All language subtitles for The.Walking.Dead.The.Ones.Who.Live.S01E03.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Tradução: @reinaldogpn 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,838 B's entram. 3 00:00:12,969 --> 00:00:15,580 Os A's são mandados embora e mortos, exceto vocês dois. 4 00:00:18,105 --> 00:00:20,368 Eu encontrei você. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,152 Não mostre a eles quem você é. 6 00:00:22,283 --> 00:00:23,283 O que eu sou? 7 00:00:23,327 --> 00:00:24,546 Um líder. Esconda isso. 8 00:00:24,676 --> 00:00:26,765 Meu nome é Dana, 9 00:00:26,896 --> 00:00:30,421 e eu estive lá fora há muito tempo sozinha. 10 00:00:30,552 --> 00:00:33,685 Ela o encontrou, mas estou mantendo isso fora dos registros. 11 00:00:33,816 --> 00:00:36,427 Você precisa saber que se tentar fugir com ela, 12 00:00:36,558 --> 00:00:39,118 Eu vou me certificar de que todas as pessoas que você ama morram. 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,500 ANOS ATRÁS 14 00:00:45,132 --> 00:00:47,482 Muito bem, prestem atenção, seu tempo é seu. 15 00:00:47,612 --> 00:00:49,412 Nós vamos nos encontrar aqui de volta às 5:00. 16 00:00:49,527 --> 00:00:52,356 Leve isso em consideração. Esta será ser sua casa em breve. 17 00:01:19,557 --> 00:01:22,604 Ei, pode me passar um guardanapo? 18 00:01:22,734 --> 00:01:24,519 Oi, Rick. 19 00:01:25,650 --> 00:01:27,435 Eu vou te salvar. 20 00:01:30,438 --> 00:01:33,876 Não é um cara que gosta de frituras? 21 00:01:34,006 --> 00:01:36,139 Se você estiver procurando um lugar mais sofisticado, 22 00:01:36,270 --> 00:01:38,533 há um lugar decente por aqui. 23 00:01:48,064 --> 00:01:49,650 Meu pessoal e eu... quando eu tinha pessoas 24 00:01:49,674 --> 00:01:51,633 fomos abordados por um deles. 25 00:01:51,763 --> 00:01:54,157 Eles propuseram uma troca de recursos, 26 00:01:54,288 --> 00:01:59,031 e se nós, uh, encontrássemos almas perdidas que precisassem ser salvas, 27 00:01:59,162 --> 00:02:02,905 nós as segurávamos e as entregávamos ao CRM. 28 00:02:03,035 --> 00:02:05,690 E se encontrássemos uma ameaça, bem.., 29 00:02:05,821 --> 00:02:09,172 também os entregávamos ao CRM. 30 00:02:09,303 --> 00:02:13,089 Em troca, recebíamos suprimentos. 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,528 Sou frequentador assíduo este lugar há um mês, 32 00:02:17,659 --> 00:02:19,617 de modo que sempre que sua orientação aconteceu, 33 00:02:19,748 --> 00:02:22,577 eu estaria aqui e poderíamos conversar. 34 00:02:22,707 --> 00:02:24,013 As batatas fritas são boas, 35 00:02:24,144 --> 00:02:28,104 mas os anéis de cebola... isso é que é viver. 36 00:02:31,368 --> 00:02:32,891 Eles continuam me perguntando 37 00:02:33,022 --> 00:02:34,241 o que perguntar a você, 38 00:02:34,458 --> 00:02:36,068 e eu digo: "Não sei". 39 00:02:36,199 --> 00:02:38,723 Obviamente, eu estava esperando que você dissesse 40 00:02:38,854 --> 00:02:41,291 que está procurando alguém para seguir. 41 00:02:41,422 --> 00:02:44,294 Você pode falar comigo, Rick. Aqui. 42 00:02:44,425 --> 00:02:46,253 Eles não operam na cidade. 43 00:02:46,383 --> 00:02:49,473 Eles não podem, para seu aborrecimento. 44 00:02:49,604 --> 00:02:52,520 Você me trouxe para um lugar de onde não posso sair. 45 00:02:52,650 --> 00:02:56,437 Eu poderia ter escolhido deixar você morrer no leito do rio, 46 00:02:56,567 --> 00:02:59,657 ou eu poderia ter dito que você era uma ameaça. 47 00:02:59,788 --> 00:03:02,007 O CRM não se arrisca, 48 00:03:02,138 --> 00:03:05,141 mas eu fiz porque estava em dívida com você. 49 00:03:05,272 --> 00:03:08,013 Por que você não está trabalhando em consignação? 50 00:03:10,451 --> 00:03:12,844 Sou eu, certo? 51 00:03:12,975 --> 00:03:15,107 Eu. Dando-lhes a mim. 52 00:03:16,848 --> 00:03:19,199 Não. Eu acredito neste lugar. 53 00:03:19,329 --> 00:03:21,418 Estou me alistando no CRM. 54 00:03:21,549 --> 00:03:23,333 Estou me inscrevendo e Vou subir de nível. 55 00:03:23,464 --> 00:03:25,988 Este lugar tem um plano de 500 anos 56 00:03:26,118 --> 00:03:28,469 para recriar o mundo como era, melhor do que era. 57 00:03:28,599 --> 00:03:31,559 Refazendo a civilização, finalmente superando os mortos 58 00:03:31,689 --> 00:03:34,364 isso parece ser uma maneira perfeitamente uma ótima maneira de passar a vida, 59 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 e as pessoas que deixamos para trás 60 00:03:36,477 --> 00:03:38,348 os filhos de seus filhos terão um mundo. 61 00:03:38,479 --> 00:03:40,655 Estou indo para casa. 62 00:03:40,785 --> 00:03:43,223 Siga sua felicidade, Rick. 63 00:03:45,486 --> 00:03:48,924 Mas eu salvei sua vida. 64 00:03:49,054 --> 00:03:50,708 Foi isso que aconteceu. 65 00:03:54,669 --> 00:03:56,148 De nada. 66 00:04:02,000 --> 00:04:04,333 HORAS ATRÁS 67 00:04:05,027 --> 00:04:06,333 Você ouviu? 68 00:04:06,463 --> 00:04:08,248 Eles me disseram. Você está bem? 69 00:04:08,378 --> 00:04:11,120 Apenas me escute. 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,905 Há uma mulher que me salvou. 71 00:04:14,036 --> 00:04:15,994 Ela está na designação de admissão neste momento. 72 00:04:16,125 --> 00:04:19,302 Ela é um A e eu não quero que eles a mandem embora. 73 00:04:19,433 --> 00:04:20,869 Você não tem certeza. 74 00:04:20,999 --> 00:04:22,977 Estou fazendo uma ligação, mas se eu argumentar a favor dela, 75 00:04:23,001 --> 00:04:24,631 eles pensarão que estou emocional, endividado. 76 00:04:24,655 --> 00:04:26,918 Você precisa garantir que ela fique. 77 00:04:27,049 --> 00:04:28,485 Por quê? 78 00:04:28,616 --> 00:04:30,400 Para o Okafor. 79 00:04:30,531 --> 00:04:32,117 Porque é disso que se trata. É disso que se trata. 80 00:04:32,141 --> 00:04:33,316 Ele está morto. 81 00:04:33,447 --> 00:04:36,885 Não, ele não está, porque nós estamos aqui. 82 00:04:37,015 --> 00:04:39,191 Você está aqui, Rick? 83 00:04:39,322 --> 00:04:41,933 Você faz parte disso? 84 00:04:42,064 --> 00:04:43,544 Agora eu entendo. 85 00:04:43,674 --> 00:04:46,895 Eu disse a ele pouco antes. 86 00:04:47,025 --> 00:04:48,897 Você estava certo. 87 00:04:51,639 --> 00:04:53,510 Quem a trouxe? 88 00:04:53,641 --> 00:04:56,774 Você, como você me trouxe junto. 89 00:04:56,905 --> 00:04:59,603 Eles confiam mais em você. Ele confiava mais em você. 90 00:04:59,734 --> 00:05:00,865 Rick. 91 00:05:00,996 --> 00:05:03,564 Olha, eu demorei muito tempo. 92 00:05:03,694 --> 00:05:05,392 Você me ajudou. 