find them...
446
00:59:04,620 --> 00:59:08,750
...even if they show you a way
to defeat the Kraken...
447
00:59:08,960 --> 00:59:12,120
...you may not live
to exploit their advice.
448
00:59:12,390 --> 00:59:16,560
-Why not?
-They have a craving for human flesh.
449
00:59:17,030 --> 00:59:20,260
When the plague of Calibos
infested the city...
450
00:59:20,470 --> 00:59:25,960
...the queen sent ambassadors to visit
the blind witches. None ever returned.
451
00:59:26,170 --> 00:59:29,470
Their shrine lies many days' journey
from here.
452
00:59:29,680 --> 00:59:32,980
We have only 30 days left to us.
453
00:59:33,180 --> 00:59:35,380
But we have....
454
00:59:35,580 --> 00:59:38,520
We have a flying horse.
455
00:59:38,720 --> 00:59:41,150
Three days will take three hours.
456
00:59:41,390 --> 00:59:46,190
Take me with you! If only to the Wells
of the Moon. Just to be with you.
457
01:01:28,630 --> 01:01:31,600
-We've searched the lakeshore.
-No sign?
458
01:01:31,800 --> 01:01:36,030
A few hoofprints by the water's edge,
but no tracks to follow.
459
01:01:36,540 --> 01:01:41,170
We cannot wait for Pegasus.
I'll search for the witches.
460
01:01:41,380 --> 01:01:45,330
No. We will ride with you
as far as their shrine.
461
01:01:45,550 --> 01:01:47,340
It is a perilous journey.
462
01:01:47,550 --> 01:01:52,250
-Too perilous for a princess.
-You are not yet my lord and husband.
463
01:01:53,290 --> 01:01:56,310
In the queen's absence,
it is I who command.
464
01:01:56,520 --> 01:01:58,250
-Herald?
-Your Highness.
465
01:01:58,460 --> 01:02:03,560
Inform the queen we are riding
as escort to Prince Perseus.
466
01:02:07,630 --> 01:02:09,760
We follow the North Star.
467
01:02:29,260 --> 01:02:31,320
Perseus is moving into danger.
468
01:02:31,530 --> 01:02:36,330
He will find the Kraken somewhat
more formidable than Calibos.
469
01:02:37,600 --> 01:02:40,690
-Your helmet is gone?
-Deep in a swamp.
470
01:02:40,900 --> 01:02:44,060
-Lost forever.
-Replace it with some other gift.
471
01:02:44,270 --> 01:02:49,470
-But what?
-Your friend. Bubo, the owl.
472
01:02:50,180 --> 01:02:54,340
Give Perseus your owl.
It is all-knowing, all-seeing.
473
01:02:54,750 --> 01:02:59,150
Give it to him. It is my wish.
474
01:03:02,320 --> 01:03:06,280
-My command.
-Never!
475
01:03:14,500 --> 01:03:16,530
Hephaestus will do what he can.
476
01:03:17,140 --> 01:03:20,400
Brass and iron
are no substitute for feathers...
477
01:03:20,610 --> 01:03:24,130
...but he's very skilled
and ingenious.
478
01:03:24,610 --> 01:03:29,640
Let great Zeus rage
till even Olympus shakes.
479
01:03:29,850 --> 01:03:34,380
But I will never part with you,
my beloved Bubo.
480
01:04:19,370 --> 01:04:22,860
Nothing. Nothing.
481
01:04:25,040 --> 01:04:28,530
-We could be lost for days in this.
-Look!
482
01:04:37,080 --> 01:04:39,310
It's heading this way!
483
01:04:41,360 --> 01:04:43,520
It's flying straight for us.
484
01:04:47,390 --> 01:04:51,230
Is it a hawk? Is it going to attack?
485
01:04:54,700 --> 01:04:58,330
By the gods! An owl!
486
01:04:58,540 --> 01:05:01,300
A golden owl!
487
01:05:24,870 --> 01:05:27,860
Too heavy for the dead branch, eh?
488
01:05:28,800 --> 01:05:30,390
How do you know that?
489
01:05:30,970 --> 01:05:33,960
-He told me.
-Told you?
490
01:05:38,150 --> 01:05:43,050
-His name is Bubo.
