Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,580 --> 00:00:27,860
Adonis, can you feel it?
2
00:00:27,860 --> 00:00:29,340
You see, it's
3
00:00:29,820 --> 00:00:32,660
d�j� vu.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,140
That's so painful...
5
00:00:40,440 --> 00:00:41,920
Stop it.
6
00:00:48,150 --> 00:00:49,940
ARMOURED IRON FIST RELEASE
7
00:01:24,440 --> 00:01:26,360
Hey, pull yourself together.
8
00:01:28,100 --> 00:01:29,480
Adonis.
9
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
Well...
10
00:01:32,180 --> 00:01:33,200
Listen to me.
11
00:01:35,780 --> 00:01:39,200
I can't see anything anymore.
12
00:02:18,530 --> 00:02:23,530
THE KINGDOMS OF RUIN
13
00:03:18,080 --> 00:03:19,220
She's bleeding profusely.
14
00:03:20,640 --> 00:03:21,860
If this continues...
15
00:03:24,180 --> 00:03:25,180
But
16
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
it's okay.
17
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
I'm fine.
18
00:03:29,700 --> 00:03:32,600
This minor injury is nothing to me.
19
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Think.
20
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
Hurry up and find a way
21
00:03:36,400 --> 00:03:37,700
to stop the bleeding.
22
00:03:38,700 --> 00:03:40,760
Listen to me. Run away now.
23
00:03:41,440 --> 00:03:43,740
I'll catch up with you.
24
00:03:44,400 --> 00:03:45,440
Shut up.
25
00:03:47,120 --> 00:03:48,700
Ta-da.
26
00:03:51,820 --> 00:03:53,080
These are her balls.
27
00:03:55,980 --> 00:03:57,780
What I said was so funny.
28
00:03:57,780 --> 00:03:58,820
It was funny, right?
29
00:04:01,660 --> 00:04:04,280
What's wrong? Laugh.
30
00:04:07,620 --> 00:04:08,960
Hey.
31
00:04:09,800 --> 00:04:10,780
What?
32
00:04:12,780 --> 00:04:13,960
Give them back.
33
00:04:15,720 --> 00:04:17,300
And treat her
34
00:04:19,320 --> 00:04:20,740
at once.
35
00:04:35,880 --> 00:04:38,280
I asked you to laugh, right?
36
00:04:38,280 --> 00:04:40,460
You are so unsupportive.
37
00:04:45,140 --> 00:04:48,180
Bring it on, Adonis.
38
00:04:49,060 --> 00:04:51,640
You are quite the bold one, right?
39
00:04:54,080 --> 00:04:56,140
Shirousagi!
40
00:05:25,100 --> 00:05:27,180
Am I still the same as back then?
41
00:05:33,300 --> 00:05:35,120
Has nothing changed?
42
00:05:47,820 --> 00:05:49,800
Written Summoning Magic.
43
00:05:50,760 --> 00:05:51,720
Reverse.
44
00:05:55,420 --> 00:05:57,440
I am the disciple
45
00:06:01,260 --> 00:06:02,700
of the great witch!
46
00:06:15,320 --> 00:06:16,960
That was close.
47
00:06:20,160 --> 00:06:21,040
What?
48
00:06:21,780 --> 00:06:23,360
Where are you?
49
00:06:30,340 --> 00:06:32,020
Although this is brutal,
there's no other way.
50
00:06:35,360 --> 00:06:37,820
It'll be done in a moment. Hang on.
51
00:06:37,820 --> 00:06:38,860
Okay.
52
00:06:39,760 --> 00:06:42,420
Although I don't know what you are doing,
53
00:06:43,880 --> 00:06:45,900
I believe in you, Adonis.
54
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Here I go.
55
00:06:52,160 --> 00:06:55,180
That's scorching!
56
00:07:08,180 --> 00:07:10,340
Thank you.
57
00:07:12,500 --> 00:07:13,820
Adonis.
58
00:07:15,140 --> 00:07:17,720
I'm really sorry.
59
00:07:18,300 --> 00:07:19,180
Stop talking.
60
00:07:19,620 --> 00:07:20,640
Okay.
61
00:07:30,420 --> 00:07:31,540
Adonis...
62
00:07:32,460 --> 00:07:33,780
Stop talking.
63
00:07:34,220 --> 00:07:35,420
For example,
64
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
if only
65
00:07:38,320 --> 00:07:42,540
I could live in the same town with you,
66
00:07:43,680 --> 00:07:47,060
go to the same school as you
67
00:07:48,680 --> 00:07:50,360
and live
68
00:07:51,180 --> 00:07:54,360
a peaceful life that is taken for granted.