93 00:05:05,522 --> 00:05:08,699 Eu estou aqui. 94 00:05:08,830 --> 00:05:11,049 Ela também deveria estar. 95 00:05:16,900 --> 00:05:18,000 AGORA 96 00:05:22,060 --> 00:05:23,932 Você está pensando em me matar. 97 00:05:24,062 --> 00:05:26,543 Eu vou matar. 98 00:05:26,674 --> 00:05:28,719 Mas não hoje. 99 00:05:29,111 --> 00:05:32,070 É engraçado. Eu vejo isso. Eu sinto isso. 100 00:05:32,201 --> 00:05:34,116 Tudo o que você fez acontecer para você, 101 00:05:34,246 --> 00:05:36,727 simplesmente jogando tudo fora porque você precisava conseguir 102 00:05:36,858 --> 00:05:40,688 no meio de algo com o qual você não tem nada a ver. 103 00:05:40,818 --> 00:05:43,081 Eu tenho tudo a ver com isso. 104 00:05:43,212 --> 00:05:45,475 Nossos destinos estão ligados. 105 00:05:45,606 --> 00:05:48,652 Você, Michonne, eu. 106 00:05:48,783 --> 00:05:51,176 E para vocês dois serem as primeiras pessoas a irem embora, 107 00:05:51,307 --> 00:05:53,744 nós nunca pararíamos de procurar por vocês, nunca, 108 00:05:53,875 --> 00:05:56,051 e eu saberia onde você está. 109 00:05:56,181 --> 00:06:01,448 Então, eu teria que ir e matar todos vocês para ter certeza 110 00:06:01,578 --> 00:06:03,145 que ninguém mais chegou lá primeiro 111 00:06:03,275 --> 00:06:06,801 e nosso acordo fosse descoberto de alguma forma. 112 00:06:06,931 --> 00:06:11,458 Essa foi a sua bagunça. 113 00:06:11,588 --> 00:06:14,417 Esse é você. Esse é você. 114 00:06:14,548 --> 00:06:17,333 No caso de minha morte prematura, 115 00:06:17,464 --> 00:06:20,728 Eu apenas coloquei um pequeno arquivo entre meus pertences, 116 00:06:20,858 --> 00:06:24,166 contando a eles tudo que eles precisam saber sobre você 117 00:06:24,296 --> 00:06:25,994 e todas as pessoas que você ama, 118 00:06:26,124 --> 00:06:30,346 e imagino que uma equipe de recuperação de CRM 119 00:06:30,477 --> 00:06:32,566 teria todo mundo que você ama mortos 120 00:06:32,696 --> 00:06:35,569 em poucas horas após horas após o recebimento do arquivo, 121 00:06:35,699 --> 00:06:37,179 porque você e ela 122 00:06:37,309 --> 00:06:40,965 saíram com o conhecimento dessa cidade e dessa força? 123 00:06:41,096 --> 00:06:43,533 Você sabe que isso não é possível. 124 00:06:43,664 --> 00:06:46,101 Ela não pertence a este lugar. 125 00:06:46,231 --> 00:06:49,583 Então ela não deveria ter vindo aqui. 126 00:06:49,713 --> 00:06:53,021 Mas essa foi a escolha dela. 127 00:06:53,151 --> 00:06:55,284 Então, qual é a sua escolha? 128 00:06:55,415 --> 00:07:00,681 Você vai me dizer que não tentará ir embora novamente? 129 00:07:00,811 --> 00:07:03,814 Se você tentar com ela, todo mundo em casa morre. 130 00:07:03,945 --> 00:07:06,338 Por quê? Por quê? 131 00:07:06,469 --> 00:07:09,603 Segurança e sigilo acima de tudo. 132 00:07:09,733 --> 00:07:11,822 Ah. E eu não vou colocar em risco 133 00:07:11,953 --> 00:07:14,477 "tudo o que eu fiz acontecer para mim." 134 00:07:14,608 --> 00:07:17,828 Não vou esperar que eles encontrem você... e eles o encontrarão, 135 00:07:17,959 --> 00:07:20,048 e tudo vai se voltar contra mim. 136 00:07:20,178 --> 00:07:22,746 Existe... Há algum acordo a ser feito? 137 00:07:22,877 --> 00:07:25,662 - Você limpa tudo? - Não. 138 00:07:25,793 --> 00:07:28,099 Sou um crente, Rick. 139 00:07:28,230 --> 00:07:30,058 Ela é muito, muito sortuda. 140 00:07:30,188 --> 00:07:34,932 Eles suspeitam que ela seja um A, mas mesmo assim a deixaram entrar. 141 00:07:35,063 --> 00:07:37,021 Thorne deu um passo à frente. 142 00:07:37,152 --> 00:07:38,806 Você fez isso? 143 00:07:41,678 --> 00:07:44,072 Uau. 144 00:07:44,202 --> 00:07:47,379 Você conseguiu fazer isso. 145 00:07:47,510 --> 00:07:50,731 Então, tenha sua vida bem aqui. 146 00:07:50,861 --> 00:07:53,647 Nós somos a última luz do mundo. 147 00:07:57,607 --> 00:08:00,697 Qual é a sua escolha? 148 00:08:00,828 --> 00:08:04,179 Você sabe, eu não preciso ouvir isso. 149 00:08:06,964 --> 00:08:08,923 Você não ameaçou a mim ou às pessoas 150 00:08:09,053 --> 00:08:11,708 Eu amo antes, quando eu disse que eu ia fugir. 151 00:08:11,839 --> 00:08:14,189 Isso é porque eu sabia que você não conseguiria. 152 00:08:17,279 --> 00:08:19,977 O que mudou? 153 00:08:20,108 --> 00:08:22,806 Vocês dois estão juntos? 154 00:08:22,937 --> 00:08:24,721 Você pode fazer qualquer coisa. 155 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 - Tradução por: @reinaldogpn - github.com/reinaldogpn... 156 00:09:22,126 --> 00:09:24,061 Cada tarefa o leva você um passo mais perto 157 00:09:24,085 --> 00:09:25,782 para aproveitar os benefícios de se tornar 158 00:09:25,913 --> 00:09:28,350 um cidadão da República Cívica. 159 00:09:31,005 --> 00:09:33,573 Shoto, é a Daito. 160 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 Eu o encontrei. 161 00:09:35,749 --> 00:09:38,665 Eu encontrei o homem corajoso. 162 00:09:38,795 --> 00:09:41,406 Ele está em um lugar que eu não esperava. 163 00:09:41,537 --> 00:09:44,758 Um mundo que eu não imaginava. 164 00:09:44,888 --> 00:09:47,978 Eu sei que você tem perguntas. 165 00:09:48,109 --> 00:09:50,677 Eu gostaria de poder respondê-las. 166 00:09:50,807 --> 00:09:53,288 Mas não há muito Eu ainda não sei, 167 00:09:53,418 --> 00:09:55,943 sobre as pessoas daqui, 168 00:09:56,073 --> 00:09:58,075 e como eles conseguiram manter alguém 169 00:09:58,206 --> 00:10:03,037 tão forte quanto o homem corajoso por tanto tempo. 170 00:10:05,082 --> 00:10:08,477 Ele está tentando voltar para casa todo esse tempo. 171 00:10:16,572 --> 00:10:19,793 Eles o impediram, de novo e de novo. 172 00:10:31,282 --> 00:10:33,328 Mas Shoto 173 00:10:33,458 --> 00:10:38,159 Eles não podem nos parar. 174 00:10:39,508 --> 00:10:41,075 Bom trabalho lá fora. 175 00:10:41,205 --> 00:10:43,686 Faltam duas horas para o transporte para a usina de Richmond. 176 00:10:43,817 --> 00:10:46,776 Você passou por eles rapidamente. Está lá fora há algum tempo? 177 00:10:48,909 --> 00:10:50,519 Sim. Você estava? 178 00:10:50,650 --> 00:10:53,565 Sim. Cleo. Cleo Clifton. 179 00:10:53,696 --> 00:10:56,873 Uh, Dana Bethune. 180 00:10:57,004 --> 00:10:59,180 Apenas absorvendo tudo. 181 00:10:59,310 --> 00:11:00,630 Sim, é muita coisa para absorver. 182 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 A porta do paraíso. 183 00:11:02,966 --> 00:11:05,490 Você acha que é paraíso para todos? 