-Do you understand all those noises?
491
01:05:43,250 --> 01:05:45,150
Perfectly clear to me.
492
01:05:45,350 --> 01:05:50,720
It's another gift from the gods.
Like the sword and the helmet.
493
01:05:52,590 --> 01:05:54,490
He can lead us to the shrine.
494
01:06:22,420 --> 01:06:24,080
Come on!
495
01:09:33,350 --> 01:09:37,370
Don't worry, my little friend.
Thallo will take you.
496
01:09:48,630 --> 01:09:51,100
Someone coming.
497
01:09:51,300 --> 01:09:55,390
Sounds like a man. A young man.
498
01:09:55,600 --> 01:09:57,040
-Who has the eye?
-I do!
499
01:09:57,240 --> 01:10:01,300
-Then give it to me.
-No! I want to be the first to see him.
500
01:10:01,680 --> 01:10:04,470
What do you see, sister?
What do you see?
501
01:10:04,810 --> 01:10:09,650
Yes! A young man, not plump
but well-made.
502
01:10:09,850 --> 01:10:13,550
Have no fear. I come in peace.
503
01:10:14,990 --> 01:10:20,590
Come a little closer so that we
can get a better look at you.
504
01:10:21,700 --> 01:10:25,630
-We are honored by your visit.
-What can we do to help you?
505
01:10:26,300 --> 01:10:31,070
-I need your advice.
-Then you must come a little closer.
506
01:10:31,540 --> 01:10:34,770
You see, my two sisters here
are somewhat deaf.
507
01:10:34,980 --> 01:10:38,780
-I still can't hear him.
-Suppose we were to move...
508
01:10:38,980 --> 01:10:41,280
...a little closer to him.
509
01:11:00,700 --> 01:11:02,260
Now!
510
01:11:02,970 --> 01:11:06,870
-Noise, what's that noise?
-What, what? Where is it?
511
01:11:07,410 --> 01:11:11,280
Bubo! The eye! Go for the eye!
512
01:11:11,480 --> 01:11:13,470
-Where is it?
-What is it?
513
01:11:15,680 --> 01:11:18,880
-What's wrong?
-It's gone! It's got the eye! The eye!
514
01:11:19,150 --> 01:11:23,710
-Don't drop the eye!
-Oh, no! Where's the eye?
515
01:11:23,920 --> 01:11:27,330
-You have it!
-Never fear. It is safe.
516
01:11:27,630 --> 01:11:29,790
Give it to us. Give it back.
517
01:11:30,000 --> 01:11:31,830
-On one condition.
-Anything!
518
01:11:32,030 --> 01:11:34,630
-We must have it now!
-You will have it.
519
01:11:34,830 --> 01:11:37,700
-After you answer my question.
-Ask, then.
520
01:11:39,470 --> 01:11:45,310
How may a mortal man
face and defeat the Kraken?
521
01:11:45,650 --> 01:11:49,670
The Kraken is invulnerable.
100 men could not fight him.
522
01:11:49,880 --> 01:11:51,910
An army could not kill him.
523
01:11:52,390 --> 01:11:56,290
Nothing is invulnerable.
There must be a way.
524
01:11:56,490 --> 01:12:00,550
Perhaps, one way.
525
01:12:00,760 --> 01:12:05,360
But a way even more dangerous
than the Kraken itself.
526
01:12:05,570 --> 01:12:08,860
-Tell me.
-Give me the eye and I'll tell you.
527
01:12:09,040 --> 01:12:11,160
First, tell me.
528
01:12:11,500 --> 01:12:14,200
The head of Medusa. The Gorgon!
529
01:12:14,470 --> 01:12:19,940
One look from the head of Medusa
can turn all creatures into stone.
530
01:12:20,450 --> 01:12:25,510
-No matter how huge and powerful.
-And her blood is a deadly venom.
531
01:12:25,720 --> 01:12:28,350
A Titan against a Titan!
532
01:12:28,660 --> 01:12:32,890
-You must win Medusa's head.
-She's not going to give it to you.
533
01:12:33,090 --> 01:12:35,760
-As a present.
-As difficult and dangerous...
