Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Tradução: @reinaldogpn
2
00:00:10,836 --> 00:00:12,838
B's entram.
3
00:00:12,969 --> 00:00:15,580
Os A's são mandados embora e
mortos, exceto vocês dois.
4
00:00:18,105 --> 00:00:20,368
Eu encontrei você.
5
00:00:20,542 --> 00:00:22,152
Não mostre a eles quem você é.
6
00:00:22,283 --> 00:00:23,283
O que eu sou?
7
00:00:23,327 --> 00:00:24,546
Um líder. Esconda isso.
8
00:00:24,676 --> 00:00:26,765
Meu nome é Dana,
9
00:00:26,896 --> 00:00:30,421
e eu estive lá fora
há muito tempo sozinha.
10
00:00:30,552 --> 00:00:33,685
Ela o encontrou, mas estou
mantendo isso fora dos registros.
11
00:00:33,816 --> 00:00:36,427
Você precisa saber que se
tentar fugir com ela,
12
00:00:36,558 --> 00:00:39,118
Eu vou me certificar de que todas
as pessoas que você ama morram.
13
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
ANOS ATRÁS
14
00:00:45,132 --> 00:00:47,482
Muito bem, prestem atenção,
seu tempo é seu.
15
00:00:47,612 --> 00:00:49,412
Nós vamos nos encontrar
aqui de volta às 5:00.
16
00:00:49,527 --> 00:00:52,356
Leve isso em consideração. Esta será
ser sua casa em breve.
17
00:01:19,557 --> 00:01:22,604
Ei, pode me passar um guardanapo?
18
00:01:22,734 --> 00:01:24,519
Oi, Rick.
19
00:01:25,650 --> 00:01:27,435
Eu vou te salvar.
20
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
Não é um cara que gosta de frituras?
21
00:01:34,006 --> 00:01:36,139
Se você estiver procurando
um lugar mais sofisticado,
22
00:01:36,270 --> 00:01:38,533
há um lugar decente por aqui.
23
00:01:48,064 --> 00:01:49,650
Meu pessoal e eu...
quando eu tinha pessoas
24
00:01:49,674 --> 00:01:51,633
fomos abordados por um deles.
25
00:01:51,763 --> 00:01:54,157
Eles propuseram uma
troca de recursos,
26
00:01:54,288 --> 00:01:59,031
e se nós, uh, encontrássemos
almas perdidas que precisassem ser salvas,
27
00:01:59,162 --> 00:02:02,905
nós as segurávamos e
as entregávamos ao CRM.
28
00:02:03,035 --> 00:02:05,690
E se encontrássemos uma ameaça, bem..,
29
00:02:05,821 --> 00:02:09,172
também os entregávamos ao CRM.
30
00:02:09,303 --> 00:02:13,089
Em troca, recebíamos suprimentos.
31
00:02:15,135 --> 00:02:17,528
Sou frequentador assíduo
este lugar há um mês,
32
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
de modo que sempre que sua
orientação aconteceu,
33
00:02:19,748 --> 00:02:22,577
eu estaria aqui
e poderíamos conversar.
34
00:02:22,707 --> 00:02:24,013
As batatas fritas são boas,
35
00:02:24,144 --> 00:02:28,104
mas os anéis de cebola...
isso é que é viver.
36
00:02:31,368 --> 00:02:32,891
Eles continuam me perguntando
37
00:02:33,022 --> 00:02:34,241
o que perguntar a você,
38
00:02:34,458 --> 00:02:36,068
e eu digo: "Não sei".
39
00:02:36,199 --> 00:02:38,723
Obviamente, eu estava esperando
que você dissesse
40
00:02:38,854 --> 00:02:41,291
que está procurando
alguém para seguir.
41
00:02:41,422 --> 00:02:44,294
Você pode falar comigo, Rick. Aqui.
42
00:02:44,425 --> 00:02:46,253
Eles não operam na cidade.
43
00:02:46,383 --> 00:02:49,473
Eles não podem, para
seu aborrecimento.
44
00:02:49,604 --> 00:02:52,520
Você me trouxe
para um lugar de onde não posso sair.
45
00:02:52,650 --> 00:02:56,437
Eu poderia ter escolhido deixar
você morrer no leito do rio,
46
00:02:56,567 --> 00:02:59,657
ou eu poderia ter dito
que você era uma ameaça.
47
00:02:59,788 --> 00:03:02,007
O CRM não se arrisca,
48
00:03:02,138 --> 00:03:05,141
mas eu fiz porque estava
em dívida com você.
49
00:03:05,272 --> 00:03:08,013
Por que você não está
trabalhando em consignação?
50
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
Sou eu, certo?
51
00:03:12,975 --> 00:03:15,107
Eu. Dando-lhes a mim.
52
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
Não. Eu acredito neste lugar.
53
00:03:19,329 --> 00:03:21,418
Estou me alistando no CRM.
54
00:03:21,549 --> 00:03:23,333
Estou me inscrevendo e
Vou subir de nível.
55
00:03:23,464 --> 00:03:25,988
Este lugar tem um plano de 500 anos
56
00:03:26,118 --> 00:03:28,469
para recriar o mundo como
era, melhor do que era.
57
00:03:28,599 --> 00:03:31,559
Refazendo a civilização,
finalmente superando os mortos
58
00:03:31,689 --> 00:03:34,364
isso parece ser uma maneira perfeitamente
uma ótima maneira de passar a vida,
59
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
e as pessoas
que deixamos para trás
60
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
os filhos de seus filhos
terão um mundo.
61
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
Estou indo para casa.
62
00:03:40,785 --> 00:03:43,223
Siga sua felicidade, Rick.
63
00:03:45,486 --> 00:03:48,924
Mas eu salvei sua vida.
64
00:03:49,054 --> 00:03:50,708
Foi isso que aconteceu.
65
00:03:54,669 --> 00:03:56,148
De nada.
66
00:04:02,000 --> 00:04:04,333
HORAS ATRÁS
67
00:04:05,027 --> 00:04:06,333
Você ouviu?
68
00:04:06,463 --> 00:04:08,248
Eles me disseram. Você está bem?
69
00:04:08,378 --> 00:04:11,120
Apenas me escute.
70
00:04:11,251 --> 00:04:13,905
Há uma mulher que me salvou.
71
00:04:14,036 --> 00:04:15,994
Ela está na designação
de admissão neste momento.
72
00:04:16,125 --> 00:04:19,302
Ela é um A e eu não quero
que eles a mandem embora.
73
00:04:19,433 --> 00:04:20,869
Você não tem certeza.
74
00:04:20,999 --> 00:04:22,977
Estou fazendo uma ligação, mas
se eu argumentar a favor dela,
75
00:04:23,001 --> 00:04:24,631
eles pensarão que estou
emocional, endividado.
76
00:04:24,655 --> 00:04:26,918
Você precisa garantir que ela fique.
77
00:04:27,049 --> 00:04:28,485
Por quê?
78
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
Para o Okafor.
79
00:04:30,531 --> 00:04:32,117
Porque é disso que se trata.
É disso que se trata.
80
00:04:32,141 --> 00:04:33,316
Ele está morto.
81
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
Não, ele não está,
porque nós estamos aqui.
82
00:04:37,015 --> 00:04:39,191
Você está aqui, Rick?
83
00:04:39,322 --> 00:04:41,933
Você faz parte disso?
84
00:04:42,064 --> 00:04:43,544
Agora eu entendo.
85
00:04:43,674 --> 00:04:46,895
Eu disse a ele pouco antes.
86
00:04:47,025 --> 00:04:48,897
Você estava certo.
87
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
Quem a trouxe?
88
00:04:53,641 --> 00:04:56,774
Você, como você me trouxe junto.
89
00:04:56,905 --> 00:04:59,603
Eles confiam mais em você.
Ele confiava mais em você.
90
00:04:59,734 --> 00:05:00,865
Rick.
91
00:05:00,996 --> 00:05:03,564
Olha, eu demorei muito tempo.
92
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
Você me ajudou.
93
00:05:05,522 --> 00:05:08,699
Eu estou aqui.