184 00:11:05,621 --> 00:11:07,144 Tenho quase certeza de que é. 185 00:11:07,275 --> 00:11:09,675 Antes disso, eu estava comendo grilos e dormia em uma árvore. 186 00:11:11,322 --> 00:11:13,542 Oh. Cargas de interrupção. 187 00:11:13,673 --> 00:11:15,172 Eles as lançam para dispersar os cadáveres 188 00:11:15,196 --> 00:11:17,000 se houver muitos acumulados se acumularem em uma área. 189 00:11:17,024 --> 00:11:18,765 Segunda vez nesta semana. 190 00:11:18,895 --> 00:11:22,769 Então, o que você é? Três dias ou seis dias? 191 00:11:22,899 --> 00:11:24,572 Eles avaliam você e lhe dão uma das duas opções 192 00:11:24,596 --> 00:11:26,226 um treinamento de três dias ou de seis dias, 193 00:11:26,250 --> 00:11:28,330 dependendo de quanto aço que eles acham que você tem. 194 00:11:28,426 --> 00:11:30,646 Por que você não adivinha e me diz depois? 195 00:11:30,777 --> 00:11:32,692 Três. Estou feliz por estar 196 00:11:32,822 --> 00:11:34,495 com alguém conhecido que sabe o que está fazendo. 197 00:11:34,519 --> 00:11:35,956 Você não sabe se Eu sei o que faço. 198 00:11:36,086 --> 00:11:37,740 Ah, tive uma boa ideia. 199 00:11:37,871 --> 00:11:39,611 Você irradia conhecimento de merda. 200 00:11:41,396 --> 00:11:43,964 Que droga! Ugh! 201 00:11:46,009 --> 00:11:49,839 Atenção, temos não mortes. Não mortes. 202 00:11:49,970 --> 00:11:52,015 Consignatários, liberados! 203 00:11:59,414 --> 00:12:01,677 Cleo, abaixe-se! 204 00:12:05,463 --> 00:12:07,683 Bom trabalho. Bom trabalho. 205 00:12:07,814 --> 00:12:10,773 Sim. Você sabe o que faz. 206 00:12:10,904 --> 00:12:15,256 Consignatários, livre laranja para avaliação da estação. 207 00:12:15,386 --> 00:12:17,127 Consignatários Bethune e Clifton, 208 00:12:17,258 --> 00:12:20,783 Retornar ao transporte para controle de saúde e relatório de incidente. 209 00:12:20,914 --> 00:12:23,264 Muito bem, consignatários, vamos deixá-los livres. 210 00:12:55,296 --> 00:12:59,256 O Major Donald Okafor tinha uma esposa. 211 00:12:59,387 --> 00:13:03,783 E naquela noite, ele poderia ter se certificar de que a veria novamente 212 00:13:03,913 --> 00:13:08,309 se ele tivesse permanecido na missão. 213 00:13:08,439 --> 00:13:11,007 Mas ele jogou aquelas bombas, 214 00:13:11,138 --> 00:13:14,663 acabando com tudo o que ele tudo o que ele era, tudo o que ele tinha. 215 00:13:14,794 --> 00:13:18,536 Ele nos mostrou que nossos inimigos podem ser nossa salvação 216 00:13:18,667 --> 00:13:21,322 se olharmos para eles de forma diferente. 217 00:13:24,238 --> 00:13:28,372 Alguns de vocês sabem o que essa espada significa para mim. 218 00:13:28,503 --> 00:13:31,375 Ela foi, entre outras antiguidades militares, 219 00:13:31,506 --> 00:13:35,771 sendo evacuadas do Museu da Revolução Americana. 220 00:13:35,902 --> 00:13:39,383 Ou roubado. Não sabemos. 221 00:13:39,514 --> 00:13:41,434 Mas o caminhão foi pego em alguns dos bombardeios 222 00:13:41,516 --> 00:13:45,825 por nossa antiga ilustre Força Aérea, 223 00:13:45,955 --> 00:13:50,003 e eu o encontrei na Batalha da Fitler Square, 224 00:13:50,133 --> 00:13:51,656 e isso salvou minha vida. 225 00:13:51,787 --> 00:13:56,313 Era a espada do general Revolucionária, a espada do General Hugh Mercer. 226 00:13:56,444 --> 00:13:58,315 Mercer teve vidas diferentes. 227 00:13:58,446 --> 00:14:01,666 Ele lutou em diferentes lados em diferentes guerras, 228 00:14:01,797 --> 00:14:04,078 desembarcou do lado certo na luta contra os britânicos, 229 00:14:04,191 --> 00:14:05,670 e ele morreu nessa luta. 230 00:14:05,801 --> 00:14:07,561 Acredito que você possa desenhar uma linha reta 231 00:14:07,585 --> 00:14:12,982 entre seu sacrifício e o sacrifício de o sacrifício de Donald Okafor. 232 00:14:19,554 --> 00:14:21,208 Eu estava deitado no meu saveiro virado 233 00:14:21,338 --> 00:14:23,863 quando esse navio de cruzeiro passou por mim. 234 00:14:23,993 --> 00:14:25,255 Navio fantasma. 235 00:14:25,386 --> 00:14:27,605 Subiram a bordo, mas eles não tinham nada. 236 00:14:27,736 --> 00:14:31,783 Sem comida, sem água. Só cigarros. 237 00:14:31,914 --> 00:14:35,091 Eu estava fumando no sol quando esse helicóptero me encontrou. 238 00:14:35,222 --> 00:14:38,442 Eles baixaram Okafor do céu, 239 00:14:38,573 --> 00:14:41,489 mas eu pensei que ele era uma miragem. 240 00:14:41,619 --> 00:14:44,666 Ele conversou comigo, mediu minhas medidas. 241 00:14:44,796 --> 00:14:46,276 Eu percebi, bem ali e naquele momento, 242 00:14:46,407 --> 00:14:48,670 ele decidiu que eu era um A. 243 00:14:48,800 --> 00:14:50,585 Ele me deu uma opção. 244 00:14:50,715 --> 00:14:52,979 Ele disse que eu poderia vir com ele para salvar o mundo, 245 00:14:53,109 --> 00:14:56,112 ou ele teria que me matar. 246 00:14:56,243 --> 00:14:58,656 Eu disse a ele para não se incomodar, que se ele me deixasse lá, 247 00:14:58,680 --> 00:15:00,029 eu estaria morto em alguns dias. 248 00:15:00,160 --> 00:15:04,120 Ele disse: "Eu não concordo com essa avaliação". 249 00:15:09,212 --> 00:15:15,212 Depois que eu tentei... matá-lo matá-lo, ele apontou a arma para o meu rosto, 250 00:15:15,958 --> 00:15:18,395 seu próprio sangue pingando do cano, 251 00:15:18,526 --> 00:15:22,008 e mesmo assim ele não atirou em mim. 252 00:15:22,138 --> 00:15:25,794 Eu pensei: "Quem é esse homem estúpido homem com o helicóptero? 253 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 Quem é ele para não puxar o gatilho?" 254 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 Esse era você na época, não agora. 255 00:15:30,320 --> 00:15:31,843 Era? 256 00:15:31,974 --> 00:15:35,456 Quero dizer, o homem que mudou tudo para mim está morto. 257 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 Talvez eu estivesse... 258 00:15:39,590 --> 00:15:42,724 Talvez eu estivesse certo na primeira vez. 259 00:15:44,726 --> 00:15:47,468 Major General, senhor. 260 00:15:49,644 --> 00:15:54,562 Sargentos, ambos vocês significam muito para ele. 261 00:15:54,692 --> 00:15:56,868 Ele viu um grande potencial. 262 00:15:56,999 --> 00:15:58,827 Obrigado, senhor. Não me agradeça ainda. 263 00:15:58,958 --> 00:16:01,110 Eu o avisei que vocês dois não valeriam o trabalho, 264 00:16:01,134 --> 00:16:05,312 mas ele fez uma missão para provar que eu estava errado. 265 00:16:05,442 --> 00:16:08,184 Minha perspectiva está ainda está mudando. 266 00:16:08,315 --> 00:16:12,232 Continuo pensando em "pharmakon". Uma palavra do grego antigo 267 00:16:12,362 --> 00:16:15,626 que significa tanto "veneno" e "a cura". 