Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,289
(Rowoon)
2
00:00:25,290 --> 00:00:27,290
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,540 --> 00:00:36,769
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,770 --> 00:00:37,940
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,350 --> 00:00:49,950
(The Matchmakers)
6
00:00:57,420 --> 00:00:59,389
It is convenient to make a living on your own.
7
00:00:59,829 --> 00:01:01,998
Why must I marry, support a husband,
8
00:01:01,999 --> 00:01:03,529
and serve and cater to him too?
9
00:01:04,730 --> 00:01:06,499
All men are the same.
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,169
Who has an ideal type?
11
00:01:11,669 --> 00:01:13,569
Yes.
12
00:01:14,709 --> 00:01:19,080
She said I do not have to marry a man I do not like.
13
00:01:20,709 --> 00:01:21,979
My ideal type is someone...
14
00:01:23,350 --> 00:01:24,449
who uses his hands...
15
00:01:25,350 --> 00:01:28,660
to earn enough money to buy the food he eats.
16
00:01:35,500 --> 00:01:36,758
(Yoon Bu Kyum, 27, orphaned at an early age)
17
00:01:36,759 --> 00:01:38,428
Mencius said...
18
00:01:38,429 --> 00:01:40,399
farming is the basis of a great nation.
19
00:01:40,800 --> 00:01:44,069
It is not shameful for a nobleman to farm land.
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,479
My ideal type...
21
00:01:54,080 --> 00:01:55,179
Even if I were to say,
22
00:01:56,479 --> 00:01:58,690
would my heart count for anything?
23
00:02:01,220 --> 00:02:04,429
(Episode 5: What Happened at Sunhwa Temple)
24
00:02:19,009 --> 00:02:20,210
Stop being nervous.
25
00:02:20,509 --> 00:02:22,979
Even my brother cannot recognize me before and after makeup.
26
00:02:23,280 --> 00:02:24,310
Right.
27
00:02:41,630 --> 00:02:42,699
What do I do?
28
00:02:43,530 --> 00:02:44,569
Oh, no.
29
00:03:04,889 --> 00:03:05,949
You...
30
00:03:07,620 --> 00:03:09,759
What is with this outfit?
31
00:03:11,560 --> 00:03:13,729
Do you recognize who I am?
32
00:03:13,989 --> 00:03:15,900
How can I not recognize you?
33
00:03:19,069 --> 00:03:21,539
I asked what this outfit was about.
34
00:03:22,639 --> 00:03:24,069
Well...
35
00:03:24,840 --> 00:03:26,168
To make my work easier,
36
00:03:26,169 --> 00:03:28,139
I dressed as a Bukchon daughter-in-law.
37
00:03:28,940 --> 00:03:31,809
A peddler pretending to be a rich noblewoman?
38
00:03:31,810 --> 00:03:33,380
- I will... - Report me?
39
00:03:38,350 --> 00:03:39,690
Seriously...
40
00:03:41,120 --> 00:03:43,589
This work goes against my beliefs,
41
00:03:43,590 --> 00:03:45,690
and it makes me feel miserable.
42
00:03:47,530 --> 00:03:48,829
He feels miserable over this?
43
00:03:50,000 --> 00:03:53,600
Without the face full of makeup...
44
00:03:54,400 --> 00:03:56,000
Do not say a thing.
45
00:03:57,139 --> 00:03:59,309
I know I look common...
46
00:03:59,310 --> 00:04:01,039
without the makeup and mole.
47
00:04:02,109 --> 00:04:03,840
I am glad you know that,
48
00:04:04,449 --> 00:04:06,250
but it is not a terrible sight.
49
00:04:07,109 --> 00:04:09,079
I prefer this look on you.
50
00:04:14,859 --> 00:04:15,889
What?
51
00:04:16,859 --> 00:04:19,329
Forget all that and explain...
52
00:04:19,590 --> 00:04:21,700
why Sunhwa Temple is so special.
53
00:04:21,999 --> 00:04:24,869
Where are the superstar bachelors you spoke of?
54
00:04:25,369 --> 00:04:27,128
I will start by explaining...
55
00:04:27,129 --> 00:04:29,039
Circling the Pagoda of Love.
56
00:04:42,850 --> 00:04:44,249
This is...
57
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
Oh, dear.
58
00:05:14,379 --> 00:05:15,678
The innermost circle...
59
00:05:15,679 --> 00:05:18,489
consist of mothers and children with a purpose.
60
00:05:19,919 --> 00:05:22,589
They check if their future son or daughter-in-law...
61
00:05:22,590 --> 00:05:24,160
is physically well and able.
62
00:05:28,299 --> 00:05:30,199
Seok Ho is the young man next to the lady...
63
00:05:30,200 --> 00:05:31,499
in a long hood with a peony.
64
00:05:32,830 --> 00:05:36,168
Some aggressive ladies dress up as peddlers...
65
00:05:36,169 --> 00:05:38,539
to check their future children's spouse,
66
00:05:39,010 --> 00:05:40,938
but that is a hassle, so if the timing is right,
67
00:05:40,939 --> 00:05:42,539
they prefer to do this.
68
00:05:44,850 --> 00:05:48,118
There is an unspoken rule to circling the pagoda?
69
00:05:48,119 --> 00:05:49,178
I am surprised.
70
00:05:49,179 --> 00:05:51,219
I am surprised you do not know of this...
