All language subtitles for The.Capture.1950.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,591 --> 00:03:38,301 - Please come in, senor. 2 00:03:38,302 --> 00:03:39,302 - Gracias. 3 00:04:26,392 --> 00:04:28,309 Your husband isn't going to eat? 4 00:04:28,310 --> 00:04:31,562 - He already eaten, senor. He must go to town. 5 00:04:31,563 --> 00:04:36,527 - Somehow he looked like a man who would have to go to town. 6 00:04:40,614 --> 00:04:41,989 - Aren't you staying? 7 00:04:41,990 --> 00:04:44,785 - No, I've had a change of plans. 8 00:04:46,370 --> 00:04:48,496 When your husband comes back with the police, 9 00:04:48,497 --> 00:04:51,417 tell him I'm sorry I couldn't wait. 10 00:05:30,873 --> 00:05:32,457 Yes, father. 11 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 - What are you doing here with the chickens? 12 00:05:33,876 --> 00:05:35,626 - I was just resting against your shelter. 13 00:05:35,627 --> 00:05:39,797 - This is for animals. - The house is for men. 14 00:05:39,798 --> 00:05:40,798 Come. 15 00:05:42,301 --> 00:05:43,051 0h? 16 00:05:43,052 --> 00:05:44,719 - It's nothing. 17 00:05:44,720 --> 00:05:46,972 - We will have a look at it. Come. 18 00:05:57,566 --> 00:05:59,985 - Phone tampico, get the money. 19 00:06:01,904 --> 00:06:03,863 Stop it! 20 00:06:03,864 --> 00:06:07,910 Stop it, you fools, he's got his hands up! Got his hands! 21 00:06:11,580 --> 00:06:15,626 - You were dreaming, my son. - You shouted in your sleep. 22 00:06:16,543 --> 00:06:18,044 - Sorry I disturbed you. 23 00:06:18,045 --> 00:06:20,671 - Sleeping men shout in this fashion in prison, 24 00:06:20,672 --> 00:06:25,676 in the battle lines of armies, and when we are being hunted. 25 00:06:25,677 --> 00:06:28,346 - What do you want me to do, confess my sins? 26 00:06:28,347 --> 00:06:30,765 - I want you to have peace. 27 00:06:30,766 --> 00:06:33,392 - Then leave me alone. 28 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 - As you wish. 29 00:06:47,741 --> 00:06:49,367 - I will dress your arm again. 30 00:06:49,368 --> 00:06:51,118 No doubt the pain was what disturbed you. 31 00:06:51,119 --> 00:06:52,828 - No, no, no. It's not much. 32 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 It hardly hurts any. 33 00:06:54,790 --> 00:06:57,625 Well, you saw it yourself. It's only a little wound. 34 00:06:57,626 --> 00:06:59,794 And yet, father, here's the whole trouble. 35 00:06:59,795 --> 00:07:04,549 Because of this wound or something, I can't move my arm. 36 00:07:04,550 --> 00:07:05,717 I can't lift it. 37 00:07:06,718 --> 00:07:08,594 - You mean lift it, 38 00:07:08,595 --> 00:07:12,099 as a man would who was ordered to surrender? 39 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 The police. 40 00:07:15,644 --> 00:07:17,103 Yeah. 41 00:07:17,104 --> 00:07:19,146 They've tracked me for two days and nights. 42 00:07:19,147 --> 00:07:21,691 They'll be here in the morning. 43 00:07:21,692 --> 00:07:23,901 This is it, the end of the line. 44 00:07:23,902 --> 00:07:27,113 - Even the police are not always so merciless. 45 00:07:27,114 --> 00:07:30,575 You understand, I saw it happen to another man. 46 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 He couldn't lift his arm either. 47 00:07:32,911 --> 00:07:35,663 He stood up in a lonely place at daybreak. 48 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 Somebody shot him. 49 00:07:39,585 --> 00:07:42,086 Somebody who shot- - come and lie down, my son. 50 00:07:42,087 --> 00:07:43,629 You don't have to talk about this. 51 00:07:45,924 --> 00:07:47,049 I mean, I have to know the answer, father, 52 00:07:47,050 --> 00:07:49,094 and there isn't much time. 53 00:07:54,850 --> 00:07:56,768 Began about a year ago. 54 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 You might not believe it to look at me now, 55 00:07:59,855 --> 00:08:02,983 but in those days, I was running an oil field. 56 00:08:05,569 --> 00:08:09,823 Hey, lin! Lin vanner! 57 00:08:12,034 --> 00:08:14,411 I got a flash for you, lin. 58 00:08:18,040 --> 00:08:19,957 - Drive me down to south field, would you, herb? 59 00:08:19,958 --> 00:08:21,876 Got a broken bit down there. 60 00:08:21,877 --> 00:08:24,086 - Better go to the office first. 61 00:08:24,087 --> 00:08:25,713 Know what day this is? 62 00:08:25,714 --> 00:08:27,590 - Wednesday. 63 00:08:27,591 --> 00:08:29,008 - And the ghost is supposed to walk this afternoon. 64 00:08:29,009 --> 00:08:31,677 - We got payroll trouble? 65 00:08:31,678 --> 00:08:33,721 Not another stick-up? 66 00:08:33,722 --> 00:08:36,015 I thought they were gonna fly it in like last time. 67 00:08:36,016 --> 00:08:38,059 - They couldn't get a plane! Earl mahoney. 68 00:08:38,060 --> 00:08:40,561 You know, the guy from petroleum finance corporation? 69 00:08:40,562 --> 00:08:42,647 He was bringing it up himself by rail car. 70 00:08:42,648 --> 00:08:43,981 One of those putt putt jobs. 71 00:08:43,982 --> 00:08:45,733 - A bank vice prezzie on a rail car? 72 00:08:45,734 --> 00:08:46,942 He must've been out of his mind. 73 00:08:46,943 --> 00:08:48,778 - He had guts, lin. 74 00:08:48,779 --> 00:08:50,112 He knew how vital it was after all the trouble we had. 75 00:08:50,113 --> 00:08:53,658 He wanted to be personally responsible. 76 00:08:53,659 --> 00:08:56,118 Don't take it so hard, lin. We've got insurance, you know. 77 00:08:56,119 --> 00:08:58,621 - Great but meanwhile what am I supposed to pay my men with? 78 00:08:58,622 --> 00:09:00,665 Lop washes and seashells? They like money, moolah. 79 00:09:00,666 --> 00:09:03,209 - You know what I mean. - Money, let me see. 80 00:09:03,210 --> 00:09:06,087 - 12 paydays a year, we get three stick-ups. 81 00:09:06,088 --> 00:09:08,214 - Where's mahoney now? - He's in the office. 82 00:09:08,215 --> 00:09:10,801 - We'd better step on it, huh? 83 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 - Who's this guy? - Corporal valdez. 84 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 He was in charge of the guard. 85 00:09:20,143 --> 00:09:22,478 - Only guard left? - That's what they say. 86 00:09:22,479 --> 00:09:24,563 - You'd better get doc fellows to take care of him. 87 00:09:24,564 --> 00:09:26,273 - He's on his way over. 88 00:09:26,274 --> 00:09:27,983 -All I want is a pair big enough to ride, 89 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 and they don't have to fit. 90 00:09:29,778 --> 00:09:31,862 - Hello, vanner. - Hi, Mr. Mahoney. 91 00:09:31,863 --> 00:09:33,781 Looks like we're in a little trouble. 92 00:09:33,782 --> 00:09:36,200 - Ah, we'll get that money back. Every last cent of it. 93 00:09:36,201 --> 00:09:38,077 We'll get this fellow before dark. 94 00:09:38,078 --> 00:09:41,122 - You're not taking off again? - You bet I am. 95 00:09:41,123 --> 00:09:43,082 The police coming down has assigned a mounted squad 96 00:09:43,083 --> 00:09:46,544 to do the tracking, and I guess they're going to need me. 97 00:09:46,545 --> 00:09:48,921 Anything you want before, before I take off? 98 00:09:48,922 --> 00:09:50,798 - Well, yes. 99 00:09:50,799 --> 00:09:52,717 Frankly, could you give me some idea of just what happened? 100 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 I only got a sketch. I'd like to make out a report. 101 00:09:53,844 --> 00:09:55,261 - Lin, tampico's calling. 102 00:09:55,262 --> 00:09:58,264 - I'll call back in five minutes. 103 00:09:58,265 --> 00:10:00,766 - It was a rough deal. 104 00:10:00,767 --> 00:10:02,893 We were right on that hairpin turn back at the gorge. 105 00:10:02,894 --> 00:10:04,228 - You know the one? - Yeah. 106 00:10:04,229 --> 00:10:06,021 - 0h, thanks. 107 00:10:06,022 --> 00:10:08,232 This fellow was track walking there. 108 00:10:08,233 --> 00:10:10,151 Never would've slowed down for him, 109 00:10:10,152 --> 00:10:13,154 but he had a company badge on and looked like an American. 110 00:10:13,155 --> 00:10:15,906 About your height, stocky build. 111 00:10:15,907 --> 00:10:18,325 Thought maybe he'd been sent out to meet us. 112 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 Then all of a sudden, the sky busted open 113 00:10:20,245 --> 00:10:22,121 and the shooting started. 114 00:10:22,122 --> 00:10:23,330 He got three of the guards with the first burst, 115 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 but I fell off the car. 116 00:10:26,084 --> 00:10:28,294 - It's probably what saved your life. 117 00:10:28,295 --> 00:10:30,129 Yeah, I guess so. 118 00:10:30,130 --> 00:10:32,089 Well, I'll put it all in writing when I get back. 119 00:10:32,090 --> 00:10:33,758 - Good luck. - So long. 120 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 - Get tampico back. 121 00:10:35,260 --> 00:10:36,635 - Miss ware's waiting in there. 122 00:10:36,636 --> 00:10:38,597 - Got a cigarette, herb? 123 00:10:39,973 --> 00:10:41,807 Hi, baby. What are you doing here? 124 00:10:41,808 --> 00:10:43,976 - I couldn't stay at the ranch. - This is much too exciting. 125 00:10:43,977 --> 00:10:46,187 - Hm. So is having your pocket picked. 126 00:10:47,314 --> 00:10:50,608 - Sometimes I'd settle for that. 127 00:10:50,609 --> 00:10:52,902 - Hello? Yes, Mr. Hubble. 128 00:10:52,903 --> 00:10:55,362 Yes, that's it. The entire payroll. 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Yes, I imagine they'll cancel the insurance 130 00:10:57,032 --> 00:10:58,365 but it can't be helped. 131 00:10:58,366 --> 00:10:59,366 Okay. 132 00:11:01,244 --> 00:11:02,244 Thank you. 133 00:11:03,705 --> 00:11:04,872 The doctor finished with that corporal? 134 00:11:04,873 --> 00:11:06,290 - He's working on him now. 135 00:11:06,291 --> 00:11:07,583 - Get a report from him and ask him to see me 136 00:11:07,584 --> 00:11:08,751 when he gets through, will you? 137 00:11:08,752 --> 00:11:09,752 - Sure. - Thanks. 138 00:11:16,134 --> 00:11:17,802 Would you like a drink? 139 00:11:17,803 --> 00:11:20,012 - Not now. I don't want to keep you. 140 00:11:20,013 --> 00:11:21,680 - Was I going somewhere? 141 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 - I thought you'd be going on the posse. 142 00:11:25,268 --> 00:11:27,019 - Not me. 143 00:11:27,020 --> 00:11:28,938 - Lin, you don't mean that! - Sure I mean it. 144 00:11:28,939 --> 00:11:29,980 - Well, they'll think you're chicken. 145 00:11:29,981 --> 00:11:31,816 - So I'm chicken. 146 00:11:31,817 --> 00:11:33,317 - That stuffed shirt Earl mahoney will get all the credit 147 00:11:33,318 --> 00:11:34,652 for catching the thief. 148 00:11:34,653 --> 00:11:36,028 - He won't catch him. 149 00:11:36,029 --> 00:11:38,030 - But the posse. - It's not a posse. 150 00:11:38,031 --> 00:11:41,116 It's an armed police squad and some gringo. 151 00:11:41,117 --> 00:11:44,912 Besides, posses don't catch anything but colds in the head. 152 00:11:44,913 --> 00:11:46,330 And this one won't, either, 153 00:11:46,331 --> 00:11:47,414 if they think that guy's headed for the coast. 154 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 - Why wouldn't he? 155 00:11:49,292 --> 00:11:50,960 - 'Cause he's an American. 156 00:11:50,961 --> 00:11:52,378 - And what's that got to do with it? 157 00:11:52,379 --> 00:11:53,754 - An American will stay right on the railroad 158 00:11:53,755 --> 00:11:55,714 where you don't leave a trail. 159 00:11:55,715 --> 00:11:57,383 He can keep on all night that way, and along toward morning, 160 00:11:57,384 --> 00:12:01,971 he'd cross over to the high road through some pass. 161 00:12:01,972 --> 00:12:04,014 Ei tejon pass, maybe. 