All language subtitles for The.Kingdoms.of.Ruin.S01E07.Stand.by.Him.Stand.by.Her.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:06,375 The coordination of the teleportation landing point has been set. 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,500 The teleportation will be completed in 10 seconds. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,333 General Yamato is coming back. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,542 To be precise, the witch's disciple who disguised himself as Yamato. 5 00:00:14,917 --> 00:00:17,333 I will avenge you, Yamato. 6 00:00:20,042 --> 00:00:21,917 The teleportation will be completed in three, 7 00:00:21,917 --> 00:00:22,917 two, 8 00:00:22,917 --> 00:00:23,875 one. 9 00:00:24,167 --> 00:00:24,583 Fire. 10 00:00:34,708 --> 00:00:35,542 What? 11 00:00:35,542 --> 00:00:39,042 There's a trace of an additional command in the teleportation system. 12 00:00:39,042 --> 00:00:41,333 The coordination of the teleportation has been changed. 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,917 Find out the destination of the teleportation at once. 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,500 There's no response from the end terminal. 15 00:00:44,500 --> 00:00:45,958 We can't track it. 16 00:00:58,292 --> 00:01:00,042 Points to you, 17 00:01:01,917 --> 00:01:03,458 the disciple of the witch. 18 00:01:41,708 --> 00:01:47,375 THE KINGDOMS OF RUIN 19 00:03:02,708 --> 00:03:04,083 Look over there. 20 00:03:04,792 --> 00:03:06,458 That's the Crux. 21 00:03:08,000 --> 00:03:09,958 We are back on Earth. 22 00:03:12,375 --> 00:03:13,458 Earth... 23 00:03:18,667 --> 00:03:21,208 Looks like I can't be too hasty if I want to take down Redia. 24 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 I need a plan. 25 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 Wait, Adonis! 26 00:03:30,500 --> 00:03:33,792 Some... Some of the witches are still alive... 27 00:03:35,208 --> 00:03:36,958 Amend system command. 28 00:03:37,667 --> 00:03:39,750 Change the coordination of the teleportation. 29 00:03:40,708 --> 00:03:43,708 Change the coordination to 37N-42. 30 00:03:44,542 --> 00:03:46,208 "VOICE CONFIRMED" Amendment confirmed. 31 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 "VOICE CONFIRMED" Authorised by General Yamato. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,250 On our way to Redia Empire in the Northern Hemisphere, 33 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 we'll attack the villages and cities along the way. 34 00:04:04,167 --> 00:04:07,917 We'll gather information and loot for resources while we regroup. 35 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 We need some medical supplies too. 36 00:04:15,458 --> 00:04:18,042 I want to go back and be with them. 37 00:04:19,625 --> 00:04:21,250 Are you a fool? 38 00:04:21,708 --> 00:04:24,917 None of the witches on the moon would've survived. 39 00:04:25,292 --> 00:04:26,583 That's not true. 40 00:04:27,333 --> 00:04:28,292 Let me go back. 41 00:04:28,917 --> 00:04:30,125 Are you throwing a tantrum? 42 00:04:30,833 --> 00:04:32,667 That's you. 43 00:04:32,667 --> 00:04:35,250 You keep babbling about revenge. 44 00:04:37,667 --> 00:04:39,417 Written Summoning Magic. 45 00:04:39,792 --> 00:04:41,417 Memory Summoning. 46 00:04:43,292 --> 00:04:49,292 Please promise me that you'll stop coming after us and Adonis. 