268 00:16:15,757 --> 00:16:18,890 Eu penso nisso quando seu nome aparece, Grimes. 269 00:16:19,021 --> 00:16:22,416 A questão é que eu não tenho não tenho certeza sobre você. 270 00:16:22,546 --> 00:16:24,984 Eu simplesmente não tenho certeza. 271 00:16:26,898 --> 00:16:29,118 "Artes Marciais: O Livro de Tradições Familiares" 272 00:16:29,249 --> 00:16:32,078 por Yagyu Munenori. 273 00:16:32,208 --> 00:16:34,167 Eu também dei para o Okafor. 274 00:16:34,297 --> 00:16:35,995 Também não tinha certeza sobre ele. 275 00:16:36,125 --> 00:16:39,781 Mas com ele, o céu era o limite, certo? 276 00:16:39,911 --> 00:16:41,672 Thorne, preciso falar com você com você em particular. 277 00:16:41,696 --> 00:16:42,958 Vamos dar uma volta. 278 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 Sim, senhor. 279 00:17:05,241 --> 00:17:08,940 Agora sou o Sargento Major Thorne agora. 280 00:17:09,071 --> 00:17:10,768 Beale me promoveu. 281 00:17:10,899 --> 00:17:12,857 Obrigado. 282 00:17:22,737 --> 00:17:27,002 Ele me contou tudo, me deu o briefing completo. 283 00:17:27,133 --> 00:17:29,091 O Briefing do Echelon. 284 00:17:29,222 --> 00:17:31,398 Eu pensei que seriam anos antes de eu... 285 00:17:36,838 --> 00:17:39,797 Vou precisar de você para assumir a logística 286 00:17:39,928 --> 00:17:41,949 na Base Operacional Avançada de Cascadia. 287 00:17:41,973 --> 00:17:43,714 Eles estão acelerando o cronograma 288 00:17:43,845 --> 00:17:45,405 e há muita coisa que precisa ser feito 289 00:17:45,499 --> 00:17:47,819 antes da chegada dos comandantes para a cúpula de abertura. 290 00:17:47,849 --> 00:17:51,026 Beale disse que eles todos estarão lá. 291 00:17:51,157 --> 00:17:53,681 Cada oficial sênior, todos os tomadores de decisão. 292 00:17:53,811 --> 00:17:56,684 Toda a força da Linha de Frente. 293 00:17:56,814 --> 00:17:59,426 Ele também me perguntou sobre Consignatário Bethune. 294 00:18:01,558 --> 00:18:06,215 Mais de 17.000 nessa força e ela está em seu radar. 295 00:18:06,346 --> 00:18:09,914 Eu só quero que você saiba que ela se reflete em mim agora. 296 00:18:10,045 --> 00:18:12,352 Bem, você disse a eles que era para o Okafor. 297 00:18:12,482 --> 00:18:14,702 Eu disse, e foi. 298 00:18:14,832 --> 00:18:17,835 Foi para você também. 299 00:18:17,966 --> 00:18:19,881 Está acontecendo. 300 00:18:20,011 --> 00:18:22,207 Estou me movendo para cima e não posso que ela me puxe para baixo. 301 00:18:22,231 --> 00:18:23,511 Só preciso que você saiba disso. 302 00:18:23,624 --> 00:18:25,104 Ela não vai. Vou me certificar disso. 303 00:18:25,191 --> 00:18:26,931 Você fará isso. 304 00:18:32,937 --> 00:18:37,028 Obrigado por ouvir, Rick. 305 00:18:37,159 --> 00:18:39,335 E por isso. 306 00:18:51,565 --> 00:18:54,089 O quê? Sem saudação? 307 00:19:01,270 --> 00:19:04,665 Você não ouviu o que eu ouvi. 308 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 Você não viu o que eu vi. 309 00:19:08,408 --> 00:19:10,105 Você vai conseguir. 310 00:19:13,891 --> 00:19:15,371 Boa noite, sargento-mor. 311 00:19:15,502 --> 00:19:19,767 Boa noite, Comando Sargento Major, 312 00:20:41,109 --> 00:20:44,460 É agora, esta noite. Temos que ser rápidos. 313 00:20:44,591 --> 00:20:47,507 As cargas de ruptura trouxeram mais mortos. 314 00:20:47,637 --> 00:20:49,944 As desta noite trarão ainda mais. 315 00:21:24,631 --> 00:21:28,461 Após o exame de saúde pós-tarefa, vá para a Consignee Fitness, 316 00:21:28,591 --> 00:21:30,419 armário 678. 317 00:21:30,550 --> 00:21:32,639 A chave o levará para fora do prédio, 318 00:21:32,769 --> 00:21:35,772 sob a base e para longe. 319 00:21:35,903 --> 00:21:37,600 Siga o mapa. 320 00:21:37,731 --> 00:21:40,342 Há uma canoa vermelha canoa vermelha no mato. 321 00:21:40,473 --> 00:21:43,432 Eu amo você. 322 00:21:43,563 --> 00:21:46,305 E eu lhe deixei uma coisinha. 323 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 Rick? 324 00:24:31,644 --> 00:24:34,168 Rick? 325 00:24:51,272 --> 00:24:52,882 Eu não estou indo. 326 00:24:53,013 --> 00:24:56,059 E se você não for, você nunca vai escapar 327 00:24:56,190 --> 00:24:57,974 e nós dois morreremos aqui. 328 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 A única maneira de levar você voltar para a Judith 329 00:25:00,455 --> 00:25:03,632 é que eu fique aqui para ter certeza. 330 00:25:03,763 --> 00:25:06,330 Eu te amo para sempre. 331 00:25:06,461 --> 00:25:08,985 Se você me ama 332 00:25:09,116 --> 00:25:11,292 você irá. 333 00:25:40,016 --> 00:25:41,757 Diga o que quer, soldado. 334 00:25:41,888 --> 00:25:44,968 Ela se foi, e você está me ajudando a fazer com que ela continue desaparecida. 335 00:25:45,021 --> 00:25:46,936 Como ela se foi? 336 00:25:47,067 --> 00:25:49,591 Eu fiz parecer que ela morreu tentando. 337 00:25:49,722 --> 00:25:52,942 Eu sei que precisava ficar para levá-la embora, por isso estou aqui. 338 00:25:53,073 --> 00:25:55,292 Ela realmente foi embora sem você? 339 00:25:55,423 --> 00:25:56,946 Não acredito nisso, Rick. 340 00:25:57,077 --> 00:26:01,081 Ela não sabia que estava indo embora sem mim. 341 00:26:01,211 --> 00:26:04,040 Você ainda quer me matar, Rick? 342 00:26:04,171 --> 00:26:05,781 Você ainda está vendo isso? 343 00:26:05,912 --> 00:26:08,044 Talvez eu estivesse apenas sonhando. 344 00:26:08,175 --> 00:26:10,569 Não posso matar você. As pessoas são um recurso. 345 00:26:10,699 --> 00:26:13,059 Você faz parte disso agora. "Nossos destinos estão ligados." 346 00:26:13,093 --> 00:26:14,790 Que tal isso? Encontrei um corpo. 347 00:26:14,921 --> 00:26:17,813 Ficou próximo o suficiente depois que eu colocá-lo em um uniforme de consignação 348 00:26:17,837 --> 00:26:20,796 e o rasguei, arrancando seu rosto e couro cabeludo. 349 00:26:20,927 --> 00:26:24,539 A história é que ela caiu, bateu a cabeça nas pedras, os caminhantes a pegaram. 350 00:26:24,670 --> 00:26:26,604 Você só precisa ter certeza de que está na investigação 351 00:26:26,628 --> 00:26:28,606 assim que eles descobrirem que ela está desaparecida. 352 00:26:28,630 --> 00:26:31,546 O corpo está na costa, a sudeste do Píer 70. 353 00:26:31,677 --> 00:26:33,568 Eu estava indo para a primeira auditoria de segurança 354 00:26:33,592 --> 00:26:35,289 em sua base de Cascadia. 355 00:26:35,419 --> 00:26:37,552 Estarei indo embora, graças a Deus. 356 00:26:37,683 --> 00:26:39,269 Vou me certificar de que estou no ponto quando a Dana 357 00:26:39,293 --> 00:26:40,816 for embora e eu começarei a trabalhar. 