162 00:12:04,015 --> 00:12:05,307 Let's see. 163 00:12:05,308 --> 00:12:07,226 Yeah, that'd be his best out. 164 00:12:07,227 --> 00:12:11,021 It's rough, but once he got across, he could hit the road. 165 00:12:11,022 --> 00:12:13,232 - That's what he'd do, lin. 166 00:12:13,233 --> 00:12:16,235 If he knows the country well, and he did know it well. 167 00:12:16,236 --> 00:12:17,903 Oh, he must have planned this carefully. 168 00:12:17,904 --> 00:12:21,240 You bet he did. 169 00:12:21,241 --> 00:12:24,952 - But if you actually caught this stick-up guy, 170 00:12:24,953 --> 00:12:27,746 you doped it out so brilliantly, 171 00:12:27,747 --> 00:12:30,457 if you brought him in all by yourself... 172 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 - I'll admit I'm crazy enough to wonder 173 00:12:31,918 --> 00:12:33,252 if I've doped it right. 174 00:12:33,253 --> 00:12:35,129 - That's all I wanted to hear. - Hm? 175 00:12:35,130 --> 00:12:38,007 - Bree, would you call my dad's foreman Pedro at the ranch? 176 00:12:38,008 --> 00:12:39,884 - Oh, hold your horses. 177 00:12:39,885 --> 00:12:42,177 - Just one horse, darling. - The one you're going to ride. 178 00:12:42,178 --> 00:12:44,930 Tell him to catch the quarter horse, the one dad uses. 179 00:12:44,931 --> 00:12:47,266 - Have you got a gun? - What would I want a gun for? 180 00:12:47,267 --> 00:12:50,729 - Never mind. We'll get one at the ranch. 181 00:12:52,397 --> 00:12:56,817 Come on, sheriff. We don't want to keep that bandit waitin'. 182 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Here we go. 183 00:13:06,786 --> 00:13:09,246 That horse must've been used to rocky country. 184 00:13:09,247 --> 00:13:10,956 He followed the trail up the pass all night, 185 00:13:10,957 --> 00:13:13,418 as if he'd had eyes in his feet. 186 00:13:15,295 --> 00:13:18,464 For some reason, I was asking myself what I was doing there. 187 00:13:18,465 --> 00:13:20,132 I wondered if! Hadn't been out of my mind 188 00:13:20,133 --> 00:13:22,176 to start on this chase in the first place 189 00:13:22,177 --> 00:13:24,803 just to show off like a kid turning handsprings 190 00:13:24,804 --> 00:13:27,933 on his girl's front lawn or something. 191 00:13:34,189 --> 00:13:36,023 This wasn't a game of cops and robbers. 192 00:13:36,024 --> 00:13:37,858 We were playing for keeps. 193 00:13:37,859 --> 00:13:40,444 It boiled down to a duel between me and the unknown fellow 194 00:13:40,445 --> 00:13:43,822 waiting up in the rocks or struggling on ahead of me. 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,991 Never had the slightest doubt that he was there 196 00:13:45,992 --> 00:13:48,160 and that I'd find him, but I didn't like it. 197 00:13:48,161 --> 00:13:50,246 It was all wrong, somehow. 198 00:13:58,838 --> 00:14:00,297 Maybe I was afraid, 199 00:14:00,298 --> 00:14:02,257 but I don't think I was afraid for myself. 200 00:14:02,258 --> 00:14:06,136 It was more like being scared of what was going happen. 201 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 The moment which had to come soon now and would come, 202 00:14:09,015 --> 00:14:10,891 as if it had been determined long ago 203 00:14:10,892 --> 00:14:13,894 and couldn't be stopped by any act of mine. 204 00:14:13,895 --> 00:14:16,313 Oh, you see, father, I'm trying to justify myself, 205 00:14:16,314 --> 00:14:19,942 explain what happened, though I never can explain it. 206 00:14:19,943 --> 00:14:23,362 Not in any way that'd make the answer come out right. 207 00:14:23,363 --> 00:14:25,364 Then, suddenly, I saw the man. 208 00:14:25,365 --> 00:14:27,199 - Get your hands up! - I got a- 209 00:14:27,200 --> 00:14:28,784 - both of 'em, over your head! 210 00:14:28,785 --> 00:14:30,411 - I can only get one- - get 'em up! 211 00:14:30,412 --> 00:14:31,412 - I can't, you... 212 00:14:41,965 --> 00:14:44,383 Some posse man. Shooting a guy with his hands up. 213 00:14:44,384 --> 00:14:45,843 - Told you to put 'em both up. 214 00:14:45,844 --> 00:14:47,386 - I couldn't. My arm's busted. 215 00:14:47,387 --> 00:14:49,346 That's what I was trying to tell you. 216 00:14:49,347 --> 00:14:51,181 - I didn't hear you. 217 00:14:51,182 --> 00:14:52,891 Where'd I hit you? 218 00:14:52,892 --> 00:14:54,518 - Ah, it's nothin'. 219 00:14:54,519 --> 00:14:56,395 Maybe I'm lucky at that. 220 00:14:56,396 --> 00:14:59,190 Pick that coffee pot up, will you? 221 00:15:04,320 --> 00:15:06,363 - Hey, didn't you used to work for bolsa grande? 222 00:15:06,364 --> 00:15:08,574 - Sure, I was a rigger. - Sam tevlin's my name. 223 00:15:08,575 --> 00:15:09,951 - I thought so. 224 00:15:12,078 --> 00:15:14,038 - And I know you, Mr. - Vanner, and you don't act 225 00:15:14,039 --> 00:15:17,207 no different now than when you were down at the plant. 226 00:15:17,208 --> 00:15:18,876 -All right. Pull yourself together. 227 00:15:18,877 --> 00:15:20,919 I'm gonna stash your stuff and take you back. 228 00:15:20,920 --> 00:15:23,088 - What for? - You know what for! 229 00:15:23,089 --> 00:15:25,382 I never took that payroll, if that's what you mean. 230 00:15:25,383 --> 00:15:27,009 - How'd you know about it? - Well, i- 231 00:15:27,010 --> 00:15:30,095 - All right, we'll talk about that later. 232 00:15:30,096 --> 00:15:31,889 - Well, if! Took it, where is it? 233 00:15:31,890 --> 00:15:33,515 Did I hide it out somewhere? Have I got it on? 234 00:15:33,516 --> 00:15:35,142 Hey, why don't you search me? 235 00:15:35,143 --> 00:15:36,602 - If you've got it on you, we'll find it. 236 00:15:36,603 --> 00:15:37,978 If you've hidden it out, we'll find that, too. 237 00:15:37,979 --> 00:15:40,023 All in due time. Come on. 238 00:15:42,108 --> 00:15:43,984 Come on. 239 00:15:43,985 --> 00:15:46,612 As we started down, I think I felt weaker than he did. 240 00:15:46,613 --> 00:15:49,073 I was shaky and sick because 241 00:15:49,074 --> 00:15:51,867 I knew in my heart I'd shot too soon. 242 00:15:51,868 --> 00:15:55,204 I hadn't given him a chance to explain about his arm. 243 00:15:55,205 --> 00:15:57,206 I felt pity for him. 244 00:15:57,207 --> 00:15:58,917 Oh, easy. That's it. 245 00:16:08,426 --> 00:16:11,970 - You've been sitting at a desk too much, Mr. Posse man. 246 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 You're kinda soft in the belly. 247 00:16:13,973 --> 00:16:16,141 - I didn't figure I'd have to pack you onto my back. 248 00:16:16,142 --> 00:16:18,143 - Oh, we're buddies, aren't we? 249 00:16:18,144 --> 00:16:20,646 One pal don't mind helping another. 250 00:16:20,647 --> 00:16:23,482 Especially when he shot him with his hands up. 251 00:16:23,483 --> 00:16:25,400 - That's a lie and you know it. 252 00:16:25,401 --> 00:16:26,401 -Do I? 253 00:16:27,654 --> 00:16:29,279 - Come on. 254 00:16:29,280 --> 00:16:32,033 - Maybe I oughtta pack you on my back. 255 00:16:48,508 --> 00:16:50,509 Car waiting for you, huh? 256 00:16:50,510 --> 00:16:52,511 Yeah, could be. 257 00:16:52,512 --> 00:16:54,388 - I don't suppose there's any use telling you again, 258 00:16:54,389 --> 00:16:57,015 I didn't take that payroll. 259 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 You'll have to tell that to the proper authorities. 260 00:16:59,310 --> 00:17:02,480 - That's about what I figured you'd say. 261 00:17:09,362 --> 00:17:11,029 Look, Mr. Vanner. 262 00:17:11,030 --> 00:17:12,614 If those company guards get a hold of me now, 263 00:17:12,615 --> 00:17:14,533 I haven't got a chance. 264 00:17:14,534 --> 00:17:16,243 Give me a break, will you? Turn me loose right here. 265 00:17:16,244 --> 00:17:18,078 I'm not so beat up that I won't make out, 266 00:17:18,079 --> 00:17:20,373 if you let me take the horse. 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,167 - Can't do it, tevlin. 268 00:17:23,168 --> 00:17:25,252 I was half tempted to give him the chance, 269 00:17:25,253 --> 00:17:27,087 but it was too late. 270 00:17:27,088 --> 00:17:30,174 I had to see this through the way I'd started. 271 00:17:40,643 --> 00:17:42,603 - Boss, you sure did a great job! 272 00:17:42,604 --> 00:17:45,230 You certainly did, and say, did you hear about the reward? 273 00:17:45,231 --> 00:17:46,690 - Reward? 274 00:17:46,691 --> 00:17:48,317 - Yeah, the head office put it up last night, 275 00:17:48,318 --> 00:17:50,068 right after you left, 2,000 bucks! 276 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 - Congratulations, boss. - Nice going, lin. 277 00:17:52,238 --> 00:17:54,698 - Boy, oh boy, that helps. 278 00:17:54,699 --> 00:17:56,658 - Hey, 2,000 bucks! 279 00:17:56,659 --> 00:18:00,245 - Never ride in a pal's boots unless he wears 12d. 280 00:18:00,246 --> 00:18:02,414 Well, my boy, I understand you're to be congratulated. 281 00:18:02,415 --> 00:18:04,082 You've done a fine job. 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 -Well, I'm not even sure he's the right man, 283 00:18:05,543 --> 00:18:08,504 but at least he's suspect number one. 284 00:18:10,632 --> 00:18:12,716 - Lieutenant, my company has a vital interest 285 00:18:12,717 --> 00:18:14,593 in this matter. 286 00:18:14,594 --> 00:18:16,720 Would you object if I asked the prisoner a few questions? 287 00:18:16,721 --> 00:18:19,014 - No, go ahead, senor, but don't take too long. 288 00:18:19,015 --> 00:18:21,683 - Oh, no. - Where is he, Clark? 289 00:18:21,684 --> 00:18:23,602 - In the back office, boss. 290 00:18:23,603 --> 00:18:25,395 - Well, let's go and see if we can find something out. 291 00:18:25,396 --> 00:18:27,232 Thank you, lieutenant. 292 00:18:52,173 --> 00:18:54,258 - Hey, what's going in there? 293 00:18:54,259 --> 00:18:58,096 - I suppose you'd call it a cross examination. 294 00:19:01,432 --> 00:19:03,350 - That's your man, all right, lieutenant. 295 00:19:03,351 --> 00:19:04,601 He doesn't feel like talking, but, 296 00:19:04,602 --> 00:19:06,436 I can positively identify him. 297 00:19:06,437 --> 00:19:08,355 - My department will check it out, Mr. Mahoney. 298 00:19:16,155 --> 00:19:17,239 - How is he? 299 00:19:17,240 --> 00:19:19,116 - In bad shape. 300 00:19:19,117 --> 00:19:23,538 I'm gonna give him a hypo. Will you stay with him a minute? 301 00:19:28,167 --> 00:19:29,335 - Don't suppose 302 00:19:30,795 --> 00:19:31,795 there's use 303 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 telling you again. 304 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 I didn't take that payroll. 305 00:19:48,354 --> 00:19:50,063 It's cold. 306 00:19:50,064 --> 00:19:51,107 Cold in here. 307 00:19:53,860 --> 00:19:55,194 Better? 308 00:20:00,783 --> 00:20:02,285 - Mother. Mother. 309 00:20:04,871 --> 00:20:08,666 - Your mother will be here. She's on her way. 310 00:20:10,168 --> 00:20:11,168 - Thank you. 311 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 - That cross examination must've been 312 00:20:40,156 --> 00:20:41,907 a form of torture in his condition. 313 00:20:41,908 --> 00:20:43,784 - That wasn't what killed him. 314 00:20:43,785 --> 00:20:44,827 - What, then? 315 00:20:46,204 --> 00:20:48,413 A bullet, right there. 316 00:20:48,414 --> 00:20:49,873 - Why, I thought that only nicked him. 317 00:20:49,874 --> 00:20:52,709 - No, no. It punctured the pulmonary artery. 318 00:20:52,710 --> 00:20:54,337 He bled internally. 319 00:21:04,555 --> 00:21:06,890 - Well, I'm sorry, baby, but I hadn't heard of any reward 320 00:21:06,891 --> 00:21:09,226 when I went after this guy and I don't have to be paid 321 00:21:09,227 --> 00:21:10,685 for bringing him in. 322 00:21:10,686 --> 00:21:12,896 - Why you keep saying "paid"? It's not paid. 323 00:21:12,897 --> 00:21:16,858 It's just a sort of prize, an honor you're entitled to. 324 00:21:16,859 --> 00:21:17,859 Oh, lin. 325 00:21:19,278 --> 00:21:21,196 Think what $2,000 can mean to us. 326 00:21:21,197 --> 00:21:23,365 - Well, I'm not going to take it. 327 00:21:23,366 --> 00:21:25,534 Call it sentiment or superstition or anything you like. 328 00:21:25,535 --> 00:21:26,952 - I'd call it insanity. 