47 00:04:49,292 --> 00:04:50,875 If you do that, 48 00:04:51,542 --> 00:04:53,042 I'll undo my spell. 49 00:04:53,583 --> 00:04:55,292 Let's shake our hands and make peace. 50 00:04:56,167 --> 00:04:57,375 Stop it. 51 00:04:58,042 --> 00:05:01,708 You are the weirdest one among all the other witches. 52 00:05:02,208 --> 00:05:04,750 Why would you want to make peace with mankind? 53 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 Are you out of your mind? 54 00:05:08,583 --> 00:05:10,917 Before this, I had been looking forward to meeting you. 55 00:05:11,500 --> 00:05:13,875 I kept thinking about what kind of person 56 00:05:13,875 --> 00:05:15,667 the disciple of Witch Chloe was. 57 00:05:16,333 --> 00:05:20,708 I was curious about who Adonis was. 58 00:05:21,667 --> 00:05:23,792 You became a witch's disciple despite being a human. 59 00:05:24,250 --> 00:05:26,917 I thought that you who lived in both worlds 60 00:05:27,500 --> 00:05:31,667 would become the bridge of communication between humans and witches. 61 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 That's why I... 62 00:05:34,833 --> 00:05:36,375 You were everyone's hope... 63 00:05:38,167 --> 00:05:39,000 Look. 64 00:05:40,042 --> 00:05:42,000 You don't know me at all. 65 00:05:42,625 --> 00:05:45,000 How far are you going to take it? 66 00:05:45,542 --> 00:05:47,875 I'm sure you already know after that battle on the moon. 67 00:05:48,542 --> 00:05:51,458 Just like how you hate mankind, 68 00:05:51,458 --> 00:05:53,583 they'll never forgive you. 69 00:05:54,208 --> 00:05:57,250 If this continues, this battle will never end. 70 00:05:57,250 --> 00:06:00,542 If we don't break this chain of hatred, the resentment will never be gone. 71 00:06:00,542 --> 00:06:03,417 You won't be able to change my mind. 72 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 Chloe's life is more noble than all of the human lives out there. 73 00:06:09,167 --> 00:06:12,292 The world that took away her life should be destroyed. 74 00:06:13,875 --> 00:06:15,667 How many people are you going to sacrifice for it? 75 00:06:16,667 --> 00:06:19,833 Do you know what happened to the witches because of your anger? 76 00:06:20,250 --> 00:06:22,708 It was your fault for luring them to the moon. 77 00:06:22,708 --> 00:06:26,375 We are only able to return to Earth because of that, no? 78 00:06:28,792 --> 00:06:31,417 Your companions became the best shields for us. 79 00:06:32,833 --> 00:06:34,042 How horrible of you... 80 00:06:35,375 --> 00:06:37,250 How could you say that? 81 00:06:39,917 --> 00:06:42,750 They barely managed to survive the Witch Hunt. 82 00:06:42,750 --> 00:06:46,833 I won't allow you to laugh at us and the lives that were lost! 83 00:06:46,833 --> 00:06:48,667 Who's laughing at those lost lives? 84 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 You sound so righteous. 85 00:06:51,583 --> 00:06:54,500 But you just watched while your companions were killed. 86 00:06:54,500 --> 00:06:57,042 And you still wanted to make peace with those humans. 87 00:06:57,042 --> 00:07:00,333 You are the one who has defiled those lost lives! 88 00:07:02,625 --> 00:07:03,917 Even so... 89 00:07:05,375 --> 00:07:08,875 Even if you get your revenge, it won't take away your pain. 90 00:07:09,417 --> 00:07:10,417 It doesn't matter. 91 00:07:11,167 --> 00:07:13,958 I have nothing to lose anyway. 