69
00:07:55,580 --> 00:07:59,180
If only we could get mad
70
00:08:00,600 --> 00:08:02,300
or laugh at mundane things.
71
00:08:05,800 --> 00:08:11,980
I just want to live that kind
of natural and mundane life.
72
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Why
73
00:08:14,800 --> 00:08:17,900
did it turn out to be like this?
74
00:08:19,200 --> 00:08:23,100
What went wrong?
75
00:08:25,060 --> 00:08:26,420
Hey, Doroka.
76
00:08:36,460 --> 00:08:38,600
You want us to go to school?
77
00:08:47,260 --> 00:08:49,500
Don't keep saying the same thing as her.
78
00:08:53,940 --> 00:08:56,160
I can't even protect a woman.
79
00:08:57,840 --> 00:08:59,420
How can I keep letting this happen?
80
00:09:09,100 --> 00:09:11,720
Adonis.
81
00:09:12,340 --> 00:09:15,000
Where are you?
82
00:09:25,800 --> 00:09:29,140
That's deluxe!
83
00:09:29,140 --> 00:09:32,340
I love this the most.
84
00:09:32,340 --> 00:09:33,580
Director.
85
00:09:33,580 --> 00:09:36,560
It's the thing that attacked
the capital city back then.
86
00:09:37,220 --> 00:09:39,040
It's highly destructive.
87
00:09:39,660 --> 00:09:42,160
Okay. Bring it on.
88
00:09:52,100 --> 00:09:53,880
That was close.
89
00:09:57,420 --> 00:09:58,820
Hey, you scoundrel.
90
00:09:59,380 --> 00:10:02,060
Ask your beloved queen to come here.
91
00:10:02,820 --> 00:10:03,940
What?
92
00:10:03,940 --> 00:10:05,580
I'm going to let her experience
the same thing.
93
00:10:06,440 --> 00:10:07,360
What?
94
00:10:08,740 --> 00:10:13,160
You want her to experience the same thing
as that filthy woman?
95
00:10:17,520 --> 00:10:20,640
I'll kill you, you brat.
96
00:10:20,640 --> 00:10:22,760
Shut up, you scoundrel.
97
00:10:39,740 --> 00:10:42,740
PROOF OF RECONCILIATION
98
00:11:06,780 --> 00:11:08,920
Shirousagi!
99
00:11:09,360 --> 00:11:13,100
Adonis!
100
00:11:25,680 --> 00:11:29,000
What's wrong, Adonis boy?
101
00:11:35,400 --> 00:11:38,420
You talked big. But is this
the best that you can do?
102
00:11:43,260 --> 00:11:44,320
Take this.
103
00:11:48,600 --> 00:11:50,700
Okay. You've fought hard.
104
00:12:00,800 --> 00:12:02,060
You are too slow!
105
00:12:06,860 --> 00:12:08,320
I'm sure you have realised it.
106
00:12:08,800 --> 00:12:10,780
The weakness of that magic.
107
00:12:11,860 --> 00:12:14,940
There's a delay between writing down
a spell and activating it.
108
00:12:15,460 --> 00:12:17,560
After all,
that's just an imitation of magic.
109
00:12:18,480 --> 00:12:21,260
You have to blame yourself
for being a human.
110
00:12:22,200 --> 00:12:24,880
Hurry up and give her back her eyes.
111
00:12:25,880 --> 00:12:27,400
Stop mentioning that.
112
00:12:31,500 --> 00:12:32,520
Die.
113
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Okay?
114
00:12:45,580 --> 00:12:47,320
Adonis.
115
00:12:48,560 --> 00:12:51,320
Adonis, where are you?
116
00:12:51,320 --> 00:12:52,520
Are you okay?
117
00:12:53,500 --> 00:12:55,820
Answer me.
118
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Ado...
119
00:13:01,260 --> 00:13:02,640
What should I do?
120
00:13:02,640 --> 00:13:04,500
I can't see anything.
121
00:13:06,180 --> 00:13:09,440
I can't find him in this state.
122
00:13:10,700 --> 00:13:11,680
Doroka.
123
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
Adonis.
124
00:13:15,220 --> 00:13:17,040
Yes. It's me.
125
00:13:18,100 --> 00:13:20,940
That's great. You are okay.
126
00:13:20,940 --> 00:13:22,140
It's me.
127
00:13:22,140 --> 00:13:23,600
The handsome Adonis.
128
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
No...
129
00:13:26,140 --> 00:13:27,280
Who are you?
130
00:13:27,860 --> 00:13:29,800
Where's Adonis?
131
00:13:30,260 --> 00:13:35,420
Is this the product that you are
looking for, my dear customer?
132
00:13:35,420 --> 00:13:37,000
That voice...
133
00:13:38,440 --> 00:13:40,020
You are Mr. Shirousagi.