94
00:05:08,830 --> 00:05:11,049
Ela também deveria estar.
95
00:05:16,900 --> 00:05:18,000
AGORA
96
00:05:22,060 --> 00:05:23,932
Você está pensando em me matar.
97
00:05:24,062 --> 00:05:26,543
Eu vou matar.
98
00:05:26,674 --> 00:05:28,719
Mas não hoje.
99
00:05:29,111 --> 00:05:32,070
É engraçado. Eu vejo isso. Eu sinto isso.
100
00:05:32,201 --> 00:05:34,116
Tudo o que você fez
acontecer para você,
101
00:05:34,246 --> 00:05:36,727
simplesmente jogando tudo fora
porque você precisava conseguir
102
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
no meio de algo
com o qual você não tem nada a ver.
103
00:05:40,818 --> 00:05:43,081
Eu tenho tudo a ver com isso.
104
00:05:43,212 --> 00:05:45,475
Nossos destinos estão ligados.
105
00:05:45,606 --> 00:05:48,652
Você, Michonne, eu.
106
00:05:48,783 --> 00:05:51,176
E para vocês dois serem as
primeiras pessoas a irem embora,
107
00:05:51,307 --> 00:05:53,744
nós nunca pararíamos
de procurar por vocês, nunca,
108
00:05:53,875 --> 00:05:56,051
e eu saberia onde você está.
109
00:05:56,181 --> 00:06:01,448
Então, eu teria que ir e
matar todos vocês para ter certeza
110
00:06:01,578 --> 00:06:03,145
que ninguém mais chegou lá primeiro
111
00:06:03,275 --> 00:06:06,801
e nosso acordo
fosse descoberto de alguma forma.
112
00:06:06,931 --> 00:06:11,458
Essa foi a sua bagunça.
113
00:06:11,588 --> 00:06:14,417
Esse é você. Esse é você.
114
00:06:14,548 --> 00:06:17,333
No caso de minha
morte prematura,
115
00:06:17,464 --> 00:06:20,728
Eu apenas coloquei um pequeno arquivo
entre meus pertences,
116
00:06:20,858 --> 00:06:24,166
contando a eles tudo
que eles precisam saber sobre você
117
00:06:24,296 --> 00:06:25,994
e todas as pessoas que você ama,
118
00:06:26,124 --> 00:06:30,346
e imagino que uma
equipe de recuperação de CRM
119
00:06:30,477 --> 00:06:32,566
teria todo mundo
que você ama mortos
120
00:06:32,696 --> 00:06:35,569
em poucas horas após
horas após o recebimento do arquivo,
121
00:06:35,699 --> 00:06:37,179
porque você e ela
122
00:06:37,309 --> 00:06:40,965
saíram com o conhecimento
dessa cidade e dessa força?
123
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Você sabe que isso não é possível.
124
00:06:43,664 --> 00:06:46,101
Ela não pertence a este lugar.
125
00:06:46,231 --> 00:06:49,583
Então ela não deveria
ter vindo aqui.
126
00:06:49,713 --> 00:06:53,021
Mas essa foi a escolha dela.
127
00:06:53,151 --> 00:06:55,284
Então, qual é a sua escolha?
128
00:06:55,415 --> 00:07:00,681
Você vai me dizer que
não tentará ir embora novamente?
129
00:07:00,811 --> 00:07:03,814
Se você tentar com ela,
todo mundo em casa morre.
130
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
Por quê? Por quê?
131
00:07:06,469 --> 00:07:09,603
Segurança e sigilo acima de tudo.
132
00:07:09,733 --> 00:07:11,822
Ah. E eu não vou colocar em risco
133
00:07:11,953 --> 00:07:14,477
"tudo o que eu fiz
acontecer para mim."
134
00:07:14,608 --> 00:07:17,828
Não vou esperar que eles encontrem
você... e eles o encontrarão,
135
00:07:17,959 --> 00:07:20,048
e tudo vai se voltar contra mim.
136
00:07:20,178 --> 00:07:22,746
Existe... Há algum
acordo a ser feito?
137
00:07:22,877 --> 00:07:25,662
- Você limpa tudo?
- Não.
138
00:07:25,793 --> 00:07:28,099
Sou um crente, Rick.
139
00:07:28,230 --> 00:07:30,058
Ela é muito, muito sortuda.
140
00:07:30,188 --> 00:07:34,932
Eles suspeitam que ela seja um
A, mas mesmo assim a deixaram entrar.
141
00:07:35,063 --> 00:07:37,021
Thorne deu um passo à frente.
142
00:07:37,152 --> 00:07:38,806
Você fez isso?
143
00:07:41,678 --> 00:07:44,072
Uau.
144
00:07:44,202 --> 00:07:47,379
Você conseguiu fazer isso.
145
00:07:47,510 --> 00:07:50,731
Então, tenha sua vida bem aqui.
146
00:07:50,861 --> 00:07:53,647
Nós somos a última luz do mundo.
147
00:07:57,607 --> 00:08:00,697
Qual é a sua escolha?
148
00:08:00,828 --> 00:08:04,179
Você sabe, eu não
preciso ouvir isso.
149
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
Você não ameaçou
a mim ou às pessoas
150
00:08:09,053 --> 00:08:11,708
Eu amo antes, quando eu disse
que eu ia fugir.
151
00:08:11,839 --> 00:08:14,189
Isso é porque eu
sabia que você não conseguiria.
152
00:08:17,279 --> 00:08:19,977
O que mudou?
153
00:08:20,108 --> 00:08:22,806
Vocês dois estão juntos?
154
00:08:22,937 --> 00:08:24,721
Você pode fazer qualquer coisa.
155
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
- Tradução por: @reinaldogpn -
github.com/reinaldogpn...
156
00:09:22,126 --> 00:09:24,061
Cada tarefa o leva
você um passo mais perto
157
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
para aproveitar os
benefícios de se tornar
158
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
um cidadão da República Cívica.
159
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
Shoto, é a Daito.
160
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Eu o encontrei.
161
00:09:35,749 --> 00:09:38,665
Eu encontrei o homem corajoso.
162
00:09:38,795 --> 00:09:41,406
Ele está em um lugar que eu não esperava.
163
00:09:41,537 --> 00:09:44,758
Um mundo que eu não imaginava.
164
00:09:44,888 --> 00:09:47,978
Eu sei que você tem perguntas.
165
00:09:48,109 --> 00:09:50,677
Eu gostaria de poder respondê-las.
166
00:09:50,807 --> 00:09:53,288
Mas não há muito
Eu ainda não sei,
167
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
sobre as pessoas daqui,
168
00:09:56,073 --> 00:09:58,075
e como eles conseguiram
manter alguém
169
00:09:58,206 --> 00:10:03,037
tão forte quanto o
homem corajoso por tanto tempo.
170
00:10:05,082 --> 00:10:08,477
Ele está tentando
voltar para casa todo esse tempo.
171
00:10:16,572 --> 00:10:19,793
Eles o impediram,
de novo e de novo.
172
00:10:31,282 --> 00:10:33,328
Mas Shoto
173
00:10:33,458 --> 00:10:38,159
Eles não podem nos parar.
174
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
Bom trabalho lá fora.
175
00:10:41,205 --> 00:10:43,686
Faltam duas horas para o transporte
para a usina de Richmond.
176
00:10:43,817 --> 00:10:46,776
Você passou por eles rapidamente.
Está lá fora há algum tempo?
177
00:10:48,909 --> 00:10:50,519
Sim. Você estava?
178
00:10:50,650 --> 00:10:53,565
Sim. Cleo. Cleo Clifton.
179
00:10:53,696 --> 00:10:56,873
Uh, Dana Bethune.
180
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
Apenas absorvendo tudo.
181
00:10:59,310 --> 00:11:00,630
Sim, é muita coisa para absorver.
182
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
A porta do paraíso.
183
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
Você acha que é
paraíso para todos?
184
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Tenho quase certeza de que é.
185
00:11:07,275 --> 00:11:09,675
Antes disso, eu estava comendo
grilos e dormia em uma árvore.