92 00:07:27,542 --> 00:07:29,875 Chloe sacrificed her life to save you. 93 00:07:30,667 --> 00:07:35,833 No matter how cruel, empty or heartless this world is, 94 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 don't fall into the abyss. 95 00:07:40,667 --> 00:07:43,917 I won't ask you to forgive them. 96 00:07:43,917 --> 00:07:48,083 But if you continue to seek revenge, your heart will crumble eventually. 97 00:07:48,875 --> 00:07:52,292 You'll turn into those people who killed Chloe. 98 00:07:54,292 --> 00:07:58,125 You have so many things that you can't lose. 99 00:08:03,208 --> 00:08:05,917 You don't know me at all. 100 00:08:06,958 --> 00:08:09,125 Revenge is the meaning of my existence. 101 00:08:10,417 --> 00:08:15,250 It's the irreplaceable proof that I had once shared my life with Chloe. 102 00:08:16,500 --> 00:08:21,500 If I don't avenge her, the trace of her existence will disappear. 103 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 I'm so afraid of that. 104 00:08:25,292 --> 00:08:27,292 Can you understand that feeling? 105 00:08:33,167 --> 00:08:35,875 You are really such a crybaby. 106 00:08:37,958 --> 00:08:39,625 I'm sorry. 107 00:08:39,625 --> 00:08:41,000 I... 108 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 Adonis. 109 00:08:49,333 --> 00:08:50,833 So lovey-dovey. 110 00:08:52,333 --> 00:08:54,500 Let me report it first. 111 00:08:55,000 --> 00:08:59,875 We have one man and one woman having fun at our 12 o'clock. 112 00:09:01,167 --> 00:09:04,042 They are really adventurous to do it in the middle of the desert. 113 00:09:04,458 --> 00:09:06,750 Are they slaves who ran away from the city? 114 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 But they look well-dressed. 115 00:09:08,833 --> 00:09:11,625 They have probably eloped. 116 00:09:11,625 --> 00:09:14,208 So troublesome. 117 00:09:14,208 --> 00:09:16,542 Nothing surprises me anymore. 118 00:09:16,542 --> 00:09:18,125 After all, this is not the old world anymore. 119 00:09:19,708 --> 00:09:22,667 What should we do, Punch? 120 00:09:23,750 --> 00:09:27,000 A STATELESS INHABITANT OF THE SCRAP PLAINS LEADER, PUNCH 121 00:09:44,000 --> 00:09:46,417 I've had enough 122 00:09:46,417 --> 00:09:49,208 of waking up in unknown places. 123 00:09:50,458 --> 00:09:53,292 I passed out. 124 00:09:54,125 --> 00:09:55,333 And then... 125 00:10:03,000 --> 00:10:04,792 Excuse me. 126 00:10:04,792 --> 00:10:06,167 Please help us. 127 00:10:06,750 --> 00:10:08,667 My friend is injured. 128 00:10:12,208 --> 00:10:15,542 We got lost. 129 00:10:18,833 --> 00:10:22,542 Are we in the territory of the biker gang? 130 00:10:22,542 --> 00:10:24,500 You are awake, boy. 131 00:10:27,208 --> 00:10:30,167 Your gaze looks so terrifying. Did you kill someone? 132 00:10:33,875 --> 00:10:35,833 Anyway, have a sip. 133 00:10:35,833 --> 00:10:37,458 You need to drink alcohol to recover. 134 00:10:40,375 --> 00:10:41,542 He's a stateless inhabitant. 135 00:10:42,000 --> 00:10:44,875 I'm sorry. I don't have the habit of drinking dirty water. 136 00:10:47,042 --> 00:10:48,708 You are quite interesting. 137 00:10:48,958 --> 00:10:52,833 You labelled the greatest invention of mankind as dirty water. 138 00:10:57,125 --> 00:10:58,833 I am Punch. 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,083 I'm the boss here. 140 00:11:00,958 --> 00:11:02,958 So, we are really in a settlement. 141 00:11:03,500 --> 00:11:05,542 But it doesn't look like it's under Redia. 142 00:11:06,833 --> 00:11:09,083 There should be another young lady besides me, right? 