329 00:21:26,953 --> 00:21:28,453 You wouldn't borrow money from the company, 330 00:21:28,454 --> 00:21:30,414 and I could understand that, 331 00:21:30,415 --> 00:21:33,250 but now that they want to give you some, you refuse. 332 00:21:33,251 --> 00:21:34,835 Can't you see it from my angle? 333 00:21:34,836 --> 00:21:37,212 How do you expect me to feel? 334 00:21:37,213 --> 00:21:38,630 - I don't mean to be rude, 335 00:21:38,631 --> 00:21:41,426 but I don't think this is your affair. 336 00:21:42,468 --> 00:21:44,428 - I thought it was. 337 00:21:44,429 --> 00:21:46,805 Seems to me I remember starting you on this, right? 338 00:21:46,806 --> 00:21:48,849 - Yes, you started me, but... 339 00:21:48,850 --> 00:21:51,726 Well, now it's something else. Something between me and- 340 00:21:51,727 --> 00:21:53,728 - your precious conscience? 341 00:21:53,729 --> 00:21:55,230 If you hadn't been cleared at the inquest, 342 00:21:55,231 --> 00:21:56,523 it might be different. 343 00:21:56,524 --> 00:21:58,191 I won't take it, lin. 344 00:21:58,192 --> 00:21:59,734 I've taken a lot and tried to understand, 345 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 but this is just a little bit too much. 346 00:22:01,779 --> 00:22:03,447 - You mean you're breaking our engagement? 347 00:22:03,448 --> 00:22:05,407 - No, you are, with this crazy attitude. 348 00:22:05,408 --> 00:22:08,535 I've waited and hoped and tried to see your point of view. 349 00:22:08,536 --> 00:22:09,828 I didn't know I was being taken 350 00:22:09,829 --> 00:22:11,663 and you never meant to marry me. 351 00:22:11,664 --> 00:22:13,623 All this talk about money was just an excuse. 352 00:22:13,624 --> 00:22:15,459 What you wanted was an alibi. 353 00:22:15,460 --> 00:22:17,461 Any reason was all right, as long as you could put me off! 354 00:22:17,462 --> 00:22:20,255 Well, you've got your way and now I'm not changing my mind! 355 00:22:20,256 --> 00:22:21,798 This time it's finished! We're through! 356 00:22:21,799 --> 00:22:24,427 - You're yelling. - I will yell! 357 00:22:37,982 --> 00:22:40,317 - Oh, lin, what's happened to us? 358 00:22:41,611 --> 00:22:43,237 I don't know, baby. 359 00:22:44,947 --> 00:22:49,327 - I guess we both found out at the same time, didn't we? 360 00:22:52,413 --> 00:22:53,998 We'd never get along. 361 00:22:56,000 --> 00:22:58,628 I just love you to pieces, lin, 362 00:23:00,338 --> 00:23:04,550 but I know I'll never understand you as long as I live. 363 00:23:07,428 --> 00:23:11,431 Remember, it's right here on this table. 364 00:23:11,432 --> 00:23:12,891 I wish you'd keep it. 365 00:23:12,892 --> 00:23:15,018 That's very gallant of you, 366 00:23:15,019 --> 00:23:19,314 just the right thing to say, but I'm leaving it. 367 00:23:19,315 --> 00:23:20,690 You might need the money to put in 368 00:23:20,691 --> 00:23:23,319 a blind man's cup or something. 369 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 - Tampico 324. 370 00:23:40,753 --> 00:23:42,963 It's Mr. Vanner calling Mr. Hubble. 371 00:23:42,964 --> 00:23:45,340 If he's not there, please try him at home. 372 00:24:04,068 --> 00:24:05,694 Hello? 373 00:24:05,695 --> 00:24:07,612 Oh, Mr. Hubble. This is lin vanner. 374 00:24:07,613 --> 00:24:10,365 I'm very sorry to disturb you at this time of night, but... 375 00:24:10,366 --> 00:24:12,409 Yes, I believe it is urgent. 376 00:24:12,410 --> 00:24:14,369 Well, sir, I hate to put you in a spot, 377 00:24:14,370 --> 00:24:16,913 but I'm resigning my position with the company. 378 00:24:16,914 --> 00:24:18,707 That's right. 379 00:24:18,708 --> 00:24:20,625 I know it is sudden, but... 380 00:24:20,626 --> 00:24:21,626 No, sir. 381 00:24:30,094 --> 00:24:31,720 - Where to, senor? 382 00:24:31,721 --> 00:24:34,431 - Just give me about 100 pesos worth of ticket. 383 00:24:34,432 --> 00:24:36,099 - In what direction, senor? 384 00:24:36,100 --> 00:24:40,729 - You name it and I'll go there, on the first train out. 385 00:24:40,730 --> 00:24:43,523 - Do I understand you wish a change of scenery? 386 00:24:43,524 --> 00:24:44,816 Any place will do? 387 00:24:44,817 --> 00:24:46,651 - That's right. 388 00:24:46,652 --> 00:24:49,613 - How would you like los Santos? - It's a nice little place. 389 00:24:49,614 --> 00:24:51,615 - Los Santos? - Yes. 390 00:24:51,616 --> 00:24:53,450 Today, we ship a coffin there. 391 00:24:53,451 --> 00:24:55,702 For such shipments, a ticket must be bought, 392 00:24:55,703 --> 00:24:59,581 and this one has been paid for, too, according to the rules. 393 00:24:59,582 --> 00:25:01,876 But today, no one is using it. 394 00:25:03,961 --> 00:25:05,795 - All right, I'll take it. Thanks. 395 00:25:05,796 --> 00:25:08,632 - You're welcome, senor. - You've saved me trouble, too. 396 00:25:08,633 --> 00:25:10,675 Would you be kind and give these to the baggage agent 397 00:25:10,676 --> 00:25:11,761 at los Santos? 398 00:25:13,137 --> 00:25:16,556 - I'll do that. - Good luck, senor. 399 00:25:16,557 --> 00:25:18,141 I knew there was only one dead man 400 00:25:18,142 --> 00:25:20,518 who could be going from la mancha that day, 401 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 but I didn't care. 402 00:25:22,021 --> 00:25:24,564 I'd accept that much from Sam tevlin. 403 00:25:24,565 --> 00:25:27,150 My transportation to a new life. 404 00:25:27,151 --> 00:25:31,821 After all, we'd been traveling companions before. 405 00:25:44,418 --> 00:25:45,794 A new life. 406 00:25:45,795 --> 00:25:47,671 I figured that was ahead of me. 407 00:25:47,672 --> 00:25:49,089 Nothing behind. 408 00:25:49,090 --> 00:25:51,091 I was a lucky guy, I told myself. 409 00:25:51,092 --> 00:25:52,884 Why not? 410 00:25:52,885 --> 00:25:54,844 I was still young enough, reasonably strong, 411 00:25:54,845 --> 00:25:57,597 and this new life could be a lot of fun. 412 00:25:57,598 --> 00:26:00,600 All I had to do was hand some papers to a baggage agent, 413 00:26:00,601 --> 00:26:02,602 and then the last thread that held me to the past 414 00:26:02,603 --> 00:26:04,521 would be gone. 415 00:26:04,522 --> 00:26:07,065 I could go anywhere I felt like, do anything I wanted. 416 00:26:07,066 --> 00:26:09,609 Los Santos! 417 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 Los Santos! 418 00:26:32,425 --> 00:26:34,509 But then I had another thought. 419 00:26:34,510 --> 00:26:36,928 Someone had paid to have Sam's body sent home, 420 00:26:36,929 --> 00:26:39,848 and the person who had paid would meet the train. 421 00:26:39,849 --> 00:26:42,726 Well, whoever it was, I didn't want to see them. 422 00:26:42,727 --> 00:26:44,060 I was finished with the whole business. 423 00:26:44,061 --> 00:26:45,937 I'd just had enough of it. 424 00:26:45,938 --> 00:26:47,480 I made up my mind to made tracks 425 00:26:47,481 --> 00:26:49,900 getting away from that station. 426 00:26:53,612 --> 00:26:54,612 Senor? 427 00:28:11,982 --> 00:28:12,942 Tequila. 428 00:28:12,942 --> 00:28:13,942 - Si, senor. 429 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 - As I live and breathe! - Put it there, lin! 430 00:28:19,740 --> 00:28:22,283 Carlos, you old son of a gun! 431 00:28:24,703 --> 00:28:26,120 - Oh, you're getting a little fat. 432 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 - Oh, what is a few pounds between friends? 433 00:28:27,957 --> 00:28:29,749 And you know something? 434 00:28:29,750 --> 00:28:31,510 I will always buy a drink for a doggone hero. 435 00:28:33,045 --> 00:28:35,547 Let's go sit at the table, eh? 436 00:28:35,548 --> 00:28:37,549 You know, I was just reading about you. 437 00:28:37,550 --> 00:28:39,300 A guy on the crew sent me this. 438 00:28:39,301 --> 00:28:41,636 It was in the veracruz paper. 439 00:28:47,935 --> 00:28:49,102 Keep it for your scrapbook. 440 00:28:49,103 --> 00:28:51,145 Didn't know you had it in you. 441 00:28:51,146 --> 00:28:53,815 And here's luck. 442 00:28:53,816 --> 00:28:55,817 - Luck? Oh, that is what we have. 443 00:28:55,818 --> 00:28:57,902 Plenty of it, lin. 444 00:28:57,903 --> 00:29:00,822 Biggest blinking oil strike in years, right here, 445 00:29:00,823 --> 00:29:02,782 only 50 miles from los Santos. 446 00:29:02,783 --> 00:29:04,701 - Maybe I ought to cut myself a slice of it. 447 00:29:04,702 --> 00:29:06,327 - Oh, there'll be enough for everybody. 448 00:29:06,328 --> 00:29:08,246 Man, you should have seen that first gosher. 449 00:29:08,247 --> 00:29:10,123 - Gosher? What is a gosher? 450 00:29:10,124 --> 00:29:13,585 - With or without the accent, it's 50,000 barrels a day. 451 00:29:13,586 --> 00:29:15,712 All high-gravity stuff. 452 00:29:15,713 --> 00:29:17,171 Hey, lin, why don't you come 453 00:29:17,172 --> 00:29:18,840 and have a look at it with me tomorrow, huh? 454 00:29:18,841 --> 00:29:21,009 - Oh, compadre, you got yourself a date. 455 00:29:21,010 --> 00:29:22,927 Bueno. 456 00:29:22,928 --> 00:29:25,680 - So I took a job in a few field. 457 00:29:25,681 --> 00:29:27,891 After a couple of months, I quit. 458 00:29:27,892 --> 00:29:30,018 I kept thinking I had to get back to that town 459 00:29:30,019 --> 00:29:32,186 and find somebody. 460 00:29:32,187 --> 00:29:33,855 Crazy enough, I couldn't seem to think 461 00:29:33,856 --> 00:29:35,941 of anyone but this person. 462 00:29:37,818 --> 00:29:39,694 As you've guessed it, father, it was the woman I'd seen 463 00:29:39,695 --> 00:29:43,114 for a few seconds on a railway station platform. 464 00:29:43,115 --> 00:29:44,283 Tevlin's widow. 465 00:29:45,910 --> 00:29:48,328 I'd found out that much about her. 466 00:29:48,329 --> 00:29:50,663 But then I found out where she lived. 467 00:29:50,664 --> 00:29:53,166 And finally, I hitched a ride out of town. 468 00:29:53,167 --> 00:29:55,877 That was the first time I saw the ranch. 469 00:29:55,878 --> 00:29:57,795 Neat and comfortable enough, 470 00:29:57,796 --> 00:29:59,881 and yet it had that sorry kind of a look a place gets 471 00:29:59,882 --> 00:30:02,383 when there's no man to take care of it. 472 00:30:02,384 --> 00:30:04,969 You know, that it looked different once when there was hope 473 00:30:04,970 --> 00:30:08,097 when people started out to build something, and then, well, 474 00:30:08,098 --> 00:30:11,768 they let go or were defeated in their purpose. 475 00:30:11,769 --> 00:30:13,978 This was where a woman lived her life, 476 00:30:13,979 --> 00:30:17,065 and I wondered what the power was that had drawn me there. 477 00:30:17,066 --> 00:30:20,193 My share in her secret, or was it just herself, 478 00:30:20,194 --> 00:30:22,153 her beauty or her personality? 479 00:30:22,154 --> 00:30:25,698 Which was really unknown to me and only half guessed at. 480 00:30:25,699 --> 00:30:28,826 I hadn't thought of any special way to explain my visit. 481 00:30:28,827 --> 00:30:32,121 Figured I'd just knock on the door and see what happened. 482 00:30:37,753 --> 00:30:39,087 Who is it? 483 00:30:39,088 --> 00:30:41,381 - Are you Mrs. Tevlin? 484 00:30:41,382 --> 00:30:42,840 - That's right. 485 00:30:42,841 --> 00:30:44,218 Won't you come in? 486 00:30:50,808 --> 00:30:51,850 - Oh, thanks. 487 00:30:55,896 --> 00:30:57,897 - Your name, please? 488 00:30:57,898 --> 00:30:58,898 - Brown. 489 00:30:59,441 --> 00:31:00,734 Lindley brown. 490 00:31:02,277 --> 00:31:05,196 - We've see each other before, haven't we, Mr. Brown? 