71
00:05:51,220 --> 00:05:52,350
when you are from Hanyang.
72
00:05:52,619 --> 00:05:54,220
My family went to Yongmun Temple.
73
00:05:55,989 --> 00:05:57,059
What a pity.
74
00:05:57,760 --> 00:05:58,788
Then we shall...
75
00:05:58,789 --> 00:06:01,429
move onto my favourite stage, the excitement stage.
76
00:06:02,059 --> 00:06:03,559
The excitement stage?
77
00:06:05,299 --> 00:06:06,700
Wait for me.
78
00:06:18,150 --> 00:06:21,249
This is where people gather if they do not have partners.
79
00:06:21,850 --> 00:06:25,020
It is where first eye contact happens most often.
80
00:06:56,049 --> 00:06:57,580
Are you unwell?
81
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
When I am in a crowd,
82
00:07:37,260 --> 00:07:40,129
my heart races for no reason.
83
00:07:40,559 --> 00:07:41,559
What?
84
00:07:43,400 --> 00:07:45,099
You are speaking our language,
85
00:07:45,100 --> 00:07:46,869
so why do I not know what you mean?
86
00:07:47,429 --> 00:07:48,868
When there are too many people,
87
00:07:48,869 --> 00:07:50,840
sometimes my heart beats fast,
88
00:07:51,369 --> 00:07:52,809
and my chest hurts.
89
00:07:54,210 --> 00:07:56,280
I calm down once people stop looking at me.
90
00:07:56,640 --> 00:07:58,809
Stand still in front of me.
91
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
Will this...
92
00:08:02,320 --> 00:08:04,049
kill you?
93
00:08:04,850 --> 00:08:06,548
There is no medical solution,
94
00:08:06,549 --> 00:08:07,820
but it is not deadly.
95
00:08:09,460 --> 00:08:12,229
Yes. I feel a little better now.
96
00:08:17,929 --> 00:08:19,030
Just a moment.
97
00:08:23,939 --> 00:08:25,238
I will make a path.
98
00:08:25,239 --> 00:08:27,770
Stay close and walk with your eyes on me.
99
00:08:29,109 --> 00:08:30,139
To put it simply,
100
00:08:30,140 --> 00:08:32,780
use me as a shield and do not look at others.
101
00:08:33,410 --> 00:08:35,580
Then your chest will no longer hurt.
102
00:08:37,619 --> 00:08:38,619
Right.
103
00:08:44,259 --> 00:08:45,259
Come along.
104
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
We shall go.
105
00:09:00,269 --> 00:09:03,409
If we leave like this, we will not meet the bachelors.
106
00:09:04,080 --> 00:09:06,009
The bachelors are not here.
107
00:09:06,249 --> 00:09:08,479
They gather somewhere else.
108
00:09:18,529 --> 00:09:19,560
This is it.
109
00:09:20,190 --> 00:09:21,460
Where the bachelors gather.
110
00:09:22,930 --> 00:09:24,498
Matchmakers call it...
111
00:09:24,499 --> 00:09:26,830
the Wall of Darkness.
112
00:09:27,800 --> 00:09:29,369
I see no one.
113
00:09:30,869 --> 00:09:32,170
Are you sure?
114
00:09:33,040 --> 00:09:34,909
There will be many bachelors.
115
00:09:36,739 --> 00:09:39,509
I feel very at ease because I see no one.
116
00:09:40,109 --> 00:09:42,779
Take a few more steps, then look again.
117
00:10:02,570 --> 00:10:03,670
What is it now?
118
00:10:03,899 --> 00:10:05,269
Does your chest hurt?
119
00:10:07,440 --> 00:10:08,909
Do not make such a fuss.
120
00:10:09,139 --> 00:10:11,080
I do not suffer whenever there is a crowd.
121
00:10:11,239 --> 00:10:12,649
Do not treat me like a patient either.
122
00:10:12,979 --> 00:10:14,009
Very well.
123
00:10:14,149 --> 00:10:16,019
But tell me if you feel any pain.
124
00:10:16,379 --> 00:10:18,290
I will be your shield.
125
00:10:22,320 --> 00:10:24,060
Okay. I like that idea.
126
00:10:25,060 --> 00:10:28,800
What is that way off in the darkness?
127
00:10:29,129 --> 00:10:31,800
The poor souls who could not circle the pagoda.
128
00:10:32,300 --> 00:10:33,498
Bachelors who came here...
129
00:10:33,499 --> 00:10:35,369
with some kind of hope.
130
00:10:54,489 --> 00:10:57,060
You can see more clearly if you step closer.
131
00:11:11,570 --> 00:11:12,639
Come on.
132
00:11:13,369 --> 00:11:15,439
- Goodness. - You play too slow.
133
00:11:15,440 --> 00:11:17,309
Why did you play this move?
134
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
- Listen. - Yes?
135
00:11:18,580 --> 00:11:20,950
How about the lady in the jade-coloured long hood?
136
00:11:21,149 --> 00:11:22,649
She is too tall for me.
137
00:11:23,080 --> 00:11:25,420
I did not like her that much either.
138
00:11:25,989 --> 00:11:28,789
The left state councillor has one daughter,
139
00:11:28,790 --> 00:11:30,358
- and the millionaire... - Lord Song.
140
00:11:30,359 --> 00:11:32,488
Yes, Lord Song's eldest is of marriageable age.