143 00:11:09,500 --> 00:11:10,542 What happened to her? 144 00:11:10,542 --> 00:11:13,792 Are you talking about that lady with peach-coloured hair? 145 00:11:13,792 --> 00:11:15,250 She's very cute. 146 00:11:15,667 --> 00:11:17,292 Is she your woman? 147 00:11:17,833 --> 00:11:20,125 She was taking care of you just now. 148 00:11:20,125 --> 00:11:23,875 Then, my subordinates took her away. 149 00:11:23,875 --> 00:11:25,208 Answer my question. 150 00:11:25,917 --> 00:11:27,125 What happened to that girl? 151 00:11:28,875 --> 00:11:31,083 Calm down. 152 00:11:32,417 --> 00:11:34,542 Come with me, boy. 153 00:11:44,500 --> 00:11:46,042 This is the Scrap Plains. 154 00:11:46,458 --> 00:11:51,667 Another side of the Gear Expansion Revolution. 155 00:11:52,208 --> 00:11:54,750 The citizens of developing countries, the refugees, 156 00:11:54,750 --> 00:11:57,458 the slaves who escaped from Redia 157 00:11:57,458 --> 00:12:01,333 and those who are abandoned by science are expelled here. 158 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Eventually, everyone becomes stateless inhabitants. 159 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 MADE IN REDIA 160 00:12:07,125 --> 00:12:08,333 What a tragedy. 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,875 Right? 162 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 No! Stop! 163 00:12:15,292 --> 00:12:17,833 Please! Don't do this! 164 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 I can't do this! 165 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 No! I said, no! 166 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 No! 167 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 What are they doing? 168 00:12:27,625 --> 00:12:30,542 It's rare to find a woman out here. 169 00:12:30,542 --> 00:12:32,667 Let alone a young lady. 170 00:12:32,667 --> 00:12:36,083 Your woman really has a nice scream. 171 00:12:44,292 --> 00:12:45,417 You scum. 172 00:12:51,750 --> 00:12:52,792 VROOM 173 00:12:52,792 --> 00:12:55,667 No! I'll fall! 174 00:12:56,875 --> 00:12:58,708 "SWINGING AROUND" How can I stop this? 175 00:12:58,708 --> 00:13:02,417 "SWINGING AROUND" Please stop this bike for me! 176 00:13:02,792 --> 00:13:06,125 Straighten your waist. Bend your knees to slow it down. 177 00:13:06,958 --> 00:13:09,000 This performance is amazing. 178 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 "SWINGING AROUND" What are you doing? 179 00:13:11,458 --> 00:13:12,417 EMERGENCY BRAKE 180 00:13:12,792 --> 00:13:14,875 Adonis, you are awake. 181 00:13:14,875 --> 00:13:15,792 That's great! 182 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 How's your wound? 183 00:13:22,750 --> 00:13:24,000 I think you are in a worse condition than I am. 184 00:13:24,833 --> 00:13:26,917 By the way, please take these. 185 00:13:28,167 --> 00:13:32,042 "PROOF OF RECONCILIATION" I'm sorry that I didn't notice your wound. 186 00:13:32,500 --> 00:13:35,750 And I said so many hurtful things to you. 187 00:13:38,708 --> 00:13:40,000 What are these? I don't want them. 188 00:13:41,667 --> 00:13:43,083 My brothers. 189 00:13:43,667 --> 00:13:45,208 It's time to party. 190 00:13:45,208 --> 00:13:46,333 Let's get ready for it. 191 00:13:46,333 --> 00:13:48,542 -Great! -It has been half a day already! 192 00:13:48,917 --> 00:13:50,583 You should help us out too. 193 00:13:50,583 --> 00:13:53,458 Since I saved you, you should at least pour the beer for us. 194 00:13:59,000 --> 00:14:01,500 Keep drinking... 