Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,591 --> 00:03:38,301
- Please come in, senor.
2
00:03:38,302 --> 00:03:39,302
- Gracias.
3
00:04:26,392 --> 00:04:28,309
Your husband isn't going to eat?
4
00:04:28,310 --> 00:04:31,562
- He already eaten,
senor. He must go to town.
5
00:04:31,563 --> 00:04:36,527
- Somehow he looked like a man
who would have to go to town.
6
00:04:40,614 --> 00:04:41,989
- Aren't you staying?
7
00:04:41,990 --> 00:04:44,785
- No, I've had a
change of plans.
8
00:04:46,370 --> 00:04:48,496
When your husband comes
back with the police,
9
00:04:48,497 --> 00:04:51,417
tell him I'm sorry
I couldn't wait.
10
00:05:30,873 --> 00:05:32,457
Yes, father.
11
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
- What are you doing
here with the chickens?
12
00:05:33,876 --> 00:05:35,626
- I was just resting
against your shelter.
13
00:05:35,627 --> 00:05:39,797
- This is for animals.
- The house is for men.
14
00:05:39,798 --> 00:05:40,798
Come.
15
00:05:42,301 --> 00:05:43,051
0h?
16
00:05:43,052 --> 00:05:44,719
- It's nothing.
17
00:05:44,720 --> 00:05:46,972
- We will have a
look at it. Come.
18
00:05:57,566 --> 00:05:59,985
- Phone tampico, get the money.
19
00:06:01,904 --> 00:06:03,863
Stop it!
20
00:06:03,864 --> 00:06:07,910
Stop it, you fools, he's got
his hands up! Got his hands!
21
00:06:11,580 --> 00:06:15,626
- You were dreaming, my son.
- You shouted in your sleep.
22
00:06:16,543 --> 00:06:18,044
- Sorry I disturbed you.
23
00:06:18,045 --> 00:06:20,671
- Sleeping men shout in
this fashion in prison,
24
00:06:20,672 --> 00:06:25,676
in the battle lines of armies,
and when we are being hunted.
25
00:06:25,677 --> 00:06:28,346
- What do you want me
to do, confess my sins?
26
00:06:28,347 --> 00:06:30,765
- I want you to have peace.
27
00:06:30,766 --> 00:06:33,392
- Then leave me alone.
28
00:06:33,393 --> 00:06:34,478
- As you wish.
29
00:06:47,741 --> 00:06:49,367
- I will dress your arm again.
30
00:06:49,368 --> 00:06:51,118
No doubt the pain was
what disturbed you.
31
00:06:51,119 --> 00:06:52,828
- No, no, no. It's not much.
32
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
It hardly hurts any.
33
00:06:54,790 --> 00:06:57,625
Well, you saw it yourself.
It's only a little wound.
34
00:06:57,626 --> 00:06:59,794
And yet, father, here's
the whole trouble.
35
00:06:59,795 --> 00:07:04,549
Because of this wound or
something, I can't move my arm.
36
00:07:04,550 --> 00:07:05,717
I can't lift it.
37
00:07:06,718 --> 00:07:08,594
- You mean lift it,
38
00:07:08,595 --> 00:07:12,099
as a man would who was
ordered to surrender?
39
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
The police.
40
00:07:15,644 --> 00:07:17,103
Yeah.
41
00:07:17,104 --> 00:07:19,146
They've tracked me for
two days and nights.
42
00:07:19,147 --> 00:07:21,691
They'll be here in the morning.
43
00:07:21,692 --> 00:07:23,901
This is it, the end of the line.
44
00:07:23,902 --> 00:07:27,113
- Even the police are
not always so merciless.
45
00:07:27,114 --> 00:07:30,575
You understand, I saw it
happen to another man.
46
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
He couldn't lift his arm either.
47
00:07:32,911 --> 00:07:35,663
He stood up in a lonely
place at daybreak.
48
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
Somebody shot him.
49
00:07:39,585 --> 00:07:42,086
Somebody who shot-
- come and lie down, my son.
50
00:07:42,087 --> 00:07:43,629
You don't have to
talk about this.
51
00:07:45,924 --> 00:07:47,049
I mean, I have to know
the answer, father,
52
00:07:47,050 --> 00:07:49,094
and there isn't much time.
53
00:07:54,850 --> 00:07:56,768
Began about a year ago.
54
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
You might not believe
it to look at me now,
55
00:07:59,855 --> 00:08:02,983
but in those days, I was
running an oil field.
56
00:08:05,569 --> 00:08:09,823
Hey, lin! Lin vanner!
57
00:08:12,034 --> 00:08:14,411
I got a flash for you, lin.
58
00:08:18,040 --> 00:08:19,957
- Drive me down to south
field, would you, herb?
59
00:08:19,958 --> 00:08:21,876
Got a broken bit down there.
60
00:08:21,877 --> 00:08:24,086
- Better go to the office first.
61
00:08:24,087 --> 00:08:25,713
Know what day this is?
62
00:08:25,714 --> 00:08:27,590
- Wednesday.
63
00:08:27,591 --> 00:08:29,008
- And the ghost is supposed
to walk this afternoon.
64
00:08:29,009 --> 00:08:31,677
- We got payroll trouble?
65
00:08:31,678 --> 00:08:33,721
Not another stick-up?
66
00:08:33,722 --> 00:08:36,015
I thought they were gonna
fly it in like last time.
67
00:08:36,016 --> 00:08:38,059
- They couldn't get a
plane! Earl mahoney.
68
00:08:38,060 --> 00:08:40,561
You know, the guy from
petroleum finance corporation?
69
00:08:40,562 --> 00:08:42,647
He was bringing it up
himself by rail car.
70
00:08:42,648 --> 00:08:43,981
One of those putt putt jobs.
71
00:08:43,982 --> 00:08:45,733
- A bank vice prezzie
on a rail car?
72
00:08:45,734 --> 00:08:46,942
He must've been out of his mind.
73
00:08:46,943 --> 00:08:48,778
- He had guts, lin.
74
00:08:48,779 --> 00:08:50,112
He knew how vital it was
after all the trouble we had.
75
00:08:50,113 --> 00:08:53,658
He wanted to be
personally responsible.
76
00:08:53,659 --> 00:08:56,118
Don't take it so hard, lin.
We've got insurance, you know.
77
00:08:56,119 --> 00:08:58,621
- Great but meanwhile what am
I supposed to pay my men with?
78
00:08:58,622 --> 00:09:00,665
Lop washes and seashells?
They like money, moolah.
79
00:09:00,666 --> 00:09:03,209
- You know what I mean.
- Money, let me see.
80
00:09:03,210 --> 00:09:06,087
- 12 paydays a year,
we get three stick-ups.
81
00:09:06,088 --> 00:09:08,214
- Where's mahoney now?
- He's in the office.
82
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
- We'd better step on it, huh?
83
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
- Who's this guy?
- Corporal valdez.
84
00:09:18,684 --> 00:09:20,142
He was in charge of the guard.
85
00:09:20,143 --> 00:09:22,478
- Only guard left?
- That's what they say.
86
00:09:22,479 --> 00:09:24,563
- You'd better get doc
fellows to take care of him.
87
00:09:24,564 --> 00:09:26,273
- He's on his way over.
88
00:09:26,274 --> 00:09:27,983
-All I want is a pair
big enough to ride,
89
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
and they don't have to fit.
90
00:09:29,778 --> 00:09:31,862
- Hello, vanner.
- Hi, Mr. Mahoney.
91
00:09:31,863 --> 00:09:33,781
Looks like we're in
a little trouble.
92
00:09:33,782 --> 00:09:36,200
- Ah, we'll get that money
back. Every last cent of it.
93
00:09:36,201 --> 00:09:38,077
We'll get this
fellow before dark.
94
00:09:38,078 --> 00:09:41,122
- You're not taking off again?
- You bet I am.
95
00:09:41,123 --> 00:09:43,082
The police coming down has
assigned a mounted squad
96
00:09:43,083 --> 00:09:46,544
to do the tracking, and I
guess they're going to need me.
97
00:09:46,545 --> 00:09:48,921
Anything you want before,
before I take off?
98
00:09:48,922 --> 00:09:50,798
- Well, yes.
99
00:09:50,799 --> 00:09:52,717
Frankly, could you give me some
idea of just what happened?
100
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
I only got a sketch. I'd
like to make out a report.
101
00:09:53,844 --> 00:09:55,261
- Lin, tampico's calling.
102
00:09:55,262 --> 00:09:58,264
- I'll call back
in five minutes.
103
00:09:58,265 --> 00:10:00,766
- It was a rough deal.
104
00:10:00,767 --> 00:10:02,893
We were right on that hairpin
turn back at the gorge.
105
00:10:02,894 --> 00:10:04,228
- You know the one?
- Yeah.
106
00:10:04,229 --> 00:10:06,021
- 0h, thanks.
107
00:10:06,022 --> 00:10:08,232
This fellow was
track walking there.
108
00:10:08,233 --> 00:10:10,151
Never would've
slowed down for him,
109
00:10:10,152 --> 00:10:13,154
but he had a company badge on
and looked like an American.
110
00:10:13,155 --> 00:10:15,906
About your height, stocky build.
111
00:10:15,907 --> 00:10:18,325
Thought maybe he'd been
sent out to meet us.
112
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
Then all of a sudden,
the sky busted open
113
00:10:20,245 --> 00:10:22,121
and the shooting started.
114
00:10:22,122 --> 00:10:23,330
He got three of the guards
with the first burst,
115
00:10:23,331 --> 00:10:26,083
but I fell off the car.
116
00:10:26,084 --> 00:10:28,294
- It's probably what
saved your life.
117
00:10:28,295 --> 00:10:30,129
Yeah, I guess so.
118
00:10:30,130 --> 00:10:32,089
Well, I'll put it all in
writing when I get back.
119
00:10:32,090 --> 00:10:33,758
- Good luck.
- So long.
120
00:10:33,759 --> 00:10:35,259
- Get tampico back.
121
00:10:35,260 --> 00:10:36,635
- Miss ware's waiting in there.
122
00:10:36,636 --> 00:10:38,597
- Got a cigarette, herb?
123
00:10:39,973 --> 00:10:41,807
Hi, baby. What are
you doing here?
124
00:10:41,808 --> 00:10:43,976
- I couldn't stay at the ranch.
- This is much too exciting.
125
00:10:43,977 --> 00:10:46,187
- Hm. So is having
your pocket picked.
126
00:10:47,314 --> 00:10:50,608
- Sometimes I'd settle for that.
127
00:10:50,609 --> 00:10:52,902
- Hello? Yes, Mr. Hubble.
128
00:10:52,903 --> 00:10:55,362
Yes, that's it.
The entire payroll.
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
Yes, I imagine they'll
cancel the insurance
130
00:10:57,032 --> 00:10:58,365
but it can't be helped.
131
00:10:58,366 --> 00:10:59,366
Okay.
132
00:11:01,244 --> 00:11:02,244
Thank you.
133
00:11:03,705 --> 00:11:04,872
The doctor finished
with that corporal?
134
00:11:04,873 --> 00:11:06,290
- He's working on him now.
135
00:11:06,291 --> 00:11:07,583
- Get a report from him
and ask him to see me
136
00:11:07,584 --> 00:11:08,751
when he gets through, will you?
137
00:11:08,752 --> 00:11:09,752
- Sure.
- Thanks.
138
00:11:16,134 --> 00:11:17,802
Would you like a drink?
139
00:11:17,803 --> 00:11:20,012
- Not now. I don't
want to keep you.
140
00:11:20,013 --> 00:11:21,680
- Was I going somewhere?
141
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
- I thought you'd be
going on the posse.
142
00:11:25,268 --> 00:11:27,019
- Not me.
143
00:11:27,020 --> 00:11:28,938
- Lin, you don't mean that!
- Sure I mean it.
144
00:11:28,939 --> 00:11:29,980
- Well, they'll
think you're chicken.
145
00:11:29,981 --> 00:11:31,816
- So I'm chicken.
146
00:11:31,817 --> 00:11:33,317
- That stuffed shirt Earl
mahoney will get all the credit
147
00:11:33,318 --> 00:11:34,652
for catching the thief.
148
00:11:34,653 --> 00:11:36,028
- He won't catch him.
149
00:11:36,029 --> 00:11:38,030
- But the posse.
- It's not a posse.
150
00:11:38,031 --> 00:11:41,116
It's an armed police squad
and some gringo.
151
00:11:41,117 --> 00:11:44,912
Besides, posses don't catch
anything but colds in the head.
152
00:11:44,913 --> 00:11:46,330
And this one won't, either,
153
00:11:46,331 --> 00:11:47,414
if they think that guy's
headed for the coast.
154
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
- Why wouldn't he?
155
00:11:49,292 --> 00:11:50,960
- 'Cause he's an American.
156
00:11:50,961 --> 00:11:52,378
- And what's that
got to do with it?
157
00:11:52,379 --> 00:11:53,754
- An American will stay
right on the railroad
158
00:11:53,755 --> 00:11:55,714
where you don't leave a trail.
159
00:11:55,715 --> 00:11:57,383
He can keep on all night that
way, and along toward morning,
160
00:11:57,384 --> 00:12:01,971
he'd cross over to the high
road through some pass.
161
00:12:01,972 --> 00:12:04,014
Ei tejon pass, maybe.
162
00:12:04,015 --> 00:12:05,307
Let's see.
163
00:12:05,308 --> 00:12:07,226
Yeah, that'd be his best out.
164
00:12:07,227 --> 00:12:11,021
It's rough, but once he got
across, he could hit the road.
165
00:12:11,022 --> 00:12:13,232
- That's what he'd do, lin.
166
00:12:13,233 --> 00:12:16,235
If he knows the country well,
and he did know it well.
167
00:12:16,236 --> 00:12:17,903
Oh, he must have
planned this carefully.
168
00:12:17,904 --> 00:12:21,240
You bet he did.
169
00:12:21,241 --> 00:12:24,952
- But if you actually
caught this stick-up guy,
170
00:12:24,953 --> 00:12:27,746
you doped it out so brilliantly,
171
00:12:27,747 --> 00:12:30,457
if you brought him
in all by yourself...