141
00:11:32,489 --> 00:11:35,329
What if both ladies were to propose to you?
142
00:11:35,330 --> 00:11:37,099
Whom would you marry?
143
00:11:37,100 --> 00:11:38,869
Wait. I need time to think.
144
00:11:41,430 --> 00:11:43,170
It is not easy.
145
00:11:43,639 --> 00:11:45,739
Why do they even wonder about such things?
146
00:11:47,109 --> 00:11:49,809
Is the Bukchon housing price still not under control?
147
00:11:49,810 --> 00:11:50,909
How frustrating.
148
00:11:51,210 --> 00:11:53,148
I do not think any official...
149
00:11:53,149 --> 00:11:56,149
can get Bukchon's housing price under control.
150
00:11:58,119 --> 00:11:59,549
Will you take back the last move?
151
00:11:59,550 --> 00:12:01,420
I was busy talking and did not look.
152
00:12:02,159 --> 00:12:04,159
Once played, there is no going back.
153
00:12:34,989 --> 00:12:36,519
Did you not want the lantern?
154
00:12:41,859 --> 00:12:44,330
Yes, I did want it.
155
00:12:44,729 --> 00:12:45,729
Goodness.
156
00:12:46,430 --> 00:12:47,700
I need you...
157
00:12:47,999 --> 00:12:50,799
to make notes of all the bachelors by the wall.
158
00:12:50,800 --> 00:12:52,608
As promised, I will...
159
00:12:52,609 --> 00:12:54,840
bring the ladies here in an hour.
160
00:12:55,180 --> 00:12:56,810
Very well. I will do that.
161
00:13:25,170 --> 00:13:27,040
Is it because it is Buddha's birthday?
162
00:13:27,609 --> 00:13:28,940
I look extra good today.
163
00:13:30,409 --> 00:13:31,710
It is not a terrible sight.
164
00:13:32,180 --> 00:13:34,080
I prefer this look on you.
165
00:13:39,090 --> 00:13:41,320
He is the first person to recognize me...
166
00:13:42,560 --> 00:13:43,859
without my makeup.
167
00:14:09,920 --> 00:14:11,888
Come and take a seat.
168
00:14:11,889 --> 00:14:12,920
Okay.
169
00:14:18,889 --> 00:14:22,300
I think Joseon is no longer fair or impartial.
170
00:14:22,629 --> 00:14:24,299
If the father is not a high official,
171
00:14:24,300 --> 00:14:26,429
his children have no chance...
172
00:14:26,430 --> 00:14:28,200
at holding office or marrying well.
173
00:14:30,139 --> 00:14:32,768
(Deep-seated sense of inheriting wealth)
174
00:14:32,769 --> 00:14:34,170
The type of woman I want...
175
00:14:35,009 --> 00:14:36,379
is someone young and pretty.
176
00:14:41,920 --> 00:14:42,950
Okay.
177
00:14:44,979 --> 00:14:48,050
Even houses at the top of Mount Mokmyeok cost too much now,
178
00:14:48,249 --> 00:14:49,560
so I could not marry.
179
00:14:50,159 --> 00:14:53,159
I would like to marry a young and pretty woman.
180
00:14:58,700 --> 00:15:02,940
A married man must buy a house within the four gates of Hanyang,
181
00:15:03,100 --> 00:15:04,868
and travel the nation with friends...
182
00:15:04,869 --> 00:15:06,840
once a year to boost their friendship.
183
00:15:07,210 --> 00:15:08,809
I could not find a woman...
184
00:15:08,810 --> 00:15:10,310
who would accept that.
185
00:15:10,810 --> 00:15:13,210
The woman I marry must be...
186
00:15:13,479 --> 00:15:15,179
- young and pretty. - Young and pretty.
187
00:15:15,180 --> 00:15:16,220
Correct?
188
00:15:17,019 --> 00:15:19,619
How do you know that?
189
00:15:20,350 --> 00:15:22,519
It surprises me no longer.
190
00:15:22,759 --> 00:15:23,790
O Bong!
191
00:15:24,560 --> 00:15:26,229
The door to the petitioner's drum...
192
00:15:26,590 --> 00:15:28,629
was unlocked by Lieutenant Jung Soon Gu.
193
00:15:29,129 --> 00:15:30,499
- Are you sure? - Yes.
194
00:15:31,560 --> 00:15:32,570
Very well.
195
00:15:37,639 --> 00:15:38,639
Goodness.
196
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
So Hyun.
197
00:15:39,941 --> 00:15:42,040
Keep your in-laws in line.
198
00:15:42,340 --> 00:15:43,409
I asked around,
199
00:15:43,840 --> 00:15:47,080
and your daughter-in-law's brother unlocked the petitioner's drum.
200
00:15:48,350 --> 00:15:49,850
Why would he do that?
201
00:15:50,779 --> 00:15:52,090
I have no idea.
202
00:15:52,889 --> 00:15:55,290
He must have forgotten who made him a lieutenant.
203
00:15:55,659 --> 00:15:57,018
I will scold him...
204
00:15:57,019 --> 00:15:58,119
I will look into it.
205
00:15:58,590 --> 00:16:00,029
You keep quiet.
206
00:16:01,190 --> 00:16:02,200
Very well.
207
00:16:03,499 --> 00:16:04,560
By the way,
208
00:16:04,999 --> 00:16:07,729
I saw Lord Gyeongunjae on the way here.