195 00:14:01,500 --> 00:14:03,583 Very good! Don't lose! 196 00:14:03,583 --> 00:14:04,958 Hey, bring us more beer! 197 00:14:04,958 --> 00:14:06,458 -Three pints of beer here. -We are out of alcohol here. 198 00:14:06,458 --> 00:14:07,250 Over here as well! 199 00:14:08,500 --> 00:14:11,000 Okay. I'm coming. 200 00:14:12,958 --> 00:14:16,417 Are you the lady that Punch rescued? 201 00:14:17,208 --> 00:14:18,458 Yes. 202 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 I'm really grateful to him. 203 00:14:21,833 --> 00:14:25,167 You are so beautiful and cute. 204 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Oh, no. This is bad. 205 00:14:30,750 --> 00:14:31,542 BREAST LOCK-ON 206 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 I'm an old man. 207 00:14:33,708 --> 00:14:35,542 My hands are beyond my control. 208 00:14:43,625 --> 00:14:46,750 Let me know if you need more beer. 209 00:14:48,000 --> 00:14:50,417 You are quite agile, young lady. 210 00:15:08,583 --> 00:15:11,417 Are you having a fight with your boyfriend? 211 00:15:11,417 --> 00:15:13,500 Boy... 212 00:15:13,500 --> 00:15:15,458 No. We are not in that kind of relationship. 213 00:15:15,833 --> 00:15:19,417 Why were you out there with him if you are not together? 214 00:15:19,417 --> 00:15:21,875 I'm sure they are in a relationship. 215 00:15:21,875 --> 00:15:23,458 She's so cute. 216 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 I'm so jealous. 217 00:15:25,000 --> 00:15:26,667 That's not it, you idiot. 218 00:15:26,667 --> 00:15:30,375 I'm sure their country has been destroyed by Redia just like ours. 219 00:15:30,750 --> 00:15:32,500 That's why they fled here. 220 00:15:33,083 --> 00:15:36,042 We are... 221 00:15:36,042 --> 00:15:38,208 We are travel companions. 222 00:15:38,208 --> 00:15:40,500 Me and him... 223 00:15:40,500 --> 00:15:45,417 I'm travelling around the world together with my friend. 224 00:15:45,417 --> 00:15:47,917 And this is a great place. 225 00:15:52,792 --> 00:15:55,208 She's indeed very interesting. 226 00:15:55,208 --> 00:15:56,208 She's the best. 227 00:15:56,208 --> 00:15:59,625 She wants to travel the world at this time. 228 00:16:02,458 --> 00:16:03,667 You are right. 229 00:16:08,500 --> 00:16:09,708 Are you okay? 230 00:16:14,917 --> 00:16:16,167 What happened 231 00:16:16,167 --> 00:16:17,583 to everyone? 232 00:16:19,250 --> 00:16:23,875 You become stateless inhabitants because you don't pay attention to what you eat. 233 00:16:23,875 --> 00:16:24,917 You fools. 234 00:16:24,917 --> 00:16:27,208 Adonis, what did you do? 235 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 Did you poison the beer? 236 00:16:29,125 --> 00:16:30,292 No. 237 00:16:31,292 --> 00:16:37,125 I just had to rearrange the structure of alcohol to turn it into sleep medicine. 238 00:16:38,208 --> 00:16:40,500 Can't you read the spell? 239 00:16:41,333 --> 00:16:42,625 So much for a witch. 240 00:16:42,625 --> 00:16:44,000 SO MUCH FOR A WITCH 241 00:16:44,375 --> 00:16:46,708 I'm not that bright. 242 00:16:46,708 --> 00:16:48,917 So, I can't read it at all. 243 00:16:48,917 --> 00:16:51,667 They are not dead, right? 244 00:16:51,667 --> 00:16:52,792 Not yet. 245 00:16:54,500 --> 00:16:55,750 Wait! 246 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Adonis. I think you've misjudged them. 247 00:16:59,000 --> 00:17:01,875 All of the people here are kind and sincere. 