358 00:26:40,947 --> 00:26:43,819 Mas qualquer merda que chover não foi obra minha. 359 00:26:43,950 --> 00:26:46,474 E se você quiser realizar seu sonho, 360 00:26:46,605 --> 00:26:48,563 me mate enquanto estivermos frente a frente. 361 00:26:48,694 --> 00:26:50,280 Eu já deixei para eles todas as respostas 362 00:26:50,304 --> 00:26:51,958 que você não quer que eles tenham. 363 00:26:55,178 --> 00:26:58,138 Você diz que fez isso por ela. 364 00:26:58,268 --> 00:27:00,575 Tenho certeza de que isso é verdade, 365 00:27:00,706 --> 00:27:02,795 mas eu me pergunto se não há não há algo mais 366 00:27:02,925 --> 00:27:06,059 que o está mantendo aqui. 367 00:27:06,189 --> 00:27:08,714 Mais uma vez, eu salvei sua vida. 368 00:27:08,844 --> 00:27:11,978 Bem, agora você pode salvar a dela. 369 00:27:12,108 --> 00:27:13,719 Você é um herói 370 00:27:13,849 --> 00:27:15,851 com um corte de cabelo de merda. 371 00:27:29,169 --> 00:27:31,084 Descansar. 372 00:27:33,739 --> 00:27:36,263 Você está em apuros agora, Sargento Major. 373 00:27:39,135 --> 00:27:40,659 Vamos nos mexer! 374 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 - Muito bem. - Oh, meu Deus! 375 00:28:08,512 --> 00:28:10,340 Uau. 376 00:28:15,606 --> 00:28:17,826 Durante a admissão, ela disse que estava procurando 377 00:28:17,957 --> 00:28:19,393 segurança em números. 378 00:28:19,523 --> 00:28:21,525 Isso me ajudou a defender meu caso. 379 00:28:21,656 --> 00:28:25,225 O fato é que ela não se parece com alguém 380 00:28:25,355 --> 00:28:27,401 que depende dos outros para sua segurança. 381 00:28:50,206 --> 00:28:53,253 Continue andando. 382 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 À frente e à esquerda. Podemos conversar. 383 00:29:11,358 --> 00:29:14,840 Todos esses anos, a única maneira de não ter sido morto 384 00:29:14,970 --> 00:29:20,628 foi um homem salvando minha vida várias vezes. 385 00:29:20,759 --> 00:29:25,764 A única maneira de você escapar é se alguém estiver aqui se certificando. 386 00:29:25,894 --> 00:29:30,159 Levei anos para saber que não posso mais ir. 387 00:29:30,290 --> 00:29:33,728 Eu pedi ajuda, Não recebi. 388 00:29:33,859 --> 00:29:38,385 Para fugir, você precisa alguém do lado de dentro. 389 00:29:38,515 --> 00:29:41,562 Eu sou essa pessoa para você. 390 00:29:41,692 --> 00:29:45,914 Eu disse que se você me amasse 391 00:29:46,045 --> 00:29:49,135 você iria embora. 392 00:30:11,070 --> 00:30:13,289 Shoto, é a Daito. 393 00:30:13,420 --> 00:30:16,771 Alguém me disse que eu tinha saber quando ir embora. 394 00:30:23,473 --> 00:30:25,649 Eu tive a chance de ir para casa, 395 00:30:25,780 --> 00:30:28,827 mas eu não poderia fazer isso sem o homem corajoso. 396 00:30:28,957 --> 00:30:30,611 Talvez eu devesse ter feito isso. 397 00:30:37,487 --> 00:30:39,663 Quando eu me perguntava se ele poderia ter sido atraído 398 00:30:39,794 --> 00:30:42,884 pela ambição e esperança desse lugar, 399 00:30:43,015 --> 00:30:47,367 que ele poderia ter substituído nós, eu encontrei algo. 400 00:31:04,514 --> 00:31:07,039 Foi você quem me desenhou. 401 00:31:07,169 --> 00:31:08,823 Sim. 402 00:31:08,954 --> 00:31:10,520 Sempre você e a garota. 403 00:31:10,651 --> 00:31:13,436 Ele vinha a cada poucos meses e pedia uma nova. 404 00:31:13,567 --> 00:31:15,699 Havia um garoto que ele me pediu para desenhar, 405 00:31:15,830 --> 00:31:17,790 mas eu nunca conseguia acertar o desenho para ele. 406 00:31:17,832 --> 00:31:20,313 Carl. 407 00:31:20,443 --> 00:31:23,011 Seu nome era Carl. 408 00:31:23,142 --> 00:31:24,795 Você é mais aberto. 409 00:31:24,926 --> 00:31:27,320 Demorou três anos antes que ele dissesse nomes. 410 00:31:27,450 --> 00:31:30,323 Você é a Michonne e a garota é a Judith. 411 00:31:30,453 --> 00:31:32,586 Ela está aqui? 412 00:31:35,067 --> 00:31:37,721 Desculpe-me. Ela está bem. 413 00:31:37,852 --> 00:31:42,552 Ele disse que queria os desenhos até que ele a visse novamente. 414 00:31:42,683 --> 00:31:45,425 Aqui está você. 415 00:31:45,555 --> 00:31:48,471 Ele sabia que veria você. Ele sabia disso. 416 00:31:48,602 --> 00:31:50,909 Ele parou de falar assim. 417 00:31:51,039 --> 00:31:54,347 Eu disse a ele... Eu sei o que você disse a ele. 418 00:31:54,477 --> 00:31:56,697 Obrigado. 419 00:31:56,827 --> 00:31:58,742 Isso me ajudou. 420 00:31:58,873 --> 00:32:01,049 Ele encontrou você. 421 00:32:01,180 --> 00:32:04,226 Agora estou procurando por ele. 422 00:32:07,926 --> 00:32:09,971 Acredite um pouco mais. 423 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 Bethune. 424 00:32:34,996 --> 00:32:37,433 Eu sou o Sargento-Major de Comando Thorne. 425 00:32:37,564 --> 00:32:39,914 Você conhece o Sargento-Major Grimes, obviamente. 426 00:32:40,045 --> 00:32:43,004 Conheço. 427 00:32:43,135 --> 00:32:47,139 Você gostou da orientação, sua primeira viagem à cidade? 428 00:32:47,269 --> 00:32:48,618 Sim, gostei. 429 00:32:48,749 --> 00:32:52,405 Eu vi algumas... obras de arte interessantes. 430 00:32:52,535 --> 00:32:54,015 Hmm. 431 00:32:54,146 --> 00:32:56,322 Não tão entusiasmado, hein? 432 00:32:56,452 --> 00:33:00,152 Essa vida não é para você? 433 00:33:00,282 --> 00:33:02,415 Eu tenho alguma escolha? 434 00:33:04,504 --> 00:33:06,506 Venha conosco. 435 00:33:16,429 --> 00:33:18,648 Que lugar é esse? 436 00:33:18,779 --> 00:33:22,957 É o que a cidade teria se tornado se tornado se não fosse por um homem. 437 00:33:26,656 --> 00:33:28,310 Ela foi bombardeada? 438 00:33:28,441 --> 00:33:30,269 Sim. 439 00:33:30,399 --> 00:33:33,707 Agora, eu não sei muito sobre você. 440 00:33:33,837 --> 00:33:35,926 Você saiu da floresta 441 00:33:36,057 --> 00:33:38,538 e salvou alguém muito importante. 442 00:33:38,668 --> 00:33:41,715 Sargento-Major Grimes salvou minha vida uma vez. 443 00:33:41,845 --> 00:33:44,674 Eu o chamaria de amigo, 444 00:33:44,805 --> 00:33:47,416 mas amizade 445 00:33:47,547 --> 00:33:50,071 parece ser algo que não existe por aqui. 446 00:33:50,202 --> 00:33:52,900 É muito leve. Muito suave. 447 00:33:55,120 --> 00:33:56,773 Ele é minha família agora. 448 00:33:56,904 --> 00:33:59,515 Minha única família. 449 00:34:01,430 --> 00:34:03,954 Então, minha pergunta é 450 00:34:04,085 --> 00:34:06,348 quem é você? 451 00:34:06,479 --> 00:34:08,524 Apenas Dana. 452 00:34:08,655 --> 00:34:12,137 Este não é o momento para humildade, Dana. 453 00:34:12,267 --> 00:34:13,834 Eu sou uma sobrevivente. 