172
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
- I'll admit I'm
crazy enough to wonder
173
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
if I've doped it right.
174
00:12:33,253 --> 00:12:35,129
- That's all I wanted to hear.
- Hm?
175
00:12:35,130 --> 00:12:38,007
- Bree, would you call my dad's
foreman Pedro at the ranch?
176
00:12:38,008 --> 00:12:39,884
- Oh, hold your horses.
177
00:12:39,885 --> 00:12:42,177
- Just one horse, darling.
- The one you're going to ride.
178
00:12:42,178 --> 00:12:44,930
Tell him to catch the quarter
horse, the one dad uses.
179
00:12:44,931 --> 00:12:47,266
- Have you got a gun?
- What would I want a gun for?
180
00:12:47,267 --> 00:12:50,729
- Never mind. We'll
get one at the ranch.
181
00:12:52,397 --> 00:12:56,817
Come on, sheriff. We don't want
to keep that bandit waitin'.
182
00:12:56,818 --> 00:13:00,405
Here we go.
183
00:13:06,786 --> 00:13:09,246
That horse must've been
used to rocky country.
184
00:13:09,247 --> 00:13:10,956
He followed the trail
up the pass all night,
185
00:13:10,957 --> 00:13:13,418
as if he'd had eyes in his feet.
186
00:13:15,295 --> 00:13:18,464
For some reason, I was asking
myself what I was doing there.
187
00:13:18,465 --> 00:13:20,132
I wondered if! Hadn't
been out of my mind
188
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
to start on this chase
in the first place
189
00:13:22,177 --> 00:13:24,803
just to show off like a
kid turning handsprings
190
00:13:24,804 --> 00:13:27,933
on his girl's front
lawn or something.
191
00:13:34,189 --> 00:13:36,023
This wasn't a game
of cops and robbers.
192
00:13:36,024 --> 00:13:37,858
We were playing for keeps.
193
00:13:37,859 --> 00:13:40,444
It boiled down to a duel between
me and the unknown fellow
194
00:13:40,445 --> 00:13:43,822
waiting up in the rocks or
struggling on ahead of me.
195
00:13:43,823 --> 00:13:45,991
Never had the slightest
doubt that he was there
196
00:13:45,992 --> 00:13:48,160
and that I'd find him,
but I didn't like it.
197
00:13:48,161 --> 00:13:50,246
It was all wrong, somehow.
198
00:13:58,838 --> 00:14:00,297
Maybe I was afraid,
199
00:14:00,298 --> 00:14:02,257
but I don't think I
was afraid for myself.
200
00:14:02,258 --> 00:14:06,136
It was more like being scared
of what was going happen.
201
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
The moment which had to come
soon now and would come,
202
00:14:09,015 --> 00:14:10,891
as if it had been
determined long ago
203
00:14:10,892 --> 00:14:13,894
and couldn't be stopped
by any act of mine.
204
00:14:13,895 --> 00:14:16,313
Oh, you see, father, I'm
trying to justify myself,
205
00:14:16,314 --> 00:14:19,942
explain what happened, though
I never can explain it.
206
00:14:19,943 --> 00:14:23,362
Not in any way that'd make
the answer come out right.
207
00:14:23,363 --> 00:14:25,364
Then, suddenly, I saw the man.
208
00:14:25,365 --> 00:14:27,199
- Get your hands up!
- I got a-
209
00:14:27,200 --> 00:14:28,784
- both of 'em, over your head!
210
00:14:28,785 --> 00:14:30,411
- I can only get one-
- get 'em up!
211
00:14:30,412 --> 00:14:31,412
- I can't, you...
212
00:14:41,965 --> 00:14:44,383
Some posse man. Shooting
a guy with his hands up.
213
00:14:44,384 --> 00:14:45,843
- Told you to put 'em both up.
214
00:14:45,844 --> 00:14:47,386
- I couldn't. My arm's busted.
215
00:14:47,387 --> 00:14:49,346
That's what I was
trying to tell you.
216
00:14:49,347 --> 00:14:51,181
- I didn't hear you.
217
00:14:51,182 --> 00:14:52,891
Where'd I hit you?
218
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
- Ah, it's nothin'.
219
00:14:54,519 --> 00:14:56,395
Maybe I'm lucky at that.
220
00:14:56,396 --> 00:14:59,190
Pick that coffee
pot up, will you?
221
00:15:04,320 --> 00:15:06,363
- Hey, didn't you used
to work for bolsa grande?
222
00:15:06,364 --> 00:15:08,574
- Sure, I was a rigger.
- Sam tevlin's my name.
223
00:15:08,575 --> 00:15:09,951
- I thought so.
224
00:15:12,078 --> 00:15:14,038
- And I know you, Mr.
- Vanner, and you don't act
225
00:15:14,039 --> 00:15:17,207
no different now than when
you were down at the plant.
226
00:15:17,208 --> 00:15:18,876
-All right. Pull
yourself together.
227
00:15:18,877 --> 00:15:20,919
I'm gonna stash your
stuff and take you back.
228
00:15:20,920 --> 00:15:23,088
- What for?
- You know what for!
229
00:15:23,089 --> 00:15:25,382
I never took that
payroll, if that's what you mean.
230
00:15:25,383 --> 00:15:27,009
- How'd you know about it?
- Well, i-
231
00:15:27,010 --> 00:15:30,095
- All right, we'll
talk about that later.
232
00:15:30,096 --> 00:15:31,889
- Well, if! Took
it, where is it?
233
00:15:31,890 --> 00:15:33,515
Did I hide it out
somewhere? Have I got it on?
234
00:15:33,516 --> 00:15:35,142
Hey, why don't you search me?
235
00:15:35,143 --> 00:15:36,602
- If you've got it on
you, we'll find it.
236
00:15:36,603 --> 00:15:37,978
If you've hidden it out,
we'll find that, too.
237
00:15:37,979 --> 00:15:40,023
All in due time. Come on.
238
00:15:42,108 --> 00:15:43,984
Come on.
239
00:15:43,985 --> 00:15:46,612
As we started down, I think
I felt weaker than he did.
240
00:15:46,613 --> 00:15:49,073
I was shaky and sick because
241
00:15:49,074 --> 00:15:51,867
I knew in my heart
I'd shot too soon.
242
00:15:51,868 --> 00:15:55,204
I hadn't given him a chance
to explain about his arm.
243
00:15:55,205 --> 00:15:57,206
I felt pity for him.
244
00:15:57,207 --> 00:15:58,917
Oh, easy. That's it.
245
00:16:08,426 --> 00:16:11,970
- You've been sitting at a
desk too much, Mr. Posse man.
246
00:16:11,971 --> 00:16:13,972
You're kinda soft in the belly.
247
00:16:13,973 --> 00:16:16,141
- I didn't figure I'd have
to pack you onto my back.
248
00:16:16,142 --> 00:16:18,143
- Oh, we're buddies, aren't we?
249
00:16:18,144 --> 00:16:20,646
One pal don't mind
helping another.
250
00:16:20,647 --> 00:16:23,482
Especially when he shot
him with his hands up.
251
00:16:23,483 --> 00:16:25,400
- That's a lie and you know it.
252
00:16:25,401 --> 00:16:26,401
-Do I?
253
00:16:27,654 --> 00:16:29,279
- Come on.
254
00:16:29,280 --> 00:16:32,033
- Maybe I oughtta
pack you on my back.
255
00:16:48,508 --> 00:16:50,509
Car waiting for you, huh?
256
00:16:50,510 --> 00:16:52,511
Yeah, could be.
257
00:16:52,512 --> 00:16:54,388
- I don't suppose there's
any use telling you again,
258
00:16:54,389 --> 00:16:57,015
I didn't take that payroll.
259
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
You'll have to tell
that to the proper authorities.
260
00:16:59,310 --> 00:17:02,480
- That's about what
I figured you'd say.
261
00:17:09,362 --> 00:17:11,029
Look, Mr. Vanner.
262
00:17:11,030 --> 00:17:12,614
If those company guards
get a hold of me now,
263
00:17:12,615 --> 00:17:14,533
I haven't got a chance.
264
00:17:14,534 --> 00:17:16,243
Give me a break, will you?
Turn me loose right here.
265
00:17:16,244 --> 00:17:18,078
I'm not so beat up
that I won't make out,
266
00:17:18,079 --> 00:17:20,373
if you let me take the horse.
267
00:17:21,583 --> 00:17:23,167
- Can't do it, tevlin.
268
00:17:23,168 --> 00:17:25,252
I was half tempted to
give him the chance,
269
00:17:25,253 --> 00:17:27,087
but it was too late.
270
00:17:27,088 --> 00:17:30,174
I had to see this through
the way I'd started.
271
00:17:40,643 --> 00:17:42,603
- Boss, you sure
did a great job!
272
00:17:42,604 --> 00:17:45,230
You certainly did, and say,
did you hear about the reward?
273
00:17:45,231 --> 00:17:46,690
- Reward?
274
00:17:46,691 --> 00:17:48,317
- Yeah, the head office
put it up last night,
275
00:17:48,318 --> 00:17:50,068
right after you
left, 2,000 bucks!
276
00:17:50,069 --> 00:17:52,237
- Congratulations, boss.
- Nice going, lin.
277
00:17:52,238 --> 00:17:54,698
- Boy, oh boy, that helps.
278
00:17:54,699 --> 00:17:56,658
- Hey, 2,000 bucks!
279
00:17:56,659 --> 00:18:00,245
- Never ride in a pal's
boots unless he wears 12d.
280
00:18:00,246 --> 00:18:02,414
Well, my boy, I understand
you're to be congratulated.
281
00:18:02,415 --> 00:18:04,082
You've done a fine job.
282
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
-Well, I'm not even
sure he's the right man,
283
00:18:05,543 --> 00:18:08,504
but at least he's
suspect number one.
284
00:18:10,632 --> 00:18:12,716
- Lieutenant, my company
has a vital interest
285
00:18:12,717 --> 00:18:14,593
in this matter.
286
00:18:14,594 --> 00:18:16,720
Would you object if I asked
the prisoner a few questions?
287
00:18:16,721 --> 00:18:19,014
- No, go ahead, senor,
but don't take too long.
288
00:18:19,015 --> 00:18:21,683
- Oh, no.
- Where is he, Clark?
289
00:18:21,684 --> 00:18:23,602
- In the back office, boss.
290
00:18:23,603 --> 00:18:25,395
- Well, let's go and see if
we can find something out.
291
00:18:25,396 --> 00:18:27,232
Thank you, lieutenant.
292
00:18:52,173 --> 00:18:54,258
- Hey, what's going in there?
293
00:18:54,259 --> 00:18:58,096
- I suppose you'd call
it a cross examination.
294
00:19:01,432 --> 00:19:03,350
- That's your man,
all right, lieutenant.
295
00:19:03,351 --> 00:19:04,601
He doesn't feel
like talking, but,
296
00:19:04,602 --> 00:19:06,436
I can positively identify him.
297
00:19:06,437 --> 00:19:08,355
- My department will
check it out, Mr. Mahoney.
298
00:19:16,155 --> 00:19:17,239
- How is he?
299
00:19:17,240 --> 00:19:19,116
- In bad shape.
300
00:19:19,117 --> 00:19:23,538
I'm gonna give him a hypo. Will
you stay with him a minute?
301
00:19:28,167 --> 00:19:29,335
- Don't suppose
302
00:19:30,795 --> 00:19:31,795
there's use
303
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
telling you again.
304
00:19:38,803 --> 00:19:41,180
I didn't take that payroll.
305
00:19:48,354 --> 00:19:50,063
It's cold.
306
00:19:50,064 --> 00:19:51,107
Cold in here.
307
00:19:53,860 --> 00:19:55,194
Better?
308
00:20:00,783 --> 00:20:02,285
- Mother. Mother.
309
00:20:04,871 --> 00:20:08,666
- Your mother will be
here. She's on her way.
310
00:20:10,168 --> 00:20:11,168
- Thank you.
311
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
- That cross
examination must've been
312
00:20:40,156 --> 00:20:41,907
a form of torture
in his condition.
313
00:20:41,908 --> 00:20:43,784
- That wasn't what killed him.
314
00:20:43,785 --> 00:20:44,827
- What, then?
315
00:20:46,204 --> 00:20:48,413
A bullet, right there.
316
00:20:48,414 --> 00:20:49,873
- Why, I thought
that only nicked him.
317
00:20:49,874 --> 00:20:52,709
- No, no. It punctured
the pulmonary artery.
318
00:20:52,710 --> 00:20:54,337
He bled internally.
319
00:21:04,555 --> 00:21:06,890
- Well, I'm sorry, baby, but
I hadn't heard of any reward
320
00:21:06,891 --> 00:21:09,226
when I went after this guy
and I don't have to be paid
321
00:21:09,227 --> 00:21:10,685
for bringing him in.
322
00:21:10,686 --> 00:21:12,896
- Why you keep saying
"paid"? It's not paid.
323
00:21:12,897 --> 00:21:16,858
It's just a sort of prize,
an honor you're entitled to.
324
00:21:16,859 --> 00:21:17,859
Oh, lin.
325
00:21:19,278 --> 00:21:21,196
Think what $2,000
can mean to us.
326
00:21:21,197 --> 00:21:23,365
- Well, I'm not
going to take it.
327
00:21:23,366 --> 00:21:25,534
Call it sentiment or
superstition or anything you like.
328
00:21:25,535 --> 00:21:26,952
- I'd call it insanity.
329
00:21:26,953 --> 00:21:28,453
You wouldn't borrow
money from the company,
330
00:21:28,454 --> 00:21:30,414
and I could understand that,
331
00:21:30,415 --> 00:21:33,250
but now that they want to
give you some, you refuse.
332
00:21:33,251 --> 00:21:34,835
Can't you see it from my angle?
333
00:21:34,836 --> 00:21:37,212
How do you expect me to feel?
334
00:21:37,213 --> 00:21:38,630
- I don't mean to be rude,
335
00:21:38,631 --> 00:21:41,426
but I don't think
this is your affair.
336
00:21:42,468 --> 00:21:44,428
- I thought it was.