209
00:16:09,739 --> 00:16:11,810
Lord Gyeongunjae is here?
210
00:16:12,310 --> 00:16:13,310
Yes.
211
00:16:14,310 --> 00:16:16,238
He is trying to marry off Maeng Ha Na.
212
00:16:16,239 --> 00:16:17,639
That must be why.
213
00:16:18,779 --> 00:16:21,950
Sunhwa Temple on Buddha's birthday is a matchmaker's favourite spot.
214
00:16:22,080 --> 00:16:25,290
Lord Gyeongunjae is a matchmaker?
215
00:16:27,690 --> 00:16:31,189
I came from far away because I heard Sunhwa Temple...
216
00:16:31,190 --> 00:16:32,629
was exceptionally beautiful.
217
00:16:35,259 --> 00:16:37,060
Regardless of riches or name,
218
00:16:37,359 --> 00:16:40,830
I wish to find a woman who accepts me for who I am.
219
00:16:41,300 --> 00:16:43,369
Does that make me a romantic?
220
00:16:44,570 --> 00:16:48,269
Until a while ago, I would have said that were absurd.
221
00:16:48,779 --> 00:16:50,509
But you seem more normal than most.
222
00:16:51,210 --> 00:16:53,408
All men are here for the same thing.
223
00:16:53,409 --> 00:16:54,710
I need not feel ashamed.
224
00:16:55,350 --> 00:16:57,149
I am a second-hand single man.
225
00:16:59,649 --> 00:17:00,790
Do you not know the meaning?
226
00:17:02,519 --> 00:17:05,489
I was briefly married, but I am now single.
227
00:17:05,989 --> 00:17:07,090
"Second-hand single."
228
00:17:10,030 --> 00:17:12,329
However, I do not have children,
229
00:17:12,330 --> 00:17:13,869
so I am as good as a bachelor.
230
00:17:14,169 --> 00:17:15,300
Do you understand?
231
00:17:15,500 --> 00:17:18,339
I managed a large village school in Myeongryun-dong for years,
232
00:17:18,340 --> 00:17:20,609
so I have a lot of farmland beyond the fortress.
233
00:17:21,169 --> 00:17:23,879
I would like a healthy, pretty, virtuous,
234
00:17:24,609 --> 00:17:26,850
and young woman.
235
00:17:27,149 --> 00:17:28,209
Do you understand?
236
00:17:33,149 --> 00:17:35,149
Hello. Take a seat.
237
00:17:41,790 --> 00:17:43,600
Youth and good looks do not last.
238
00:17:44,199 --> 00:17:46,869
Men grow old just the same.
239
00:17:47,830 --> 00:17:50,270
People of similar age must marry...
240
00:17:50,500 --> 00:17:52,010
if they are to be compatible.
241
00:17:59,250 --> 00:18:01,449
(Normal)
242
00:18:06,419 --> 00:18:07,419
Oh, sorry.
243
00:18:09,119 --> 00:18:10,388
Would there be a woman...
244
00:18:10,389 --> 00:18:11,489
(Bachelor 23, Office of Tributes and Food)
245
00:18:11,490 --> 00:18:13,429
who would like a man like me?
246
00:18:13,790 --> 00:18:15,559
There might be, so tell me...
247
00:18:15,560 --> 00:18:17,000
your ideal type of woman.
248
00:18:17,260 --> 00:18:18,300
Well...
249
00:18:22,939 --> 00:18:25,969
Any woman who can understand me will do.
250
00:18:31,810 --> 00:18:33,050
Why must I be interviewed?
251
00:18:33,280 --> 00:18:36,179
All the men here must be interviewed.
252
00:18:36,480 --> 00:18:37,520
Whatever.
253
00:18:45,219 --> 00:18:46,889
Bachelor 24, the last one.
254
00:18:46,990 --> 00:18:49,330
Yoon Bu Kyum who hails from Sinchon?
255
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Yes.
256
00:18:50,801 --> 00:18:52,769
You got high marks...
257
00:18:52,770 --> 00:18:55,000
on the initial state exam,
258
00:18:55,070 --> 00:18:57,638
so why did you turn to farming instead of...
259
00:18:57,639 --> 00:18:59,070
continuing to study?
260
00:19:00,109 --> 00:19:02,879
As part of neither faction, even if I were to take office,
261
00:19:03,240 --> 00:19:04,679
could I ever be successful?
262
00:19:05,109 --> 00:19:06,109
Before then,
263
00:19:06,679 --> 00:19:08,679
could I ever pass the state exam?
264
00:19:08,980 --> 00:19:11,780
Anyone with the necessary skills can pass the state exam.
265
00:19:13,389 --> 00:19:14,689
If you believe so,
266
00:19:15,490 --> 00:19:16,990
you must be in the Dongro Faction.
267
00:19:28,300 --> 00:19:31,539
His distorted inferiority complex has got him...
268
00:19:31,540 --> 00:19:32,969
all twisted inside.
269
00:19:33,639 --> 00:19:34,810
No wonder he is single.
270
00:19:36,540 --> 00:19:37,580
Oh, dear.
271
00:19:39,409 --> 00:19:40,449
Goodness.
272
00:19:40,649 --> 00:19:43,679
(Bachelor interview, done)
273
00:19:51,020 --> 00:19:53,730
Put down your lanterns and gather round.