454 00:34:13,964 --> 00:34:15,768 Uma sobrevivente não teria saído correndo da floresta 455 00:34:15,792 --> 00:34:18,293 para salvar um homem que estava prestes a ter sua garganta cortada. 456 00:34:18,317 --> 00:34:20,145 Bem, eu fiz isso. 457 00:34:20,275 --> 00:34:21,581 E eu sobrevivi. 458 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Por que você o salvou? 459 00:34:23,496 --> 00:34:25,454 Eu estava procurando por pessoas. 460 00:34:25,585 --> 00:34:27,891 É mais seguro com pessoas. 461 00:34:28,022 --> 00:34:29,937 Por que você o salvou? 462 00:34:38,728 --> 00:34:41,122 Não me parecia... Não parecia o quê? 463 00:34:41,253 --> 00:34:44,604 Não parecia certo. 464 00:34:44,734 --> 00:34:47,215 Ele estava no chão, indefeso. 465 00:34:47,346 --> 00:34:50,610 Ele? 466 00:34:53,047 --> 00:34:55,789 Não consigo imaginá-lo sendo indefeso. 467 00:34:55,919 --> 00:34:59,227 Bem, eu não o conheço. 468 00:34:59,358 --> 00:35:03,405 Mas ele estava prestes a morrer, 469 00:35:03,536 --> 00:35:05,973 se eu não estivesse lá. 470 00:35:08,236 --> 00:35:11,239 Eu não quero ver alguém ser morto, 471 00:35:11,370 --> 00:35:16,070 especialmente alguém que pareça indefeso. 472 00:35:22,076 --> 00:35:24,644 Vou lhe contar um segredo. 473 00:35:24,774 --> 00:35:27,212 Você está aqui por minha causa. 474 00:35:27,342 --> 00:35:30,040 Pessoas como você, não são deixadas entrar. 475 00:35:30,171 --> 00:35:34,306 Você é um líder, o que chamamos de "A". 476 00:35:34,436 --> 00:35:36,177 Se você tem permissão para viver na cidade, 477 00:35:36,308 --> 00:35:40,181 você não vai trabalhar, cultivar, fazer compras, ler. 478 00:35:40,312 --> 00:35:43,358 Não. Você vai procurar respostas. 479 00:35:43,489 --> 00:35:46,666 Você perguntará o que aconteceu aqui 480 00:35:46,796 --> 00:35:50,670 e por que e para quem, 481 00:35:50,800 --> 00:35:54,761 e você buscará justiça com base em um sentimento em suas entranhas, 482 00:35:54,891 --> 00:35:57,111 um sentimento que você não consegue nomear. 483 00:35:59,809 --> 00:36:02,421 Mas e se eu lhe dissesse que só existe uma maneira 484 00:36:02,551 --> 00:36:06,120 para obter essas respostas, esses segredos, 485 00:36:06,251 --> 00:36:09,950 apenas uma maneira de entender o quadro completo? 486 00:36:10,080 --> 00:36:12,170 Você a aceitaria? 487 00:36:12,300 --> 00:36:14,346 Você me daria as respostas? 488 00:36:14,476 --> 00:36:19,220 Uma chance que muito poucos têm, muito poucos em toda essa força, 489 00:36:19,351 --> 00:36:22,702 muito poucas no mundo. 490 00:36:22,832 --> 00:36:24,486 Eu diria que... 491 00:36:27,837 --> 00:36:31,014 Sim. 492 00:36:40,154 --> 00:36:42,896 Sargento-Major, 493 00:36:43,026 --> 00:36:45,028 esta consignatária estará se juntando a nós 494 00:36:45,159 --> 00:36:48,293 para operações de liberação na base de Cascadia. 495 00:36:48,423 --> 00:36:50,860 Certifique-se de que ela esteja devidamente equipada. 496 00:36:50,991 --> 00:36:53,863 - BDU provisória. - Armas? 497 00:36:53,994 --> 00:36:56,301 Somente bastão de matar. 498 00:36:56,431 --> 00:36:59,304 Você pode voltar para o veículo, Consignatária Bethune. 499 00:37:14,362 --> 00:37:16,364 Isso foi bom. Você é boa nisso. 500 00:37:16,495 --> 00:37:18,932 Sim, ela é forte, Rick, e eu não sou o Okafor. 501 00:37:19,062 --> 00:37:21,021 Não mexemos com a segurança. 502 00:37:21,151 --> 00:37:23,937 Pelo que sei, ela pode estar correndo em direção ao rio. 503 00:37:24,067 --> 00:37:25,504 Você sacou sua arma. 504 00:37:25,634 --> 00:37:27,569 Você sacou sua faca. Eu estava pronto para lhe dar apoio. 505 00:37:27,593 --> 00:37:29,033 E ela não está correndo para o rio. 506 00:37:29,072 --> 00:37:30,552 Você poderia levá-la junto. 507 00:37:30,683 --> 00:37:33,207 Eu não vou ser responsável por uma vulnerabilidade. 508 00:37:33,338 --> 00:37:35,078 Agora eu sei de tudo. 509 00:37:35,209 --> 00:37:39,169 Estou vendo por que estamos aqui, fazendo isso. 510 00:37:39,300 --> 00:37:42,042 Eu não sou o Okafor. 511 00:37:56,361 --> 00:37:58,145 Thorne: Cascadia Base operacional avançada. 512 00:37:58,276 --> 00:37:59,625 Costumava ser uma universidade. 513 00:37:59,755 --> 00:38:01,540 Nós a transformamos em um centro de poder. 514 00:38:01,670 --> 00:38:04,040 A única infantaria que já viu este lugar além da Linha de Frente 515 00:38:04,064 --> 00:38:06,109 é o Grimes e eu. Você está em boa companhia. 516 00:38:06,240 --> 00:38:08,416 E você é apenas um consignatária. 517 00:38:08,547 --> 00:38:10,587 Se fizer bem, você terá salmão fresco para o jantar. 518 00:38:10,636 --> 00:38:12,028 Vale a pena a viagem pelo país, 519 00:38:12,159 --> 00:38:13,658 mesmo que isso signifique parar para abastecer 520 00:38:13,682 --> 00:38:15,205 em cinco pontos de salto diferentes. 521 00:38:15,336 --> 00:38:16,816 Michonne: Não há nada aqui fora. 522 00:38:16,946 --> 00:38:18,296 O que está protegendo? 523 00:38:18,426 --> 00:38:20,167 A segurança da República Cívica. 524 00:38:20,298 --> 00:38:24,127 Recursos e informações ampliados ao longo da Costa Oeste. 525 00:38:24,258 --> 00:38:25,651 O futuro. 526 00:38:25,781 --> 00:38:27,740 Âmbar-índigo. Vermelho no campo. 527 00:38:27,870 --> 00:38:29,785 Ameaça classificada como iminente. 528 00:38:29,916 --> 00:38:31,874 Há uma missão designada missão designada. 529 00:38:32,005 --> 00:38:33,789 Cópia. 530 00:38:33,920 --> 00:38:35,661 Pronto. 531 00:38:37,619 --> 00:38:39,142 O briefing é agora. 532 00:38:39,273 --> 00:38:41,928 A missão é agora. 533 00:38:42,058 --> 00:38:44,713 Os esquadrões estão fora em operações, então é por nossa conta. 534 00:38:44,844 --> 00:38:48,064 Temos uma ruptura significativa nas barras do perímetro, 535 00:38:48,195 --> 00:38:50,284 com dispersões já ocorrendo. 536 00:38:50,415 --> 00:38:51,938 Esse é o obstáculo. 537 00:38:52,068 --> 00:38:54,680 O objetivo é 200 ou mais 538 00:38:54,810 --> 00:38:57,596 delts entrando em movimento em direção à brecha. 539 00:38:57,726 --> 00:39:00,860 Cargas voadoras e de dispersão estão ricocheteando na face da rocha, 540 00:39:00,990 --> 00:39:02,296 não estão fazendo seu trabalho. 541 00:39:02,427 --> 00:39:05,560 Então, vamos movimentar os delts nós mesmos, 542 00:39:05,691 --> 00:39:07,214 e deixamos de existir. 543 00:39:07,345 --> 00:39:10,913 Estamos a poucos dias da cúpula de toda a elite do CRM 544 00:39:11,044 --> 00:39:13,742 e de todo o corpo da Linha de Frente. 