248 00:17:01,875 --> 00:17:04,958 Not only did they save us from the desert, 249 00:17:04,958 --> 00:17:06,417 they even patched us up... 250 00:17:06,417 --> 00:17:07,208 So? 251 00:17:08,667 --> 00:17:10,500 I'm saying that they are our saviours. 252 00:17:11,125 --> 00:17:13,125 You know the saying about biting the hand that feeds you, right? 253 00:17:13,583 --> 00:17:16,625 If they didn't save us, you would've... 254 00:17:18,167 --> 00:17:19,333 I won't kill them. 255 00:17:20,792 --> 00:17:22,917 Stateless inhabitants are not even treated as humans. 256 00:17:23,375 --> 00:17:24,333 There's no point for me to harm them. 257 00:17:26,375 --> 00:17:27,167 Another thing. 258 00:17:29,250 --> 00:17:32,500 Looks like I don't really need you. 259 00:17:33,417 --> 00:17:34,417 Bye. 260 00:17:34,417 --> 00:17:36,500 W... Wait. 261 00:17:37,125 --> 00:17:38,042 Why? 262 00:17:38,458 --> 00:17:41,292 I lost someone important to me just like you did. 263 00:17:41,292 --> 00:17:43,500 But I couldn't smile and laugh like you did. 264 00:17:44,792 --> 00:17:49,458 Let alone having fun with these people. 265 00:17:51,125 --> 00:17:53,958 We are like fire and water. 266 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 Because 267 00:17:58,208 --> 00:18:01,792 what if they find out about our identities? 268 00:18:02,417 --> 00:18:05,042 I need to blend in with the people. 269 00:18:05,667 --> 00:18:08,625 I must be careful with how I act so that no one will know that I'm a witch. 270 00:18:09,625 --> 00:18:12,583 That's why I could only laugh and accommodate them. 271 00:18:14,333 --> 00:18:17,792 But after what had happened, how could I... 272 00:18:17,792 --> 00:18:19,125 Since we are like fire and water, 273 00:18:19,833 --> 00:18:21,417 you shouldn't turn into someone like me, 274 00:18:21,417 --> 00:18:22,250 Doroka. 275 00:18:42,417 --> 00:18:44,250 Thank you. 276 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 You are so gentle. 277 00:18:45,875 --> 00:18:47,958 Has your boyfriend left? 278 00:18:48,958 --> 00:18:50,042 Mr. Punch. 279 00:18:51,583 --> 00:18:53,292 He's not my boyfriend. 280 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 Comes to think of it, he's so rude. 281 00:18:57,750 --> 00:19:01,000 He just left without thanking me first. 282 00:19:01,708 --> 00:19:05,917 And he abandoned you in such a horrible place. 283 00:19:05,917 --> 00:19:08,958 You did the right thing by breaking up with him. 284 00:19:11,375 --> 00:19:13,625 No. Actually, he... 285 00:19:16,708 --> 00:19:18,250 You shouldn't turn into someone like me. 286 00:19:20,583 --> 00:19:23,292 He's actually a very gentle person. 287 00:19:36,750 --> 00:19:40,792 Even if you get your revenge, it won't take away your pain. 288 00:19:40,792 --> 00:19:43,417 No! Stop, Adonis! 289 00:19:43,417 --> 00:19:47,000 I wonder what Chloe will think if she sees you now. 290 00:19:47,000 --> 00:19:52,917 It's the name that the greatest witch in this world had given to her apprentice. 291 00:19:52,917 --> 00:19:55,083 You are no longer alone, 292 00:19:55,792 --> 00:19:56,542 Adonis. 293 00:19:58,167 --> 00:19:59,125 Darn it. 294 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 Are they coming after me? 295 00:20:02,792 --> 00:20:05,000 Is the effect of the sleep medicine too weak? 296 00:20:05,500 --> 00:20:07,042 Or is that Redia's... 297 00:20:07,708 --> 00:20:08,083 No. 298 00:20:08,958 --> 00:20:10,208 It doesn't matter who it is. 299 00:20:11,542 --> 00:20:13,917 I'll kill anyone who tries to stop me. 300 00:20:13,917 --> 00:20:15,500 It doesn't matter who it is. 301 00:20:19,875 --> 00:20:22,000 The disciple of the witch, Adonis. 