186
00:11:11,322 --> 00:11:13,542
Oh. Cargas de interrupção.
187
00:11:13,673 --> 00:11:15,172
Eles as lançam para
dispersar os cadáveres
188
00:11:15,196 --> 00:11:17,000
se houver muitos acumulados
se acumularem em uma área.
189
00:11:17,024 --> 00:11:18,765
Segunda vez nesta semana.
190
00:11:18,895 --> 00:11:22,769
Então, o que você é?
Três dias ou seis dias?
191
00:11:22,899 --> 00:11:24,572
Eles avaliam você
e lhe dão uma das duas opções
192
00:11:24,596 --> 00:11:26,226
um treinamento de três dias
ou de seis dias,
193
00:11:26,250 --> 00:11:28,330
dependendo de quanto
aço que eles acham que você tem.
194
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
Por que você não adivinha
e me diz depois?
195
00:11:30,777 --> 00:11:32,692
Três. Estou feliz por estar
196
00:11:32,822 --> 00:11:34,495
com alguém conhecido
que sabe o que está fazendo.
197
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
Você não sabe se
Eu sei o que faço.
198
00:11:36,086 --> 00:11:37,740
Ah, tive uma boa ideia.
199
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
Você irradia conhecimento de merda.
200
00:11:41,396 --> 00:11:43,964
Que droga! Ugh!
201
00:11:46,009 --> 00:11:49,839
Atenção, temos
não mortes. Não mortes.
202
00:11:49,970 --> 00:11:52,015
Consignatários, liberados!
203
00:11:59,414 --> 00:12:01,677
Cleo, abaixe-se!
204
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
Bom trabalho. Bom trabalho.
205
00:12:07,814 --> 00:12:10,773
Sim. Você sabe o que faz.
206
00:12:10,904 --> 00:12:15,256
Consignatários, livre laranja
para avaliação da estação.
207
00:12:15,386 --> 00:12:17,127
Consignatários Bethune e Clifton,
208
00:12:17,258 --> 00:12:20,783
Retornar ao transporte para controle
de saúde e relatório de incidente.
209
00:12:20,914 --> 00:12:23,264
Muito bem, consignatários,
vamos deixá-los livres.
210
00:12:55,296 --> 00:12:59,256
O Major Donald
Okafor tinha uma esposa.
211
00:12:59,387 --> 00:13:03,783
E naquela noite, ele poderia ter
se certificar de que a veria novamente
212
00:13:03,913 --> 00:13:08,309
se ele tivesse permanecido na missão.
213
00:13:08,439 --> 00:13:11,007
Mas ele jogou aquelas bombas,
214
00:13:11,138 --> 00:13:14,663
acabando com tudo o que ele
tudo o que ele era, tudo o que ele tinha.
215
00:13:14,794 --> 00:13:18,536
Ele nos mostrou que nossos
inimigos podem ser nossa salvação
216
00:13:18,667 --> 00:13:21,322
se olharmos para eles de forma diferente.
217
00:13:24,238 --> 00:13:28,372
Alguns de vocês sabem o que
essa espada significa para mim.
218
00:13:28,503 --> 00:13:31,375
Ela foi, entre outras
antiguidades militares,
219
00:13:31,506 --> 00:13:35,771
sendo evacuadas do Museu
da Revolução Americana.
220
00:13:35,902 --> 00:13:39,383
Ou roubado. Não sabemos.
221
00:13:39,514 --> 00:13:41,434
Mas o caminhão foi pego
em alguns dos bombardeios
222
00:13:41,516 --> 00:13:45,825
por nossa antiga
ilustre Força Aérea,
223
00:13:45,955 --> 00:13:50,003
e eu o encontrei na
Batalha da Fitler Square,
224
00:13:50,133 --> 00:13:51,656
e isso salvou minha vida.
225
00:13:51,787 --> 00:13:56,313
Era a espada do general Revolucionária,
a espada do General Hugh Mercer.
226
00:13:56,444 --> 00:13:58,315
Mercer teve vidas diferentes.
227
00:13:58,446 --> 00:14:01,666
Ele lutou em diferentes
lados em diferentes guerras,
228
00:14:01,797 --> 00:14:04,078
desembarcou do lado certo na
luta contra os britânicos,
229
00:14:04,191 --> 00:14:05,670
e ele morreu nessa luta.
230
00:14:05,801 --> 00:14:07,561
Acredito que você possa
desenhar uma linha reta
231
00:14:07,585 --> 00:14:12,982
entre seu sacrifício e o sacrifício de
o sacrifício de Donald Okafor.
232
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
Eu estava deitado no
meu saveiro virado
233
00:14:21,338 --> 00:14:23,863
quando esse navio de cruzeiro
passou por mim.
234
00:14:23,993 --> 00:14:25,255
Navio fantasma.
235
00:14:25,386 --> 00:14:27,605
Subiram a bordo,
mas eles não tinham nada.
236
00:14:27,736 --> 00:14:31,783
Sem comida, sem água.
Só cigarros.
237
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
Eu estava fumando no sol quando
esse helicóptero me encontrou.
238
00:14:35,222 --> 00:14:38,442
Eles baixaram Okafor do céu,
239
00:14:38,573 --> 00:14:41,489
mas eu pensei que ele era uma miragem.
240
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
Ele conversou comigo,
mediu minhas medidas.
241
00:14:44,796 --> 00:14:46,276
Eu percebi, bem
ali e naquele momento,
242
00:14:46,407 --> 00:14:48,670
ele decidiu que eu era um A.
243
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
Ele me deu uma opção.
244
00:14:50,715 --> 00:14:52,979
Ele disse que eu poderia vir
com ele para salvar o mundo,
245
00:14:53,109 --> 00:14:56,112
ou ele teria que me matar.
246
00:14:56,243 --> 00:14:58,656
Eu disse a ele para não se incomodar,
que se ele me deixasse lá,
247
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
eu estaria morto em alguns dias.
248
00:15:00,160 --> 00:15:04,120
Ele disse: "Eu não concordo
com essa avaliação".
249
00:15:09,212 --> 00:15:15,212
Depois que eu tentei... matá-lo matá-lo,
ele apontou a arma para o meu rosto,
250
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
seu próprio sangue pingando
do cano,
251
00:15:18,526 --> 00:15:22,008
e mesmo assim ele não atirou em mim.
252
00:15:22,138 --> 00:15:25,794
Eu pensei: "Quem é esse homem estúpido
homem com o helicóptero?
253
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
Quem é ele para não
puxar o gatilho?"
254
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
Esse era você na época, não agora.
255
00:15:30,320 --> 00:15:31,843
Era?
256
00:15:31,974 --> 00:15:35,456
Quero dizer, o homem que mudou
tudo para mim está morto.
257
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
Talvez eu estivesse...
258
00:15:39,590 --> 00:15:42,724
Talvez eu estivesse certo
na primeira vez.
259
00:15:44,726 --> 00:15:47,468
Major General, senhor.
260
00:15:49,644 --> 00:15:54,562
Sargentos, ambos
vocês significam muito para ele.
261
00:15:54,692 --> 00:15:56,868
Ele viu um grande potencial.
262
00:15:56,999 --> 00:15:58,827
Obrigado, senhor.
Não me agradeça ainda.
263
00:15:58,958 --> 00:16:01,110
Eu o avisei que vocês dois não
valeriam o trabalho,
264
00:16:01,134 --> 00:16:05,312
mas ele fez uma missão
para provar que eu estava errado.
265
00:16:05,442 --> 00:16:08,184
Minha perspectiva está
ainda está mudando.
266
00:16:08,315 --> 00:16:12,232
Continuo pensando em "pharmakon".
Uma palavra do grego antigo
267
00:16:12,362 --> 00:16:15,626
que significa tanto "veneno"
e "a cura".
268
00:16:15,757 --> 00:16:18,890
Eu penso nisso quando
seu nome aparece, Grimes.
269
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
A questão é que eu não tenho
não tenho certeza sobre você.
270
00:16:22,546 --> 00:16:24,984
Eu simplesmente não tenho certeza.