491 00:31:05,197 --> 00:31:07,448 - No, I don't think so. 492 00:31:07,449 --> 00:31:08,449 - Oh. 493 00:31:09,868 --> 00:31:12,829 I hadn't expected anyone so soon. 494 00:31:12,830 --> 00:31:14,872 - In answer to the ad. - Oh? 495 00:31:14,873 --> 00:31:16,290 You understood the terms? 496 00:31:16,291 --> 00:31:18,292 I can't pay wages, but I'll share the profits 497 00:31:18,293 --> 00:31:21,422 after the stock is rounded up and sold. 498 00:31:23,257 --> 00:31:26,384 - Oh, I see. I wasn't quite sure about the wages. 499 00:31:26,385 --> 00:31:29,013 - Oh, I thought that was clear. 500 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 It's right here. 501 00:31:33,392 --> 00:31:35,476 "Foreman for ranch co-op." 502 00:31:35,477 --> 00:31:38,146 You must have understood it. 503 00:31:38,147 --> 00:31:41,066 - Oh, that'll be all right, I think. 504 00:31:42,484 --> 00:31:45,028 - We run between 300 and 400 head. 505 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 The range is good and we have a nice calf crop. 506 00:31:48,032 --> 00:31:50,074 I have one Indian vaquero helping me, 507 00:31:50,075 --> 00:31:53,870 but I've no way to round up, brand, and sell. 508 00:31:53,871 --> 00:31:55,913 I should imagine it'd be a little hard to keep house 509 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 and ride a herd, too. 510 00:31:57,499 --> 00:32:00,960 - Yes, even for a person capable of handling livestock, 511 00:32:00,961 --> 00:32:02,837 which I'm not. 512 00:32:02,838 --> 00:32:06,340 I've often thought of giving up, going back to the states. 513 00:32:06,341 --> 00:32:09,302 When I had to decide, I always try once more. 514 00:32:09,303 --> 00:32:11,263 Hang on a little longer. 515 00:32:12,890 --> 00:32:14,432 My husband and I bought this place with savings 516 00:32:14,433 --> 00:32:17,935 and he used to work in his spare time. 517 00:32:17,936 --> 00:32:19,813 Now my husband is dead. 518 00:32:23,150 --> 00:32:26,110 - Well, I think you're quite right to keep it. 519 00:32:26,111 --> 00:32:28,946 Place of your own can mean a great deal. 520 00:32:28,947 --> 00:32:31,824 - My husband used to work for the oil companies. 521 00:32:31,825 --> 00:32:34,118 Have you ever worked in the oil fields, Mr. Brown? 522 00:32:34,119 --> 00:32:35,912 - Oh, yes, I have. 523 00:32:35,913 --> 00:32:38,206 But where I grew up, oil and cattle were a team, 524 00:32:38,207 --> 00:32:40,792 nudging each other for the same hunk of ground. 525 00:32:40,793 --> 00:32:43,211 I can pass myself off for a cowboy when I have to. 526 00:32:44,963 --> 00:32:48,174 - Get a load of those boots. He's no cowboy. 527 00:32:48,175 --> 00:32:51,552 - Mike, this is Mr. Brown. - This is my son, Michael. 528 00:32:51,553 --> 00:32:54,055 - Hi, Michael. - Hello. 529 00:32:54,056 --> 00:32:56,557 - Mike, you're right about these boots, they're no good, 530 00:32:56,558 --> 00:32:58,392 but I've had the other kind, no kidding. 531 00:32:58,393 --> 00:33:01,562 And I can roll my own cigarettes when I have to. 532 00:33:01,563 --> 00:33:03,856 - I'd want to be quite sure that you understood the work 533 00:33:03,857 --> 00:33:05,858 and that you were confident to do it. 534 00:33:05,859 --> 00:33:08,236 Things have run down here. It won't be easy. 535 00:33:08,237 --> 00:33:09,570 - I'd like to try. 536 00:33:09,571 --> 00:33:11,572 - Is he gonna stay, ma? 537 00:33:11,573 --> 00:33:13,199 - We haven't decided yet. 538 00:33:13,200 --> 00:33:15,076 - Well, if he is, I'm moving out. 539 00:33:15,077 --> 00:33:17,161 - I'll tell you, Michael, I'm looking for a place to work 540 00:33:17,162 --> 00:33:19,247 and your mother wants someone to help her the way you do. 541 00:33:19,248 --> 00:33:21,082 Now, wouldn't it be all right with you 542 00:33:21,083 --> 00:33:24,335 if I just sort of hung around and helped your mom? 543 00:33:24,336 --> 00:33:28,965 - It's okay with me, if that's what you want, mom. 544 00:33:28,966 --> 00:33:32,051 - All right. We'll try it and see how it goes. 545 00:33:32,052 --> 00:33:33,928 I suppose you have to get your things from town. 546 00:33:33,929 --> 00:33:35,429 I can do that this evening. 547 00:33:35,430 --> 00:33:38,475 - I'll show you the room you can use. 548 00:33:45,107 --> 00:33:47,233 So, now I understood. 549 00:33:47,234 --> 00:33:50,027 She was stuck for somebody to work the ranch. 550 00:33:50,028 --> 00:33:53,030 She naturally would be, with Sam gone. 551 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 That ad in the local paper must've been a last resort 552 00:33:55,284 --> 00:33:59,872 for her, but for me, it was a chance sent from heaven. 553 00:34:19,099 --> 00:34:21,309 I was only sure of one thing. 554 00:34:21,310 --> 00:34:24,896 My being here had nothing to do with the late Mr. Tevlin. 555 00:34:24,897 --> 00:34:27,231 Only with Mrs. Tevlin. 556 00:34:27,232 --> 00:34:30,610 I'd come because I'd seen a woman on a station platform. 557 00:34:30,611 --> 00:34:32,486 And now that I'd talked to her, 558 00:34:32,487 --> 00:34:35,031 I'd made up my mind was going to be near her, 559 00:34:35,032 --> 00:34:37,158 even if Sam tevlin came back from the dead 560 00:34:37,159 --> 00:34:38,577 to try and stop me. 561 00:34:48,128 --> 00:34:50,338 Why, hi, pal. How you feeling this morning? 562 00:34:50,339 --> 00:34:52,173 - Okay. I always feel okay. 563 00:34:52,174 --> 00:34:54,634 - Swell. That little paint your horse? 564 00:34:54,635 --> 00:34:57,595 - Yep, what'd you catch him for? He likes to be let loose. 565 00:34:57,596 --> 00:34:59,388 - Maybe you'd want to slap a saddle on him 566 00:34:59,389 --> 00:35:01,265 and ride out with me. 567 00:35:01,266 --> 00:35:03,601 - I'll tell you why I can't go. - There's Indians around here. 568 00:35:03,602 --> 00:35:05,603 No kidding. Sometimes, they attack. 569 00:35:05,604 --> 00:35:07,521 Then I have to take care of ma, you see? 570 00:35:07,522 --> 00:35:09,650 - Sure. Well, you do that. 571 00:35:10,943 --> 00:35:12,693 So long, Mike. See you tonight. 572 00:35:12,694 --> 00:35:14,154 So long. 573 00:35:26,667 --> 00:35:29,126 - Did Mr. Brown ask you to go with him? 574 00:35:29,127 --> 00:35:31,295 - I couldn't go! - There's an attack! 575 00:37:15,317 --> 00:37:17,568 - So we found some tracks and we followed 'em, and, 576 00:37:17,569 --> 00:37:20,488 pretty soon Mike here heard this little bull calf bellowing. 577 00:37:20,489 --> 00:37:23,199 - Just moaning, like he said, and gosh awful. 578 00:37:23,200 --> 00:37:24,658 He was dragged off with his mammy 579 00:37:24,659 --> 00:37:26,452 in a little canyon where the spring had dried up. 580 00:37:26,453 --> 00:37:28,496 We got him out of there, though, didn't we? 581 00:37:28,497 --> 00:37:30,373 Next week, I'm gonna dam that creek so there'll be 582 00:37:30,374 --> 00:37:32,500 some water up that way when the bad months come. 583 00:37:32,501 --> 00:37:36,128 - Lin says when enough water gets in it, I can swim there. 584 00:37:36,129 --> 00:37:37,546 - That's fine, but right now, 585 00:37:37,547 --> 00:37:40,633 it's getting pretty near somebody's bedtime. 586 00:37:40,634 --> 00:37:41,676 - Aw gee, ma. 587 00:37:42,803 --> 00:37:44,387 - If you want to be a vaquero, 588 00:37:44,388 --> 00:37:46,263 you've got to take time out to go to sleep. 589 00:37:46,264 --> 00:37:49,725 Can't I fool around with lin a little while? 590 00:37:49,726 --> 00:37:51,185 - Not tonight, honey. 591 00:37:51,186 --> 00:37:53,396 Mr. Brown has some work to do. 592 00:37:53,397 --> 00:37:54,689 You go along now. 593 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 I'll be in later to read you that story. 594 00:38:06,410 --> 00:38:08,369 I was going to help him with that bridle he's making 595 00:38:08,370 --> 00:38:10,247 but I guess it'll keep. 596 00:38:11,456 --> 00:38:13,332 - It will have to keep. 597 00:38:13,333 --> 00:38:16,336 I've something else I want you to do. 598 00:38:17,712 --> 00:38:19,839 Will you come with me, please? 599 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 - Sure. 600 00:38:31,393 --> 00:38:32,601 I had the Colt in here today 601 00:38:32,602 --> 00:38:33,853 and he broke through the fence. 602 00:38:33,854 --> 00:38:35,688 I'd like you to fix it. 603 00:38:35,689 --> 00:38:37,898 - Okay, I'll start first thing in the morning. 604 00:38:37,899 --> 00:38:40,401 - I want it done now. 605 00:38:40,402 --> 00:38:43,529 - Well, isn't it a little late to begin wrangling fences? 606 00:38:43,530 --> 00:38:45,573 - When there's work to be done, you'll just have to do it, 607 00:38:45,574 --> 00:38:46,907 if you expect to stay here. 608 00:38:48,827 --> 00:38:50,494 - She had a real genius 609 00:38:50,495 --> 00:38:52,830 for concocting that kind of assignment. 610 00:38:52,831 --> 00:38:55,207 Every night after work, and day times, too, 611 00:38:55,208 --> 00:38:56,834 if I had 10 minutes to spare, 612 00:38:56,835 --> 00:38:59,211 she'd come up with something new, and generally, 613 00:38:59,212 --> 00:39:02,214 she'd find some excuse to be around and watch me. 614 00:39:02,215 --> 00:39:04,216 If she could've stood over me with a whip, 615 00:39:04,217 --> 00:39:06,552 that would've pleased her better still. 616 00:39:06,553 --> 00:39:10,264 I almost quit 100 times, but always managed to hold out, 617 00:39:10,265 --> 00:39:12,683 because I knew something was boiling inside her, 618 00:39:12,684 --> 00:39:16,437 eating her up, and I wanted to find out what it was. 619 00:39:16,438 --> 00:39:18,772 So I took everything she handed out 620 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 and waited for the next move. 621 00:39:39,461 --> 00:39:40,461 Hi, pal. 622 00:39:42,589 --> 00:39:43,589 Wanna try? 623 00:39:45,342 --> 00:39:46,426 Sure, come on. 624 00:39:48,220 --> 00:39:49,929 - How do you put your fingers? 625 00:39:49,930 --> 00:39:54,392 - Well, let's see. First one would be about like that. 626 00:39:56,269 --> 00:39:59,897 That's pretty good. A little farther back. 627 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Press harder. 628 00:40:03,568 --> 00:40:05,236 - Tired already? 629 00:40:05,237 --> 00:40:07,488 All right. What'll it be? 630 00:40:07,489 --> 00:40:09,615 - The one you were playing. 631 00:40:09,616 --> 00:40:13,369 - Oh, one about the doggies. You like that? 632 00:40:13,370 --> 00:40:18,332 J“ as I was walking one morning for pleasure j“ 633 00:40:18,333 --> 00:40:23,295 j“ I spied a cowpuncher a-riding along j“ 634 00:40:23,296 --> 00:40:28,260 j“ how his hat was throwed back and his spurs was a-jingling j' 635 00:40:29,719 --> 00:40:33,389 j“ as he approached me, a-singing this song I 636 00:40:33,390 --> 00:40:35,975 j“ whoopee ti yi yo j“ 637 00:40:35,976 --> 00:40:38,978 j“ get along little dogies j“ 638 00:40:38,979 --> 00:40:43,942 j“ it's your misfortune but none of my own j” 639 00:40:44,985 --> 00:40:47,236 j" whoopie ti yi yo j“ 640 00:40:47,237 --> 00:40:50,030 j“ get along little dogies j“ 641 00:40:50,031 --> 00:40:54,995 j' for you know that Wyoming will be your new home j' 642 00:40:58,039 --> 00:41:00,332 - did you ever go to Wyoming? 643 00:41:00,333 --> 00:41:02,835 - No, but I always had a hankering to. 644 00:41:02,836 --> 00:41:05,629 - If you went, would you come back? 645 00:41:05,630 --> 00:41:07,381 - Sure, you bet I would. 646 00:41:07,382 --> 00:41:10,843 Chances are I'm not going anyway. 647 00:41:12,554 --> 00:41:15,472 I mean, what does it mean, dead? 648 00:41:17,642 --> 00:41:20,019 Well, that's when you're not here anymore. 649 00:41:20,020 --> 00:41:23,272 When you stop being what you are. 650 00:41:23,273 --> 00:41:25,608 - When you start to be something else? 651 00:41:25,609 --> 00:41:28,402 - I guess so, Mike. I don't know much about those things. 