274
00:20:03,939 --> 00:20:05,739
Pass through Iljumun Gate,
275
00:20:05,740 --> 00:20:08,240
wear your long hood so no one can see your face,
276
00:20:08,540 --> 00:20:10,209
and head straight to the main temple.
277
00:20:11,080 --> 00:20:12,879
Then circle the two pagodas.
278
00:20:19,919 --> 00:20:21,020
Do you like her?
279
00:20:22,090 --> 00:20:23,459
She is over there.
280
00:20:24,159 --> 00:20:26,290
The more you know, the more charms you see.
281
00:20:31,129 --> 00:20:32,629
Circle the pagoda just twice.
282
00:20:32,770 --> 00:20:35,398
Starting with Lady Ha Na, take about 50 steps to the left,
283
00:20:35,399 --> 00:20:37,439
and stand under the tree with the fish-shaped lantern.
284
00:20:53,219 --> 00:20:54,418
From there,
285
00:20:54,419 --> 00:20:57,320
you can see the Event Horizon of Darkness I spoke of.
286
00:20:59,060 --> 00:21:00,428
Starting with Lady Ha Na,
287
00:21:00,429 --> 00:21:03,129
walk across the Event Horizon of Darkness.
288
00:21:03,459 --> 00:21:07,000
When you are about halfway through, use your first eye contact skill.
289
00:21:07,169 --> 00:21:08,530
I will go first.
290
00:21:15,439 --> 00:21:17,179
Do as you practiced.
291
00:21:17,510 --> 00:21:19,949
Shall we start with a chant?
292
00:21:22,010 --> 00:21:23,020
Why should we chant?
293
00:21:23,179 --> 00:21:24,619
How childish.
294
00:21:25,850 --> 00:21:27,189
I love chants.
295
00:21:36,199 --> 00:21:38,929
Seize your fated match and live happily.
296
00:21:39,399 --> 00:21:42,138
- Let us do this. - Let us do this!
297
00:21:42,139 --> 00:21:43,270
Let us do this!
298
00:21:44,469 --> 00:21:45,510
Let us go.
299
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Darn it.
300
00:22:00,821 --> 00:22:02,689
Are you trying to show you are in the Namjang Faction?
301
00:22:02,990 --> 00:22:05,019
Why bring that up when you ruined the game?
302
00:22:05,020 --> 00:22:07,029
You know I am with the Dongro Faction.
303
00:22:07,030 --> 00:22:09,299
You irritated me by saying the Dongro Faction...
304
00:22:09,300 --> 00:22:11,060
is responsible for rising expenses!
305
00:22:12,129 --> 00:22:13,770
That is just an excuse.
306
00:22:13,869 --> 00:22:15,198
You thought you would lose,
307
00:22:15,199 --> 00:22:16,999
- so you ruined... - Why are they fighting?
308
00:22:17,000 --> 00:22:18,339
- Why? - You should be ashamed.
309
00:22:18,340 --> 00:22:19,770
Do not even ask.
310
00:22:20,209 --> 00:22:22,109
They are fighting over a game of Baduk.
311
00:22:22,540 --> 00:22:24,979
- What will you do, then? - How dare you...
312
00:22:24,980 --> 00:22:26,249
Let us fight.
313
00:22:26,250 --> 00:22:28,378
Physically? Do you think you scare me?
314
00:22:28,379 --> 00:22:30,319
- Come at me. - No, you come at me.
315
00:22:30,320 --> 00:22:32,590
I really hate bachelors.
316
00:22:34,350 --> 00:22:36,289
The sisters will pass through soon.
317
00:22:36,290 --> 00:22:38,059
- Gosh. - That guy.
318
00:22:38,060 --> 00:22:39,688
Do not stop me.
319
00:22:39,689 --> 00:22:41,859
- Bring it on. - Why you little...
320
00:22:43,459 --> 00:22:44,530
I am done for.
321
00:23:22,169 --> 00:23:25,399
The sound of a daegeum that brings love!
322
00:23:35,580 --> 00:23:36,679
My lord.
323
00:23:40,020 --> 00:23:42,189
That daegeum music is so annoying.
324
00:23:45,959 --> 00:23:48,459
Do you not like it, Auntie?
325
00:23:49,600 --> 00:23:51,330
I like it a lot.
326
00:23:51,959 --> 00:23:54,000
It is too nice.
327
00:23:54,330 --> 00:23:56,439
Something nice is annoying?
328
00:23:59,369 --> 00:24:01,340
If only she were here with us.
329
00:24:03,209 --> 00:24:05,239
I will head back to the hall.
330
00:24:05,240 --> 00:24:06,750
Watch Geun Seok for me.
331
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
Okay.
332
00:24:10,050 --> 00:24:11,080
Poor her.
333
00:24:12,649 --> 00:24:13,889
There is a reason for that.
334
00:24:29,699 --> 00:24:31,138
This is a secret match,
335
00:24:31,139 --> 00:24:33,409
so I cannot tell you the exact details,
336
00:24:33,639 --> 00:24:35,608
but the left state councillor’s daughter...
337
00:24:35,609 --> 00:24:37,739
will circle the pagoda with her 12-year-old nephew.
338
00:24:37,740 --> 00:24:39,810
You should be able to recognize her right away.
339
00:24:43,619 --> 00:24:44,949
How strange.
340
00:24:45,850 --> 00:24:47,050
Why is she not here?