271
00:16:26,898 --> 00:16:29,118
"Artes Marciais: O Livro
de Tradições Familiares"
272
00:16:29,249 --> 00:16:32,078
por Yagyu Munenori.
273
00:16:32,208 --> 00:16:34,167
Eu também dei para o Okafor.
274
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
Também não tinha certeza sobre ele.
275
00:16:36,125 --> 00:16:39,781
Mas com ele, o céu
era o limite, certo?
276
00:16:39,911 --> 00:16:41,672
Thorne, preciso falar com você
com você em particular.
277
00:16:41,696 --> 00:16:42,958
Vamos dar uma volta.
278
00:16:43,089 --> 00:16:44,525
Sim, senhor.
279
00:17:05,241 --> 00:17:08,940
Agora sou o Sargento
Major Thorne agora.
280
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
Beale me promoveu.
281
00:17:10,899 --> 00:17:12,857
Obrigado.
282
00:17:22,737 --> 00:17:27,002
Ele me contou tudo,
me deu o briefing completo.
283
00:17:27,133 --> 00:17:29,091
O Briefing do Echelon.
284
00:17:29,222 --> 00:17:31,398
Eu pensei que seriam
anos antes de eu...
285
00:17:36,838 --> 00:17:39,797
Vou precisar de você
para assumir a logística
286
00:17:39,928 --> 00:17:41,949
na Base Operacional Avançada
de Cascadia.
287
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
Eles estão acelerando
o cronograma
288
00:17:43,845 --> 00:17:45,405
e há muita coisa
que precisa ser feito
289
00:17:45,499 --> 00:17:47,819
antes da chegada dos comandantes
para a cúpula de abertura.
290
00:17:47,849 --> 00:17:51,026
Beale disse que eles
todos estarão lá.
291
00:17:51,157 --> 00:17:53,681
Cada oficial sênior,
todos os tomadores de decisão.
292
00:17:53,811 --> 00:17:56,684
Toda a força da Linha de Frente.
293
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
Ele também me perguntou sobre
Consignatário Bethune.
294
00:18:01,558 --> 00:18:06,215
Mais de 17.000 nessa força
e ela está em seu radar.
295
00:18:06,346 --> 00:18:09,914
Eu só quero que você saiba
que ela se reflete em mim agora.
296
00:18:10,045 --> 00:18:12,352
Bem, você disse a eles
que era para o Okafor.
297
00:18:12,482 --> 00:18:14,702
Eu disse, e foi.
298
00:18:14,832 --> 00:18:17,835
Foi para você também.
299
00:18:17,966 --> 00:18:19,881
Está acontecendo.
300
00:18:20,011 --> 00:18:22,207
Estou me movendo para cima e não posso
que ela me puxe para baixo.
301
00:18:22,231 --> 00:18:23,511
Só preciso que você saiba disso.
302
00:18:23,624 --> 00:18:25,104
Ela não vai. Vou me certificar disso.
303
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
Você fará isso.
304
00:18:32,937 --> 00:18:37,028
Obrigado por ouvir, Rick.
305
00:18:37,159 --> 00:18:39,335
E por isso.
306
00:18:51,565 --> 00:18:54,089
O quê? Sem saudação?
307
00:19:01,270 --> 00:19:04,665
Você não ouviu o que eu ouvi.
308
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
Você não viu o que eu vi.
309
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
Você vai conseguir.
310
00:19:13,891 --> 00:19:15,371
Boa noite, sargento-mor.
311
00:19:15,502 --> 00:19:19,767
Boa noite, Comando
Sargento Major,
312
00:20:41,109 --> 00:20:44,460
É agora, esta noite.
Temos que ser rápidos.
313
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
As cargas de ruptura
trouxeram mais mortos.
314
00:20:47,637 --> 00:20:49,944
As desta noite trarão ainda mais.
315
00:21:24,631 --> 00:21:28,461
Após o exame de saúde pós-tarefa,
vá para a Consignee Fitness,
316
00:21:28,591 --> 00:21:30,419
armário 678.
317
00:21:30,550 --> 00:21:32,639
A chave o levará
para fora do prédio,
318
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
sob a base e para longe.
319
00:21:35,903 --> 00:21:37,600
Siga o mapa.
320
00:21:37,731 --> 00:21:40,342
Há uma canoa vermelha
canoa vermelha no mato.
321
00:21:40,473 --> 00:21:43,432
Eu amo você.
322
00:21:43,563 --> 00:21:46,305
E eu lhe deixei uma coisinha.
323
00:24:26,465 --> 00:24:28,467
Rick?
324
00:24:31,644 --> 00:24:34,168
Rick?
325
00:24:51,272 --> 00:24:52,882
Eu não estou indo.
326
00:24:53,013 --> 00:24:56,059
E se você não for,
você nunca vai escapar
327
00:24:56,190 --> 00:24:57,974
e nós dois morreremos aqui.
328
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
A única maneira de levar
você voltar para a Judith
329
00:25:00,455 --> 00:25:03,632
é que eu fique
aqui para ter certeza.
330
00:25:03,763 --> 00:25:06,330
Eu te amo para sempre.
331
00:25:06,461 --> 00:25:08,985
Se você me ama
332
00:25:09,116 --> 00:25:11,292
você irá.
333
00:25:40,016 --> 00:25:41,757
Diga o que quer, soldado.
334
00:25:41,888 --> 00:25:44,968
Ela se foi, e você está me ajudando a
fazer com que ela continue desaparecida.
335
00:25:45,021 --> 00:25:46,936
Como ela se foi?
336
00:25:47,067 --> 00:25:49,591
Eu fiz parecer que
ela morreu tentando.
337
00:25:49,722 --> 00:25:52,942
Eu sei que precisava ficar para
levá-la embora, por isso estou aqui.
338
00:25:53,073 --> 00:25:55,292
Ela realmente foi embora sem você?
339
00:25:55,423 --> 00:25:56,946
Não acredito nisso, Rick.
340
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
Ela não sabia que
estava indo embora sem mim.
341
00:26:01,211 --> 00:26:04,040
Você ainda quer me matar, Rick?
342
00:26:04,171 --> 00:26:05,781
Você ainda está vendo isso?
343
00:26:05,912 --> 00:26:08,044
Talvez eu estivesse apenas sonhando.
344
00:26:08,175 --> 00:26:10,569
Não posso matar você.
As pessoas são um recurso.
345
00:26:10,699 --> 00:26:13,059
Você faz parte disso agora.
"Nossos destinos estão ligados."
346
00:26:13,093 --> 00:26:14,790
Que tal isso? Encontrei um corpo.
347
00:26:14,921 --> 00:26:17,813
Ficou próximo o suficiente depois que eu
colocá-lo em um uniforme de consignação
348
00:26:17,837 --> 00:26:20,796
e o rasguei, arrancando
seu rosto e couro cabeludo.
349
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
A história é que ela caiu, bateu a cabeça
nas pedras, os caminhantes a pegaram.
350
00:26:24,670 --> 00:26:26,604
Você só precisa ter certeza de que está
na investigação
351
00:26:26,628 --> 00:26:28,606
assim que eles descobrirem
que ela está desaparecida.
352
00:26:28,630 --> 00:26:31,546
O corpo está na costa,
a sudeste do Píer 70.
353
00:26:31,677 --> 00:26:33,568
Eu estava indo para a
primeira auditoria de segurança
354
00:26:33,592 --> 00:26:35,289
em sua base de Cascadia.
355
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
Estarei indo embora, graças a Deus.
356
00:26:37,683 --> 00:26:39,269
Vou me certificar de que estou
no ponto quando a Dana
357
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
for embora e eu
começarei a trabalhar.
358
00:26:40,947 --> 00:26:43,819
Mas qualquer merda que chover
não foi obra minha.
359
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
E se você quiser
realizar seu sonho,
360
00:26:46,605 --> 00:26:48,563
me mate enquanto
estivermos frente a frente.
361
00:26:48,694 --> 00:26:50,280
Eu já deixei para eles
todas as respostas
362
00:26:50,304 --> 00:26:51,958
que você não quer que eles tenham.