652 00:41:28,403 --> 00:41:29,778 Most people don't. 653 00:41:29,779 --> 00:41:32,698 - My mom does. - Does she? 654 00:41:32,699 --> 00:41:34,867 - Yeah. She told me about it. 655 00:41:34,868 --> 00:41:37,369 My dad's not coming back anymore. 656 00:41:37,370 --> 00:41:38,787 - I'm sorry. 657 00:41:38,788 --> 00:41:41,624 - Oh, that's okay. - He's in heaven. 658 00:41:41,625 --> 00:41:43,542 Heaven. What a place. 659 00:41:43,543 --> 00:41:45,919 I bet you nothing happens up there much. 660 00:41:45,920 --> 00:41:48,298 - Supposed to be all right. 661 00:41:49,716 --> 00:41:51,675 - Those angels, they look like ladies. 662 00:41:51,676 --> 00:41:53,886 Are there men angels, too? 663 00:41:53,887 --> 00:41:56,889 - There are both kinds, I guess. 664 00:41:56,890 --> 00:41:58,891 - They have Spears. 665 00:41:58,892 --> 00:42:00,059 Sure they do. 666 00:42:00,060 --> 00:42:02,061 I saw it in a picture. 667 00:42:02,062 --> 00:42:05,606 I had a spear once but I lost it. 668 00:42:05,607 --> 00:42:07,608 Michael. 669 00:42:07,609 --> 00:42:09,526 - I'm out here with lin, mom. 670 00:42:09,527 --> 00:42:11,070 - Come in, dear. It's bedtime. 671 00:42:11,071 --> 00:42:12,322 - I'm coming. 672 00:42:13,740 --> 00:42:16,659 Doggone, I wish I hadn't lost that spear. 673 00:42:16,660 --> 00:42:18,827 I lost my bow and arrow, too. 674 00:42:18,828 --> 00:42:20,621 It was a swell one. 675 00:42:20,622 --> 00:42:22,373 My dad made it for me. 676 00:42:22,374 --> 00:42:24,458 When he comes back, he'll... 677 00:42:24,459 --> 00:42:27,962 Well, he's not coming back. I told you that. 678 00:42:29,089 --> 00:42:32,341 Can you make a bow and arrow? 679 00:42:32,342 --> 00:42:35,052 - Well, I guess I could. I could sure try. 680 00:42:35,053 --> 00:42:36,970 Will you tomorrow? 681 00:42:36,971 --> 00:42:38,639 - Well, yeah. 682 00:42:38,640 --> 00:42:39,807 Yeah, I will. 683 00:42:39,808 --> 00:42:40,933 Gee, thanks, lin. 684 00:42:40,934 --> 00:42:42,559 Okay. 685 00:42:42,560 --> 00:42:44,436 You'd better go on in now. 686 00:42:44,437 --> 00:42:46,730 - Okay. You won't forget the bow and arrow, will you? 687 00:42:46,731 --> 00:42:48,107 - No, I won't forget. 688 00:42:48,108 --> 00:42:50,609 - You're a pal. Well, goodnight. 689 00:42:50,610 --> 00:42:51,903 - Goodnight, son. 690 00:43:06,793 --> 00:43:10,379 There I was, moving into something I'd never bargained for. 691 00:43:10,380 --> 00:43:12,798 I was picking up a ready-made family for myself 692 00:43:12,799 --> 00:43:14,049 and loving it. 693 00:43:14,050 --> 00:43:15,801 All except one thing. 694 00:43:15,802 --> 00:43:17,928 Ellen wouldn't change her manner to me, 695 00:43:17,929 --> 00:43:19,722 at least when we were alone. 696 00:43:19,723 --> 00:43:22,141 In front of Mike, she was nice as pie. 697 00:43:22,142 --> 00:43:24,059 - Can I go out and shoot now, mom? 698 00:43:24,060 --> 00:43:25,060 - Sure. 699 00:43:28,106 --> 00:43:29,982 - You coming, lin? - In a minute. 700 00:43:29,983 --> 00:43:32,151 I'm fixing to help your mother with these dishes. 701 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Dishes. Holy smoke. 702 00:43:40,160 --> 00:43:44,372 I can make out without help, thank you. 703 00:43:47,041 --> 00:43:49,710 - How long do we have to keep on this way? 704 00:43:49,711 --> 00:43:51,670 - I don't know what you mean. 705 00:43:51,671 --> 00:43:53,756 - The way we are now, like strangers mashed together 706 00:43:53,757 --> 00:43:56,592 against their will, not knowing what to do about it. 707 00:43:56,593 --> 00:43:58,677 - What would you suggest we do about it? 708 00:43:58,678 --> 00:44:02,097 - Well, we could act like a human once in a while. 709 00:44:02,098 --> 00:44:03,891 Like at the table, you never say a word to me, 710 00:44:03,892 --> 00:44:06,727 except " pass this, pass that". 711 00:44:06,728 --> 00:44:09,438 When the meal's through, no time for anything. 712 00:44:09,439 --> 00:44:12,817 I go to work, Mike goes to play, and you... 713 00:44:14,944 --> 00:44:17,946 Could sit around and talk a little bit. Now, people do that. 714 00:44:17,947 --> 00:44:20,699 Just pour an extra cup of coffee. 715 00:44:20,700 --> 00:44:23,452 Or if you don't like that, we could go uptown. 716 00:44:23,453 --> 00:44:25,204 Sure, in the evenings. 717 00:44:25,205 --> 00:44:28,415 We could walk around the Plaza and listen to the band, 718 00:44:28,416 --> 00:44:30,626 look in the shop windows. 719 00:44:30,627 --> 00:44:32,711 Maybe even take you into one of those old time movies. 720 00:44:32,712 --> 00:44:35,464 Now, Mike would like that. 721 00:44:35,465 --> 00:44:37,591 - We have no money to waste on shows. 722 00:44:37,592 --> 00:44:39,551 - But we have to do something, don't you see? 723 00:44:39,552 --> 00:44:42,888 Even if we fight and yell and throw things. 724 00:44:42,889 --> 00:44:44,681 - What should we fight about? 725 00:44:44,682 --> 00:44:46,141 - About anything! 726 00:44:46,142 --> 00:44:48,685 At least we'd prove that we're alive. 727 00:44:48,686 --> 00:44:50,604 This way, it's nothing. The days go by. 728 00:44:50,605 --> 00:44:52,731 I don't know where they go or what's wrong. 729 00:44:52,732 --> 00:44:55,734 It's like a sickness or like being goofy or something. 730 00:44:55,735 --> 00:44:57,445 We just stand still. 731 00:44:58,822 --> 00:45:00,864 You feel it, too. You know what I mean. 732 00:45:00,865 --> 00:45:03,575 Why, even have would be... hate? 733 00:45:03,576 --> 00:45:06,578 - What do you know about hate? - Well, not much, thank god. 734 00:45:06,579 --> 00:45:08,163 - Hate can be sweeter than anything. 735 00:45:12,085 --> 00:45:13,877 - You've hurt yourself. 736 00:45:13,878 --> 00:45:15,672 - It's just a scratch. 737 00:45:43,908 --> 00:45:46,618 - Can we go swimming, ma? 738 00:45:46,619 --> 00:45:49,204 - I thought you were having a big Indian war today. 739 00:45:49,205 --> 00:45:51,915 - It's Sunday. You said we could swim at the dam sundays. 740 00:45:51,916 --> 00:45:54,835 - Oh, you can't go alone, dear, and I can't go with you. 741 00:45:54,836 --> 00:45:58,797 - Aw gee, but rico can swim. - He's going to teach me. 742 00:45:58,798 --> 00:46:02,092 Lin has the irrigation ditch all made and it's real deep. 743 00:46:02,093 --> 00:46:04,094 All right, go on. 744 00:46:04,095 --> 00:46:05,847 Gee, thanks! 745 00:46:09,142 --> 00:46:10,559 - I don't blame 'em. 746 00:46:10,560 --> 00:46:12,060 Oh, this air, wow! 747 00:46:12,061 --> 00:46:14,146 - It's always that way this season. 748 00:46:14,147 --> 00:46:15,814 - Short of going swimming with the kids, 749 00:46:15,815 --> 00:46:17,774 I don't know what to do about it myself, 750 00:46:17,775 --> 00:46:19,192 unless I use the family swimming pool here, 751 00:46:19,193 --> 00:46:21,069 like Mike did yesterday. 752 00:46:21,070 --> 00:46:23,155 - You're most welcome to it, I'm sure. 753 00:46:23,156 --> 00:46:26,950 - You mean I have your gracious permission to dunk myself? 754 00:46:26,951 --> 00:46:28,827 - You know I don't care what you do. 755 00:46:28,828 --> 00:46:33,583 - Oh, you're too kind. You can't miss a chance like this. 756 00:47:37,772 --> 00:47:38,772 Yoo-hoo! 757 00:48:49,218 --> 00:48:51,178 You know, I was working one time on a tramp steamer 758 00:48:51,179 --> 00:48:53,180 down on the Caribbean and we were quarantined 759 00:48:53,181 --> 00:48:55,182 for a couple of weeks in the company port. 760 00:48:55,183 --> 00:48:57,893 It was a case of typhus on board. 761 00:48:57,894 --> 00:49:01,021 Well, maybe we were lucky or it wasn't typhus or something. 762 00:49:01,022 --> 00:49:02,939 Anyway, when we put out to sea again, the captain 763 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 stopped the ship and let us all go over side for a swim, 764 00:49:05,985 --> 00:49:09,071 and it was a great feeling. 765 00:49:09,072 --> 00:49:10,906 And you know something? 766 00:49:10,907 --> 00:49:12,784 Today was just as good. 767 00:49:14,327 --> 00:49:16,161 Yes, sir, that little old barrel 768 00:49:16,162 --> 00:49:19,164 is all right for a Sunday dip. 769 00:49:19,165 --> 00:49:22,459 - Imagine you had more room in the Caribbean. 770 00:49:25,004 --> 00:49:28,131 Are you, uh, you through with this? 771 00:49:28,132 --> 00:49:30,133 - You can take it to your room and read it. 772 00:49:30,134 --> 00:49:33,888 Oh, no. It's fine right here, thanks. 773 00:49:54,075 --> 00:49:56,076 Ellen, will you listen to me for a minute? 774 00:49:56,077 --> 00:49:59,037 - Listening to you is just a waste of time. 775 00:49:59,038 --> 00:50:00,872 - You weren't wasting your time when you went to my room 776 00:50:00,873 --> 00:50:02,249 and looked through my things. 777 00:50:02,250 --> 00:50:03,875 My wallet, for instance. 778 00:50:03,876 --> 00:50:05,335 You'd seen me at the station. 779 00:50:05,336 --> 00:50:07,212 You wanted to know if my real name was brown. 780 00:50:07,213 --> 00:50:09,214 You found out it wasn't. 781 00:50:09,215 --> 00:50:10,382 I found out you were the man 782 00:50:10,383 --> 00:50:12,509 who murdered my husband. 783 00:50:12,510 --> 00:50:13,510 - Murdered? 784 00:50:15,263 --> 00:50:16,888 That's a pretty big word. 785 00:50:16,889 --> 00:50:18,265 Generally, before you hang that on a man, 786 00:50:18,266 --> 00:50:20,267 you investigate what he's done. 787 00:50:20,268 --> 00:50:22,811 Most times, a lawyer presents the evidence, 788 00:50:22,812 --> 00:50:25,939 a jury considers it, and a judge passes sentence. 789 00:50:25,940 --> 00:50:27,774 What are you, judge, jury, 790 00:50:27,775 --> 00:50:29,860 and prosecuting attorney, all rolled into one? 791 00:50:29,861 --> 00:50:31,820 Did Sam tevlin have a judge, jury, 792 00:50:31,821 --> 00:50:33,864 and prosecuting attorney? 793 00:50:33,865 --> 00:50:35,240 - I was working for a company 794 00:50:35,241 --> 00:50:37,117 and he'd stolen money from that company. 795 00:50:37,118 --> 00:50:39,870 At least, that's what everyone believed, and I did, too. 796 00:50:39,871 --> 00:50:41,288 - Did you believe it? 797 00:50:41,289 --> 00:50:43,874 What made you so sure? 798 00:50:43,875 --> 00:50:46,042 Did Sam tell you he was a thief, 799 00:50:46,043 --> 00:50:48,170 or did you forget to give him time to tell you? 800 00:50:48,171 --> 00:50:50,964 - Well, there wasn't time for... 801 00:50:50,965 --> 00:50:52,883 Go on. 802 00:50:52,884 --> 00:50:54,301 - Well, what do you know about it? 803 00:50:54,302 --> 00:50:56,178 You speak as if you'd been there. 804 00:50:56,179 --> 00:50:58,930 - You were the one who started asking questions. 805 00:50:58,931 --> 00:51:01,057 Well, let me ask you something. 806 00:51:01,058 --> 00:51:03,518 Why did you shoot Sam when he had his hands up? 807 00:51:03,519 --> 00:51:06,814 - He only had one up. I yelled at him. 808 00:51:08,191 --> 00:51:10,358 But nobody knew that. Nobody except- 809 00:51:10,359 --> 00:51:12,944 - no one except you, Mr. Vanner. 810 00:51:12,945 --> 00:51:13,945 You and Sam. 811 00:51:15,573 --> 00:51:18,033 But Sam's dead, so that leaves you all by yourself. 812 00:51:18,034 --> 00:51:19,951 And you're quite right. 813 00:51:19,952 --> 00:51:22,412 There was no word about it in the clipping I read. 814 00:51:22,413 --> 00:51:25,332 Would you like to know how I found that out? 815 00:51:25,333 --> 00:51:27,959 I found out from Sam. 816 00:51:27,960 --> 00:51:29,836 They sent him home to me. 817 00:51:29,837 --> 00:51:33,423 You should remember that. You got a free ride with him. 818 00:51:33,424 --> 00:51:35,884 Well, I looked at Sam's body. 819 00:51:35,885 --> 00:51:38,261 A wife is apt to do that if her husband is sent home dead 820 00:51:38,262 --> 00:51:40,430 and she doesn't know what killed him. 821 00:51:40,431 --> 00:51:42,265 I saw where the bullet went in, 822 00:51:42,266 --> 00:51:44,267 just below the muscle of the chest. 