337
00:21:44,429 --> 00:21:46,805
Seems to me I remember
starting you on this, right?
338
00:21:46,806 --> 00:21:48,849
- Yes, you started me, but...
339
00:21:48,850 --> 00:21:51,726
Well, now it's something else.
Something between me and-
340
00:21:51,727 --> 00:21:53,728
- your precious conscience?
341
00:21:53,729 --> 00:21:55,230
If you hadn't been
cleared at the inquest,
342
00:21:55,231 --> 00:21:56,523
it might be different.
343
00:21:56,524 --> 00:21:58,191
I won't take it, lin.
344
00:21:58,192 --> 00:21:59,734
I've taken a lot and
tried to understand,
345
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
but this is just a
little bit too much.
346
00:22:01,779 --> 00:22:03,447
- You mean you're
breaking our engagement?
347
00:22:03,448 --> 00:22:05,407
- No, you are, with
this crazy attitude.
348
00:22:05,408 --> 00:22:08,535
I've waited and hoped and tried
to see your point of view.
349
00:22:08,536 --> 00:22:09,828
I didn't know I was being taken
350
00:22:09,829 --> 00:22:11,663
and you never meant to marry me.
351
00:22:11,664 --> 00:22:13,623
All this talk about
money was just an excuse.
352
00:22:13,624 --> 00:22:15,459
What you wanted was an alibi.
353
00:22:15,460 --> 00:22:17,461
Any reason was all right, as
long as you could put me off!
354
00:22:17,462 --> 00:22:20,255
Well, you've got your way and
now I'm not changing my mind!
355
00:22:20,256 --> 00:22:21,798
This time it's
finished! We're through!
356
00:22:21,799 --> 00:22:24,427
- You're yelling.
- I will yell!
357
00:22:37,982 --> 00:22:40,317
- Oh, lin, what's
happened to us?
358
00:22:41,611 --> 00:22:43,237
I don't know, baby.
359
00:22:44,947 --> 00:22:49,327
- I guess we both found out
at the same time, didn't we?
360
00:22:52,413 --> 00:22:53,998
We'd never get along.
361
00:22:56,000 --> 00:22:58,628
I just love you to pieces, lin,
362
00:23:00,338 --> 00:23:04,550
but I know I'll never understand
you as long as I live.
363
00:23:07,428 --> 00:23:11,431
Remember, it's right
here on this table.
364
00:23:11,432 --> 00:23:12,891
I wish you'd keep it.
365
00:23:12,892 --> 00:23:15,018
That's very gallant of you,
366
00:23:15,019 --> 00:23:19,314
just the right thing to
say, but I'm leaving it.
367
00:23:19,315 --> 00:23:20,690
You might need the
money to put in
368
00:23:20,691 --> 00:23:23,319
a blind man's cup or something.
369
00:23:38,334 --> 00:23:39,377
- Tampico 324.
370
00:23:40,753 --> 00:23:42,963
It's Mr. Vanner
calling Mr. Hubble.
371
00:23:42,964 --> 00:23:45,340
If he's not there,
please try him at home.
372
00:24:04,068 --> 00:24:05,694
Hello?
373
00:24:05,695 --> 00:24:07,612
Oh, Mr. Hubble.
This is lin vanner.
374
00:24:07,613 --> 00:24:10,365
I'm very sorry to disturb you
at this time of night, but...
375
00:24:10,366 --> 00:24:12,409
Yes, I believe it is urgent.
376
00:24:12,410 --> 00:24:14,369
Well, sir, I hate to
put you in a spot,
377
00:24:14,370 --> 00:24:16,913
but I'm resigning my
position with the company.
378
00:24:16,914 --> 00:24:18,707
That's right.
379
00:24:18,708 --> 00:24:20,625
I know it is sudden, but...
380
00:24:20,626 --> 00:24:21,626
No, sir.
381
00:24:30,094 --> 00:24:31,720
- Where to, senor?
382
00:24:31,721 --> 00:24:34,431
- Just give me about 100
pesos worth of ticket.
383
00:24:34,432 --> 00:24:36,099
- In what direction, senor?
384
00:24:36,100 --> 00:24:40,729
- You name it and I'll go
there, on the first train out.
385
00:24:40,730 --> 00:24:43,523
- Do I understand you
wish a change of scenery?
386
00:24:43,524 --> 00:24:44,816
Any place will do?
387
00:24:44,817 --> 00:24:46,651
- That's right.
388
00:24:46,652 --> 00:24:49,613
- How would you like los Santos?
- It's a nice little place.
389
00:24:49,614 --> 00:24:51,615
- Los Santos?
- Yes.
390
00:24:51,616 --> 00:24:53,450
Today, we ship a coffin there.
391
00:24:53,451 --> 00:24:55,702
For such shipments, a
ticket must be bought,
392
00:24:55,703 --> 00:24:59,581
and this one has been paid for,
too, according to the rules.
393
00:24:59,582 --> 00:25:01,876
But today, no one is using it.
394
00:25:03,961 --> 00:25:05,795
- All right, I'll
take it. Thanks.
395
00:25:05,796 --> 00:25:08,632
- You're welcome, senor.
- You've saved me trouble, too.
396
00:25:08,633 --> 00:25:10,675
Would you be kind and give
these to the baggage agent
397
00:25:10,676 --> 00:25:11,761
at los Santos?
398
00:25:13,137 --> 00:25:16,556
- I'll do that.
- Good luck, senor.
399
00:25:16,557 --> 00:25:18,141
I knew there
was only one dead man
400
00:25:18,142 --> 00:25:20,518
who could be going from
la mancha that day,
401
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
but I didn't care.
402
00:25:22,021 --> 00:25:24,564
I'd accept that much
from Sam tevlin.
403
00:25:24,565 --> 00:25:27,150
My transportation to a new life.
404
00:25:27,151 --> 00:25:31,821
After all, we'd been
traveling companions before.
405
00:25:44,418 --> 00:25:45,794
A new life.
406
00:25:45,795 --> 00:25:47,671
I figured that was ahead of me.
407
00:25:47,672 --> 00:25:49,089
Nothing behind.
408
00:25:49,090 --> 00:25:51,091
I was a lucky guy,
I told myself.
409
00:25:51,092 --> 00:25:52,884
Why not?
410
00:25:52,885 --> 00:25:54,844
I was still young enough,
reasonably strong,
411
00:25:54,845 --> 00:25:57,597
and this new life
could be a lot of fun.
412
00:25:57,598 --> 00:26:00,600
All I had to do was hand some
papers to a baggage agent,
413
00:26:00,601 --> 00:26:02,602
and then the last thread
that held me to the past
414
00:26:02,603 --> 00:26:04,521
would be gone.
415
00:26:04,522 --> 00:26:07,065
I could go anywhere I felt
like, do anything I wanted.
416
00:26:07,066 --> 00:26:09,609
Los Santos!
417
00:26:09,610 --> 00:26:10,610
Los Santos!
418
00:26:32,425 --> 00:26:34,509
But then I had another thought.
419
00:26:34,510 --> 00:26:36,928
Someone had paid to have
Sam's body sent home,
420
00:26:36,929 --> 00:26:39,848
and the person who had
paid would meet the train.
421
00:26:39,849 --> 00:26:42,726
Well, whoever it was, I
didn't want to see them.
422
00:26:42,727 --> 00:26:44,060
I was finished with
the whole business.
423
00:26:44,061 --> 00:26:45,937
I'd just had enough of it.
424
00:26:45,938 --> 00:26:47,480
I made up my mind to made tracks
425
00:26:47,481 --> 00:26:49,900
getting away from that station.
426
00:26:53,612 --> 00:26:54,612
Senor?
427
00:28:11,982 --> 00:28:12,942
Tequila.
428
00:28:12,942 --> 00:28:13,942
- Si, senor.
429
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
- As I live and breathe!
- Put it there, lin!
430
00:28:19,740 --> 00:28:22,283
Carlos, you old son of a gun!
431
00:28:24,703 --> 00:28:26,120
- Oh, you're getting
a little fat.
432
00:28:26,121 --> 00:28:27,956
- Oh, what is a few
pounds between friends?
433
00:28:27,957 --> 00:28:29,749
And you know something?
434
00:28:29,750 --> 00:28:31,510
I will always buy a
drink for a doggone hero.
435
00:28:33,045 --> 00:28:35,547
Let's go sit at the table, eh?
436
00:28:35,548 --> 00:28:37,549
You know, I was just
reading about you.
437
00:28:37,550 --> 00:28:39,300
A guy on the crew sent me this.
438
00:28:39,301 --> 00:28:41,636
It was in the veracruz paper.
439
00:28:47,935 --> 00:28:49,102
Keep it for your scrapbook.
440
00:28:49,103 --> 00:28:51,145
Didn't know you had it in you.
441
00:28:51,146 --> 00:28:53,815
And here's luck.
442
00:28:53,816 --> 00:28:55,817
- Luck? Oh, that
is what we have.
443
00:28:55,818 --> 00:28:57,902
Plenty of it, lin.
444
00:28:57,903 --> 00:29:00,822
Biggest blinking oil strike
in years, right here,
445
00:29:00,823 --> 00:29:02,782
only 50 miles from los Santos.
446
00:29:02,783 --> 00:29:04,701
- Maybe I ought to cut
myself a slice of it.
447
00:29:04,702 --> 00:29:06,327
- Oh, there'll be
enough for everybody.
448
00:29:06,328 --> 00:29:08,246
Man, you should have
seen that first gosher.
449
00:29:08,247 --> 00:29:10,123
- Gosher? What is a gosher?
450
00:29:10,124 --> 00:29:13,585
- With or without the accent,
it's 50,000 barrels a day.
451
00:29:13,586 --> 00:29:15,712
All high-gravity stuff.
452
00:29:15,713 --> 00:29:17,171
Hey, lin, why don't you come
453
00:29:17,172 --> 00:29:18,840
and have a look at it
with me tomorrow, huh?
454
00:29:18,841 --> 00:29:21,009
- Oh, compadre, you
got yourself a date.
455
00:29:21,010 --> 00:29:22,927
Bueno.
456
00:29:22,928 --> 00:29:25,680
- So I took a job
in a few field.
457
00:29:25,681 --> 00:29:27,891
After a couple of
months, I quit.
458
00:29:27,892 --> 00:29:30,018
I kept thinking I had
to get back to that town
459
00:29:30,019 --> 00:29:32,186
and find somebody.
460
00:29:32,187 --> 00:29:33,855
Crazy enough, I
couldn't seem to think
461
00:29:33,856 --> 00:29:35,941
of anyone but this person.
462
00:29:37,818 --> 00:29:39,694
As you've guessed it, father,
it was the woman I'd seen
463
00:29:39,695 --> 00:29:43,114
for a few seconds on a
railway station platform.
464
00:29:43,115 --> 00:29:44,283
Tevlin's widow.
465
00:29:45,910 --> 00:29:48,328
I'd found out that
much about her.
466
00:29:48,329 --> 00:29:50,663
But then I found
out where she lived.
467
00:29:50,664 --> 00:29:53,166
And finally, I hitched
a ride out of town.
468
00:29:53,167 --> 00:29:55,877
That was the first
time I saw the ranch.
469
00:29:55,878 --> 00:29:57,795
Neat and comfortable enough,
470
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
and yet it had that sorry
kind of a look a place gets
471
00:29:59,882 --> 00:30:02,383
when there's no man
to take care of it.
472
00:30:02,384 --> 00:30:04,969
You know, that it looked
different once when there was hope
473
00:30:04,970 --> 00:30:08,097
when people started out to
build something, and then, well,
474
00:30:08,098 --> 00:30:11,768
they let go or were
defeated in their purpose.
475
00:30:11,769 --> 00:30:13,978
This was where a
woman lived her life,
476
00:30:13,979 --> 00:30:17,065
and I wondered what the power
was that had drawn me there.
477
00:30:17,066 --> 00:30:20,193
My share in her secret,
or was it just herself,
478
00:30:20,194 --> 00:30:22,153
her beauty or her personality?
479
00:30:22,154 --> 00:30:25,698
Which was really unknown to
me and only half guessed at.
480
00:30:25,699 --> 00:30:28,826
I hadn't thought of any special
way to explain my visit.
481
00:30:28,827 --> 00:30:32,121
Figured I'd just knock on the
door and see what happened.
482
00:30:37,753 --> 00:30:39,087
Who is it?
483
00:30:39,088 --> 00:30:41,381
- Are you Mrs. Tevlin?
484
00:30:41,382 --> 00:30:42,840
- That's right.
485
00:30:42,841 --> 00:30:44,218
Won't you come in?
486
00:30:50,808 --> 00:30:51,850
- Oh, thanks.
487
00:30:55,896 --> 00:30:57,897
- Your name, please?
488
00:30:57,898 --> 00:30:58,898
- Brown.
489
00:30:59,441 --> 00:31:00,734
Lindley brown.
490
00:31:02,277 --> 00:31:05,196
- We've see each other
before, haven't we, Mr. Brown?
491
00:31:05,197 --> 00:31:07,448
- No, I don't think so.
492
00:31:07,449 --> 00:31:08,449
- Oh.
493
00:31:09,868 --> 00:31:12,829
I hadn't expected
anyone so soon.
494
00:31:12,830 --> 00:31:14,872
- In answer to the ad.
- Oh?
495
00:31:14,873 --> 00:31:16,290
You understood the terms?
496
00:31:16,291 --> 00:31:18,292
I can't pay wages, but
I'll share the profits
497
00:31:18,293 --> 00:31:21,422
after the stock is
rounded up and sold.
498
00:31:23,257 --> 00:31:26,384
- Oh, I see. I wasn't
quite sure about the wages.
499
00:31:26,385 --> 00:31:29,013
- Oh, I thought that was clear.
500
00:31:30,347 --> 00:31:31,765
It's right here.
501
00:31:33,392 --> 00:31:35,476
"Foreman for ranch co-op."
502
00:31:35,477 --> 00:31:38,146
You must have understood it.
503
00:31:38,147 --> 00:31:41,066
- Oh, that'll be
all right, I think.
504
00:31:42,484 --> 00:31:45,028
- We run between
300 and 400 head.