363
00:26:55,178 --> 00:26:58,138
Você diz que fez isso por ela.
364
00:26:58,268 --> 00:27:00,575
Tenho certeza de que isso é verdade,
365
00:27:00,706 --> 00:27:02,795
mas eu me pergunto se não há
não há algo mais
366
00:27:02,925 --> 00:27:06,059
que o está mantendo aqui.
367
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
Mais uma vez, eu salvei sua vida.
368
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
Bem, agora você pode salvar a dela.
369
00:27:12,108 --> 00:27:13,719
Você é um herói
370
00:27:13,849 --> 00:27:15,851
com um corte de cabelo de merda.
371
00:27:29,169 --> 00:27:31,084
Descansar.
372
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
Você está em apuros
agora, Sargento Major.
373
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
Vamos nos mexer!
374
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
- Muito bem.
- Oh, meu Deus!
375
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
Uau.
376
00:28:15,606 --> 00:28:17,826
Durante a admissão, ela disse
que estava procurando
377
00:28:17,957 --> 00:28:19,393
segurança em números.
378
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
Isso me ajudou a defender meu caso.
379
00:28:21,656 --> 00:28:25,225
O fato é que ela não
se parece com alguém
380
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
que depende dos outros para sua segurança.
381
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
Continue andando.
382
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
À frente e à
esquerda. Podemos conversar.
383
00:29:11,358 --> 00:29:14,840
Todos esses anos, a
única maneira de não ter sido morto
384
00:29:14,970 --> 00:29:20,628
foi um homem salvando minha
vida várias vezes.
385
00:29:20,759 --> 00:29:25,764
A única maneira de você escapar é
se alguém estiver aqui se certificando.
386
00:29:25,894 --> 00:29:30,159
Levei anos para
saber que não posso mais ir.
387
00:29:30,290 --> 00:29:33,728
Eu pedi ajuda, Não recebi.
388
00:29:33,859 --> 00:29:38,385
Para fugir, você precisa
alguém do lado de dentro.
389
00:29:38,515 --> 00:29:41,562
Eu sou essa pessoa para você.
390
00:29:41,692 --> 00:29:45,914
Eu disse que se você me amasse
391
00:29:46,045 --> 00:29:49,135
você iria embora.
392
00:30:11,070 --> 00:30:13,289
Shoto, é a Daito.
393
00:30:13,420 --> 00:30:16,771
Alguém me disse que eu tinha
saber quando ir embora.
394
00:30:23,473 --> 00:30:25,649
Eu tive a chance de ir para casa,
395
00:30:25,780 --> 00:30:28,827
mas eu não poderia fazer isso
sem o homem corajoso.
396
00:30:28,957 --> 00:30:30,611
Talvez eu devesse ter feito isso.
397
00:30:37,487 --> 00:30:39,663
Quando eu me perguntava se ele
poderia ter sido atraído
398
00:30:39,794 --> 00:30:42,884
pela ambição e
esperança desse lugar,
399
00:30:43,015 --> 00:30:47,367
que ele poderia ter substituído
nós, eu encontrei algo.
400
00:31:04,514 --> 00:31:07,039
Foi você quem me desenhou.
401
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
Sim.
402
00:31:08,954 --> 00:31:10,520
Sempre você e a garota.
403
00:31:10,651 --> 00:31:13,436
Ele vinha a cada poucos
meses e pedia uma nova.
404
00:31:13,567 --> 00:31:15,699
Havia um garoto que ele
me pediu para desenhar,
405
00:31:15,830 --> 00:31:17,790
mas eu nunca conseguia
acertar o desenho para ele.
406
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
Carl.
407
00:31:20,443 --> 00:31:23,011
Seu nome era Carl.
408
00:31:23,142 --> 00:31:24,795
Você é mais aberto.
409
00:31:24,926 --> 00:31:27,320
Demorou três anos
antes que ele dissesse nomes.
410
00:31:27,450 --> 00:31:30,323
Você é a Michonne e
a garota é a Judith.
411
00:31:30,453 --> 00:31:32,586
Ela está aqui?
412
00:31:35,067 --> 00:31:37,721
Desculpe-me. Ela está bem.
413
00:31:37,852 --> 00:31:42,552
Ele disse que queria os desenhos
até que ele a visse novamente.
414
00:31:42,683 --> 00:31:45,425
Aqui está você.
415
00:31:45,555 --> 00:31:48,471
Ele sabia que veria
você. Ele sabia disso.
416
00:31:48,602 --> 00:31:50,909
Ele parou de falar assim.
417
00:31:51,039 --> 00:31:54,347
Eu disse a ele... Eu sei
o que você disse a ele.
418
00:31:54,477 --> 00:31:56,697
Obrigado.
419
00:31:56,827 --> 00:31:58,742
Isso me ajudou.
420
00:31:58,873 --> 00:32:01,049
Ele encontrou você.
421
00:32:01,180 --> 00:32:04,226
Agora estou procurando por ele.
422
00:32:07,926 --> 00:32:09,971
Acredite um pouco mais.
423
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
Bethune.
424
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Eu sou o Sargento-Major
de Comando Thorne.
425
00:32:37,564 --> 00:32:39,914
Você conhece o Sargento-Major
Grimes, obviamente.
426
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
Conheço.
427
00:32:43,135 --> 00:32:47,139
Você gostou da orientação,
sua primeira viagem à cidade?
428
00:32:47,269 --> 00:32:48,618
Sim, gostei.
429
00:32:48,749 --> 00:32:52,405
Eu vi algumas...
obras de arte interessantes.
430
00:32:52,535 --> 00:32:54,015
Hmm.
431
00:32:54,146 --> 00:32:56,322
Não tão entusiasmado, hein?
432
00:32:56,452 --> 00:33:00,152
Essa vida não é para você?
433
00:33:00,282 --> 00:33:02,415
Eu tenho alguma escolha?
434
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
Venha conosco.
435
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
Que lugar é esse?
436
00:33:18,779 --> 00:33:22,957
É o que a cidade teria se tornado
se tornado se não fosse por um homem.
437
00:33:26,656 --> 00:33:28,310
Ela foi bombardeada?
438
00:33:28,441 --> 00:33:30,269
Sim.
439
00:33:30,399 --> 00:33:33,707
Agora, eu não sei
muito sobre você.
440
00:33:33,837 --> 00:33:35,926
Você saiu da floresta
441
00:33:36,057 --> 00:33:38,538
e salvou alguém
muito importante.
442
00:33:38,668 --> 00:33:41,715
Sargento-Major Grimes
salvou minha vida uma vez.
443
00:33:41,845 --> 00:33:44,674
Eu o chamaria de amigo,
444
00:33:44,805 --> 00:33:47,416
mas amizade
445
00:33:47,547 --> 00:33:50,071
parece ser algo que
não existe por aqui.
446
00:33:50,202 --> 00:33:52,900
É muito leve. Muito suave.
447
00:33:55,120 --> 00:33:56,773
Ele é minha família agora.
448
00:33:56,904 --> 00:33:59,515
Minha única família.
449
00:34:01,430 --> 00:34:03,954
Então, minha pergunta é
450
00:34:04,085 --> 00:34:06,348
quem é você?
451
00:34:06,479 --> 00:34:08,524
Apenas Dana.
452
00:34:08,655 --> 00:34:12,137
Este não é o momento
para humildade, Dana.
453
00:34:12,267 --> 00:34:13,834
Eu sou uma sobrevivente.
454
00:34:13,964 --> 00:34:15,768
Uma sobrevivente não teria
saído correndo da floresta
455
00:34:15,792 --> 00:34:18,293
para salvar um homem que estava prestes
a ter sua garganta cortada.
456
00:34:18,317 --> 00:34:20,145
Bem, eu fiz isso.
457
00:34:20,275 --> 00:34:21,581
E eu sobrevivi.
458
00:34:21,711 --> 00:34:23,365
Por que você o salvou?
459
00:34:23,496 --> 00:34:25,454
Eu estava procurando por pessoas.