823 00:51:44,268 --> 00:51:46,102 His arm was raised when it hit, 824 00:51:46,103 --> 00:51:48,313 because the muscle dropped over the hole and sealed it up. 825 00:51:48,314 --> 00:51:50,982 That's why he bled internally. 826 00:51:50,983 --> 00:51:53,026 Oh yes, Mr. Vanner. 827 00:51:53,027 --> 00:51:55,403 I know how my husband died. 828 00:51:55,404 --> 00:51:57,489 You were a great hero. 829 00:51:57,490 --> 00:52:00,617 You were very brave that morning at daybreak. 830 00:52:01,953 --> 00:52:04,496 - Won't you please go now? 831 00:52:04,497 --> 00:52:06,957 - Ellen, everything you've said is true. 832 00:52:06,958 --> 00:52:09,251 I think I shot too soon. 833 00:52:09,252 --> 00:52:10,877 Oh, he yelled something at me, 834 00:52:10,878 --> 00:52:12,587 but I couldn't make out what it was and... 835 00:52:12,588 --> 00:52:14,506 Well, I thought he was playing a trick on me and so i- 836 00:52:14,507 --> 00:52:16,341 - you got the shakes. 837 00:52:16,342 --> 00:52:18,927 You were a coward and you killed because you were a coward. 838 00:52:18,928 --> 00:52:20,595 - Believe me, it wasn't that. 839 00:52:20,596 --> 00:52:22,597 - Men who get the shakes shouldn't go on posse rides. 840 00:52:22,598 --> 00:52:24,557 They should clean pigsties. 841 00:52:24,558 --> 00:52:26,559 They should crawl in the dirt. 842 00:52:26,560 --> 00:52:30,981 - I've been doing those things. I thought you knew. 843 00:52:30,982 --> 00:52:32,315 - I'll send you your share of the money 844 00:52:32,316 --> 00:52:34,192 when the stock is sold. 845 00:52:34,193 --> 00:52:37,320 I can get somebody else to round up for me. 846 00:52:37,321 --> 00:52:39,447 - We were talking about Sam. 847 00:52:39,448 --> 00:52:42,158 I was with him when he died and he didn't ask for you. 848 00:52:42,159 --> 00:52:44,035 He asked for his mother. 849 00:52:44,036 --> 00:52:45,662 - What's the point of telling me that? 850 00:52:45,663 --> 00:52:47,372 - I'm telling you because this wifely loyalty 851 00:52:47,373 --> 00:52:49,165 doesn't fool me a bit! 852 00:52:49,166 --> 00:52:51,293 Sam didn't think of you when he was dying alone, 853 00:52:51,294 --> 00:52:52,669 groping for one thought or feeling 854 00:52:52,670 --> 00:52:54,546 that would help or comfort him. 855 00:52:54,547 --> 00:52:55,922 Don't you think most men would turn to their wives, 856 00:52:55,923 --> 00:52:57,967 under such circumstances? 857 00:52:59,343 --> 00:53:01,261 - I don't know. It'd depend on the man. 858 00:53:01,262 --> 00:53:03,138 - And the woman, and the way they'd lived together. 859 00:53:03,139 --> 00:53:05,390 Oh, it's a small thing, might not mean anything at all, 860 00:53:05,391 --> 00:53:08,310 but it's part of the feeling I've had about you and Sam. 861 00:53:08,311 --> 00:53:09,936 It's hard to put into words, 862 00:53:09,937 --> 00:53:12,105 but it seems to me you two were strangers. 863 00:53:12,106 --> 00:53:13,982 Is that wrong? 864 00:53:13,983 --> 00:53:15,358 Oh, people can be married and even have a child 865 00:53:15,359 --> 00:53:17,235 and buy a ranch, the way you did, 866 00:53:17,236 --> 00:53:19,988 and never like each other much, or even know each other. 867 00:53:19,989 --> 00:53:21,573 From the looks of this place, I don't believe he spent 868 00:53:21,574 --> 00:53:24,034 a year all told here as your husband. 869 00:53:24,035 --> 00:53:26,286 It was more fun to buck the oilfields for a bankroll 870 00:53:26,287 --> 00:53:28,538 and make love to tampico dance hall girls. 871 00:53:28,539 --> 00:53:31,291 Isn't that about the way it was between you two? 872 00:53:31,292 --> 00:53:34,961 - Yes, that's just the way it was, 873 00:53:34,962 --> 00:53:37,464 but some women would kill you for saying so. 874 00:53:37,465 --> 00:53:39,716 - But not you, people get punished for killing, 875 00:53:39,717 --> 00:53:41,551 and you don't figure to get punished. 876 00:53:41,552 --> 00:53:43,720 You operate from your brains, not your feelings. 877 00:53:43,721 --> 00:53:45,388 You've let me work here, knowing who I was, 878 00:53:45,389 --> 00:53:47,057 because you needed me. 879 00:53:47,058 --> 00:53:48,600 Besides, what fun it was to ride me, 880 00:53:48,601 --> 00:53:51,144 when I had no comeback, wasn't it? 881 00:53:51,145 --> 00:53:53,063 - It was sweet. - It was wonderful. 882 00:53:53,064 --> 00:53:54,981 - Yes and the best of it was I couldn't hit you in the face 883 00:53:54,982 --> 00:53:58,193 and walk out on you for six months, the way Sam used to. 884 00:53:58,194 --> 00:53:59,736 You didn't learn to hate men from me, 885 00:53:59,737 --> 00:54:01,321 or from anything you found out about me. 886 00:54:01,322 --> 00:54:03,073 You learned from Sam. 887 00:54:03,074 --> 00:54:04,491 You've been saving something up against all men 888 00:54:04,492 --> 00:54:07,243 and you've enjoyed letting it out on me. 889 00:54:07,244 --> 00:54:09,579 Well, you've won, Mrs. Tevlin. 890 00:54:09,580 --> 00:54:12,040 Our partnership is washed up and you may keep my share 891 00:54:12,041 --> 00:54:15,503 of the profits, if any, with my compliments. 892 00:54:35,231 --> 00:54:37,315 - Is that the way you say goodbye? 893 00:54:37,316 --> 00:54:40,027 Unless I'm saying hello. 894 00:54:43,322 --> 00:54:44,407 - Hello, then. 895 00:54:50,746 --> 00:54:52,705 - I don't know what love is, father, 896 00:54:52,706 --> 00:54:55,500 unless it's one person's recognition of another, 897 00:54:55,501 --> 00:54:59,504 or one great experience that breaks down the walls of self. 898 00:54:59,505 --> 00:55:02,632 Well, we had it, Ellen and I. 899 00:55:02,633 --> 00:55:06,136 We'd begun at the place where most people never get. 900 00:55:06,137 --> 00:55:07,679 The final explanations. 901 00:55:07,680 --> 00:55:10,473 People pay for such explanations, 902 00:55:10,474 --> 00:55:12,559 but there are also rewards. 903 00:55:12,560 --> 00:55:14,310 - Yes, father. 904 00:55:14,311 --> 00:55:17,647 Well, we found the greatest reward of all. 905 00:55:17,648 --> 00:55:18,691 Our marriage. 906 00:55:23,779 --> 00:55:24,779 - Amen. 907 00:55:43,174 --> 00:55:44,174 Amen. 908 00:55:49,096 --> 00:55:50,680 I could hardly follow the priest's words 909 00:55:50,681 --> 00:55:54,100 because I kept thinking, "she's mine now. 910 00:55:54,101 --> 00:55:55,101 She's mine." 911 00:55:56,729 --> 00:55:58,480 That day, I was sure the devils that had haunted me 912 00:55:58,481 --> 00:56:01,774 since I shot Sam tevlin were gone for good, 913 00:56:01,775 --> 00:56:04,360 but they weren't through with me yet, father, 914 00:56:04,361 --> 00:56:05,488 as I found out. 915 00:56:11,118 --> 00:56:12,869 - Give me some rice. - Not now. 916 00:56:12,870 --> 00:56:15,414 I want a big handful. 917 00:56:21,128 --> 00:56:22,629 Oh! 918 00:56:22,630 --> 00:56:25,673 Oh, Michael. You were a wonderful best man. 919 00:56:25,674 --> 00:56:27,300 - Yeah, thanks for standing up with me, chum. 920 00:56:27,301 --> 00:56:29,135 - Oh, that's okay. I got something for you. 921 00:56:29,136 --> 00:56:30,678 - Yeah? - Good luck, compadre. 922 00:56:30,679 --> 00:56:32,555 Oh, thanks. 923 00:56:32,556 --> 00:56:34,308 - Here. - What's that? 924 00:56:36,185 --> 00:56:37,894 Ellen, look at the wedding present Mike got us! 925 00:56:37,895 --> 00:56:39,729 Oh, they're beautiful. 926 00:56:39,730 --> 00:56:41,481 - Can itry 'em on now? - Oh, they'll fit. 927 00:56:41,482 --> 00:56:43,399 I copped one of your old boots for size. 928 00:56:43,400 --> 00:56:45,610 - Oh, let me try 'em on anyway. Let's see. 929 00:56:45,611 --> 00:56:47,362 Here. Over here. 930 00:56:47,363 --> 00:56:48,738 -Well, Ellen, good luck. 931 00:56:48,739 --> 00:56:50,406 - Thank you, Carlos. 932 00:56:50,407 --> 00:56:51,783 I'm so happy. 933 00:56:51,784 --> 00:56:54,494 - You'll get something out of that. 934 00:56:54,495 --> 00:56:55,745 - Just perfect. 935 00:56:55,746 --> 00:56:57,330 - I guess I'll see you later. 936 00:56:57,331 --> 00:56:58,331 - Oh, we'll see you tonight at the party. 937 00:56:58,332 --> 00:57:00,500 - I'm a real cowboy now. 938 00:57:00,501 --> 00:57:02,669 Absolutely perfect. 939 00:57:02,670 --> 00:57:05,171 - You like the butterflies? - They've got real ones. 940 00:57:05,172 --> 00:57:07,882 - Yeah. They're the best looking pair of boots I ever saw. 941 00:57:07,883 --> 00:57:09,592 - How about that? - They're beautiful. 942 00:57:09,593 --> 00:57:10,593 - Come here. 943 00:57:12,346 --> 00:57:14,138 What's that I hear about a party? 944 00:57:14,139 --> 00:57:15,516 - It's a surprise. 945 00:57:16,892 --> 00:57:19,435 Every wedding has to have a party afterwards. 946 00:57:19,436 --> 00:57:20,603 Have to have a procession. 947 00:57:20,604 --> 00:57:22,188 - Procession? But who's coming? 948 00:57:22,189 --> 00:57:23,648 I don't know. Juan invited most of them. 949 00:57:23,649 --> 00:57:26,694 - Oh-ho! That's the country club set. 950 00:57:58,475 --> 00:57:59,934 Think they're having a good time? 951 00:57:59,935 --> 00:58:02,271 - Wonderful. - Oh, I'm glad. 952 00:58:06,859 --> 00:58:08,234 Well, Juan's a little careless 953 00:58:08,235 --> 00:58:10,613 with that Milwaukee champagne. 954 00:58:46,482 --> 00:58:47,482 - Gracias. 955 00:59:08,337 --> 00:59:10,797 -All right, compadre, you are through. Carlos takes over. 956 00:59:10,798 --> 00:59:13,341 - Oh, take it easy, bridesmaid. This is ourjob. 957 00:59:15,427 --> 00:59:17,970 Go, little one. Go hold hands with your husband. 958 00:59:17,971 --> 00:59:19,514 - You're an angel, Carlos. 959 00:59:19,515 --> 00:59:22,309 I could use a little hand holding. 960 00:59:41,453 --> 00:59:42,453 Shh! 961 00:59:50,713 --> 00:59:54,382 I hid out two plates of food for us in the house. 962 00:59:54,383 --> 00:59:56,968 - You're a smart woman. - Hm, and a good cook. 963 00:59:56,969 --> 00:59:59,554 - Oh, well, wait a minute. I did the cooking. 964 00:59:59,555 --> 01:00:01,347 - You did the carving. 965 01:00:01,348 --> 01:00:05,435 Oh. Oh, yeah. 966 01:00:05,436 --> 01:00:06,561 - Our first party. 967 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 - We're iivin'. 968 01:00:09,606 --> 01:00:14,570 - People say that for a joke, and yet it can mean so much. 969 01:00:15,946 --> 01:00:17,071 You were the one who made me realize 970 01:00:17,072 --> 01:00:19,073 I'd been alive without living. 971 01:00:19,074 --> 01:00:22,577 Even the hate I thought I had for you was a lie. 972 01:00:22,578 --> 01:00:25,121 I couldn't let myself admit I loved you. 973 01:00:25,122 --> 01:00:26,122 - Do you? 974 01:00:27,875 --> 01:00:32,336 - I feel as if tonight, all the nights and days ahead of us 975 01:00:32,337 --> 01:00:34,840 were a wedding present from you. 976 01:00:36,467 --> 01:00:38,760 - You've helped me, too. You know that. 977 01:00:38,761 --> 01:00:40,470 - How? 978 01:00:40,471 --> 01:00:43,347 - You made me quit running away. 979 01:00:43,348 --> 01:00:46,476 - Were you running when you first came here? 980 01:00:46,477 --> 01:00:47,769 Why? 981 01:00:47,770 --> 01:00:48,896 - You know why. 982 01:00:50,439 --> 01:00:52,565 - But not now. You're not running now. 983 01:00:52,566 --> 01:00:55,485 You don't blame yourself for anything. 984 01:00:55,486 --> 01:00:57,404 - No, I don't think so. 985 01:00:59,072 --> 01:01:02,867 Yet here's the funny twist. I only thought of it tonight. 986 01:01:02,868 --> 01:01:05,828 I'm in Sam's shoes, don't you see? 987 01:01:05,829 --> 01:01:09,373 It's as if a wheel were turning in a circle or something. 