505
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
The range is good and we
have a nice calf crop.
506
00:31:48,032 --> 00:31:50,074
I have one Indian
vaquero helping me,
507
00:31:50,075 --> 00:31:53,870
but I've no way to round
up, brand, and sell.
508
00:31:53,871 --> 00:31:55,913
I should imagine it'd
be a little hard to keep house
509
00:31:55,914 --> 00:31:57,498
and ride a herd, too.
510
00:31:57,499 --> 00:32:00,960
- Yes, even for a person
capable of handling livestock,
511
00:32:00,961 --> 00:32:02,837
which I'm not.
512
00:32:02,838 --> 00:32:06,340
I've often thought of giving
up, going back to the states.
513
00:32:06,341 --> 00:32:09,302
When I had to decide,
I always try once more.
514
00:32:09,303 --> 00:32:11,263
Hang on a little longer.
515
00:32:12,890 --> 00:32:14,432
My husband and I bought
this place with savings
516
00:32:14,433 --> 00:32:17,935
and he used to work
in his spare time.
517
00:32:17,936 --> 00:32:19,813
Now my husband is dead.
518
00:32:23,150 --> 00:32:26,110
- Well, I think you're
quite right to keep it.
519
00:32:26,111 --> 00:32:28,946
Place of your own can
mean a great deal.
520
00:32:28,947 --> 00:32:31,824
- My husband used to work
for the oil companies.
521
00:32:31,825 --> 00:32:34,118
Have you ever worked in
the oil fields, Mr. Brown?
522
00:32:34,119 --> 00:32:35,912
- Oh, yes, I have.
523
00:32:35,913 --> 00:32:38,206
But where I grew up, oil
and cattle were a team,
524
00:32:38,207 --> 00:32:40,792
nudging each other for
the same hunk of ground.
525
00:32:40,793 --> 00:32:43,211
I can pass myself off for
a cowboy when I have to.
526
00:32:44,963 --> 00:32:48,174
- Get a load of those
boots. He's no cowboy.
527
00:32:48,175 --> 00:32:51,552
- Mike, this is Mr. Brown.
- This is my son, Michael.
528
00:32:51,553 --> 00:32:54,055
- Hi, Michael.
- Hello.
529
00:32:54,056 --> 00:32:56,557
- Mike, you're right about
these boots, they're no good,
530
00:32:56,558 --> 00:32:58,392
but I've had the other
kind, no kidding.
531
00:32:58,393 --> 00:33:01,562
And I can roll my own
cigarettes when I have to.
532
00:33:01,563 --> 00:33:03,856
- I'd want to be quite sure
that you understood the work
533
00:33:03,857 --> 00:33:05,858
and that you were
confident to do it.
534
00:33:05,859 --> 00:33:08,236
Things have run down
here. It won't be easy.
535
00:33:08,237 --> 00:33:09,570
- I'd like to try.
536
00:33:09,571 --> 00:33:11,572
- Is he gonna stay, ma?
537
00:33:11,573 --> 00:33:13,199
- We haven't decided yet.
538
00:33:13,200 --> 00:33:15,076
- Well, if he is,
I'm moving out.
539
00:33:15,077 --> 00:33:17,161
- I'll tell you, Michael, I'm
looking for a place to work
540
00:33:17,162 --> 00:33:19,247
and your mother wants someone
to help her the way you do.
541
00:33:19,248 --> 00:33:21,082
Now, wouldn't it be
all right with you
542
00:33:21,083 --> 00:33:24,335
if I just sort of hung
around and helped your mom?
543
00:33:24,336 --> 00:33:28,965
- It's okay with me, if
that's what you want, mom.
544
00:33:28,966 --> 00:33:32,051
- All right. We'll try
it and see how it goes.
545
00:33:32,052 --> 00:33:33,928
I suppose you have to get
your things from town.
546
00:33:33,929 --> 00:33:35,429
I can do that this evening.
547
00:33:35,430 --> 00:33:38,475
- I'll show you the
room you can use.
548
00:33:45,107 --> 00:33:47,233
So, now I understood.
549
00:33:47,234 --> 00:33:50,027
She was stuck for somebody
to work the ranch.
550
00:33:50,028 --> 00:33:53,030
She naturally would
be, with Sam gone.
551
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
That ad in the local paper
must've been a last resort
552
00:33:55,284 --> 00:33:59,872
for her, but for me, it was
a chance sent from heaven.
553
00:34:19,099 --> 00:34:21,309
I was only sure of one thing.
554
00:34:21,310 --> 00:34:24,896
My being here had nothing to
do with the late Mr. Tevlin.
555
00:34:24,897 --> 00:34:27,231
Only with Mrs. Tevlin.
556
00:34:27,232 --> 00:34:30,610
I'd come because I'd seen a
woman on a station platform.
557
00:34:30,611 --> 00:34:32,486
And now that I'd talked to her,
558
00:34:32,487 --> 00:34:35,031
I'd made up my mind
was going to be near her,
559
00:34:35,032 --> 00:34:37,158
even if Sam tevlin
came back from the dead
560
00:34:37,159 --> 00:34:38,577
to try and stop me.
561
00:34:48,128 --> 00:34:50,338
Why, hi, pal. How you
feeling this morning?
562
00:34:50,339 --> 00:34:52,173
- Okay. I always feel okay.
563
00:34:52,174 --> 00:34:54,634
- Swell. That little
paint your horse?
564
00:34:54,635 --> 00:34:57,595
- Yep, what'd you catch him
for? He likes to be let loose.
565
00:34:57,596 --> 00:34:59,388
- Maybe you'd want to
slap a saddle on him
566
00:34:59,389 --> 00:35:01,265
and ride out with me.
567
00:35:01,266 --> 00:35:03,601
- I'll tell you why I can't go.
- There's Indians around here.
568
00:35:03,602 --> 00:35:05,603
No kidding. Sometimes,
they attack.
569
00:35:05,604 --> 00:35:07,521
Then I have to take
care of ma, you see?
570
00:35:07,522 --> 00:35:09,650
- Sure. Well, you do that.
571
00:35:10,943 --> 00:35:12,693
So long, Mike. See you tonight.
572
00:35:12,694 --> 00:35:14,154
So long.
573
00:35:26,667 --> 00:35:29,126
- Did Mr. Brown ask
you to go with him?
574
00:35:29,127 --> 00:35:31,295
- I couldn't go!
- There's an attack!
575
00:37:15,317 --> 00:37:17,568
- So we found some tracks
and we followed 'em, and,
576
00:37:17,569 --> 00:37:20,488
pretty soon Mike here heard
this little bull calf bellowing.
577
00:37:20,489 --> 00:37:23,199
- Just moaning, like he
said, and gosh awful.
578
00:37:23,200 --> 00:37:24,658
He was dragged
off with his mammy
579
00:37:24,659 --> 00:37:26,452
in a little canyon where
the spring had dried up.
580
00:37:26,453 --> 00:37:28,496
We got him out of there,
though, didn't we?
581
00:37:28,497 --> 00:37:30,373
Next week, I'm gonna dam
that creek so there'll be
582
00:37:30,374 --> 00:37:32,500
some water up that way
when the bad months come.
583
00:37:32,501 --> 00:37:36,128
- Lin says when enough water
gets in it, I can swim there.
584
00:37:36,129 --> 00:37:37,546
- That's fine, but right now,
585
00:37:37,547 --> 00:37:40,633
it's getting pretty
near somebody's bedtime.
586
00:37:40,634 --> 00:37:41,676
- Aw gee, ma.
587
00:37:42,803 --> 00:37:44,387
- If you want to be a vaquero,
588
00:37:44,388 --> 00:37:46,263
you've got to take time
out to go to sleep.
589
00:37:46,264 --> 00:37:49,725
Can't I fool around
with lin a little while?
590
00:37:49,726 --> 00:37:51,185
- Not tonight, honey.
591
00:37:51,186 --> 00:37:53,396
Mr. Brown has some work to do.
592
00:37:53,397 --> 00:37:54,689
You go along now.
593
00:37:56,358 --> 00:37:59,486
I'll be in later to
read you that story.
594
00:38:06,410 --> 00:38:08,369
I was going to help him
with that bridle he's making
595
00:38:08,370 --> 00:38:10,247
but I guess it'll keep.
596
00:38:11,456 --> 00:38:13,332
- It will have to keep.
597
00:38:13,333 --> 00:38:16,336
I've something else
I want you to do.
598
00:38:17,712 --> 00:38:19,839
Will you come with me, please?
599
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
- Sure.
600
00:38:31,393 --> 00:38:32,601
I had the Colt in here today
601
00:38:32,602 --> 00:38:33,853
and he broke through the fence.
602
00:38:33,854 --> 00:38:35,688
I'd like you to fix it.
603
00:38:35,689 --> 00:38:37,898
- Okay, I'll start first
thing in the morning.
604
00:38:37,899 --> 00:38:40,401
- I want it done now.
605
00:38:40,402 --> 00:38:43,529
- Well, isn't it a little late
to begin wrangling fences?
606
00:38:43,530 --> 00:38:45,573
- When there's work to be done,
you'll just have to do it,
607
00:38:45,574 --> 00:38:46,907
if you expect to stay here.
608
00:38:48,827 --> 00:38:50,494
- She had a real genius
609
00:38:50,495 --> 00:38:52,830
for concocting that
kind of assignment.
610
00:38:52,831 --> 00:38:55,207
Every night after work,
and day times, too,
611
00:38:55,208 --> 00:38:56,834
if I had 10 minutes to spare,
612
00:38:56,835 --> 00:38:59,211
she'd come up with something
new, and generally,
613
00:38:59,212 --> 00:39:02,214
she'd find some excuse to
be around and watch me.
614
00:39:02,215 --> 00:39:04,216
If she could've stood
over me with a whip,
615
00:39:04,217 --> 00:39:06,552
that would've pleased
her better still.
616
00:39:06,553 --> 00:39:10,264
I almost quit 100 times, but
always managed to hold out,
617
00:39:10,265 --> 00:39:12,683
because I knew something
was boiling inside her,
618
00:39:12,684 --> 00:39:16,437
eating her up, and I wanted
to find out what it was.
619
00:39:16,438 --> 00:39:18,772
So I took everything
she handed out
620
00:39:18,773 --> 00:39:21,276
and waited for the next move.
621
00:39:39,461 --> 00:39:40,461
Hi, pal.
622
00:39:42,589 --> 00:39:43,589
Wanna try?
623
00:39:45,342 --> 00:39:46,426
Sure, come on.
624
00:39:48,220 --> 00:39:49,929
- How do you put your fingers?
625
00:39:49,930 --> 00:39:54,392
- Well, let's see. First one
would be about like that.
626
00:39:56,269 --> 00:39:59,897
That's pretty good. A
little farther back.
627
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Press harder.
628
00:40:03,568 --> 00:40:05,236
- Tired already?
629
00:40:05,237 --> 00:40:07,488
All right. What'll it be?
630
00:40:07,489 --> 00:40:09,615
- The one you were playing.
631
00:40:09,616 --> 00:40:13,369
- Oh, one about the
doggies. You like that?
632
00:40:13,370 --> 00:40:18,332
J“ as I was walking one
morning for pleasure j“
633
00:40:18,333 --> 00:40:23,295
j“ I spied a cowpuncher
a-riding along j“
634
00:40:23,296 --> 00:40:28,260
j“ how his hat was throwed back
and his spurs was a-jingling j'
635
00:40:29,719 --> 00:40:33,389
j“ as he approached me,
a-singing this song I
636
00:40:33,390 --> 00:40:35,975
j“ whoopee ti yi yo j“
637
00:40:35,976 --> 00:40:38,978
j“ get along little dogies j“
638
00:40:38,979 --> 00:40:43,942
j“ it's your misfortune
but none of my own j”
639
00:40:44,985 --> 00:40:47,236
j" whoopie ti yi yo j“
640
00:40:47,237 --> 00:40:50,030
j“ get along little dogies j“
641
00:40:50,031 --> 00:40:54,995
j' for you know that Wyoming
will be your new home j'
642
00:40:58,039 --> 00:41:00,332
- did you ever go to Wyoming?
643
00:41:00,333 --> 00:41:02,835
- No, but I always
had a hankering to.
644
00:41:02,836 --> 00:41:05,629
- If you went,
would you come back?
645
00:41:05,630 --> 00:41:07,381
- Sure, you bet I would.
646
00:41:07,382 --> 00:41:10,843
Chances are I'm
not going anyway.
647
00:41:12,554 --> 00:41:15,472
I mean, what does it mean, dead?
648
00:41:17,642 --> 00:41:20,019
Well, that's when
you're not here anymore.
649
00:41:20,020 --> 00:41:23,272
When you stop
being what you are.
650
00:41:23,273 --> 00:41:25,608
- When you start to
be something else?
651
00:41:25,609 --> 00:41:28,402
- I guess so, Mike. I don't
know much about those things.
652
00:41:28,403 --> 00:41:29,778
Most people don't.
653
00:41:29,779 --> 00:41:32,698
- My mom does.
- Does she?
654
00:41:32,699 --> 00:41:34,867
- Yeah. She told me about it.
655
00:41:34,868 --> 00:41:37,369
My dad's not coming
back anymore.
656
00:41:37,370 --> 00:41:38,787
- I'm sorry.
657
00:41:38,788 --> 00:41:41,624
- Oh, that's okay.
- He's in heaven.
658
00:41:41,625 --> 00:41:43,542
Heaven. What a place.
659
00:41:43,543 --> 00:41:45,919
I bet you nothing
happens up there much.
660
00:41:45,920 --> 00:41:48,298
- Supposed to be all right.
661
00:41:49,716 --> 00:41:51,675
- Those angels, they
look like ladies.
662
00:41:51,676 --> 00:41:53,886
Are there men angels, too?
663
00:41:53,887 --> 00:41:56,889
- There are both kinds, I guess.
664
00:41:56,890 --> 00:41:58,891
- They have Spears.
665
00:41:58,892 --> 00:42:00,059
Sure they do.
666
00:42:00,060 --> 00:42:02,061
I saw it in a picture.
667
00:42:02,062 --> 00:42:05,606
I had a spear once
but I lost it.