460
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
É mais seguro com pessoas.
461
00:34:28,022 --> 00:34:29,937
Por que você o salvou?
462
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
Não me parecia...
Não parecia o quê?
463
00:34:41,253 --> 00:34:44,604
Não parecia certo.
464
00:34:44,734 --> 00:34:47,215
Ele estava no chão, indefeso.
465
00:34:47,346 --> 00:34:50,610
Ele?
466
00:34:53,047 --> 00:34:55,789
Não consigo imaginá-lo
sendo indefeso.
467
00:34:55,919 --> 00:34:59,227
Bem, eu não o conheço.
468
00:34:59,358 --> 00:35:03,405
Mas ele estava prestes a morrer,
469
00:35:03,536 --> 00:35:05,973
se eu não estivesse lá.
470
00:35:08,236 --> 00:35:11,239
Eu não quero ver
alguém ser morto,
471
00:35:11,370 --> 00:35:16,070
especialmente alguém
que pareça indefeso.
472
00:35:22,076 --> 00:35:24,644
Vou lhe contar um segredo.
473
00:35:24,774 --> 00:35:27,212
Você está aqui por minha causa.
474
00:35:27,342 --> 00:35:30,040
Pessoas como você,
não são deixadas entrar.
475
00:35:30,171 --> 00:35:34,306
Você é um líder,
o que chamamos de "A".
476
00:35:34,436 --> 00:35:36,177
Se você tem permissão
para viver na cidade,
477
00:35:36,308 --> 00:35:40,181
você não vai trabalhar,
cultivar, fazer compras, ler.
478
00:35:40,312 --> 00:35:43,358
Não. Você vai procurar respostas.
479
00:35:43,489 --> 00:35:46,666
Você perguntará o que aconteceu aqui
480
00:35:46,796 --> 00:35:50,670
e por que e para quem,
481
00:35:50,800 --> 00:35:54,761
e você buscará justiça com base
em um sentimento em suas entranhas,
482
00:35:54,891 --> 00:35:57,111
um sentimento que você não consegue nomear.
483
00:35:59,809 --> 00:36:02,421
Mas e se eu lhe dissesse
que só existe uma maneira
484
00:36:02,551 --> 00:36:06,120
para obter essas respostas,
esses segredos,
485
00:36:06,251 --> 00:36:09,950
apenas uma maneira de entender
o quadro completo?
486
00:36:10,080 --> 00:36:12,170
Você a aceitaria?
487
00:36:12,300 --> 00:36:14,346
Você me daria as respostas?
488
00:36:14,476 --> 00:36:19,220
Uma chance que muito poucos
têm, muito poucos em toda essa força,
489
00:36:19,351 --> 00:36:22,702
muito poucas no mundo.
490
00:36:22,832 --> 00:36:24,486
Eu diria que...
491
00:36:27,837 --> 00:36:31,014
Sim.
492
00:36:40,154 --> 00:36:42,896
Sargento-Major,
493
00:36:43,026 --> 00:36:45,028
esta consignatária
estará se juntando a nós
494
00:36:45,159 --> 00:36:48,293
para operações de liberação
na base de Cascadia.
495
00:36:48,423 --> 00:36:50,860
Certifique-se de que ela
esteja devidamente equipada.
496
00:36:50,991 --> 00:36:53,863
- BDU provisória.
- Armas?
497
00:36:53,994 --> 00:36:56,301
Somente bastão de matar.
498
00:36:56,431 --> 00:36:59,304
Você pode voltar para o
veículo, Consignatária Bethune.
499
00:37:14,362 --> 00:37:16,364
Isso foi bom.
Você é boa nisso.
500
00:37:16,495 --> 00:37:18,932
Sim, ela é forte,
Rick, e eu não sou o Okafor.
501
00:37:19,062 --> 00:37:21,021
Não mexemos com a segurança.
502
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
Pelo que sei, ela pode estar
correndo em direção ao rio.
503
00:37:24,067 --> 00:37:25,504
Você sacou sua arma.
504
00:37:25,634 --> 00:37:27,569
Você sacou sua faca. Eu
estava pronto para lhe dar apoio.
505
00:37:27,593 --> 00:37:29,033
E ela não está correndo
para o rio.
506
00:37:29,072 --> 00:37:30,552
Você poderia levá-la junto.
507
00:37:30,683 --> 00:37:33,207
Eu não vou ser responsável
por uma vulnerabilidade.
508
00:37:33,338 --> 00:37:35,078
Agora eu sei de tudo.
509
00:37:35,209 --> 00:37:39,169
Estou vendo por que estamos
aqui, fazendo isso.
510
00:37:39,300 --> 00:37:42,042
Eu não sou o Okafor.
511
00:37:56,361 --> 00:37:58,145
Thorne: Cascadia
Base operacional avançada.
512
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
Costumava ser uma universidade.
513
00:37:59,755 --> 00:38:01,540
Nós a transformamos em
um centro de poder.
514
00:38:01,670 --> 00:38:04,040
A única infantaria que já viu
este lugar além da Linha de Frente
515
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
é o Grimes e eu.
Você está em boa companhia.
516
00:38:06,240 --> 00:38:08,416
E você é apenas um consignatária.
517
00:38:08,547 --> 00:38:10,587
Se fizer bem, você terá
salmão fresco para o jantar.
518
00:38:10,636 --> 00:38:12,028
Vale a pena a viagem pelo país,
519
00:38:12,159 --> 00:38:13,658
mesmo que isso signifique
parar para abastecer
520
00:38:13,682 --> 00:38:15,205
em cinco pontos de salto diferentes.
521
00:38:15,336 --> 00:38:16,816
Michonne: Não há
nada aqui fora.
522
00:38:16,946 --> 00:38:18,296
O que está protegendo?
523
00:38:18,426 --> 00:38:20,167
A segurança da República Cívica.
524
00:38:20,298 --> 00:38:24,127
Recursos e informações ampliados
ao longo da Costa Oeste.
525
00:38:24,258 --> 00:38:25,651
O futuro.
526
00:38:25,781 --> 00:38:27,740
Âmbar-índigo.
Vermelho no campo.
527
00:38:27,870 --> 00:38:29,785
Ameaça classificada
como iminente.
528
00:38:29,916 --> 00:38:31,874
Há uma missão designada
missão designada.
529
00:38:32,005 --> 00:38:33,789
Cópia.
530
00:38:33,920 --> 00:38:35,661
Pronto.
531
00:38:37,619 --> 00:38:39,142
O briefing é agora.
532
00:38:39,273 --> 00:38:41,928
A missão é agora.
533
00:38:42,058 --> 00:38:44,713
Os esquadrões estão fora em
operações, então é por nossa conta.
534
00:38:44,844 --> 00:38:48,064
Temos uma ruptura significativa
nas barras do perímetro,
535
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
com dispersões já ocorrendo.
536
00:38:50,415 --> 00:38:51,938
Esse é o obstáculo.
537
00:38:52,068 --> 00:38:54,680
O objetivo é 200 ou mais
538
00:38:54,810 --> 00:38:57,596
delts entrando em movimento
em direção à brecha.
539
00:38:57,726 --> 00:39:00,860
Cargas voadoras e de dispersão
estão ricocheteando na face da rocha,
540
00:39:00,990 --> 00:39:02,296
não estão fazendo seu trabalho.
541
00:39:02,427 --> 00:39:05,560
Então, vamos movimentar
os delts nós mesmos,
542
00:39:05,691 --> 00:39:07,214
e deixamos de existir.
543
00:39:07,345 --> 00:39:10,913
Estamos a poucos dias da
cúpula de toda a elite do CRM
544
00:39:11,044 --> 00:39:13,742
e de todo o corpo da Linha de Frente.
545
00:39:13,873 --> 00:39:16,789
Se os delts se amontoarem
através dessa brecha,
546
00:39:16,919 --> 00:39:18,965
esse projeto voltará a zero.
547
00:39:19,095 --> 00:39:21,097
O plano é retrocedido.
548
00:39:21,228 --> 00:39:23,143
Permitimos que o plano
seja retrocedido?