134
00:13:40,840 --> 00:13:43,720
Run away at once.
135
00:13:46,500 --> 00:13:47,640
Are you okay?
136
00:14:04,100 --> 00:14:05,220
What is it?
137
00:14:05,580 --> 00:14:06,980
What's happening?
138
00:14:07,420 --> 00:14:08,620
Hey...
139
00:14:08,620 --> 00:14:09,780
What is
140
00:14:10,200 --> 00:14:11,260
that sound?
141
00:14:11,720 --> 00:14:12,840
Stop it...
142
00:14:22,800 --> 00:14:24,320
No!
143
00:14:35,380 --> 00:14:36,720
This is so unpleasant.
144
00:14:37,260 --> 00:14:40,140
You are making the same sound
as the queen.
145
00:14:41,080 --> 00:14:45,320
But I think I can just change your face.
146
00:14:57,320 --> 00:14:59,180
Meeting her was a coincidence.
147
00:15:03,560 --> 00:15:04,620
However,
148
00:15:05,560 --> 00:15:08,920
when I knew that we were meant
to meet each other,
149
00:15:10,240 --> 00:15:13,300
I became her love slave.
150
00:15:17,980 --> 00:15:21,940
I was so happy that I wanted
to share it with the world.
151
00:15:23,740 --> 00:15:24,780
Do you understand?
152
00:15:28,120 --> 00:15:30,480
It doesn't matter if you don't understand.
153
00:15:31,660 --> 00:15:33,020
All right.
154
00:15:33,780 --> 00:15:35,720
It's time to meet the end of your fate.
155
00:15:36,920 --> 00:15:40,120
We don't need
two identical witches in this world.
156
00:15:41,100 --> 00:15:45,820
The same goes for
that practical joke of the multiverse.
157
00:15:48,020 --> 00:15:51,520
Adonis's death is also
a predestined harmony.
158
00:15:53,160 --> 00:15:57,860
Although I don't know
what you are talking about,
159
00:15:59,320 --> 00:16:03,280
the enemies of mankind
are the witches, right?
160
00:16:08,380 --> 00:16:11,800
Stop attacking Adonis.
161
00:16:12,800 --> 00:16:15,600
I know what he did.
162
00:16:17,120 --> 00:16:22,620
Because I saw it with my own eyes.
Those running people and ruined streets.
163
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
But
164
00:16:26,100 --> 00:16:27,500
in the end,
165
00:16:27,800 --> 00:16:31,280
it happened
because mankind hunted down those witches.
166
00:16:34,160 --> 00:16:36,380
I've been wanting to stop this war.
167
00:16:38,160 --> 00:16:42,200
I keep believing
that revenge is not the solution.
168
00:16:43,320 --> 00:16:44,260
But
169
00:16:45,300 --> 00:16:46,660
now,
170
00:16:47,060 --> 00:16:49,780
I don't know
if I should forgive mankind or not.
171
00:16:51,120 --> 00:16:52,720
We've been so badly suppressed.
172
00:16:53,360 --> 00:16:56,820
I don't think
that revenge is a bad solution anymore.
173
00:17:06,340 --> 00:17:08,920
I don't care about what you said.
174
00:17:09,880 --> 00:17:12,420
I just want Adonis's head.
175
00:17:13,440 --> 00:17:14,600
I already
176
00:17:15,700 --> 00:17:18,780
asked you to stop.
177
00:17:20,820 --> 00:17:23,480
Doroka.
178
00:17:29,140 --> 00:17:31,040
Do something for me.
179
00:17:33,080 --> 00:17:35,700
Use the Love Magic on me.
180
00:17:36,260 --> 00:17:37,300
What?
181
00:17:37,640 --> 00:17:40,040
As long as you can make my body move,
182
00:17:41,580 --> 00:17:44,280
I'm willing to become your puppet.
183
00:17:45,480 --> 00:17:46,500
But...
184
00:17:47,240 --> 00:17:48,700
Hurry up.
185
00:17:49,700 --> 00:17:51,800
Otherwise, both of us will...
186
00:17:53,700 --> 00:17:54,920
So annoying!
187
00:17:55,520 --> 00:17:57,360
The two of you are so annoying.
188
00:17:57,740 --> 00:17:58,720
Do you know that?
189
00:18:00,920 --> 00:18:04,220
It has already come to this.
Stop resisting.
190
00:18:04,780 --> 00:18:06,340
You piece of trash.
191
00:18:07,860 --> 00:18:08,900
Doroka.
192
00:18:09,500 --> 00:18:10,700
Please.
193
00:18:11,780 --> 00:18:13,560
Let's get this done at once.
194
00:18:14,260 --> 00:18:15,560
Let's behead them.