988 01:01:09,374 --> 01:01:11,001 Sam's wife, Sam's kid. 989 01:01:13,128 --> 01:01:14,128 - But... 990 01:01:15,464 --> 01:01:17,799 Then you haven't stopped running, darling. 991 01:01:17,800 --> 01:01:22,678 Not until you know Sam's shoes are on Sam's feet. 992 01:01:22,679 --> 01:01:26,474 You're wearing boots from a little boy that loves you, 993 01:01:26,475 --> 01:01:29,977 and you're married to a girl who never really was Sam's wife 994 01:01:29,978 --> 01:01:32,480 just as you told me. 995 01:01:32,481 --> 01:01:34,690 She's really yours. 996 01:01:34,691 --> 01:01:36,692 There is no past. 997 01:01:36,693 --> 01:01:38,653 Nothing's going to happen. 998 01:01:38,654 --> 01:01:41,572 Just the two of us together now. 999 01:01:47,120 --> 01:01:48,996 - What's with those children? 1000 01:01:48,997 --> 01:01:50,748 - Doesn't sound like playing. 1001 01:01:50,749 --> 01:01:52,708 - You're right. That's a scrap. 1002 01:01:57,005 --> 01:01:57,881 Hey! 1003 01:01:57,882 --> 01:01:59,049 Hey! Hey, Mike! 1004 01:02:00,008 --> 01:02:01,008 Mike, Mike! 1005 01:02:04,012 --> 01:02:05,721 Hey, take it easy, will ya? 1006 01:02:05,722 --> 01:02:09,016 Well, well, what's it all about? 1007 01:02:09,017 --> 01:02:10,852 Honey, maybe you'd better take him back with the others. 1008 01:02:10,853 --> 01:02:11,894 Go on. 1009 01:02:11,895 --> 01:02:13,855 Go on, pablito. 1010 01:02:13,856 --> 01:02:15,857 Come here. Tell me about it. 1011 01:02:15,858 --> 01:02:16,942 What happened? 1012 01:02:18,527 --> 01:02:21,153 Oh, this is just between us chums. 1013 01:02:22,781 --> 01:02:26,158 - Well, something must have happened. 1014 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 - They said somethin'. 1015 01:02:27,703 --> 01:02:29,162 - Uh-huh. About you? 1016 01:02:30,205 --> 01:02:31,957 About your mom or me? 1017 01:02:33,458 --> 01:02:34,626 - About my dad. 1018 01:02:37,129 --> 01:02:39,005 While he was playing the moccasins game 1019 01:02:39,006 --> 01:02:41,716 with those kids, he heard one of them say he was the son 1020 01:02:41,717 --> 01:02:43,676 of that bandito tevlin. 1021 01:02:43,677 --> 01:02:45,553 - Oh, how terrible. 1022 01:02:45,554 --> 01:02:48,723 I was hoping he wouldn't have to hear about it like that. 1023 01:02:48,724 --> 01:02:51,225 How would we put it to sound any better? 1024 01:02:51,226 --> 01:02:55,146 - I don't know. I suppose he'll have to be told someday. 1025 01:02:55,147 --> 01:02:56,898 - What shall we tell him? 1026 01:02:56,899 --> 01:02:58,566 - The truth. 1027 01:02:58,567 --> 01:03:00,026 - That his father was a stick-up man? 1028 01:03:00,027 --> 01:03:02,695 I didn't think we knew the truth about that. 1029 01:03:02,696 --> 01:03:06,616 - Oh, lin, you can't turn back now. You can't undo the past. 1030 01:03:06,617 --> 01:03:08,701 - No, but you can find out facts. 1031 01:03:08,702 --> 01:03:11,787 If there's blame, you can put it where it belongs. 1032 01:03:11,788 --> 01:03:14,081 Oh, I've had this on my back for a year now. 1033 01:03:14,082 --> 01:03:17,084 The way I had Sam when I took him down the pass. 1034 01:03:17,085 --> 01:03:19,587 Why should he have stolen money? He wasn't a criminal. 1035 01:03:19,588 --> 01:03:21,923 He could always get a job in the oil fields. 1036 01:03:21,924 --> 01:03:24,216 In fact, I'll bet he was rail hitching back to bolsa grande 1037 01:03:24,217 --> 01:03:26,594 looking for a job when the payroll car caught up with him, 1038 01:03:26,595 --> 01:03:27,595 if it did. 1039 01:03:29,097 --> 01:03:31,641 And another thing, why was the posse and the police 1040 01:03:31,642 --> 01:03:34,101 dragged through every cut and cane break between here 1041 01:03:34,102 --> 01:03:37,563 and the coast instead of the mountains, where I went? 1042 01:03:37,564 --> 01:03:39,565 At the time, I thought it was just stupid and yet it seemed 1043 01:03:39,566 --> 01:03:44,111 wrong to me somehow, even while I was riding after him. 1044 01:03:44,112 --> 01:03:45,947 I'm sure someone in that posse 1045 01:03:45,948 --> 01:03:48,783 never meant for him to be caught. 1046 01:03:48,784 --> 01:03:51,953 There's a man alive somewhere who took that payroll 1047 01:03:51,954 --> 01:03:55,749 and caused Sam's death, and I want him to pay. 1048 01:04:05,050 --> 01:04:07,260 - You can't forget, can you? 1049 01:04:08,929 --> 01:04:10,304 All right. 1050 01:04:10,305 --> 01:04:12,807 I don't want this hanging over our heads. 1051 01:04:12,808 --> 01:04:15,936 Go and do it, and then come back to me. 1052 01:04:22,109 --> 01:04:24,568 - So I traveled back the way I'd come, 1053 01:04:24,569 --> 01:04:27,154 only this time, I paid for my ticket. 1054 01:04:27,155 --> 01:04:29,156 I went to the company files and looked up everything 1055 01:04:29,157 --> 01:04:31,158 they had about the holdup. 1056 01:04:31,159 --> 01:04:34,161 Oh, by the way, do you happen to remember the name of 1057 01:04:34,162 --> 01:04:37,790 that guard, you know, the one that was wounded? 1058 01:04:37,791 --> 01:04:38,958 Well, there ought to be a medical report 1059 01:04:38,959 --> 01:04:40,584 on him there, hadn't there? 1060 01:04:40,585 --> 01:04:42,838 - Mm. Oughta be in here some place. 1061 01:04:45,924 --> 01:04:47,676 - That's it. That's it. 1062 01:04:49,094 --> 01:04:50,178 - Here we are. 1063 01:04:51,763 --> 01:04:52,973 Corporal valdez. 1064 01:05:13,243 --> 01:05:15,202 You don't remember me, do you? 1065 01:05:15,203 --> 01:05:16,996 - You're not a stranger, senor. 1066 01:05:16,997 --> 01:05:21,083 But I, since my wound, my memory's not so good. 1067 01:05:21,084 --> 01:05:22,668 I know about that wound. 1068 01:05:22,669 --> 01:05:24,170 I was an official at the bolsa grande company 1069 01:05:24,171 --> 01:05:26,047 when you were brought in. 1070 01:05:26,048 --> 01:05:27,965 I was the one who sent for the doctor to take care you. 1071 01:05:27,966 --> 01:05:29,175 - You stayed? 1072 01:05:29,176 --> 01:05:30,676 Ah, si. 1073 01:05:30,677 --> 01:05:31,969 Si! 1074 01:05:31,970 --> 01:05:33,888 Mr. Vanner. 1075 01:05:33,889 --> 01:05:36,891 - Senor valdez, I'd like to have a little talk with you. 1076 01:05:36,892 --> 01:05:40,061 Couldn't we sit down and rest awhile? 1077 01:05:40,062 --> 01:05:41,062 - Si, senor. 1078 01:05:44,733 --> 01:05:46,275 - Would you like a cigarette? 1079 01:05:46,276 --> 01:05:47,778 - Muchas gracias. 1080 01:05:49,154 --> 01:05:51,322 - I'm glad you've made such a recovery, 1081 01:05:51,323 --> 01:05:53,699 but I have serious news for you. 1082 01:05:53,700 --> 01:05:55,826 - My pension. Has it stopped? 1083 01:05:55,827 --> 01:05:57,745 Oh, I don't know anything about that, 1084 01:05:57,746 --> 01:05:59,205 but the case concerning the hold-up has been reopened. 1085 01:05:59,206 --> 01:06:01,123 I'd like to ask you a few questions. 1086 01:06:01,124 --> 01:06:04,877 - It's a long time ago. Mr. - Vanner, my memory is bad. 1087 01:06:04,878 --> 01:06:08,756 - Well, I'll try to refresh it. Now, come on, sit down. 1088 01:06:08,757 --> 01:06:11,050 Let's see, you were assigned with three men as an escort 1089 01:06:11,051 --> 01:06:13,260 for Earl mahoney, who was bringing the money. 1090 01:06:13,261 --> 01:06:15,137 - Yes, but that- 1091 01:06:15,138 --> 01:06:16,263 - in the mountains, the car came up with an American 1092 01:06:16,264 --> 01:06:18,182 who was walking the tracks. 1093 01:06:18,183 --> 01:06:20,351 The reports say he had a Tommy gun. Now try to remember. 1094 01:06:20,352 --> 01:06:21,936 Did the gringo have the gun, 1095 01:06:21,937 --> 01:06:23,395 or did he take it from one of the guards? 1096 01:06:23,396 --> 01:06:26,690 He had it with him, senor. 1097 01:06:26,691 --> 01:06:29,110 - Track walking with a machine gun. 1098 01:06:29,111 --> 01:06:31,237 Strange nobody noticed that when you slowed down. 1099 01:06:31,238 --> 01:06:34,115 A Tommy gun doesn't fit in a man's pocket. 1100 01:06:34,116 --> 01:06:36,200 - He was hiding it maybe underneath his clothes. 1101 01:06:36,201 --> 01:06:39,036 Oh, I tell you wrong. He grab it from one of the guards. 1102 01:06:39,037 --> 01:06:40,913 Yes, I think he did that! 1103 01:06:40,914 --> 01:06:42,915 - You're lying, valdez. 1104 01:06:42,916 --> 01:06:44,750 Not this American, but somebody else had that gun, 1105 01:06:44,751 --> 01:06:46,669 and that person used it on you. 1106 01:06:46,670 --> 01:06:48,754 You weren't meant to be found alive, and when you were, 1107 01:06:48,755 --> 01:06:50,756 somebody warned you to keep your mouth 1108 01:06:50,757 --> 01:06:52,758 warned you and paid you, 1109 01:06:52,759 --> 01:06:54,760 which is how you got that pension you spoke of a minute ago. 1110 01:06:54,761 --> 01:06:56,428 - Senor vanner- 1111 01:06:56,429 --> 01:06:57,264 - and since then, you've been afraid of every shadow, 1112 01:06:57,265 --> 01:06:58,430 haven't you? 1113 01:06:58,431 --> 01:07:00,015 Even had bad dreams about it. 1114 01:07:00,016 --> 01:07:01,976 Dreams where you can see the man with the gun 1115 01:07:01,977 --> 01:07:04,061 firing on the guard, your companeros, and on you. 1116 01:07:04,062 --> 01:07:06,772 Who are you protecting, valdez? Who is the man with the gun? 1117 01:07:06,773 --> 01:07:08,983 Who took the bolsa grande payroll? 1118 01:07:08,984 --> 01:07:09,984 - I must... 1119 01:07:12,070 --> 01:07:15,447 I must ring the bell at the mission. 1120 01:07:15,448 --> 01:07:18,409 All right. |'|| wait. 1121 01:08:12,172 --> 01:08:14,924 I pitied valdez for his insane act, but he'd left 1122 01:08:14,925 --> 01:08:18,385 my plan of operations hanging as high as he was. 1123 01:08:18,386 --> 01:08:21,305 He'd been my last, and in fact, my only witness, 1124 01:08:21,306 --> 01:08:23,182 and he was dead. 1125 01:08:23,183 --> 01:08:25,517 All I could do now was figure out another angle, 1126 01:08:25,518 --> 01:08:27,895 even though I knew it was a crazy gamble. 1127 01:08:27,896 --> 01:08:30,106 Strictly a shot in the dark. 1128 01:09:01,054 --> 01:09:04,391 Nobody's allowed to drink in here. 1129 01:09:14,526 --> 01:09:16,527 What do you wish, senor? 1130 01:09:16,528 --> 01:09:18,612 - 10 minutes in your files. 1131 01:09:18,613 --> 01:09:22,950 I regret exceedingly, that will be impossible. 1132 01:09:22,951 --> 01:09:25,245 - Perhaps you need an opener. 1133 01:09:35,505 --> 01:09:38,966 I'm sorry. There are positively no exceptions. 1134 01:09:38,967 --> 01:09:40,885 - That's disappointing. 1135 01:09:42,595 --> 01:09:46,515 - This beer is warm. I will get some ice, for 10 minutes. 1136 01:09:46,516 --> 01:09:49,394 This is the file index. It is lock. 1137 01:09:51,980 --> 01:09:56,026 The keys, you understand, are in the desk drawer. 1138 01:09:57,110 --> 01:09:59,112 I forbid you to use them. 1139 01:10:27,432 --> 01:10:29,475 - I'd like to see Mr. Mahoney. 1140 01:10:29,476 --> 01:10:31,102 - Step inside, sir. 1141 01:10:37,317 --> 01:10:38,610 - Mr. Mahoney in? 1142 01:10:40,445 --> 01:10:41,445 - He's busy. 1143 01:10:42,405 --> 01:10:44,282 - All right. I'll wait. 1144 01:10:47,118 --> 01:10:49,703 - You state your business, mister? 1145 01:10:51,498 --> 01:10:53,540 - Okay, have a talk with him and get back to me. 1146 01:10:53,541 --> 01:10:55,667 I want a yes or no by 12 o'clock. 1147 01:10:55,668 --> 01:10:57,587 You'll have it. 1148 01:10:59,172 --> 01:11:01,048 - You wish to see me? 1149 01:11:01,049 --> 01:11:03,175 - Aye, Mr. Mahoney. 1150 01:11:03,176 --> 01:11:05,219 - Lin vanner! Long time no see. 1151 01:11:05,220 --> 01:11:06,678 - How've you been? - Doing fair. 1152 01:11:06,679 --> 01:11:08,347 Maybe a little better. No complaints at all. 1153 01:11:08,348 --> 01:11:10,557 - So I noticed. "Earl c. Mahoney enterprises". 