545 00:39:13,873 --> 00:39:16,789 Se os delts se amontoarem através dessa brecha, 546 00:39:16,919 --> 00:39:18,965 esse projeto voltará a zero. 547 00:39:19,095 --> 00:39:21,097 O plano é retrocedido. 548 00:39:21,228 --> 00:39:23,143 Permitimos que o plano seja retrocedido? 549 00:39:23,273 --> 00:39:24,840 Não, senhora! 550 00:39:24,971 --> 00:39:27,539 Um soldado pega o R-DIM pela brecha, 551 00:39:27,669 --> 00:39:29,410 até a horda e além dela, 552 00:39:29,541 --> 00:39:32,674 e o coloca a 100 passos após a borda de saída da horda. 553 00:39:32,805 --> 00:39:36,591 Um voo rasante disparará cargas após para criar um som dispersivo. 554 00:39:36,722 --> 00:39:38,550 Quem está com a bola, senhora? 555 00:39:38,680 --> 00:39:41,466 Eu tenho. 556 00:39:41,596 --> 00:39:44,294 A furtividade é a jogada, soldados. 557 00:39:44,425 --> 00:39:48,124 Armas frias e rifles pneumáticos apenas. 558 00:39:48,255 --> 00:39:52,085 Consignatária, mantenha-se em formação. 559 00:39:52,215 --> 00:39:56,829 Quero você fora da linha na limpeza, prontos para não matar. 560 00:39:56,959 --> 00:39:58,918 Nós os chamamos de Frontliners, certo? 561 00:39:59,048 --> 00:40:00,876 Mantenha-os na frente. 562 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 As coisas dão errado, você se perde na neblina. 563 00:40:03,139 --> 00:40:04,880 Não entre em pânico. 564 00:40:05,011 --> 00:40:06,795 Atinja seu PRB. 565 00:40:06,926 --> 00:40:09,145 Você apertou esse botão, e qualquer helicóptero CRM 566 00:40:09,276 --> 00:40:11,234 em um raio de 300 milhas pode vir lhe encontrar. 567 00:40:11,365 --> 00:40:13,019 Pegue a bola, vamos lá. 568 00:40:15,021 --> 00:40:16,370 O R-DIM... por que você? 569 00:40:16,501 --> 00:40:18,938 Porque vocês são todos lentos como um saco de merda. 570 00:40:20,635 --> 00:40:22,637 Desde que eu aprendi o que eu aprendi 571 00:40:22,768 --> 00:40:26,554 o que você aprenderá em breve... Eu não concordo com isso. 572 00:40:26,685 --> 00:40:30,906 Okafor em tudo, mas ele liderou desde o início. 573 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Eu quero fazer isso. 574 00:40:42,875 --> 00:40:44,311 Mais entrada. Bloqueando o caminho. 575 00:40:44,442 --> 00:40:45,747 Precisamos limpar isso agora. 576 00:40:49,969 --> 00:40:51,468 Eu disse que você estava fora da linha. 577 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 Fique atrás para não matar. 578 00:40:54,060 --> 00:40:56,236 Homem: Vamos lá! 579 00:40:59,892 --> 00:41:01,589 Ah, que merda! 580 00:41:01,720 --> 00:41:03,698 Juntar todo mundo, colocar e colocá-los na direção da brecha? 581 00:41:03,722 --> 00:41:05,288 Eles estão ocupados. 582 00:41:05,419 --> 00:41:08,640 Deveria ter dado o último assento para um soldado. 583 00:41:08,770 --> 00:41:10,903 Nós levantamos a bola quando há uma lacuna. 584 00:41:32,925 --> 00:41:35,318 Consignatário Bethune! 585 00:41:35,449 --> 00:41:36,711 Retirar! 586 00:41:59,691 --> 00:42:01,388 Vamos lá. 587 00:42:20,973 --> 00:42:22,757 Vamos lá. 588 00:43:10,283 --> 00:43:12,285 Vamos lá. 589 00:43:12,415 --> 00:43:15,157 Eles vão nos encontrar. Eles vão. 590 00:43:15,288 --> 00:43:17,377 Faremos com que eles não consigam. 591 00:43:19,771 --> 00:43:21,381 Não assim. 592 00:44:25,488 --> 00:44:28,970 Faltam 10 delts! Faltam 10 delts! 593 00:44:45,421 --> 00:44:47,530 Ela quebrou o protocolo, o que fez você quebrar o protocolo. 594 00:44:47,554 --> 00:44:48,860 Ela estava correndo. 595 00:44:48,990 --> 00:44:50,533 Ela precisava de ajuda. Você precisava de ajuda. 596 00:44:50,557 --> 00:44:52,951 Nós seguimos uma cadeia de comando ou a ordem falha. 597 00:44:53,081 --> 00:44:54,604 Ela foi desonesta e você a seguiu. 598 00:44:54,735 --> 00:44:57,216 Quantos outros vão fazer isso? 599 00:44:57,346 --> 00:45:00,175 Eu confiei nela. Eu coloquei meu pescoço por ela. 600 00:45:00,306 --> 00:45:02,395 Por você. Eu me arrependo. 601 00:45:02,525 --> 00:45:04,397 Não faça isso. Eu queria que você ganhasse. 602 00:45:04,527 --> 00:45:05,887 Foi por isso que eu fiz o que fiz. 603 00:45:05,920 --> 00:45:07,748 Ouça, talvez tenha sido muito cedo para ela. 604 00:45:07,879 --> 00:45:10,031 Eu a mandarei de volta, darei a ela mais tempo no Harvest Point. 605 00:45:10,055 --> 00:45:11,752 Sim, por enquanto. 606 00:45:11,883 --> 00:45:13,841 Precisamos cuidar disso. 607 00:45:13,972 --> 00:45:16,017 Nós. 608 00:45:17,976 --> 00:45:19,325 Leve a consignatária de volta. 609 00:45:19,455 --> 00:45:21,153 Eu não quero vê-la ela novamente, ok? 610 00:45:21,283 --> 00:45:25,157 E você... você cuida de todo o trabalho de merda, todos os reabastecimentos. 611 00:45:25,287 --> 00:45:27,246 Vou lhe dar um passe dessa vez, Grimes, 612 00:45:27,376 --> 00:45:31,685 porque você ajudou a eliminar algumas centenas de deltas, certo? 613 00:45:31,816 --> 00:45:34,862 O Major-General Beale quer lhe informar. 614 00:45:34,993 --> 00:45:37,952 Você está subindo. 615 00:45:38,083 --> 00:45:41,521 Rick, é melhor você entender. 616 00:45:59,147 --> 00:46:00,975 Estou sediado aqui agora, 617 00:46:01,106 --> 00:46:02,847 até a cúpula e além. 618 00:46:02,977 --> 00:46:05,240 Lar doce lar. 619 00:46:05,371 --> 00:46:09,897 Não há mais um dia e meio entre aqui e a Filadélfia. 620 00:46:10,028 --> 00:46:13,379 Você deveria vir dar uma dar uma olhada nos meus aposentos. 621 00:46:13,509 --> 00:46:15,947 Bela vista das Cascatas. 622 00:46:17,862 --> 00:46:19,777 Ela não me viu. 623 00:46:22,344 --> 00:46:23,737 Ah. 624 00:46:23,868 --> 00:46:25,391 Aqui está. 625 00:46:25,521 --> 00:46:27,132 Ela me viu. 626 00:46:28,655 --> 00:46:30,483 Não importa. 627 00:46:30,613 --> 00:46:32,702 Jadis? Isso não importa! 628 00:46:32,833 --> 00:46:34,530 Você está voltando para a base agora mesmo, 629 00:46:34,661 --> 00:46:36,358 depois vou tirá-lo daqui para fora 630 00:46:36,489 --> 00:46:37,795 se eu tiver que nocauteá-lo 631 00:46:37,925 --> 00:46:39,797 e colocá-lo naquele maldito barco eu mesmo. 632 00:46:39,927 --> 00:46:43,888 Eu pertenço a este lugar, você não pertence e você nunca vai mudar isso. 633 00:46:44,018 --> 00:46:45,846 Acabou. 634 00:46:45,977 --> 00:46:48,240 Tudo o que tínhamos está quebrado. 635 00:46:48,370 --> 00:46:49,676 Está me ouvindo? 636 00:47:20,272 --> 00:47:22,840 Shoto, é a Daito. 637 00:47:26,626 --> 00:47:28,193 Sinto muito. 638 00:47:34,503 --> 00:47:36,505 Não sei se voltaremos. 