668
00:42:05,607 --> 00:42:07,608
Michael.
669
00:42:07,609 --> 00:42:09,526
- I'm out here with lin, mom.
670
00:42:09,527 --> 00:42:11,070
- Come in, dear. It's bedtime.
671
00:42:11,071 --> 00:42:12,322
- I'm coming.
672
00:42:13,740 --> 00:42:16,659
Doggone, I wish I
hadn't lost that spear.
673
00:42:16,660 --> 00:42:18,827
I lost my bow and arrow, too.
674
00:42:18,828 --> 00:42:20,621
It was a swell one.
675
00:42:20,622 --> 00:42:22,373
My dad made it for me.
676
00:42:22,374 --> 00:42:24,458
When he comes back, he'll...
677
00:42:24,459 --> 00:42:27,962
Well, he's not coming
back. I told you that.
678
00:42:29,089 --> 00:42:32,341
Can you make a bow and arrow?
679
00:42:32,342 --> 00:42:35,052
- Well, I guess I
could. I could sure try.
680
00:42:35,053 --> 00:42:36,970
Will you tomorrow?
681
00:42:36,971 --> 00:42:38,639
- Well, yeah.
682
00:42:38,640 --> 00:42:39,807
Yeah, I will.
683
00:42:39,808 --> 00:42:40,933
Gee, thanks, lin.
684
00:42:40,934 --> 00:42:42,559
Okay.
685
00:42:42,560 --> 00:42:44,436
You'd better go on in now.
686
00:42:44,437 --> 00:42:46,730
- Okay. You won't forget
the bow and arrow, will you?
687
00:42:46,731 --> 00:42:48,107
- No, I won't forget.
688
00:42:48,108 --> 00:42:50,609
- You're a pal. Well, goodnight.
689
00:42:50,610 --> 00:42:51,903
- Goodnight, son.
690
00:43:06,793 --> 00:43:10,379
There I was, moving into
something I'd never bargained for.
691
00:43:10,380 --> 00:43:12,798
I was picking up a
ready-made family for myself
692
00:43:12,799 --> 00:43:14,049
and loving it.
693
00:43:14,050 --> 00:43:15,801
All except one thing.
694
00:43:15,802 --> 00:43:17,928
Ellen wouldn't change
her manner to me,
695
00:43:17,929 --> 00:43:19,722
at least when we were alone.
696
00:43:19,723 --> 00:43:22,141
In front of Mike,
she was nice as pie.
697
00:43:22,142 --> 00:43:24,059
- Can I go out and
shoot now, mom?
698
00:43:24,060 --> 00:43:25,060
- Sure.
699
00:43:28,106 --> 00:43:29,982
- You coming, lin?
- In a minute.
700
00:43:29,983 --> 00:43:32,151
I'm fixing to help your
mother with these dishes.
701
00:43:32,152 --> 00:43:34,571
Dishes. Holy smoke.
702
00:43:40,160 --> 00:43:44,372
I can make out
without help, thank you.
703
00:43:47,041 --> 00:43:49,710
- How long do we have
to keep on this way?
704
00:43:49,711 --> 00:43:51,670
- I don't know what you mean.
705
00:43:51,671 --> 00:43:53,756
- The way we are now, like
strangers mashed together
706
00:43:53,757 --> 00:43:56,592
against their will, not
knowing what to do about it.
707
00:43:56,593 --> 00:43:58,677
- What would you
suggest we do about it?
708
00:43:58,678 --> 00:44:02,097
- Well, we could act like
a human once in a while.
709
00:44:02,098 --> 00:44:03,891
Like at the table, you
never say a word to me,
710
00:44:03,892 --> 00:44:06,727
except " pass this, pass that".
711
00:44:06,728 --> 00:44:09,438
When the meal's through,
no time for anything.
712
00:44:09,439 --> 00:44:12,817
I go to work, Mike goes
to play, and you...
713
00:44:14,944 --> 00:44:17,946
Could sit around and talk a
little bit. Now, people do that.
714
00:44:17,947 --> 00:44:20,699
Just pour an extra
cup of coffee.
715
00:44:20,700 --> 00:44:23,452
Or if you don't like
that, we could go uptown.
716
00:44:23,453 --> 00:44:25,204
Sure, in the evenings.
717
00:44:25,205 --> 00:44:28,415
We could walk around the
Plaza and listen to the band,
718
00:44:28,416 --> 00:44:30,626
look in the shop windows.
719
00:44:30,627 --> 00:44:32,711
Maybe even take you into one
of those old time movies.
720
00:44:32,712 --> 00:44:35,464
Now, Mike would like that.
721
00:44:35,465 --> 00:44:37,591
- We have no money
to waste on shows.
722
00:44:37,592 --> 00:44:39,551
- But we have to do
something, don't you see?
723
00:44:39,552 --> 00:44:42,888
Even if we fight and
yell and throw things.
724
00:44:42,889 --> 00:44:44,681
- What should we fight about?
725
00:44:44,682 --> 00:44:46,141
- About anything!
726
00:44:46,142 --> 00:44:48,685
At least we'd
prove that we're alive.
727
00:44:48,686 --> 00:44:50,604
This way, it's nothing.
The days go by.
728
00:44:50,605 --> 00:44:52,731
I don't know where they
go or what's wrong.
729
00:44:52,732 --> 00:44:55,734
It's like a sickness or like
being goofy or something.
730
00:44:55,735 --> 00:44:57,445
We just stand still.
731
00:44:58,822 --> 00:45:00,864
You feel it, too.
You know what I mean.
732
00:45:00,865 --> 00:45:03,575
Why, even have would be... hate?
733
00:45:03,576 --> 00:45:06,578
- What do you know about hate?
- Well, not much, thank god.
734
00:45:06,579 --> 00:45:08,163
- Hate can be sweeter
than anything.
735
00:45:12,085 --> 00:45:13,877
- You've hurt yourself.
736
00:45:13,878 --> 00:45:15,672
- It's just a scratch.
737
00:45:43,908 --> 00:45:46,618
- Can we go swimming, ma?
738
00:45:46,619 --> 00:45:49,204
- I thought you were having
a big Indian war today.
739
00:45:49,205 --> 00:45:51,915
- It's Sunday. You said we
could swim at the dam sundays.
740
00:45:51,916 --> 00:45:54,835
- Oh, you can't go alone,
dear, and I can't go with you.
741
00:45:54,836 --> 00:45:58,797
- Aw gee, but rico can swim.
- He's going to teach me.
742
00:45:58,798 --> 00:46:02,092
Lin has the irrigation ditch
all made and it's real deep.
743
00:46:02,093 --> 00:46:04,094
All right, go on.
744
00:46:04,095 --> 00:46:05,847
Gee, thanks!
745
00:46:09,142 --> 00:46:10,559
- I don't blame 'em.
746
00:46:10,560 --> 00:46:12,060
Oh, this air, wow!
747
00:46:12,061 --> 00:46:14,146
- It's always that
way this season.
748
00:46:14,147 --> 00:46:15,814
- Short of going
swimming with the kids,
749
00:46:15,815 --> 00:46:17,774
I don't know what to
do about it myself,
750
00:46:17,775 --> 00:46:19,192
unless I use the family
swimming pool here,
751
00:46:19,193 --> 00:46:21,069
like Mike did yesterday.
752
00:46:21,070 --> 00:46:23,155
- You're most welcome
to it, I'm sure.
753
00:46:23,156 --> 00:46:26,950
- You mean I have your gracious
permission to dunk myself?
754
00:46:26,951 --> 00:46:28,827
- You know I don't
care what you do.
755
00:46:28,828 --> 00:46:33,583
- Oh, you're too kind. You
can't miss a chance like this.
756
00:47:37,772 --> 00:47:38,772
Yoo-hoo!
757
00:48:49,218 --> 00:48:51,178
You know, I was working
one time on a tramp steamer
758
00:48:51,179 --> 00:48:53,180
down on the Caribbean
and we were quarantined
759
00:48:53,181 --> 00:48:55,182
for a couple of weeks
in the company port.
760
00:48:55,183 --> 00:48:57,893
It was a case of
typhus on board.
761
00:48:57,894 --> 00:49:01,021
Well, maybe we were lucky or
it wasn't typhus or something.
762
00:49:01,022 --> 00:49:02,939
Anyway, when we put out
to sea again, the captain
763
00:49:02,940 --> 00:49:05,984
stopped the ship and let us
all go over side for a swim,
764
00:49:05,985 --> 00:49:09,071
and it was a great feeling.
765
00:49:09,072 --> 00:49:10,906
And you know something?
766
00:49:10,907 --> 00:49:12,784
Today was just as good.
767
00:49:14,327 --> 00:49:16,161
Yes, sir, that little old barrel
768
00:49:16,162 --> 00:49:19,164
is all right for a Sunday dip.
769
00:49:19,165 --> 00:49:22,459
- Imagine you had more
room in the Caribbean.
770
00:49:25,004 --> 00:49:28,131
Are you, uh, you
through with this?
771
00:49:28,132 --> 00:49:30,133
- You can take it to
your room and read it.
772
00:49:30,134 --> 00:49:33,888
Oh, no. It's
fine right here, thanks.
773
00:49:54,075 --> 00:49:56,076
Ellen, will you listen
to me for a minute?
774
00:49:56,077 --> 00:49:59,037
- Listening to you is
just a waste of time.
775
00:49:59,038 --> 00:50:00,872
- You weren't wasting your
time when you went to my room
776
00:50:00,873 --> 00:50:02,249
and looked through my things.
777
00:50:02,250 --> 00:50:03,875
My wallet, for instance.
778
00:50:03,876 --> 00:50:05,335
You'd seen me at the station.
779
00:50:05,336 --> 00:50:07,212
You wanted to know if
my real name was brown.
780
00:50:07,213 --> 00:50:09,214
You found out it wasn't.
781
00:50:09,215 --> 00:50:10,382
I found out you were the man
782
00:50:10,383 --> 00:50:12,509
who murdered my husband.
783
00:50:12,510 --> 00:50:13,510
- Murdered?
784
00:50:15,263 --> 00:50:16,888
That's a pretty big word.
785
00:50:16,889 --> 00:50:18,265
Generally, before you
hang that on a man,
786
00:50:18,266 --> 00:50:20,267
you investigate what he's done.
787
00:50:20,268 --> 00:50:22,811
Most times, a lawyer
presents the evidence,
788
00:50:22,812 --> 00:50:25,939
a jury considers it, and
a judge passes sentence.
789
00:50:25,940 --> 00:50:27,774
What are you, judge, jury,
790
00:50:27,775 --> 00:50:29,860
and prosecuting attorney,
all rolled into one?
791
00:50:29,861 --> 00:50:31,820
Did Sam tevlin
have a judge, jury,
792
00:50:31,821 --> 00:50:33,864
and prosecuting attorney?
793
00:50:33,865 --> 00:50:35,240
- I was working for a company
794
00:50:35,241 --> 00:50:37,117
and he'd stolen money
from that company.
795
00:50:37,118 --> 00:50:39,870
At least, that's what everyone
believed, and I did, too.
796
00:50:39,871 --> 00:50:41,288
- Did you believe it?
797
00:50:41,289 --> 00:50:43,874
What made you so sure?
798
00:50:43,875 --> 00:50:46,042
Did Sam tell you he was a thief,
799
00:50:46,043 --> 00:50:48,170
or did you forget to give
him time to tell you?
800
00:50:48,171 --> 00:50:50,964
- Well, there wasn't time for...
801
00:50:50,965 --> 00:50:52,883
Go on.
802
00:50:52,884 --> 00:50:54,301
- Well, what do
you know about it?
803
00:50:54,302 --> 00:50:56,178
You speak as if
you'd been there.
804
00:50:56,179 --> 00:50:58,930
- You were the one who
started asking questions.
805
00:50:58,931 --> 00:51:01,057
Well, let me ask you something.
806
00:51:01,058 --> 00:51:03,518
Why did you shoot Sam
when he had his hands up?
807
00:51:03,519 --> 00:51:06,814
- He only had one
up. I yelled at him.
808
00:51:08,191 --> 00:51:10,358
But nobody knew
that. Nobody except-
809
00:51:10,359 --> 00:51:12,944
- no one except you, Mr. Vanner.
810
00:51:12,945 --> 00:51:13,945
You and Sam.
811
00:51:15,573 --> 00:51:18,033
But Sam's dead, so that
leaves you all by yourself.
812
00:51:18,034 --> 00:51:19,951
And you're quite right.
813
00:51:19,952 --> 00:51:22,412
There was no word about
it in the clipping I read.
814
00:51:22,413 --> 00:51:25,332
Would you like to know
how I found that out?
815
00:51:25,333 --> 00:51:27,959
I found out from Sam.
816
00:51:27,960 --> 00:51:29,836
They sent him home to me.
817
00:51:29,837 --> 00:51:33,423
You should remember that.
You got a free ride with him.
818
00:51:33,424 --> 00:51:35,884
Well, I looked at Sam's body.
819
00:51:35,885 --> 00:51:38,261
A wife is apt to do that if
her husband is sent home dead
820
00:51:38,262 --> 00:51:40,430
and she doesn't know
what killed him.
821
00:51:40,431 --> 00:51:42,265
I saw where the bullet went in,
822
00:51:42,266 --> 00:51:44,267
just below the
muscle of the chest.
823
00:51:44,268 --> 00:51:46,102
His arm was raised when it hit,
824
00:51:46,103 --> 00:51:48,313
because the muscle dropped
over the hole and sealed it up.
825
00:51:48,314 --> 00:51:50,982
That's why he bled internally.
826
00:51:50,983 --> 00:51:53,026
Oh yes, Mr. Vanner.
827
00:51:53,027 --> 00:51:55,403
I know how my husband died.
828
00:51:55,404 --> 00:51:57,489
You were a great hero.
829
00:51:57,490 --> 00:52:00,617
You were very brave that
morning at daybreak.
830
00:52:01,953 --> 00:52:04,496
- Won't you please go now?
831
00:52:04,497 --> 00:52:06,957
- Ellen, everything
you've said is true.
832
00:52:06,958 --> 00:52:09,251
I think I shot too soon.