341
00:24:47,790 --> 00:24:50,020
Mother. Who are you looking for?
342
00:24:51,859 --> 00:24:54,459
I have not circled the pagoda with you in years,
343
00:24:54,760 --> 00:24:56,699
and it makes me so happy.
344
00:24:57,060 --> 00:24:59,030
Does it? I like it as well.
345
00:25:28,590 --> 00:25:29,600
My lady.
346
00:25:33,030 --> 00:25:34,030
Right.
347
00:25:43,780 --> 00:25:44,810
Goodness.
348
00:25:45,810 --> 00:25:46,810
What the...
349
00:25:59,459 --> 00:26:01,530
What did you just do?
350
00:26:02,600 --> 00:26:05,530
All the men will notice Lady Ha Na's looks.
351
00:26:06,129 --> 00:26:07,698
It is easier to find her match...
352
00:26:07,699 --> 00:26:09,270
if she is allowed to choose.
353
00:26:11,869 --> 00:26:15,209
Agents of Love with a heightened level of skill...
354
00:26:15,780 --> 00:26:19,080
are said to bring couples together without knowing themselves.
355
00:26:52,310 --> 00:26:53,780
Awesome move.
356
00:27:02,859 --> 00:27:06,060
It seems too good a game to give up.
357
00:27:07,490 --> 00:27:08,560
I saw a fairy.
358
00:27:36,459 --> 00:27:37,919
Wait, you...
359
00:27:53,209 --> 00:27:55,070
Why are you banging on a drum?
360
00:27:55,240 --> 00:27:57,639
Your heart pounds when you see the one you like.
361
00:27:57,939 --> 00:27:59,780
The same happens when you hear a drum.
362
00:28:00,949 --> 00:28:02,779
I want to make the men think...
363
00:28:02,780 --> 00:28:05,080
their hearts are beating because they saw Lady Doo Ri.
364
00:28:05,480 --> 00:28:06,918
That is fraud.
365
00:28:06,919 --> 00:28:08,618
Instead of calling it fraud,
366
00:28:08,619 --> 00:28:11,359
we shall call it my skill to increase excitement.
367
00:28:12,090 --> 00:28:14,490
Lady Doo Ri is not fond of the idea of marriage,
368
00:28:14,659 --> 00:28:16,730
and she needs an enthusiastic bachelor.
369
00:29:36,409 --> 00:29:38,310
This is a spring flower essence.
370
00:29:38,480 --> 00:29:41,080
Spray it on your wrists, neck, and skirt hem before you go.
371
00:29:41,179 --> 00:29:43,149
It is made of flowers?
372
00:29:53,629 --> 00:29:54,659
Let us do this.
373
00:30:04,800 --> 00:30:07,839
What is that lantern doing there?
374
00:30:07,840 --> 00:30:11,039
Unfortunately for her, the bachelors care about looks,
375
00:30:11,040 --> 00:30:13,879
so I used the perfume to get their attention as I would a bee's.
376
00:30:14,050 --> 00:30:15,408
The light from the fish lantern...
377
00:30:15,409 --> 00:30:17,679
should exaggerate Lady Sam Soon's looks.
378
00:30:18,520 --> 00:30:21,250
That is also fraud caused by an illusion.
379
00:30:22,350 --> 00:30:25,320
I believe it is a matchmaking skill.
380
00:30:26,030 --> 00:30:27,060
You are...
381
00:30:27,790 --> 00:30:29,059
definitely more thoughtful.
382
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
Yes.
383
00:30:31,060 --> 00:30:32,929
You call fraud a skill.
384
00:30:33,570 --> 00:30:35,800
The future of Joseon is so bleak.
385
00:30:40,209 --> 00:30:41,240
Look.
386
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Oh, dear.
387
00:30:55,050 --> 00:30:57,560
Pollen makes Lady Sam Soon sneeze?
388
00:30:58,719 --> 00:31:01,629
This is bad. She should have told me.
389
00:31:02,699 --> 00:31:03,699
My goodness.
390
00:31:14,040 --> 00:31:16,079
No one followed the youngest out.
391
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
What now?
392
00:31:17,081 --> 00:31:19,480
Do not worry. I will not upset the wedding plans.
393
00:31:20,949 --> 00:31:24,049
If we can stick to the plans even if first eye contact failed,
394
00:31:24,050 --> 00:31:26,490
why did we go through all this trouble?
395
00:31:28,949 --> 00:31:31,659
To find bachelors that the ladies like.
396
00:31:33,159 --> 00:31:34,859
Poor Lady Sam Soon...
397
00:31:35,790 --> 00:31:36,800
Darn it.
398
00:31:54,550 --> 00:31:55,679
That sigh.
399
00:31:56,250 --> 00:31:57,320
It was too long.
400
00:31:58,379 --> 00:31:59,449
Hey.
401
00:31:59,689 --> 00:32:01,189
You said you would not come.
402
00:32:07,260 --> 00:32:08,629
I was in the area, so I stopped by.
403
00:32:09,859 --> 00:32:10,859
You are lying.
404
00:32:10,929 --> 00:32:13,100
How is it possible that you happened to be around Sunhwa Temple?
405
00:32:13,330 --> 00:32:14,600
I know you came to see me.
406
00:32:19,639 --> 00:32:22,209
You brought this horse lantern instead of the turtle lantern.
407
00:32:24,480 --> 00:32:25,540
It is pretty.