302 00:20:22,667 --> 00:20:24,292 What did you say just now? 303 00:20:24,292 --> 00:20:26,167 No. He is... 304 00:20:26,958 --> 00:20:28,875 I saw him before. 305 00:20:29,833 --> 00:20:30,333 What? 306 00:20:31,167 --> 00:20:33,500 I will never forget about what happened that day. 307 00:20:34,458 --> 00:20:37,083 When my life was hanging by a thread, 308 00:20:39,208 --> 00:20:41,292 I saw sparkling snow 309 00:20:42,125 --> 00:20:43,792 and that Ice Witch. 310 00:20:50,667 --> 00:20:55,042 Having someone who's willing to go against the world for you 311 00:20:55,042 --> 00:20:57,125 is the greatest happiness that you can ever receive. 312 00:20:58,792 --> 00:20:59,917 Mr. Punch... 313 00:21:01,250 --> 00:21:04,292 Maybe you have the right mindset. 314 00:21:04,708 --> 00:21:08,458 But whether seeking revenge is good or bad 315 00:21:08,458 --> 00:21:11,125 is not something that can be determined so easily. 316 00:21:11,917 --> 00:21:15,708 This world is so cruel that it's unbearable. 317 00:21:17,417 --> 00:21:19,875 That brat chose to seek revenge 318 00:21:19,875 --> 00:21:22,750 even though he knows that it's a path of no return. 319 00:21:22,750 --> 00:21:24,750 But that is his choice. 320 00:21:26,083 --> 00:21:27,625 What about you? 321 00:21:29,792 --> 00:21:32,667 I don't want to see anyone get killed again. 322 00:21:33,833 --> 00:21:36,375 Since I couldn't protect Anna and the others, 323 00:21:37,750 --> 00:21:39,625 I want to at least protect Adonis. 324 00:21:40,250 --> 00:21:42,875 Then, do you still have time to chat with me here, 325 00:21:42,875 --> 00:21:43,708 Witch? 326 00:21:44,625 --> 00:21:46,500 Move aside! 327 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 Adonis! 328 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 What? 329 00:21:54,167 --> 00:21:55,917 You idiot! 330 00:21:55,917 --> 00:21:57,167 Are you trying to run me down? 331 00:21:58,083 --> 00:21:59,875 Adonis, well... 332 00:21:59,875 --> 00:22:02,875 I'll do my best not to drag you down. 333 00:22:02,875 --> 00:22:04,000 So... 334 00:22:04,000 --> 00:22:04,958 What? 335 00:22:06,042 --> 00:22:07,875 Let's travel together. 336 00:22:10,417 --> 00:22:14,333 After thinking about it, I still think that you need me. 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,792 It's dangerous to travel alone. 338 00:22:15,792 --> 00:22:18,667 They say that you should always travel with a companion, no? 339 00:22:18,667 --> 00:22:21,000 Besides, it's lonely to travel alone. 340 00:22:21,000 --> 00:22:24,917 What I want to say is, we'll both feel lonely. 341 00:22:24,917 --> 00:22:27,875 So, we can support and help each other if we travel together. 342 00:22:27,875 --> 00:22:29,500 Why aren't you stopping? 343 00:22:34,250 --> 00:22:35,500 I can't believe this. 344 00:22:35,500 --> 00:22:37,167 She never quits. 345 00:22:38,000 --> 00:22:41,458 Wait... How do I stop this? 346 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Don't make that girl cry again. 347 00:22:48,292 --> 00:22:50,208 Help! 348 00:22:50,208 --> 00:22:52,167 Hit the break. 349 00:22:52,167 --> 00:22:55,583 -Witch Chloe's beloved disciple. -The one that looks like a lever. 24886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.