549
00:39:23,273 --> 00:39:24,840
Não, senhora!
550
00:39:24,971 --> 00:39:27,539
Um soldado pega o
R-DIM pela brecha,
551
00:39:27,669 --> 00:39:29,410
até a horda e além dela,
552
00:39:29,541 --> 00:39:32,674
e o coloca a 100 passos
após a borda de saída da horda.
553
00:39:32,805 --> 00:39:36,591
Um voo rasante disparará cargas após
para criar um som dispersivo.
554
00:39:36,722 --> 00:39:38,550
Quem está com a bola, senhora?
555
00:39:38,680 --> 00:39:41,466
Eu tenho.
556
00:39:41,596 --> 00:39:44,294
A furtividade é a jogada, soldados.
557
00:39:44,425 --> 00:39:48,124
Armas frias e
rifles pneumáticos apenas.
558
00:39:48,255 --> 00:39:52,085
Consignatária, mantenha-se em formação.
559
00:39:52,215 --> 00:39:56,829
Quero você fora da linha na
limpeza, prontos para não matar.
560
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
Nós os chamamos de Frontliners, certo?
561
00:39:59,048 --> 00:40:00,876
Mantenha-os na frente.
562
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
As coisas dão errado, você
se perde na neblina.
563
00:40:03,139 --> 00:40:04,880
Não entre em pânico.
564
00:40:05,011 --> 00:40:06,795
Atinja seu PRB.
565
00:40:06,926 --> 00:40:09,145
Você apertou esse botão,
e qualquer helicóptero CRM
566
00:40:09,276 --> 00:40:11,234
em um raio de 300 milhas
pode vir lhe encontrar.
567
00:40:11,365 --> 00:40:13,019
Pegue a bola, vamos lá.
568
00:40:15,021 --> 00:40:16,370
O R-DIM... por que você?
569
00:40:16,501 --> 00:40:18,938
Porque vocês são todos
lentos como um saco de merda.
570
00:40:20,635 --> 00:40:22,637
Desde que eu aprendi
o que eu aprendi
571
00:40:22,768 --> 00:40:26,554
o que você aprenderá em breve...
Eu não concordo com isso.
572
00:40:26,685 --> 00:40:30,906
Okafor em tudo, mas
ele liderou desde o início.
573
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
Eu quero fazer isso.
574
00:40:42,875 --> 00:40:44,311
Mais entrada. Bloqueando o caminho.
575
00:40:44,442 --> 00:40:45,747
Precisamos limpar isso agora.
576
00:40:49,969 --> 00:40:51,468
Eu disse que você estava fora da linha.
577
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
Fique atrás para não matar.
578
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
Homem: Vamos lá!
579
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
Ah, que merda!
580
00:41:01,720 --> 00:41:03,698
Juntar todo mundo, colocar
e colocá-los na direção da brecha?
581
00:41:03,722 --> 00:41:05,288
Eles estão ocupados.
582
00:41:05,419 --> 00:41:08,640
Deveria ter dado o
último assento para um soldado.
583
00:41:08,770 --> 00:41:10,903
Nós levantamos a bola
quando há uma lacuna.
584
00:41:32,925 --> 00:41:35,318
Consignatário Bethune!
585
00:41:35,449 --> 00:41:36,711
Retirar!
586
00:41:59,691 --> 00:42:01,388
Vamos lá.
587
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
Vamos lá.
588
00:43:10,283 --> 00:43:12,285
Vamos lá.
589
00:43:12,415 --> 00:43:15,157
Eles vão nos encontrar. Eles vão.
590
00:43:15,288 --> 00:43:17,377
Faremos com que eles não consigam.
591
00:43:19,771 --> 00:43:21,381
Não assim.
592
00:44:25,488 --> 00:44:28,970
Faltam 10 delts! Faltam 10 delts!
593
00:44:45,421 --> 00:44:47,530
Ela quebrou o protocolo, o que
fez você quebrar o protocolo.
594
00:44:47,554 --> 00:44:48,860
Ela estava correndo.
595
00:44:48,990 --> 00:44:50,533
Ela precisava de ajuda.
Você precisava de ajuda.
596
00:44:50,557 --> 00:44:52,951
Nós seguimos uma cadeia de
comando ou a ordem falha.
597
00:44:53,081 --> 00:44:54,604
Ela foi desonesta e você a seguiu.
598
00:44:54,735 --> 00:44:57,216
Quantos outros vão fazer isso?
599
00:44:57,346 --> 00:45:00,175
Eu confiei nela. Eu coloquei
meu pescoço por ela.
600
00:45:00,306 --> 00:45:02,395
Por você. Eu me arrependo.
601
00:45:02,525 --> 00:45:04,397
Não faça isso. Eu queria que você ganhasse.
602
00:45:04,527 --> 00:45:05,887
Foi por isso que eu fiz o que fiz.
603
00:45:05,920 --> 00:45:07,748
Ouça, talvez tenha sido
muito cedo para ela.
604
00:45:07,879 --> 00:45:10,031
Eu a mandarei de volta, darei a ela
mais tempo no Harvest Point.
605
00:45:10,055 --> 00:45:11,752
Sim, por enquanto.
606
00:45:11,883 --> 00:45:13,841
Precisamos cuidar disso.
607
00:45:13,972 --> 00:45:16,017
Nós.
608
00:45:17,976 --> 00:45:19,325
Leve a consignatária de volta.
609
00:45:19,455 --> 00:45:21,153
Eu não quero vê-la
ela novamente, ok?
610
00:45:21,283 --> 00:45:25,157
E você... você cuida de todo o trabalho
de merda, todos os reabastecimentos.
611
00:45:25,287 --> 00:45:27,246
Vou lhe dar um passe
dessa vez, Grimes,
612
00:45:27,376 --> 00:45:31,685
porque você ajudou a eliminar
algumas centenas de deltas, certo?
613
00:45:31,816 --> 00:45:34,862
O Major-General Beale
quer lhe informar.
614
00:45:34,993 --> 00:45:37,952
Você está subindo.
615
00:45:38,083 --> 00:45:41,521
Rick, é melhor você entender.
616
00:45:59,147 --> 00:46:00,975
Estou sediado aqui agora,
617
00:46:01,106 --> 00:46:02,847
até a cúpula e além.
618
00:46:02,977 --> 00:46:05,240
Lar doce lar.
619
00:46:05,371 --> 00:46:09,897
Não há mais um dia e meio
entre aqui e a Filadélfia.
620
00:46:10,028 --> 00:46:13,379
Você deveria vir dar uma
dar uma olhada nos meus aposentos.
621
00:46:13,509 --> 00:46:15,947
Bela vista das Cascatas.
622
00:46:17,862 --> 00:46:19,777
Ela não me viu.
623
00:46:22,344 --> 00:46:23,737
Ah.
624
00:46:23,868 --> 00:46:25,391
Aqui está.
625
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Ela me viu.
626
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
Não importa.
627
00:46:30,613 --> 00:46:32,702
Jadis? Isso não importa!
628
00:46:32,833 --> 00:46:34,530
Você está voltando
para a base agora mesmo,
629
00:46:34,661 --> 00:46:36,358
depois vou tirá-lo
daqui para fora
630
00:46:36,489 --> 00:46:37,795
se eu tiver que nocauteá-lo
631
00:46:37,925 --> 00:46:39,797
e colocá-lo naquele
maldito barco eu mesmo.
632
00:46:39,927 --> 00:46:43,888
Eu pertenço a este lugar, você não
pertence e você nunca vai mudar isso.
633
00:46:44,018 --> 00:46:45,846
Acabou.
634
00:46:45,977 --> 00:46:48,240
Tudo o que tínhamos está quebrado.
635
00:46:48,370 --> 00:46:49,676
Está me ouvindo?
636
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
Shoto, é a Daito.
637
00:47:26,626 --> 00:47:28,193
Sinto muito.
638
00:47:34,503 --> 00:47:36,505
Não sei se voltaremos.
639
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
- Tradução por: @reinaldogpn -
github.com/reinaldogpn...