408
00:32:32,520 --> 00:32:34,889
Oh, let me pour you one too.
409
00:32:35,320 --> 00:32:36,619
This wine is very good.
410
00:32:37,419 --> 00:32:40,389
What man would want to marry a young lady who loves to drink?
411
00:32:40,730 --> 00:32:42,358
Do not worry.
412
00:32:42,359 --> 00:32:44,599
A handsome young master who studies at Sungkyunkwan...
413
00:32:44,600 --> 00:32:46,060
already proposed to me.
414
00:32:55,439 --> 00:32:56,480
That is great news.
415
00:32:56,740 --> 00:32:59,179
So you will get married, kiddo. We should drink to celebrate.
416
00:33:05,050 --> 00:33:06,080
Yes.
417
00:33:19,399 --> 00:33:22,030
Goodness. Stop turning around, will you?
418
00:33:22,169 --> 00:33:23,399
You will twist your neck.
419
00:33:24,570 --> 00:33:26,638
Many scholars wanted to be matched with you two,
420
00:33:26,639 --> 00:33:28,340
so you can call it a day without regrets.
421
00:33:29,980 --> 00:33:31,009
Sam Soon.
422
00:33:31,010 --> 00:33:33,980
If you are that worried, I suggest you go and ask Lady Yeoju about it.
423
00:33:34,409 --> 00:33:35,579
Can I do that?
424
00:33:35,580 --> 00:33:36,980
Doo Ri, go with her.
425
00:33:37,149 --> 00:33:39,549
- I must give Mother her medicine. - No, what a hassle.
426
00:33:39,550 --> 00:33:41,419
Come along. Please come with me.
427
00:33:41,649 --> 00:33:42,689
Please, Doo Ri.
428
00:33:48,389 --> 00:33:50,699
So? Was there someone you liked?
429
00:33:52,230 --> 00:33:54,369
I could not even see anyone for I was too busy sneezing.
430
00:33:54,629 --> 00:33:57,240
I would like any scholar who finds me charming.
431
00:33:57,500 --> 00:34:00,310
What? Anyone? Do you like men that much?
432
00:34:01,540 --> 00:34:02,810
I know. What is wrong with me?
433
00:34:03,709 --> 00:34:06,879
Why can I not maintain my dignity in front of men, unlike you two?
434
00:34:06,909 --> 00:34:09,850
Why do I like men so much and have such a dirty mind?
435
00:34:20,460 --> 00:34:21,830
Hey, why are you running away?
436
00:34:29,270 --> 00:34:30,969
Darn it. That fool.
437
00:34:48,619 --> 00:34:49,619
Shoot.
438
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
"Shoot?"
439
00:34:57,799 --> 00:34:58,860
You scared me.
440
00:34:59,569 --> 00:35:00,798
Where did you come from?
441
00:35:00,799 --> 00:35:03,400
Oh, I was very surprised too.
442
00:35:03,639 --> 00:35:05,540
I did not expect to see you again at a place like this.
443
00:35:07,170 --> 00:35:08,170
This is nice.
444
00:35:08,610 --> 00:35:10,480
Mind your own business, and just be on your way.
445
00:35:13,779 --> 00:35:15,409
I guess you sprained your ankle again.
446
00:35:15,850 --> 00:35:17,080
I cannot just leave, knowing that.
447
00:35:18,049 --> 00:35:19,049
Please hold this for a moment.
448
00:35:20,619 --> 00:35:21,850
And please excuse me.
449
00:35:26,960 --> 00:35:29,230
Hey, put me down at once!
450
00:35:36,969 --> 00:35:38,900
He is after me even on Buddha's birthday?
451
00:35:39,400 --> 00:35:41,670
He is too diligent for his own good, is he not?
452
00:35:44,380 --> 00:35:45,440
Hang on.
453
00:35:46,949 --> 00:35:50,580
Is he persistently chasing me because it is me?
454
00:36:30,989 --> 00:36:33,360
Hand over the petition in your chest, and I will spare you.
455
00:37:17,040 --> 00:37:18,299
I knew it. You are a woman.
456
00:37:34,350 --> 00:37:37,360
The soldier who took the petition...
457
00:37:37,619 --> 00:37:40,230
and the assassin who got the petition taken away...
458
00:37:40,690 --> 00:37:44,159
both stood there facing each other as if time had stopped.
459
00:37:44,500 --> 00:37:48,270
Back then, they did not know that it was the beginning...
460
00:37:48,600 --> 00:37:51,069
of their love, which would lead them through their long hard journey.
461
00:37:52,969 --> 00:37:54,839
This is such a fantastic beginning.
462
00:38:06,889 --> 00:38:07,889
Oh, no!
463
00:38:21,799 --> 00:38:23,600
I knew you were Hwa Rok.
464
00:38:29,980 --> 00:38:31,440
I will not arrest you.
465
00:38:33,509 --> 00:38:34,850
Do not worry.
466
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
If you are not here to arrest me,
467
00:38:52,100 --> 00:38:54,400
hurry up and say what you need to say.
468
00:38:54,630 --> 00:38:57,069
Stop writing those erotic romance novels at once.
469
00:38:58,139 --> 00:38:59,638
Corrupting public morals is not the only reason...
470
00:38:59,639 --> 00:39:01,409
the Capital District Office is after Hwa Rok.
471
00:39:02,009 --> 00:39:04,480
They believe you broke the law and caused Lee Cho Ok's death.