833
00:52:09,252 --> 00:52:10,877
Oh, he yelled something at me,
834
00:52:10,878 --> 00:52:12,587
but I couldn't make
out what it was and...
835
00:52:12,588 --> 00:52:14,506
Well, I thought he was playing
a trick on me and so i-
836
00:52:14,507 --> 00:52:16,341
- you got the shakes.
837
00:52:16,342 --> 00:52:18,927
You were a coward and you killed
because you were a coward.
838
00:52:18,928 --> 00:52:20,595
- Believe me, it wasn't that.
839
00:52:20,596 --> 00:52:22,597
- Men who get the shakes
shouldn't go on posse rides.
840
00:52:22,598 --> 00:52:24,557
They should clean pigsties.
841
00:52:24,558 --> 00:52:26,559
They should crawl in the dirt.
842
00:52:26,560 --> 00:52:30,981
- I've been doing those
things. I thought you knew.
843
00:52:30,982 --> 00:52:32,315
- I'll send you your
share of the money
844
00:52:32,316 --> 00:52:34,192
when the stock is sold.
845
00:52:34,193 --> 00:52:37,320
I can get somebody else
to round up for me.
846
00:52:37,321 --> 00:52:39,447
- We were talking about Sam.
847
00:52:39,448 --> 00:52:42,158
I was with him when he died
and he didn't ask for you.
848
00:52:42,159 --> 00:52:44,035
He asked for his mother.
849
00:52:44,036 --> 00:52:45,662
- What's the point
of telling me that?
850
00:52:45,663 --> 00:52:47,372
- I'm telling you because
this wifely loyalty
851
00:52:47,373 --> 00:52:49,165
doesn't fool me a bit!
852
00:52:49,166 --> 00:52:51,293
Sam didn't think of you
when he was dying alone,
853
00:52:51,294 --> 00:52:52,669
groping for one
thought or feeling
854
00:52:52,670 --> 00:52:54,546
that would help or comfort him.
855
00:52:54,547 --> 00:52:55,922
Don't you think most men
would turn to their wives,
856
00:52:55,923 --> 00:52:57,967
under such circumstances?
857
00:52:59,343 --> 00:53:01,261
- I don't know. It'd
depend on the man.
858
00:53:01,262 --> 00:53:03,138
- And the woman, and the
way they'd lived together.
859
00:53:03,139 --> 00:53:05,390
Oh, it's a small thing, might
not mean anything at all,
860
00:53:05,391 --> 00:53:08,310
but it's part of the feeling
I've had about you and Sam.
861
00:53:08,311 --> 00:53:09,936
It's hard to put into words,
862
00:53:09,937 --> 00:53:12,105
but it seems to me you
two were strangers.
863
00:53:12,106 --> 00:53:13,982
Is that wrong?
864
00:53:13,983 --> 00:53:15,358
Oh, people can be married
and even have a child
865
00:53:15,359 --> 00:53:17,235
and buy a ranch,
the way you did,
866
00:53:17,236 --> 00:53:19,988
and never like each other
much, or even know each other.
867
00:53:19,989 --> 00:53:21,573
From the looks of this place,
I don't believe he spent
868
00:53:21,574 --> 00:53:24,034
a year all told here
as your husband.
869
00:53:24,035 --> 00:53:26,286
It was more fun to buck the
oilfields for a bankroll
870
00:53:26,287 --> 00:53:28,538
and make love to tampico
dance hall girls.
871
00:53:28,539 --> 00:53:31,291
Isn't that about the way
it was between you two?
872
00:53:31,292 --> 00:53:34,961
- Yes, that's just
the way it was,
873
00:53:34,962 --> 00:53:37,464
but some women would
kill you for saying so.
874
00:53:37,465 --> 00:53:39,716
- But not you, people
get punished for killing,
875
00:53:39,717 --> 00:53:41,551
and you don't figure
to get punished.
876
00:53:41,552 --> 00:53:43,720
You operate from your
brains, not your feelings.
877
00:53:43,721 --> 00:53:45,388
You've let me work
here, knowing who I was,
878
00:53:45,389 --> 00:53:47,057
because you needed me.
879
00:53:47,058 --> 00:53:48,600
Besides, what fun
it was to ride me,
880
00:53:48,601 --> 00:53:51,144
when I had no
comeback, wasn't it?
881
00:53:51,145 --> 00:53:53,063
- It was sweet.
- It was wonderful.
882
00:53:53,064 --> 00:53:54,981
- Yes and the best of it was
I couldn't hit you in the face
883
00:53:54,982 --> 00:53:58,193
and walk out on you for six
months, the way Sam used to.
884
00:53:58,194 --> 00:53:59,736
You didn't learn to
hate men from me,
885
00:53:59,737 --> 00:54:01,321
or from anything you
found out about me.
886
00:54:01,322 --> 00:54:03,073
You learned from Sam.
887
00:54:03,074 --> 00:54:04,491
You've been saving
something up against all men
888
00:54:04,492 --> 00:54:07,243
and you've enjoyed
letting it out on me.
889
00:54:07,244 --> 00:54:09,579
Well, you've won, Mrs. Tevlin.
890
00:54:09,580 --> 00:54:12,040
Our partnership is washed
up and you may keep my share
891
00:54:12,041 --> 00:54:15,503
of the profits, if any,
with my compliments.
892
00:54:35,231 --> 00:54:37,315
- Is that the way
you say goodbye?
893
00:54:37,316 --> 00:54:40,027
Unless I'm saying hello.
894
00:54:43,322 --> 00:54:44,407
- Hello, then.
895
00:54:50,746 --> 00:54:52,705
- I don't know what
love is, father,
896
00:54:52,706 --> 00:54:55,500
unless it's one person's
recognition of another,
897
00:54:55,501 --> 00:54:59,504
or one great experience that
breaks down the walls of self.
898
00:54:59,505 --> 00:55:02,632
Well, we had it, Ellen and I.
899
00:55:02,633 --> 00:55:06,136
We'd begun at the place
where most people never get.
900
00:55:06,137 --> 00:55:07,679
The final explanations.
901
00:55:07,680 --> 00:55:10,473
People pay for
such explanations,
902
00:55:10,474 --> 00:55:12,559
but there are also rewards.
903
00:55:12,560 --> 00:55:14,310
- Yes, father.
904
00:55:14,311 --> 00:55:17,647
Well, we found the
greatest reward of all.
905
00:55:17,648 --> 00:55:18,691
Our marriage.
906
00:55:23,779 --> 00:55:24,779
- Amen.
907
00:55:43,174 --> 00:55:44,174
Amen.
908
00:55:49,096 --> 00:55:50,680
I could hardly
follow the priest's words
909
00:55:50,681 --> 00:55:54,100
because I kept thinking,
"she's mine now.
910
00:55:54,101 --> 00:55:55,101
She's mine."
911
00:55:56,729 --> 00:55:58,480
That day, I was sure the
devils that had haunted me
912
00:55:58,481 --> 00:56:01,774
since I shot Sam tevlin
were gone for good,
913
00:56:01,775 --> 00:56:04,360
but they weren't through
with me yet, father,
914
00:56:04,361 --> 00:56:05,488
as I found out.
915
00:56:11,118 --> 00:56:12,869
- Give me some rice.
- Not now.
916
00:56:12,870 --> 00:56:15,414
I want a big handful.
917
00:56:21,128 --> 00:56:22,629
Oh!
918
00:56:22,630 --> 00:56:25,673
Oh, Michael. You were
a wonderful best man.
919
00:56:25,674 --> 00:56:27,300
- Yeah, thanks for
standing up with me, chum.
920
00:56:27,301 --> 00:56:29,135
- Oh, that's okay. I
got something for you.
921
00:56:29,136 --> 00:56:30,678
- Yeah?
- Good luck, compadre.
922
00:56:30,679 --> 00:56:32,555
Oh, thanks.
923
00:56:32,556 --> 00:56:34,308
- Here.
- What's that?
924
00:56:36,185 --> 00:56:37,894
Ellen, look at the wedding
present Mike got us!
925
00:56:37,895 --> 00:56:39,729
Oh, they're beautiful.
926
00:56:39,730 --> 00:56:41,481
- Can itry 'em on now?
- Oh, they'll fit.
927
00:56:41,482 --> 00:56:43,399
I copped one of your
old boots for size.
928
00:56:43,400 --> 00:56:45,610
- Oh, let me try 'em
on anyway. Let's see.
929
00:56:45,611 --> 00:56:47,362
Here. Over here.
930
00:56:47,363 --> 00:56:48,738
-Well, Ellen, good luck.
931
00:56:48,739 --> 00:56:50,406
- Thank you, Carlos.
932
00:56:50,407 --> 00:56:51,783
I'm so happy.
933
00:56:51,784 --> 00:56:54,494
- You'll get
something out of that.
934
00:56:54,495 --> 00:56:55,745
- Just perfect.
935
00:56:55,746 --> 00:56:57,330
- I guess I'll see you later.
936
00:56:57,331 --> 00:56:58,331
- Oh, we'll see you
tonight at the party.
937
00:56:58,332 --> 00:57:00,500
- I'm a real cowboy now.
938
00:57:00,501 --> 00:57:02,669
Absolutely perfect.
939
00:57:02,670 --> 00:57:05,171
- You like the butterflies?
- They've got real ones.
940
00:57:05,172 --> 00:57:07,882
- Yeah. They're the best looking
pair of boots I ever saw.
941
00:57:07,883 --> 00:57:09,592
- How about that?
- They're beautiful.
942
00:57:09,593 --> 00:57:10,593
- Come here.
943
00:57:12,346 --> 00:57:14,138
What's that I hear
about a party?
944
00:57:14,139 --> 00:57:15,516
- It's a surprise.
945
00:57:16,892 --> 00:57:19,435
Every wedding has to
have a party afterwards.
946
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Have to have a procession.
947
00:57:20,604 --> 00:57:22,188
- Procession? But who's coming?
948
00:57:22,189 --> 00:57:23,648
I don't know. Juan
invited most of them.
949
00:57:23,649 --> 00:57:26,694
- Oh-ho! That's the
country club set.
950
00:57:58,475 --> 00:57:59,934
Think they're
having a good time?
951
00:57:59,935 --> 00:58:02,271
- Wonderful.
- Oh, I'm glad.
952
00:58:06,859 --> 00:58:08,234
Well, Juan's a little careless
953
00:58:08,235 --> 00:58:10,613
with that Milwaukee champagne.
954
00:58:46,482 --> 00:58:47,482
- Gracias.
955
00:59:08,337 --> 00:59:10,797
-All right, compadre, you are
through. Carlos takes over.
956
00:59:10,798 --> 00:59:13,341
- Oh, take it easy,
bridesmaid. This is ourjob.
957
00:59:15,427 --> 00:59:17,970
Go, little one. Go hold
hands with your husband.
958
00:59:17,971 --> 00:59:19,514
- You're an angel, Carlos.
959
00:59:19,515 --> 00:59:22,309
I could use a
little hand holding.
960
00:59:41,453 --> 00:59:42,453
Shh!
961
00:59:50,713 --> 00:59:54,382
I hid out two plates
of food for us in the house.
962
00:59:54,383 --> 00:59:56,968
- You're a smart woman.
- Hm, and a good cook.
963
00:59:56,969 --> 00:59:59,554
- Oh, well, wait a
minute. I did the cooking.
964
00:59:59,555 --> 01:00:01,347
- You did the carving.
965
01:00:01,348 --> 01:00:05,435
Oh. Oh, yeah.
966
01:00:05,436 --> 01:00:06,561
- Our first party.
967
01:00:06,562 --> 01:00:07,730
- We're iivin'.
968
01:00:09,606 --> 01:00:14,570
- People say that for a joke,
and yet it can mean so much.
969
01:00:15,946 --> 01:00:17,071
You were the one
who made me realize
970
01:00:17,072 --> 01:00:19,073
I'd been alive without living.
971
01:00:19,074 --> 01:00:22,577
Even the hate I thought
I had for you was a lie.
972
01:00:22,578 --> 01:00:25,121
I couldn't let myself
admit I loved you.
973
01:00:25,122 --> 01:00:26,122
- Do you?
974
01:00:27,875 --> 01:00:32,336
- I feel as if tonight, all
the nights and days ahead of us
975
01:00:32,337 --> 01:00:34,840
were a wedding present from you.
976
01:00:36,467 --> 01:00:38,760
- You've helped me,
too. You know that.
977
01:00:38,761 --> 01:00:40,470
- How?
978
01:00:40,471 --> 01:00:43,347
- You made me quit running away.
979
01:00:43,348 --> 01:00:46,476
- Were you running when
you first came here?
980
01:00:46,477 --> 01:00:47,769
Why?
981
01:00:47,770 --> 01:00:48,896
- You know why.
982
01:00:50,439 --> 01:00:52,565
- But not now. You're
not running now.
983
01:00:52,566 --> 01:00:55,485
You don't blame
yourself for anything.
984
01:00:55,486 --> 01:00:57,404
- No, I don't think so.
985
01:00:59,072 --> 01:01:02,867
Yet here's the funny twist.
I only thought of it tonight.
986
01:01:02,868 --> 01:01:05,828
I'm in Sam's shoes,
don't you see?
987
01:01:05,829 --> 01:01:09,373
It's as if a wheel were turning
in a circle or something.
988
01:01:09,374 --> 01:01:11,001
Sam's wife, Sam's kid.
989
01:01:13,128 --> 01:01:14,128
- But...
990
01:01:15,464 --> 01:01:17,799
Then you haven't stopped
running, darling.
991
01:01:17,800 --> 01:01:22,678
Not until you know Sam's
shoes are on Sam's feet.
992
01:01:22,679 --> 01:01:26,474
You're wearing boots from a
little boy that loves you,
993
01:01:26,475 --> 01:01:29,977
and you're married to a girl
who never really was Sam's wife
994
01:01:29,978 --> 01:01:32,480
just as you told me.
995
01:01:32,481 --> 01:01:34,690
She's really yours.
996
01:01:34,691 --> 01:01:36,692
There is no past.
997
01:01:36,693 --> 01:01:38,653
Nothing's going to happen.