534
01:12:35,960 --> 01:12:40,630
-...as to vanquish 1000 Krakens.
-Your only chance against the Kraken.
535
01:12:40,830 --> 01:12:44,240
Give us the eye.
We have answered your question.
536
01:12:44,470 --> 01:12:48,100
One more question.
If the eyes of Medusa...
537
01:12:48,310 --> 01:12:52,570
...even after her death can turn
all living creatures into stone...
538
01:12:52,780 --> 01:12:57,510
-...what about the blood?
-Deadly and poisonous.
539
01:12:57,720 --> 01:13:02,850
But you have touched the eye.
As it has the power to give sight...
540
01:13:03,060 --> 01:13:08,760
...so it can make your red cloak
proof against the blood.
541
01:13:09,100 --> 01:13:14,590
The eye is all powerful. We can
tell you no more. Give us the eye.
542
01:13:14,800 --> 01:13:17,670
-You have told me the truth?
-We swear it.
543
01:13:18,040 --> 01:13:23,670
-The rest is for you. Seek Medusa.
-On the lsle of the Dead.
544
01:13:23,880 --> 01:13:29,250
-At the very edge of the underworld.
-Give us back the eye!
545
01:13:29,450 --> 01:13:34,440
-Give us the eye! We must have it!
-Here, catch.
546
01:13:36,490 --> 01:13:40,450
-Where is it? I want it!
-It's my turn!
547
01:13:41,390 --> 01:13:43,490
Where'd it go?
Give it to me!
548
01:13:43,700 --> 01:13:45,060
One of you has it!
549
01:13:47,330 --> 01:13:49,960
The sands of time
run like quicksilver.
550
01:13:50,670 --> 01:13:55,630
We'll be across these mountains
tomorrow, near the lsle of the Dead.
551
01:13:56,840 --> 01:13:58,610
And then, Medusa.
552
01:13:59,810 --> 01:14:02,610
I wrote a play about her long ago.
553
01:14:02,820 --> 01:14:06,680
I was partial to tragedy in my youth.
554
01:14:06,890 --> 01:14:11,790
Before experience taught me
that life is quite tragic enough...
555
01:14:11,990 --> 01:14:15,360
-...without my writing about it.
-Medusa.
556
01:14:17,200 --> 01:14:21,690
-She was priestess to Aphrodite.
-Yes, and a most beautiful woman...
557
01:14:21,900 --> 01:14:23,870
...by all accounts.
558
01:14:25,210 --> 01:14:31,510
She was seduced by Poseidon. They made
love in the temple of Aphrodite.
559
01:14:32,150 --> 01:14:37,240
And that goddess was so jealous
that she punished Medusa.
560
01:14:37,450 --> 01:14:43,320
She transformed her into
an apparition so horrible...
561
01:14:43,520 --> 01:14:48,760
...that one look from her
will turn any living creature...
562
01:14:48,960 --> 01:14:50,620
...into stone.
563
01:15:04,380 --> 01:15:07,070
I'm so afraid for you.
564
01:15:07,280 --> 01:15:10,250
It must be done.
We've no other choice.
565
01:15:10,450 --> 01:15:14,650
-Tomorrow you return to the city.
-No, I'm coming with you.
566
01:15:14,850 --> 01:15:18,590
Then sleep now. We ride at dawn.
567
01:15:20,490 --> 01:15:25,430
So little time together.
So little time.
568
01:15:28,130 --> 01:15:32,800
Sleep now. Sleep.
569
01:17:01,430 --> 01:17:02,950
The river Styx.
570
01:17:03,500 --> 01:17:05,430
The River of Death...
571
01:17:05,630 --> 01:17:07,460
...has strange powers.
572
01:17:08,400 --> 01:17:10,030
So I've heard.
573
01:17:12,610 --> 01:17:15,340
Time to see if the legend is true.
574
01:17:16,840 --> 01:17:19,140
Here. You'll need this.
575
01:17:20,550 --> 01:17:23,880
For Charon. The ferryman.
576
01:21:03,700 --> 01:21:08,540
Remember, one look from her
is enough.
577
01:21:08,740 --> 01:21:13,640
If you must see her, use the inside
of your shield as a mirror.