639 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 - Tradução por: @reinaldogpn - github.com/reinaldogpn... 640 00:47:41,800 --> 00:47:43,000 No próximo episódio... 641 00:47:46,733 --> 00:47:48,561 Que diabos é esse lugar? 642 00:47:48,691 --> 00:47:50,476 Precisávamos de um tempo. 643 00:47:50,650 --> 00:47:54,219 Jadis vai destruir nossa casa se eu tentar sair. 644 00:47:54,349 --> 00:47:55,350 Você quer chamá-los aqui? 645 00:47:56,482 --> 00:47:58,136 Precisamos voltar! 646 00:47:59,572 --> 00:48:01,356 Não precisamos ter medo. 647 00:48:04,185 --> 00:48:05,230 Sim, temos. 648 00:48:16,110 --> 00:48:17,895 Ei, pode me passar um guardanapo? 649 00:48:20,114 --> 00:48:21,507 Oi, Rick. 650 00:48:21,637 --> 00:48:23,291 Eu vou te salvar. 651 00:48:23,465 --> 00:48:25,076 Gimple: Esse episódio começa de fato 652 00:48:25,206 --> 00:48:27,730 com três linhas do tempo diferentes 653 00:48:27,861 --> 00:48:30,951 com o passado, com o passado muito recente, 654 00:48:31,082 --> 00:48:32,692 e com a linha do tempo atual. 655 00:48:32,822 --> 00:48:34,346 Ela não pertence a este lugar. 656 00:48:34,476 --> 00:48:36,304 Então ela não deveria ter vindo aqui. 657 00:48:36,435 --> 00:48:38,263 Mas essa foi a escolha dela. 658 00:48:38,393 --> 00:48:42,963 Jadis agora está legitimamente preocupada com a possibilidade de ele escapar 659 00:48:43,094 --> 00:48:44,660 porque a Michonne está lá agora. 660 00:48:44,834 --> 00:48:46,464 E não se trata apenas a motivação disso 661 00:48:46,488 --> 00:48:48,128 mas a maneira como eles trabalham juntos. 662 00:48:48,186 --> 00:48:49,641 Então ela criou um seguro para si mesma. 663 00:48:49,665 --> 00:48:51,798 Se eles a matarem, eles serão descobertos. 664 00:48:51,929 --> 00:48:54,366 Tenha sua vida organizada aqui. 665 00:48:54,496 --> 00:48:56,759 Aqui nós somos a última luz do mundo. 666 00:48:56,934 --> 00:48:58,574 Essencialmente, esses dois personagens 667 00:48:58,718 --> 00:49:01,025 estão meio que presos nesse impasse. 668 00:49:01,155 --> 00:49:04,376 Ela decidiu, você sabe, salvar a vida de Rick 669 00:49:04,550 --> 00:49:06,615 e ainda assim o colocou no purgatório porque ele não pode 670 00:49:06,639 --> 00:49:08,684 ele nunca poderá sair. 671 00:49:08,858 --> 00:49:11,513 E ela vê esse lugar onde as pessoas estão seguras e alimentadas, 672 00:49:11,687 --> 00:49:13,124 e ela fica maravilhada com isso. 673 00:49:13,298 --> 00:49:14,858 Ela acredita no jogo longo, 674 00:49:14,952 --> 00:49:17,258 e está absolutamente determinada a fazer seu trabalho, 675 00:49:17,389 --> 00:49:18,999 e nada vai atrapalhar seu trabalho. 676 00:49:19,130 --> 00:49:21,480 Oi, eu sou o Rick. 677 00:49:21,610 --> 00:49:23,395 Somos donos de suas vidas. 678 00:49:23,917 --> 00:49:26,311 Você quer comprá-las de volta? 679 00:49:26,441 --> 00:49:27,747 Na maioria das vezes, 680 00:49:27,921 --> 00:49:29,967 essas cenas são Andy e Pollyanna. 681 00:49:30,097 --> 00:49:32,708 Eles sempre se divertiram um com o outro muito bem. 682 00:49:32,839 --> 00:49:36,538 A Pollyanna teve um trabalho muito difícil coisas muito difíceis de fazer nesse show. 683 00:49:36,669 --> 00:49:38,279 Cabeça baixa. 684 00:49:38,410 --> 00:49:40,847 Coisas realmente estranhas que ela tornou real. 685 00:49:40,978 --> 00:49:43,067 Era um pouco mais engraçado no programa original. 686 00:49:43,241 --> 00:49:45,852 Bem, estamos juntos. 687 00:49:46,026 --> 00:49:47,680 Eu me deitei com ele depois. 688 00:49:47,810 --> 00:49:49,856 Lincoln: Eu nunca esquecerei de atuar com ela 689 00:49:50,030 --> 00:49:53,207 seminua no calor em Atlanta. 690 00:49:53,381 --> 00:49:56,906 E mesmo que eu estivesse despido, como ela foi capaz de 691 00:49:57,037 --> 00:50:00,127 de me despir ainda mais com seus ainda mais com seus olhos. 692 00:50:00,258 --> 00:50:02,564 É um dom raro que ela tem. 693 00:50:02,738 --> 00:50:05,350 Neste, é um pouco mais escuro, é um pouco mais intenso. 694 00:50:05,524 --> 00:50:07,134 Mas a maneira como eles interagem, 695 00:50:07,308 --> 00:50:09,788 a maneira como eles interpretam as cenas juntos, eu adoro isso. 696 00:50:09,832 --> 00:50:11,530 Siga o mapa. 697 00:50:11,660 --> 00:50:13,420 Há uma canoa vermelha canoa vermelha no mato. 698 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 Eu te amo. 699 00:50:15,142 --> 00:50:16,535 Rick está em negação? 700 00:50:16,709 --> 00:50:18,469 Ele está torcendo contra esperança de que ela vá embora. 701 00:50:18,493 --> 00:50:20,333 Ele fez tudo o que para que ela vá. 702 00:50:20,452 --> 00:50:22,976 Michonne vê aquele barco, e, você sabe, 703 00:50:23,107 --> 00:50:25,065 expletivos e apenas perplexidade, 704 00:50:25,196 --> 00:50:28,460 porque este é Rick Grimes, esse é o homem que ela ama. 705 00:50:28,634 --> 00:50:29,915 Ela o encara e começa a ver 706 00:50:29,939 --> 00:50:31,245 sua posição no exército 707 00:50:31,419 --> 00:50:33,421 e como ele parece estar inserido nele 708 00:50:33,552 --> 00:50:37,295 de uma forma que ele não é capaz ou disposto a sair. 709 00:50:37,425 --> 00:50:39,665 É aí que ela percebe que há muita coisa acontecendo aqui. 710 00:50:44,258 --> 00:50:46,521 Essencialmente tudo que ele está fazendo 711 00:50:46,652 --> 00:50:48,610 durante todos os primeiros episódios 712 00:50:48,784 --> 00:50:52,136 é para salvar a vida dela e sacrificar sua própria vida. 713 00:50:52,310 --> 00:50:54,355 Rick está tentando empurrar Michonne para longe 714 00:50:54,486 --> 00:50:56,096 de qualquer maneira que puder, 715 00:50:56,227 --> 00:50:58,205 porque ele realmente acredita que ela está correndo perigo. 716 00:50:58,229 --> 00:51:00,468 E ela está, então ele não se importa. Se importa. Ele vai partir seu coração. 717 00:51:00,492 --> 00:51:04,974 Está tudo acabado. Tudo o que tínhamos está quebrado. 718 00:51:05,149 --> 00:51:07,020 Nunca diga isso para a Michonne. 719 00:51:07,194 --> 00:51:08,674 Entende o que quero dizer? 720 00:51:08,804 --> 00:51:10,545 Porque ela puxa você de um helicóptero... 721 00:51:10,719 --> 00:51:13,418 Não!! 722 00:51:13,548 --> 00:51:16,290 O que, francamente, é um dos meus finais favoritos 723 00:51:16,464 --> 00:51:18,466 de qualquer episódio que já fizemos. 724 00:51:18,597 --> 00:51:20,444 Isso me deixou muito feliz. Eu simplesmente pensei, 725 00:51:20,468 --> 00:51:22,862 "Isso é absolutamente maluco, mas estamos fazendo isso". 55891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.