998
01:01:38,654 --> 01:01:41,572
Just the two of us together now.
999
01:01:47,120 --> 01:01:48,996
- What's with those children?
1000
01:01:48,997 --> 01:01:50,748
- Doesn't sound like playing.
1001
01:01:50,749 --> 01:01:52,708
- You're right. That's a scrap.
1002
01:01:57,005 --> 01:01:57,881
Hey!
1003
01:01:57,882 --> 01:01:59,049
Hey! Hey, Mike!
1004
01:02:00,008 --> 01:02:01,008
Mike, Mike!
1005
01:02:04,012 --> 01:02:05,721
Hey, take it easy, will ya?
1006
01:02:05,722 --> 01:02:09,016
Well, well, what's it all about?
1007
01:02:09,017 --> 01:02:10,852
Honey, maybe you'd better
take him back with the others.
1008
01:02:10,853 --> 01:02:11,894
Go on.
1009
01:02:11,895 --> 01:02:13,855
Go on, pablito.
1010
01:02:13,856 --> 01:02:15,857
Come here. Tell me about it.
1011
01:02:15,858 --> 01:02:16,942
What happened?
1012
01:02:18,527 --> 01:02:21,153
Oh, this is just
between us chums.
1013
01:02:22,781 --> 01:02:26,158
- Well, something
must have happened.
1014
01:02:26,159 --> 01:02:27,702
- They said somethin'.
1015
01:02:27,703 --> 01:02:29,162
- Uh-huh. About you?
1016
01:02:30,205 --> 01:02:31,957
About your mom or me?
1017
01:02:33,458 --> 01:02:34,626
- About my dad.
1018
01:02:37,129 --> 01:02:39,005
While he was
playing the moccasins game
1019
01:02:39,006 --> 01:02:41,716
with those kids, he heard one
of them say he was the son
1020
01:02:41,717 --> 01:02:43,676
of that bandito tevlin.
1021
01:02:43,677 --> 01:02:45,553
- Oh, how terrible.
1022
01:02:45,554 --> 01:02:48,723
I was hoping he wouldn't have
to hear about it like that.
1023
01:02:48,724 --> 01:02:51,225
How would we put it
to sound any better?
1024
01:02:51,226 --> 01:02:55,146
- I don't know. I suppose
he'll have to be told someday.
1025
01:02:55,147 --> 01:02:56,898
- What shall we tell him?
1026
01:02:56,899 --> 01:02:58,566
- The truth.
1027
01:02:58,567 --> 01:03:00,026
- That his father
was a stick-up man?
1028
01:03:00,027 --> 01:03:02,695
I didn't think we knew
the truth about that.
1029
01:03:02,696 --> 01:03:06,616
- Oh, lin, you can't turn back
now. You can't undo the past.
1030
01:03:06,617 --> 01:03:08,701
- No, but you can
find out facts.
1031
01:03:08,702 --> 01:03:11,787
If there's blame, you can
put it where it belongs.
1032
01:03:11,788 --> 01:03:14,081
Oh, I've had this on
my back for a year now.
1033
01:03:14,082 --> 01:03:17,084
The way I had Sam when I
took him down the pass.
1034
01:03:17,085 --> 01:03:19,587
Why should he have stolen
money? He wasn't a criminal.
1035
01:03:19,588 --> 01:03:21,923
He could always get a
job in the oil fields.
1036
01:03:21,924 --> 01:03:24,216
In fact, I'll bet he was rail
hitching back to bolsa grande
1037
01:03:24,217 --> 01:03:26,594
looking for a job when the
payroll car caught up with him,
1038
01:03:26,595 --> 01:03:27,595
if it did.
1039
01:03:29,097 --> 01:03:31,641
And another thing, why was
the posse and the police
1040
01:03:31,642 --> 01:03:34,101
dragged through every cut
and cane break between here
1041
01:03:34,102 --> 01:03:37,563
and the coast instead of
the mountains, where I went?
1042
01:03:37,564 --> 01:03:39,565
At the time, I thought it was
just stupid and yet it seemed
1043
01:03:39,566 --> 01:03:44,111
wrong to me somehow, even
while I was riding after him.
1044
01:03:44,112 --> 01:03:45,947
I'm sure someone in that posse
1045
01:03:45,948 --> 01:03:48,783
never meant for
him to be caught.
1046
01:03:48,784 --> 01:03:51,953
There's a man alive somewhere
who took that payroll
1047
01:03:51,954 --> 01:03:55,749
and caused Sam's death,
and I want him to pay.
1048
01:04:05,050 --> 01:04:07,260
- You can't forget, can you?
1049
01:04:08,929 --> 01:04:10,304
All right.
1050
01:04:10,305 --> 01:04:12,807
I don't want this
hanging over our heads.
1051
01:04:12,808 --> 01:04:15,936
Go and do it, and
then come back to me.
1052
01:04:22,109 --> 01:04:24,568
- So I traveled back
the way I'd come,
1053
01:04:24,569 --> 01:04:27,154
only this time, I
paid for my ticket.
1054
01:04:27,155 --> 01:04:29,156
I went to the company files
and looked up everything
1055
01:04:29,157 --> 01:04:31,158
they had about the holdup.
1056
01:04:31,159 --> 01:04:34,161
Oh, by the way, do you happen
to remember the name of
1057
01:04:34,162 --> 01:04:37,790
that guard, you know,
the one that was wounded?
1058
01:04:37,791 --> 01:04:38,958
Well, there ought to
be a medical report
1059
01:04:38,959 --> 01:04:40,584
on him there, hadn't there?
1060
01:04:40,585 --> 01:04:42,838
- Mm. Oughta be
in here some place.
1061
01:04:45,924 --> 01:04:47,676
- That's it. That's it.
1062
01:04:49,094 --> 01:04:50,178
- Here we are.
1063
01:04:51,763 --> 01:04:52,973
Corporal valdez.
1064
01:05:13,243 --> 01:05:15,202
You don't remember me, do you?
1065
01:05:15,203 --> 01:05:16,996
- You're not a stranger, senor.
1066
01:05:16,997 --> 01:05:21,083
But I, since my wound,
my memory's not so good.
1067
01:05:21,084 --> 01:05:22,668
I know about that wound.
1068
01:05:22,669 --> 01:05:24,170
I was an official at
the bolsa grande company
1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,047
when you were brought in.
1070
01:05:26,048 --> 01:05:27,965
I was the one who sent for
the doctor to take care you.
1071
01:05:27,966 --> 01:05:29,175
- You stayed?
1072
01:05:29,176 --> 01:05:30,676
Ah, si.
1073
01:05:30,677 --> 01:05:31,969
Si!
1074
01:05:31,970 --> 01:05:33,888
Mr. Vanner.
1075
01:05:33,889 --> 01:05:36,891
- Senor valdez, I'd like to
have a little talk with you.
1076
01:05:36,892 --> 01:05:40,061
Couldn't we sit down
and rest awhile?
1077
01:05:40,062 --> 01:05:41,062
- Si, senor.
1078
01:05:44,733 --> 01:05:46,275
- Would you like a cigarette?
1079
01:05:46,276 --> 01:05:47,778
- Muchas gracias.
1080
01:05:49,154 --> 01:05:51,322
- I'm glad you've
made such a recovery,
1081
01:05:51,323 --> 01:05:53,699
but I have serious news for you.
1082
01:05:53,700 --> 01:05:55,826
- My pension. Has it stopped?
1083
01:05:55,827 --> 01:05:57,745
Oh, I don't know
anything about that,
1084
01:05:57,746 --> 01:05:59,205
but the case concerning the
hold-up has been reopened.
1085
01:05:59,206 --> 01:06:01,123
I'd like to ask you
a few questions.
1086
01:06:01,124 --> 01:06:04,877
- It's a long time ago. Mr.
- Vanner, my memory is bad.
1087
01:06:04,878 --> 01:06:08,756
- Well, I'll try to refresh
it. Now, come on, sit down.
1088
01:06:08,757 --> 01:06:11,050
Let's see, you were assigned
with three men as an escort
1089
01:06:11,051 --> 01:06:13,260
for Earl mahoney, who
was bringing the money.
1090
01:06:13,261 --> 01:06:15,137
- Yes, but that-
1091
01:06:15,138 --> 01:06:16,263
- in the mountains, the car
came up with an American
1092
01:06:16,264 --> 01:06:18,182
who was walking the tracks.
1093
01:06:18,183 --> 01:06:20,351
The reports say he had a Tommy
gun. Now try to remember.
1094
01:06:20,352 --> 01:06:21,936
Did the gringo have the gun,
1095
01:06:21,937 --> 01:06:23,395
or did he take it from
one of the guards?
1096
01:06:23,396 --> 01:06:26,690
He had it with him, senor.
1097
01:06:26,691 --> 01:06:29,110
- Track walking
with a machine gun.
1098
01:06:29,111 --> 01:06:31,237
Strange nobody noticed
that when you slowed down.
1099
01:06:31,238 --> 01:06:34,115
A Tommy gun doesn't
fit in a man's pocket.
1100
01:06:34,116 --> 01:06:36,200
- He was hiding it maybe
underneath his clothes.
1101
01:06:36,201 --> 01:06:39,036
Oh, I tell you wrong. He grab
it from one of the guards.
1102
01:06:39,037 --> 01:06:40,913
Yes, I think he did that!
1103
01:06:40,914 --> 01:06:42,915
- You're lying, valdez.
1104
01:06:42,916 --> 01:06:44,750
Not this American, but
somebody else had that gun,
1105
01:06:44,751 --> 01:06:46,669
and that person used it on you.
1106
01:06:46,670 --> 01:06:48,754
You weren't meant to be found
alive, and when you were,
1107
01:06:48,755 --> 01:06:50,756
somebody warned you
to keep your mouth
1108
01:06:50,757 --> 01:06:52,758
warned you and paid you,
1109
01:06:52,759 --> 01:06:54,760
which is how you got that
pension you spoke of a minute ago.
1110
01:06:54,761 --> 01:06:56,428
- Senor vanner-
1111
01:06:56,429 --> 01:06:57,264
- and since then, you've
been afraid of every shadow,
1112
01:06:57,265 --> 01:06:58,430
haven't you?
1113
01:06:58,431 --> 01:07:00,015
Even had bad dreams about it.
1114
01:07:00,016 --> 01:07:01,976
Dreams where you can
see the man with the gun
1115
01:07:01,977 --> 01:07:04,061
firing on the guard, your
companeros, and on you.
1116
01:07:04,062 --> 01:07:06,772
Who are you protecting, valdez?
Who is the man with the gun?
1117
01:07:06,773 --> 01:07:08,983
Who took the bolsa
grande payroll?
1118
01:07:08,984 --> 01:07:09,984
- I must...
1119
01:07:12,070 --> 01:07:15,447
I must ring the
bell at the mission.
1120
01:07:15,448 --> 01:07:18,409
All right. |'|| wait.
1121
01:08:12,172 --> 01:08:14,924
I pitied valdez for his
insane act, but he'd left
1122
01:08:14,925 --> 01:08:18,385
my plan of operations
hanging as high as he was.
1123
01:08:18,386 --> 01:08:21,305
He'd been my last, and
in fact, my only witness,
1124
01:08:21,306 --> 01:08:23,182
and he was dead.
1125
01:08:23,183 --> 01:08:25,517
All I could do now was
figure out another angle,
1126
01:08:25,518 --> 01:08:27,895
even though I knew it
was a crazy gamble.
1127
01:08:27,896 --> 01:08:30,106
Strictly a shot in the dark.
1128
01:09:01,054 --> 01:09:04,391
Nobody's allowed
to drink in here.
1129
01:09:14,526 --> 01:09:16,527
What do you wish, senor?
1130
01:09:16,528 --> 01:09:18,612
- 10 minutes in your files.
1131
01:09:18,613 --> 01:09:22,950
I regret exceedingly,
that will be impossible.
1132
01:09:22,951 --> 01:09:25,245
- Perhaps you need an opener.
1133
01:09:35,505 --> 01:09:38,966
I'm sorry. There are
positively no exceptions.
1134
01:09:38,967 --> 01:09:40,885
- That's disappointing.
1135
01:09:42,595 --> 01:09:46,515
- This beer is warm. I will
get some ice, for 10 minutes.
1136
01:09:46,516 --> 01:09:49,394
This is the file
index. It is lock.
1137
01:09:51,980 --> 01:09:56,026
The keys, you understand,
are in the desk drawer.
1138
01:09:57,110 --> 01:09:59,112
I forbid you to use them.
1139
01:10:27,432 --> 01:10:29,475
- I'd like to see Mr. Mahoney.
1140
01:10:29,476 --> 01:10:31,102
- Step inside, sir.
1141
01:10:37,317 --> 01:10:38,610
- Mr. Mahoney in?
1142
01:10:40,445 --> 01:10:41,445
- He's busy.
1143
01:10:42,405 --> 01:10:44,282
- All right. I'll wait.
1144
01:10:47,118 --> 01:10:49,703
- You state your
business, mister?
1145
01:10:51,498 --> 01:10:53,540
- Okay, have a talk with
him and get back to me.
1146
01:10:53,541 --> 01:10:55,667
I want a yes or
no by 12 o'clock.
1147
01:10:55,668 --> 01:10:57,587
You'll have it.
1148
01:10:59,172 --> 01:11:01,048
- You wish to see me?
1149
01:11:01,049 --> 01:11:03,175
- Aye, Mr. Mahoney.
1150
01:11:03,176 --> 01:11:05,219
- Lin vanner! Long time no see.
1151
01:11:05,220 --> 01:11:06,678
- How've you been?
- Doing fair.
1152
01:11:06,679 --> 01:11:08,347
Maybe a little better.
No complaints at all.
1153
01:11:08,348 --> 01:11:10,557
- So I noticed. "Earl
c. Mahoney enterprises".
1154
01:11:12,185 --> 01:11:13,519
- What's on your mind?
1155
01:11:14,521 --> 01:11:16,146
- Come on inside.
1156
01:11:16,147 --> 01:11:18,441
I don't want to be disturbed.
1157
01:11:23,279 --> 01:11:24,947
- Quite a little
place you've got here.