578
01:21:13,850 --> 01:21:17,150
Her reflection cannot harm you.
579
01:21:17,350 --> 01:21:20,440
Never look her in the face.
580
01:24:50,930 --> 01:24:53,630
Remember, now it's three against one.
581
01:29:22,130 --> 01:29:26,160
Guard well the shield.
582
01:29:26,370 --> 01:29:31,280
For one day, it will guard your life.
583
01:32:58,250 --> 01:33:02,810
Find and fulfill your destiny.
584
01:38:03,960 --> 01:38:05,290
Thallo!
585
01:39:37,280 --> 01:39:39,810
Hello, my wet friend.
586
01:39:40,020 --> 01:39:41,820
No.
587
01:39:42,950 --> 01:39:45,180
No, our task is not complete.
588
01:39:48,660 --> 01:39:50,650
If you can fly....
589
01:39:58,770 --> 01:40:00,000
Good.
590
01:40:02,070 --> 01:40:04,770
And if he's still alive...
591
01:40:04,980 --> 01:40:09,140
...you must try to find Pegasus.
592
01:43:20,440 --> 01:43:24,600
Great Zeus, below on Earth
it is now the eve...
593
01:43:24,810 --> 01:43:28,340
...of the longest day.
594
01:43:29,280 --> 01:43:30,980
Very well.
595
01:43:33,590 --> 01:43:35,140
Release the Kraken.
596
01:53:02,320 --> 01:53:05,050
Perseus has won.
597
01:53:05,260 --> 01:53:06,780
My son...
598
01:53:07,320 --> 01:53:08,920
...has triumphed.
599
01:53:09,160 --> 01:53:13,320
-A fortunate young man.
-Fortune is ally to the brave.
600
01:53:13,530 --> 01:53:15,760
What a dangerous precedent.
601
01:53:15,970 --> 01:53:18,530
What if there are more
heroes like him?
602
01:53:18,740 --> 01:53:23,640
What if courage and imagination
became everyday mortal qualities?
603
01:53:23,840 --> 01:53:25,970
We would no longer be needed.
604
01:53:26,180 --> 01:53:29,910
But for now, there is sufficient
cowardice, sloth...
605
01:53:30,110 --> 01:53:34,280
...and mendacity down there on Earth
to last forever.
606
01:53:34,490 --> 01:53:37,890
I forbid any revenge
against Perseus.
607
01:53:38,090 --> 01:53:40,890
He has done well.
608
01:53:41,990 --> 01:53:46,020
He will be rewarded.
609
01:53:56,040 --> 01:53:59,440
This will make a fine heroic poem,
you know.
610
01:53:59,640 --> 01:54:02,080
Or perhaps a play.
611
01:54:04,750 --> 01:54:08,680
Oh, don't worry.
I won't leave you out.
612
01:54:11,190 --> 01:54:15,180
Perseus and Andromeda
will be happy together.
613
01:54:15,390 --> 01:54:17,790
Have fine sons...
614
01:54:18,000 --> 01:54:20,660
...rule wisely...
615
01:54:20,870 --> 01:54:23,700
...and to perpetuate his legend...
616
01:54:23,900 --> 01:54:26,670
...I command that from henceforth...
617
01:54:26,870 --> 01:54:30,400
...he will be set among the stars
and constellations.
618
01:54:30,610 --> 01:54:35,640
He, Perseus, the lovely Andromeda...
619
01:54:35,850 --> 01:54:40,910
... the noble Pegasus
and even the vain Cassiopeia.
620
01:54:41,120 --> 01:54:45,490
Let the stars be named
after them forever.
621
01:54:45,690 --> 01:54:50,890
As long as man shall walk the Earth
and search the night sky in wonder...
622
01:54:51,100 --> 01:54:54,960
... they will remember the courage
of Perseus...
623
01:54:55,170 --> 01:54:57,030
... forever.
624
01:54:57,230 --> 01:55:01,900
Even if we, the gods,
are abandoned or forgotten...
625
01:55:02,110 --> 01:55:06,240
... the stars will never fade.
626
01:55:06,440 --> 01:55:08,170
Never.
627
01:55:08,380 --> 01:55:12,840
They will burn till the end of time.47249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.