1154 01:11:12,185 --> 01:11:13,519 - What's on your mind? 1155 01:11:14,521 --> 01:11:16,146 - Come on inside. 1156 01:11:16,147 --> 01:11:18,441 I don't want to be disturbed. 1157 01:11:23,279 --> 01:11:24,947 - Quite a little place you've got here. 1158 01:11:24,948 --> 01:11:26,615 - Not bad, is it? 1159 01:11:26,616 --> 01:11:29,368 I picked it up awhile back from the estate of general ibera. 1160 01:11:32,205 --> 01:11:34,081 You know, it was kind of you to drop in. 1161 01:11:34,082 --> 01:11:35,499 Won't you have a spot of cognac? 1162 01:11:35,500 --> 01:11:38,210 - No, thanks. I'll come right to the point. 1163 01:11:38,211 --> 01:11:41,088 Got a little statement here I'd like you to glance over. 1164 01:11:41,089 --> 01:11:43,257 Not trying to raise a little dough, are you? 1165 01:11:43,258 --> 01:11:47,219 - No, just straightening out some facts. 1166 01:11:47,220 --> 01:11:49,054 Facts concerning the payroll hold-up 1167 01:11:49,055 --> 01:11:52,642 at the bolsa grande company about a year ago. 1168 01:12:03,153 --> 01:12:04,319 - Tell me something. 1169 01:12:04,320 --> 01:12:05,446 Yeah. 1170 01:12:05,447 --> 01:12:07,072 - Have you lost your mind? 1171 01:12:07,073 --> 01:12:08,574 - Why? Is there some inaccuracy? 1172 01:12:08,575 --> 01:12:09,617 - Inaccuracy? 1173 01:12:11,244 --> 01:12:13,078 You state here that I, Earl c. Mahoney, 1174 01:12:13,079 --> 01:12:15,497 planned and executed the bolsa grande payroll robbery. 1175 01:12:15,498 --> 01:12:17,082 - That's right. 1176 01:12:17,083 --> 01:12:18,709 - That I myself machine gunned six men 1177 01:12:18,710 --> 01:12:20,627 and wounded corporal valdez. 1178 01:12:20,628 --> 01:12:23,213 That I then hid out the money, 1179 01:12:23,214 --> 01:12:25,174 and put the blame on an American oil worker 1180 01:12:25,175 --> 01:12:27,176 whom we'd met track walking in the mountains. 1181 01:12:27,177 --> 01:12:29,094 - Sam tevlin. 1182 01:12:29,095 --> 01:12:31,013 You haven't figured on him, I'll admit, but finding him, 1183 01:12:31,014 --> 01:12:34,266 the way you did, worked like a charm for your plan. 1184 01:12:36,478 --> 01:12:39,605 You know, I get a kick out of this. 1185 01:12:39,606 --> 01:12:42,483 What did you do, dream it up all by yourself? 1186 01:12:42,484 --> 01:12:45,569 - Not quite. I did some studying. 1187 01:12:45,570 --> 01:12:48,280 As an oil operator, you were running into tough luck. 1188 01:12:48,281 --> 01:12:50,574 Your finance company was almost broke. 1189 01:12:50,575 --> 01:12:51,742 You had an option on a new field 1190 01:12:51,743 --> 01:12:53,327 that you thought would save you, 1191 01:12:53,328 --> 01:12:55,120 but you didn't have the money to take it up. 1192 01:12:55,121 --> 01:12:56,747 Two days after the robbery, you took it up, 1193 01:12:56,748 --> 01:12:59,374 and that was the deal that made you rich. 1194 01:12:59,375 --> 01:13:04,130 Here's a photostat in the memorandum from your own files. 1195 01:13:08,134 --> 01:13:11,553 - So, one day I had no money, the next I had some. 1196 01:13:11,554 --> 01:13:14,056 What's so unusual about that? 1197 01:13:14,057 --> 01:13:15,474 You think for evidence like this, 1198 01:13:15,475 --> 01:13:17,518 I'm going sign your confession, 1199 01:13:17,519 --> 01:13:19,311 or whatever you call it? 1200 01:13:19,312 --> 01:13:21,438 - Yes, I think you will. 1201 01:13:21,439 --> 01:13:24,067 - You've got guts. I like that. 1202 01:13:25,151 --> 01:13:27,110 What's the deal, vanner? 1203 01:13:27,111 --> 01:13:29,196 - I want to clear a dead man's name. 1204 01:13:29,197 --> 01:13:31,823 - For clearing dead men's names, I pay 5,000 pesos. 1205 01:13:31,824 --> 01:13:32,784 That's tops. 1206 01:13:32,785 --> 01:13:34,159 - Not enough. 1207 01:13:34,160 --> 01:13:35,577 10. 1208 01:13:35,578 --> 01:13:37,496 - This deal won't cost you a cent, mahoney, 1209 01:13:37,497 --> 01:13:39,248 except the price of a trip out of the country, 1210 01:13:39,249 --> 01:13:41,124 after you've signed that paper. 1211 01:13:41,125 --> 01:13:43,335 I suggest you move fast, and once you're out of Mexico, 1212 01:13:43,336 --> 01:13:45,212 you stay out. 1213 01:13:45,213 --> 01:13:48,840 This country doesn't like Americans who ignore her laws. 1214 01:13:48,841 --> 01:13:50,677 - And if I don't sign? 1215 01:13:52,470 --> 01:13:55,097 - Think I'll change my mind about that Brandy. 1216 01:13:55,098 --> 01:13:56,307 - Help yourself. 1217 01:13:57,725 --> 01:13:59,685 You know, vanner, you're a tough man, 1218 01:13:59,686 --> 01:14:01,770 but you don't leave me much choice. 1219 01:14:01,771 --> 01:14:04,314 I guess I'll have to play along with you. 1220 01:14:18,705 --> 01:14:19,705 - Get up. 1221 01:14:23,376 --> 01:14:24,627 Come on, get up! 1222 01:14:44,897 --> 01:14:46,815 Sure, I'd killed him in self defense, 1223 01:14:46,816 --> 01:14:48,650 and I should've called the cops and given myself up, 1224 01:14:48,651 --> 01:14:50,861 tried to make the story stick. 1225 01:14:50,862 --> 01:14:52,738 It would've been a simple thing to do. 1226 01:14:52,739 --> 01:14:56,408 I even thought of it, I guess, and yet I couldn't do it. 1227 01:14:56,409 --> 01:14:58,535 I couldn't think straight anymore, except to make sure 1228 01:14:58,536 --> 01:15:01,496 that I had something to fight with, if I got caught, 1229 01:15:01,497 --> 01:15:04,375 and I didn't intend getting caught. 1230 01:15:10,548 --> 01:15:12,758 - Hey, he doesn't want to be disturbed. 1231 01:15:12,759 --> 01:15:15,385 - He told me to come back. - Oh, you know best? 1232 01:15:15,386 --> 01:15:16,928 - Yes. 1233 01:15:24,604 --> 01:15:26,731 Your hat, sir. 1234 01:15:35,948 --> 01:15:37,575 - Mr. Mahoney, I... 1235 01:18:46,764 --> 01:18:48,640 Senora. 1236 01:21:51,157 --> 01:21:53,199 Ifigured I could work up to the mountain trails 1237 01:21:53,200 --> 01:21:55,618 and find my way home across country. 1238 01:21:55,619 --> 01:21:57,746 I wanted to see Ellen and Mike again. 1239 01:21:57,747 --> 01:21:58,997 Maybe we could work something out. 1240 01:21:58,998 --> 01:22:00,957 Some way to salvage our lives. 1241 01:22:00,958 --> 01:22:02,584 But the next day, 1242 01:22:02,585 --> 01:22:05,086 the police picked up my trail and cut me off. 1243 01:22:05,087 --> 01:22:07,881 I was sure by this time they must have the ranch staked out. 1244 01:22:13,095 --> 01:22:15,972 - Senora, you understand. - Now we must search the house. 1245 01:22:15,973 --> 01:22:17,640 - Very well. 1246 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 They've been watching us for a week. 1247 01:22:35,242 --> 01:22:37,994 Why did they choose tonight to search for him? 1248 01:22:37,995 --> 01:22:39,662 - Because they think they know something, 1249 01:22:39,663 --> 01:22:41,122 but they don't know enough. 1250 01:22:42,750 --> 01:22:44,000 - When they leave, go to the priest hut 1251 01:22:44,001 --> 01:22:46,504 at the foot of the mountains. 1252 01:24:01,036 --> 01:24:03,204 - Oh, father, can't you do something for my arm? 1253 01:24:03,205 --> 01:24:08,042 My son, if I could help you, I would be glad to. 1254 01:24:08,043 --> 01:24:10,880 I know. 1255 01:24:13,883 --> 01:24:15,593 We talked all night. 1256 01:24:16,969 --> 01:24:19,846 It was coming daybreak then, too. 1257 01:24:19,847 --> 01:24:20,930 The day when I... 1258 01:24:20,931 --> 01:24:22,098 - When you? 1259 01:24:22,099 --> 01:24:24,059 - When I made my mistake. 1260 01:24:25,227 --> 01:24:26,645 Look. 1261 01:24:27,813 --> 01:24:29,189 They are here. 1262 01:24:44,788 --> 01:24:45,997 - Senor vanner! 1263 01:24:48,083 --> 01:24:50,251 - For a man of your intelligence, that is a poor decision. 1264 01:24:50,252 --> 01:24:51,920 - I want to live, father, 1265 01:24:51,921 --> 01:24:53,087 whether it's for 30 years or 30 seconds. 1266 01:24:53,088 --> 01:24:55,423 If I go out there, I'll die. 1267 01:24:55,424 --> 01:24:58,092 Come out, vanner! 1268 01:25:35,089 --> 01:25:36,089 Vanner! 1269 01:25:37,049 --> 01:25:38,092 Do not shoot! 1270 01:25:42,471 --> 01:25:44,973 - That's someone with him. 1271 01:25:44,974 --> 01:25:45,975 It's a woman. 1272 01:25:47,393 --> 01:25:48,518 - So that is where you want to be, 1273 01:25:48,519 --> 01:25:50,186 but take this message to him. 1274 01:25:50,187 --> 01:25:52,021 He must give himself up in two minutes 1275 01:25:52,022 --> 01:25:56,443 or we will shoot again, whether you are there or not. 1276 01:26:05,369 --> 01:26:07,078 Oh, lin. 1277 01:26:07,079 --> 01:26:08,955 - Oh, Ellen, you shouldn't have come here. 1278 01:26:08,956 --> 01:26:10,832 You've done just what they wanted, given them a hostage. 1279 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - It doesn't matter. You've got to give yourself up. 1280 01:26:12,459 --> 01:26:14,127 - That's something I can't do. 1281 01:26:14,128 --> 01:26:16,421 - But it's the only way. Please listen. 1282 01:26:16,422 --> 01:26:18,006 - Oh, you're hurt. - It's nothing. 1283 01:26:18,007 --> 01:26:20,800 - He cannot raise his arm to surrender. 1284 01:26:20,801 --> 01:26:22,510 - Oh, lin. 1285 01:26:22,511 --> 01:26:24,345 Well, then you've got to tell them what's happened. 1286 01:26:24,346 --> 01:26:25,763 Make them understand that you're wounded. 1287 01:26:25,764 --> 01:26:27,807 - It's no use, Ellen. 1288 01:26:27,808 --> 01:26:29,225 - Darling, you've got to listen. 1289 01:26:29,226 --> 01:26:31,227 I know you killed mahoney in self defense. 1290 01:26:31,228 --> 01:26:33,062 I'm sure of it. 1291 01:26:33,063 --> 01:26:34,897 You can make them believe it, too. You can get justice. 1292 01:26:34,898 --> 01:26:36,566 - No! Don't you understand what's happened? 1293 01:26:36,567 --> 01:26:38,901 It's the full circle. This was in the cards. 1294 01:26:38,902 --> 01:26:41,237 It had to come out this way, right from the very first. 1295 01:26:41,238 --> 01:26:44,449 It's just a scratch, and even if I take my arm this way now, 1296 01:26:44,450 --> 01:26:46,576 I can't lift it, I can't move it. 1297 01:26:48,162 --> 01:26:49,829 - Vanner! - Your time is up! 1298 01:26:57,421 --> 01:26:58,921 - Get over there. 1299 01:26:58,922 --> 01:27:00,090 Get over there! 1300 01:27:02,343 --> 01:27:05,803 - Oh, father, what can we do? - He wants to destroy himself. 1301 01:27:05,804 --> 01:27:07,388 - Yes, and it's not his wound. 1302 01:27:07,389 --> 01:27:08,890 He feels he must destroy himself 1303 01:27:08,891 --> 01:27:10,433 because of something he has done. 1304 01:27:10,434 --> 01:27:12,935 It has happened to many men. I have seen it. 1305 01:27:12,936 --> 01:27:14,312 This is in his mind. 1306 01:27:20,027 --> 01:27:21,444 I'm going out! 1307 01:27:32,998 --> 01:27:35,583 Are you hurt? Are you all right? 1308 01:27:35,584 --> 01:27:37,503 - I wasn't hit. I fell. 1309 01:27:54,478 --> 01:27:55,478 Your arm. 1310 01:27:56,313 --> 01:27:57,898 You used your arm. 1311 01:27:59,316 --> 01:28:02,610 This is the answer. We haven't lost, we've won. 1312 01:28:02,611 --> 01:28:04,153 We can live. 1313 01:28:04,154 --> 01:28:06,156 We can be together again. 1314 01:28:09,326 --> 01:28:10,869 - But have we won? 1315 01:28:11,954 --> 01:28:12,954 If I... 1316 01:28:14,206 --> 01:28:16,416 If I go outside... 1317 01:28:16,417 --> 01:28:19,961 - If you want to be with your wife and son again, 1318 01:28:19,962 --> 01:28:20,963 you must try. 1319 01:28:34,560 --> 01:28:36,144 I'm coming out! 1320 01:28:49,408 --> 01:28:51,618 Put up your hand! 1321 01:29:14,391 --> 01:29:17,310 - Come with us. - Have faith, my son. 1322 01:29:17,311 --> 01:29:18,311 - Come. 94363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.