1158
01:11:24,948 --> 01:11:26,615
- Not bad, is it?
1159
01:11:26,616 --> 01:11:29,368
I picked it up awhile back from
the estate of general ibera.
1160
01:11:32,205 --> 01:11:34,081
You know, it was kind
of you to drop in.
1161
01:11:34,082 --> 01:11:35,499
Won't you have a spot of cognac?
1162
01:11:35,500 --> 01:11:38,210
- No, thanks. I'll come
right to the point.
1163
01:11:38,211 --> 01:11:41,088
Got a little statement here
I'd like you to glance over.
1164
01:11:41,089 --> 01:11:43,257
Not trying to
raise a little dough, are you?
1165
01:11:43,258 --> 01:11:47,219
- No, just straightening
out some facts.
1166
01:11:47,220 --> 01:11:49,054
Facts concerning
the payroll hold-up
1167
01:11:49,055 --> 01:11:52,642
at the bolsa grande
company about a year ago.
1168
01:12:03,153 --> 01:12:04,319
- Tell me something.
1169
01:12:04,320 --> 01:12:05,446
Yeah.
1170
01:12:05,447 --> 01:12:07,072
- Have you lost your mind?
1171
01:12:07,073 --> 01:12:08,574
- Why? Is there some inaccuracy?
1172
01:12:08,575 --> 01:12:09,617
- Inaccuracy?
1173
01:12:11,244 --> 01:12:13,078
You state here that
I, Earl c. Mahoney,
1174
01:12:13,079 --> 01:12:15,497
planned and executed the
bolsa grande payroll robbery.
1175
01:12:15,498 --> 01:12:17,082
- That's right.
1176
01:12:17,083 --> 01:12:18,709
- That I myself
machine gunned six men
1177
01:12:18,710 --> 01:12:20,627
and wounded corporal valdez.
1178
01:12:20,628 --> 01:12:23,213
That I then hid out the money,
1179
01:12:23,214 --> 01:12:25,174
and put the blame on
an American oil worker
1180
01:12:25,175 --> 01:12:27,176
whom we'd met track
walking in the mountains.
1181
01:12:27,177 --> 01:12:29,094
- Sam tevlin.
1182
01:12:29,095 --> 01:12:31,013
You haven't figured on him,
I'll admit, but finding him,
1183
01:12:31,014 --> 01:12:34,266
the way you did, worked
like a charm for your plan.
1184
01:12:36,478 --> 01:12:39,605
You know, I get a
kick out of this.
1185
01:12:39,606 --> 01:12:42,483
What did you do, dream
it up all by yourself?
1186
01:12:42,484 --> 01:12:45,569
- Not quite. I
did some studying.
1187
01:12:45,570 --> 01:12:48,280
As an oil operator, you were
running into tough luck.
1188
01:12:48,281 --> 01:12:50,574
Your finance company
was almost broke.
1189
01:12:50,575 --> 01:12:51,742
You had an option on a new field
1190
01:12:51,743 --> 01:12:53,327
that you thought would save you,
1191
01:12:53,328 --> 01:12:55,120
but you didn't have the
money to take it up.
1192
01:12:55,121 --> 01:12:56,747
Two days after the
robbery, you took it up,
1193
01:12:56,748 --> 01:12:59,374
and that was the deal
that made you rich.
1194
01:12:59,375 --> 01:13:04,130
Here's a photostat in the
memorandum from your own files.
1195
01:13:08,134 --> 01:13:11,553
- So, one day I had no
money, the next I had some.
1196
01:13:11,554 --> 01:13:14,056
What's so unusual about that?
1197
01:13:14,057 --> 01:13:15,474
You think for
evidence like this,
1198
01:13:15,475 --> 01:13:17,518
I'm going sign your confession,
1199
01:13:17,519 --> 01:13:19,311
or whatever you call it?
1200
01:13:19,312 --> 01:13:21,438
- Yes, I think you will.
1201
01:13:21,439 --> 01:13:24,067
- You've got guts. I like that.
1202
01:13:25,151 --> 01:13:27,110
What's the deal, vanner?
1203
01:13:27,111 --> 01:13:29,196
- I want to clear
a dead man's name.
1204
01:13:29,197 --> 01:13:31,823
- For clearing dead men's
names, I pay 5,000 pesos.
1205
01:13:31,824 --> 01:13:32,784
That's tops.
1206
01:13:32,785 --> 01:13:34,159
- Not enough.
1207
01:13:34,160 --> 01:13:35,577
10.
1208
01:13:35,578 --> 01:13:37,496
- This deal won't cost
you a cent, mahoney,
1209
01:13:37,497 --> 01:13:39,248
except the price of a
trip out of the country,
1210
01:13:39,249 --> 01:13:41,124
after you've signed that paper.
1211
01:13:41,125 --> 01:13:43,335
I suggest you move fast, and
once you're out of Mexico,
1212
01:13:43,336 --> 01:13:45,212
you stay out.
1213
01:13:45,213 --> 01:13:48,840
This country doesn't like
Americans who ignore her laws.
1214
01:13:48,841 --> 01:13:50,677
- And if I don't sign?
1215
01:13:52,470 --> 01:13:55,097
- Think I'll change my
mind about that Brandy.
1216
01:13:55,098 --> 01:13:56,307
- Help yourself.
1217
01:13:57,725 --> 01:13:59,685
You know, vanner,
you're a tough man,
1218
01:13:59,686 --> 01:14:01,770
but you don't leave
me much choice.
1219
01:14:01,771 --> 01:14:04,314
I guess I'll have to
play along with you.
1220
01:14:18,705 --> 01:14:19,705
- Get up.
1221
01:14:23,376 --> 01:14:24,627
Come on, get up!
1222
01:14:44,897 --> 01:14:46,815
Sure, I'd killed
him in self defense,
1223
01:14:46,816 --> 01:14:48,650
and I should've called the
cops and given myself up,
1224
01:14:48,651 --> 01:14:50,861
tried to make the story stick.
1225
01:14:50,862 --> 01:14:52,738
It would've been a
simple thing to do.
1226
01:14:52,739 --> 01:14:56,408
I even thought of it, I guess,
and yet I couldn't do it.
1227
01:14:56,409 --> 01:14:58,535
I couldn't think straight
anymore, except to make sure
1228
01:14:58,536 --> 01:15:01,496
that I had something to
fight with, if I got caught,
1229
01:15:01,497 --> 01:15:04,375
and I didn't intend
getting caught.
1230
01:15:10,548 --> 01:15:12,758
- Hey, he doesn't
want to be disturbed.
1231
01:15:12,759 --> 01:15:15,385
- He told me to come back.
- Oh, you know best?
1232
01:15:15,386 --> 01:15:16,928
- Yes.
1233
01:15:24,604 --> 01:15:26,731
Your hat, sir.
1234
01:15:35,948 --> 01:15:37,575
- Mr. Mahoney, I...
1235
01:18:46,764 --> 01:18:48,640
Senora.
1236
01:21:51,157 --> 01:21:53,199
Ifigured I could work
up to the mountain trails
1237
01:21:53,200 --> 01:21:55,618
and find my way
home across country.
1238
01:21:55,619 --> 01:21:57,746
I wanted to see
Ellen and Mike again.
1239
01:21:57,747 --> 01:21:58,997
Maybe we could
work something out.
1240
01:21:58,998 --> 01:22:00,957
Some way to salvage our lives.
1241
01:22:00,958 --> 01:22:02,584
But the next day,
1242
01:22:02,585 --> 01:22:05,086
the police picked up my
trail and cut me off.
1243
01:22:05,087 --> 01:22:07,881
I was sure by this time they
must have the ranch staked out.
1244
01:22:13,095 --> 01:22:15,972
- Senora, you understand.
- Now we must search the house.
1245
01:22:15,973 --> 01:22:17,640
- Very well.
1246
01:22:32,656 --> 01:22:35,241
They've been watching
us for a week.
1247
01:22:35,242 --> 01:22:37,994
Why did they choose
tonight to search for him?
1248
01:22:37,995 --> 01:22:39,662
- Because they think
they know something,
1249
01:22:39,663 --> 01:22:41,122
but they don't know enough.
1250
01:22:42,750 --> 01:22:44,000
- When they leave,
go to the priest hut
1251
01:22:44,001 --> 01:22:46,504
at the foot of the mountains.
1252
01:24:01,036 --> 01:24:03,204
- Oh, father, can't you
do something for my arm?
1253
01:24:03,205 --> 01:24:08,042
My son, if I could
help you, I would be glad to.
1254
01:24:08,043 --> 01:24:10,880
I know.
1255
01:24:13,883 --> 01:24:15,593
We talked all night.
1256
01:24:16,969 --> 01:24:19,846
It was coming
daybreak then, too.
1257
01:24:19,847 --> 01:24:20,930
The day when I...
1258
01:24:20,931 --> 01:24:22,098
- When you?
1259
01:24:22,099 --> 01:24:24,059
- When I made my mistake.
1260
01:24:25,227 --> 01:24:26,645
Look.
1261
01:24:27,813 --> 01:24:29,189
They are here.
1262
01:24:44,788 --> 01:24:45,997
- Senor vanner!
1263
01:24:48,083 --> 01:24:50,251
- For a man of your intelligence,
that is a poor decision.
1264
01:24:50,252 --> 01:24:51,920
- I want to live, father,
1265
01:24:51,921 --> 01:24:53,087
whether it's for 30
years or 30 seconds.
1266
01:24:53,088 --> 01:24:55,423
If I go out there, I'll die.
1267
01:24:55,424 --> 01:24:58,092
Come out, vanner!
1268
01:25:35,089 --> 01:25:36,089
Vanner!
1269
01:25:37,049 --> 01:25:38,092
Do not shoot!
1270
01:25:42,471 --> 01:25:44,973
- That's someone with him.
1271
01:25:44,974 --> 01:25:45,975
It's a woman.
1272
01:25:47,393 --> 01:25:48,518
- So that is where
you want to be,
1273
01:25:48,519 --> 01:25:50,186
but take this message to him.
1274
01:25:50,187 --> 01:25:52,021
He must give himself
up in two minutes
1275
01:25:52,022 --> 01:25:56,443
or we will shoot again,
whether you are there or not.
1276
01:26:05,369 --> 01:26:07,078
Oh, lin.
1277
01:26:07,079 --> 01:26:08,955
- Oh, Ellen, you
shouldn't have come here.
1278
01:26:08,956 --> 01:26:10,832
You've done just what they
wanted, given them a hostage.
1279
01:26:10,833 --> 01:26:12,458
- It doesn't matter. You've
got to give yourself up.
1280
01:26:12,459 --> 01:26:14,127
- That's something I can't do.
1281
01:26:14,128 --> 01:26:16,421
- But it's the only
way. Please listen.
1282
01:26:16,422 --> 01:26:18,006
- Oh, you're hurt.
- It's nothing.
1283
01:26:18,007 --> 01:26:20,800
- He cannot raise
his arm to surrender.
1284
01:26:20,801 --> 01:26:22,510
- Oh, lin.
1285
01:26:22,511 --> 01:26:24,345
Well, then you've got to
tell them what's happened.
1286
01:26:24,346 --> 01:26:25,763
Make them understand
that you're wounded.
1287
01:26:25,764 --> 01:26:27,807
- It's no use, Ellen.
1288
01:26:27,808 --> 01:26:29,225
- Darling, you've got to listen.
1289
01:26:29,226 --> 01:26:31,227
I know you killed
mahoney in self defense.
1290
01:26:31,228 --> 01:26:33,062
I'm sure of it.
1291
01:26:33,063 --> 01:26:34,897
You can make them believe
it, too. You can get justice.
1292
01:26:34,898 --> 01:26:36,566
- No! Don't you understand
what's happened?
1293
01:26:36,567 --> 01:26:38,901
It's the full circle.
This was in the cards.
1294
01:26:38,902 --> 01:26:41,237
It had to come out this way,
right from the very first.
1295
01:26:41,238 --> 01:26:44,449
It's just a scratch, and even
if I take my arm this way now,
1296
01:26:44,450 --> 01:26:46,576
I can't lift it,
I can't move it.
1297
01:26:48,162 --> 01:26:49,829
- Vanner!
- Your time is up!
1298
01:26:57,421 --> 01:26:58,921
- Get over there.
1299
01:26:58,922 --> 01:27:00,090
Get over there!
1300
01:27:02,343 --> 01:27:05,803
- Oh, father, what can we do?
- He wants to destroy himself.
1301
01:27:05,804 --> 01:27:07,388
- Yes, and it's not his wound.
1302
01:27:07,389 --> 01:27:08,890
He feels he must destroy himself
1303
01:27:08,891 --> 01:27:10,433
because of something
he has done.
1304
01:27:10,434 --> 01:27:12,935
It has happened to many
men. I have seen it.
1305
01:27:12,936 --> 01:27:14,312
This is in his mind.
1306
01:27:20,027 --> 01:27:21,444
I'm going out!
1307
01:27:32,998 --> 01:27:35,583
Are you hurt? Are you all right?
1308
01:27:35,584 --> 01:27:37,503
- I wasn't hit. I fell.
1309
01:27:54,478 --> 01:27:55,478
Your arm.
1310
01:27:56,313 --> 01:27:57,898
You used your arm.
1311
01:27:59,316 --> 01:28:02,610
This is the answer. We
haven't lost, we've won.
1312
01:28:02,611 --> 01:28:04,153
We can live.
1313
01:28:04,154 --> 01:28:06,156
We can be together again.
1314
01:28:09,326 --> 01:28:10,869
- But have we won?
1315
01:28:11,954 --> 01:28:12,954
If I...
1316
01:28:14,206 --> 01:28:16,416
If I go outside...
1317
01:28:16,417 --> 01:28:19,961
- If you want to be with
your wife and son again,
1318
01:28:19,962 --> 01:28:20,963
you must try.
1319
01:28:34,560 --> 01:28:36,144
I'm coming out!
1320
01:28:49,408 --> 01:28:51,618
Put up your hand!
1321
01:29:14,391 --> 01:29:17,310
- Come with us.
- Have faith, my son.
1322
01:29:17,311 --> 01:29:18,311
- Come.
94363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.