640
00:47:41,800 --> 00:47:43,000
No próximo episódio...
641
00:47:46,733 --> 00:47:48,561
Que diabos é esse lugar?
642
00:47:48,691 --> 00:47:50,476
Precisávamos de um tempo.
643
00:47:50,650 --> 00:47:54,219
Jadis vai destruir nossa
casa se eu tentar sair.
644
00:47:54,349 --> 00:47:55,350
Você quer chamá-los aqui?
645
00:47:56,482 --> 00:47:58,136
Precisamos voltar!
646
00:47:59,572 --> 00:48:01,356
Não precisamos ter medo.
647
00:48:04,185 --> 00:48:05,230
Sim, temos.
648
00:48:16,110 --> 00:48:17,895
Ei, pode me passar um guardanapo?
649
00:48:20,114 --> 00:48:21,507
Oi, Rick.
650
00:48:21,637 --> 00:48:23,291
Eu vou te salvar.
651
00:48:23,465 --> 00:48:25,076
Gimple: Esse episódio
começa de fato
652
00:48:25,206 --> 00:48:27,730
com três linhas do tempo diferentes
653
00:48:27,861 --> 00:48:30,951
com o passado, com
o passado muito recente,
654
00:48:31,082 --> 00:48:32,692
e com a linha do tempo atual.
655
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
Ela não pertence a este lugar.
656
00:48:34,476 --> 00:48:36,304
Então ela não deveria
ter vindo aqui.
657
00:48:36,435 --> 00:48:38,263
Mas essa foi a escolha dela.
658
00:48:38,393 --> 00:48:42,963
Jadis agora está legitimamente preocupada
com a possibilidade de ele escapar
659
00:48:43,094 --> 00:48:44,660
porque a Michonne está lá agora.
660
00:48:44,834 --> 00:48:46,464
E não se trata apenas
a motivação disso
661
00:48:46,488 --> 00:48:48,128
mas a maneira como eles trabalham juntos.
662
00:48:48,186 --> 00:48:49,641
Então ela criou um
seguro para si mesma.
663
00:48:49,665 --> 00:48:51,798
Se eles a matarem,
eles serão descobertos.
664
00:48:51,929 --> 00:48:54,366
Tenha sua vida organizada aqui.
665
00:48:54,496 --> 00:48:56,759
Aqui nós somos a última
luz do mundo.
666
00:48:56,934 --> 00:48:58,574
Essencialmente, esses
dois personagens
667
00:48:58,718 --> 00:49:01,025
estão meio que presos
nesse impasse.
668
00:49:01,155 --> 00:49:04,376
Ela decidiu, você
sabe, salvar a vida de Rick
669
00:49:04,550 --> 00:49:06,615
e ainda assim o colocou no
purgatório porque ele não pode
670
00:49:06,639 --> 00:49:08,684
ele nunca poderá sair.
671
00:49:08,858 --> 00:49:11,513
E ela vê esse lugar onde
as pessoas estão seguras e alimentadas,
672
00:49:11,687 --> 00:49:13,124
e ela fica maravilhada com isso.
673
00:49:13,298 --> 00:49:14,858
Ela acredita no jogo longo,
674
00:49:14,952 --> 00:49:17,258
e está absolutamente
determinada a fazer seu trabalho,
675
00:49:17,389 --> 00:49:18,999
e nada vai atrapalhar seu trabalho.
676
00:49:19,130 --> 00:49:21,480
Oi, eu sou o Rick.
677
00:49:21,610 --> 00:49:23,395
Somos donos de suas vidas.
678
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
Você quer comprá-las de volta?
679
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
Na maioria das vezes,
680
00:49:27,921 --> 00:49:29,967
essas cenas são
Andy e Pollyanna.
681
00:49:30,097 --> 00:49:32,708
Eles sempre se divertiram
um com o outro muito bem.
682
00:49:32,839 --> 00:49:36,538
A Pollyanna teve um trabalho muito difícil
coisas muito difíceis de fazer nesse show.
683
00:49:36,669 --> 00:49:38,279
Cabeça baixa.
684
00:49:38,410 --> 00:49:40,847
Coisas realmente estranhas
que ela tornou real.
685
00:49:40,978 --> 00:49:43,067
Era um pouco mais engraçado
no programa original.
686
00:49:43,241 --> 00:49:45,852
Bem, estamos juntos.
687
00:49:46,026 --> 00:49:47,680
Eu me deitei com ele depois.
688
00:49:47,810 --> 00:49:49,856
Lincoln: Eu nunca
esquecerei de atuar com ela
689
00:49:50,030 --> 00:49:53,207
seminua no calor em Atlanta.
690
00:49:53,381 --> 00:49:56,906
E mesmo que eu estivesse
despido, como ela foi capaz de
691
00:49:57,037 --> 00:50:00,127
de me despir ainda mais com seus
ainda mais com seus olhos.
692
00:50:00,258 --> 00:50:02,564
É um dom raro que ela tem.
693
00:50:02,738 --> 00:50:05,350
Neste, é um pouco mais escuro,
é um pouco mais intenso.
694
00:50:05,524 --> 00:50:07,134
Mas a maneira como eles interagem,
695
00:50:07,308 --> 00:50:09,788
a maneira como eles interpretam as cenas
juntos, eu adoro isso.
696
00:50:09,832 --> 00:50:11,530
Siga o mapa.
697
00:50:11,660 --> 00:50:13,420
Há uma canoa vermelha
canoa vermelha no mato.
698
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
Eu te amo.
699
00:50:15,142 --> 00:50:16,535
Rick está em negação?
700
00:50:16,709 --> 00:50:18,469
Ele está torcendo contra
esperança de que ela vá embora.
701
00:50:18,493 --> 00:50:20,333
Ele fez tudo o que
para que ela vá.
702
00:50:20,452 --> 00:50:22,976
Michonne vê aquele
barco, e, você sabe,
703
00:50:23,107 --> 00:50:25,065
expletivos e
apenas perplexidade,
704
00:50:25,196 --> 00:50:28,460
porque este é Rick Grimes,
esse é o homem que ela ama.
705
00:50:28,634 --> 00:50:29,915
Ela o encara e começa a ver
706
00:50:29,939 --> 00:50:31,245
sua posição no exército
707
00:50:31,419 --> 00:50:33,421
e como ele parece
estar inserido nele
708
00:50:33,552 --> 00:50:37,295
de uma forma que ele não é
capaz ou disposto a sair.
709
00:50:37,425 --> 00:50:39,665
É aí que ela percebe
que há muita coisa acontecendo aqui.
710
00:50:44,258 --> 00:50:46,521
Essencialmente tudo
que ele está fazendo
711
00:50:46,652 --> 00:50:48,610
durante todos os
primeiros episódios
712
00:50:48,784 --> 00:50:52,136
é para salvar a vida dela
e sacrificar sua própria vida.
713
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
Rick está tentando
empurrar Michonne para longe
714
00:50:54,486 --> 00:50:56,096
de qualquer maneira que puder,
715
00:50:56,227 --> 00:50:58,205
porque ele realmente acredita que
ela está correndo perigo.
716
00:50:58,229 --> 00:51:00,468
E ela está, então ele não se importa.
Se importa. Ele vai partir seu coração.
717
00:51:00,492 --> 00:51:04,974
Está tudo acabado. Tudo o que
tínhamos está quebrado.
718
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
Nunca diga isso para a Michonne.
719
00:51:07,194 --> 00:51:08,674
Entende o que quero dizer?
720
00:51:08,804 --> 00:51:10,545
Porque ela puxa você
de um helicóptero...
721
00:51:10,719 --> 00:51:13,418
Não!!
722
00:51:13,548 --> 00:51:16,290
O que, francamente, é um
dos meus finais favoritos
723
00:51:16,464 --> 00:51:18,466
de qualquer episódio que já fizemos.
724
00:51:18,597 --> 00:51:20,444
Isso me deixou muito feliz.
Eu simplesmente pensei,
725
00:51:20,468 --> 00:51:22,862
"Isso é absolutamente maluco,
mas estamos fazendo isso".
55891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.