195
00:18:19,680 --> 00:18:21,620
Okay.
196
00:18:21,620 --> 00:18:23,370
RESIST
197
00:18:25,380 --> 00:18:26,720
I'm sorry
198
00:18:27,860 --> 00:18:30,380
that I have to use this magic
199
00:18:30,380 --> 00:18:32,380
RESIST
200
00:18:33,120 --> 00:18:35,900
on you under this circumstance.
201
00:18:38,630 --> 00:18:41,640
RESIST
202
00:18:43,160 --> 00:18:44,360
Forgive me,
203
00:18:44,360 --> 00:18:47,580
Chloe!
204
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
Is this for real?
205
00:19:02,100 --> 00:19:03,540
Why do you continue to fight...
206
00:19:17,100 --> 00:19:18,160
Adonis.
207
00:19:20,000 --> 00:19:23,980
Doroka, I heard
that your magic is quite obscene.
208
00:19:24,360 --> 00:19:26,160
You can control men
209
00:19:26,160 --> 00:19:29,160
with your Love Magic, right?
210
00:19:29,160 --> 00:19:30,620
Eww.
211
00:19:30,620 --> 00:19:33,420
What can you do by controlling men?
212
00:19:33,420 --> 00:19:35,180
How disgusting.
213
00:19:35,180 --> 00:19:37,980
Stay away, Doroka.
214
00:19:37,980 --> 00:19:39,600
A licentious magic.
215
00:19:39,600 --> 00:19:44,360
Don't tell humans
that you have that kind of magic.
216
00:19:44,360 --> 00:19:47,200
We don't want
to be grouped together with you.
217
00:19:47,200 --> 00:19:48,640
That's right.
218
00:19:48,640 --> 00:19:51,420
You... You are right.
219
00:19:52,460 --> 00:19:54,640
I'm sorry, everyone.
220
00:19:56,360 --> 00:19:58,180
Such a lowly, licentious
221
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
and sullied magic
222
00:20:02,420 --> 00:20:06,420
is a degrading magic
that has to be kept a secret
223
00:20:06,420 --> 00:20:10,620
for the sake
of the graceful and noble witches.
224
00:20:11,900 --> 00:20:14,340
You are a disgrace to the witch clan,
225
00:20:14,720 --> 00:20:15,860
Doroka.
226
00:20:19,980 --> 00:20:22,280
I am a lowly witch.
227
00:20:23,260 --> 00:20:31,250
I have to be a good witch...
228
00:20:31,250 --> 00:20:33,272
"DISGUSTING, DESPICABLE, DIRTY"
I have to be a good witch.
229
00:20:33,272 --> 00:20:35,272
"DISGRACEFUL, LOWLY, CRUEL"
I have to be a good witch.
230
00:20:35,272 --> 00:20:37,272
"DISREPUTABLE, CUMBERSOME"
I have to be a good witch.
231
00:20:38,320 --> 00:20:40,020
Finally, I understand.
232
00:20:40,760 --> 00:20:41,660
What?
233
00:20:42,380 --> 00:20:46,020
Now, I know why you remain pure
even at the cost of your life.
234
00:20:50,900 --> 00:20:53,440
You care too much about everything.
235
00:20:53,960 --> 00:20:54,740
What?
236
00:20:55,100 --> 00:20:56,440
There's no need to worry about me.
237
00:20:56,900 --> 00:20:58,980
Just control me as much as you want.
238
00:20:59,780 --> 00:21:00,900
Don't worry.
239
00:21:01,340 --> 00:21:03,700
I won't fall in love with you for real.
240
00:21:03,700 --> 00:21:04,640
You idiot.
241
00:21:09,060 --> 00:21:10,240
Okay.
242
00:21:24,800 --> 00:21:28,430
LOVE MAGIC, CHIVALRY
243
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
Adonis.
244
00:21:33,760 --> 00:21:36,060
You will no longer be bound by gravity.
245
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
No one can stop you anymore.
246
00:21:39,720 --> 00:21:42,540
All of your wounds will be healed.
247
00:21:43,020 --> 00:21:45,720
And none of your bones are broken.
248
00:21:47,540 --> 00:21:48,960
You will gain
249
00:21:49,760 --> 00:21:51,020
infinite magic power.
250
00:21:59,920 --> 00:22:02,500
I never thought
that the magic could be so powerful.
251
00:22:03,380 --> 00:22:08,300
Adonis, you will lose to no one.
252
00:22:11,100 --> 00:22:12,680
This is bad!
253
00:22:22,800 --> 00:22:24,140
Quill Blade.
254
00:22:36,600 --> 00:22:38,100
Your wish is my command,
255
00:22:40,340 --> 00:22:41,200
Princess.
15900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.