472
00:39:04,710 --> 00:39:06,009
I broke the law and caused someone to die?
473
00:39:07,779 --> 00:39:09,509
If you get caught, you could face the death penalty.
474
00:39:09,750 --> 00:39:11,350
So if you do not wish to die unfairly...
475
00:39:13,520 --> 00:39:14,850
Well understood.
476
00:39:33,139 --> 00:39:34,508
Once you hurt your ankle,
477
00:39:34,509 --> 00:39:36,639
it is easy to get a sprained ankle again, so you must be careful.
478
00:39:37,339 --> 00:39:40,650
It will heal with time, so please make yourself at home.
479
00:39:48,020 --> 00:39:49,889
I should have followed Sam Soon.
480
00:39:49,989 --> 00:39:52,520
Pardon me? I did not hear what you just said.
481
00:39:52,759 --> 00:39:54,029
I was not talking to you.
482
00:39:55,259 --> 00:39:58,060
And did you think I would thank you for this?
483
00:39:59,869 --> 00:40:01,199
My father told me...
484
00:40:01,699 --> 00:40:05,199
that the feelings of remorse, gratitude, and love...
485
00:40:05,699 --> 00:40:07,810
should be expressed without delay in order to avoid regret.
486
00:40:13,850 --> 00:40:15,350
It sounds like you have a wonderful father.
487
00:40:17,279 --> 00:40:18,449
Okay, you do that.
488
00:40:25,690 --> 00:40:27,460
There is something I have been curious about.
489
00:40:29,330 --> 00:40:32,060
How old are you that you always talk down to me like this?
490
00:40:34,500 --> 00:40:36,429
I am 23. What about you?
491
00:40:39,199 --> 00:40:40,810
We are around the same age.
492
00:40:43,069 --> 00:40:44,580
Around the same age? As if.
493
00:40:45,580 --> 00:40:47,779
You look younger than my youngest sister.
494
00:41:05,029 --> 00:41:06,460
If you have not walked around the pagoda yet,
495
00:41:07,869 --> 00:41:09,299
how about we do it together?
496
00:41:13,040 --> 00:41:14,569
I already did it.
497
00:41:21,580 --> 00:41:24,049
So she already did it.
498
00:41:32,190 --> 00:41:35,659
Oh, my. Who knew there was such a scenic spot at Sunhwa Temple?
499
00:41:37,029 --> 00:41:38,230
What a nice view.
500
00:41:39,299 --> 00:41:40,299
Oh, right.
501
00:41:40,830 --> 00:41:42,629
There is something I meant to tell you.
502
00:41:42,630 --> 00:41:45,239
Your daegeum performance earlier was great.
503
00:41:46,600 --> 00:41:49,210
Once I start something, I always excel at it.
504
00:41:50,110 --> 00:41:53,880
By the way, will Sam Soon be all right?
505
00:41:57,819 --> 00:42:01,219
I know a rice cake vendor at the market.
506
00:42:01,520 --> 00:42:03,289
They make injeolmi,
507
00:42:03,290 --> 00:42:05,860
sirutteok, and mugwort jeolpyeon.
508
00:42:06,520 --> 00:42:09,790
One day, they had a lot of sirutteok that did not sell,
509
00:42:10,159 --> 00:42:12,730
but the batch of sirutteok tasted just fine.
510
00:42:14,500 --> 00:42:15,699
I do not think...
511
00:42:16,940 --> 00:42:19,040
that is sirutteok's fault.
512
00:42:20,440 --> 00:42:22,109
You are trying to tell me...
513
00:42:22,110 --> 00:42:25,238
that the situation was not in Sam Soon's favour earlier.
514
00:42:25,239 --> 00:42:26,310
I knew you would get it.
515
00:42:26,850 --> 00:42:28,610
You understand things very quickly.
516
00:42:30,119 --> 00:42:33,250
Well, stop saying things that everyone in Joseon knows.
517
00:42:34,190 --> 00:42:35,319
Here, take this.
518
00:42:38,420 --> 00:42:40,229
It is the latest item imported from Ming.
519
00:42:40,230 --> 00:42:41,488
Do you know what it is?
520
00:42:41,489 --> 00:42:43,190
- This is... - It is a sky lantern, is it not?
521
00:42:43,460 --> 00:42:44,460
Yes, it is.
522
00:42:44,461 --> 00:42:47,269
I flew one with my brother in Pyongyang.
523
00:42:47,270 --> 00:42:49,028
You are talking about your brother again.
524
00:42:49,029 --> 00:42:51,139
What does your brother do?
525
00:42:51,469 --> 00:42:52,500
Goodness.
526
00:42:53,739 --> 00:42:54,969
Speaking of which,
527
00:42:55,610 --> 00:42:56,880
how old are you?
528
00:42:57,639 --> 00:42:59,139
You look much younger than me,
529
00:42:59,810 --> 00:43:00,949
and yet you talk so casually to me.
530
00:43:02,179 --> 00:43:03,210
There.
531
00:43:06,279 --> 00:43:08,520
Oh, no! I have to make a wish.
532
00:43:09,420 --> 00:43:11,259
A wish? Come on. Are you a kid?
533
00:43:12,290 --> 00:43:14,830
Here, you can have this.
534
00:43:19,060 --> 00:43:21,130
May I? Truly?
535
00:43:44,420 --> 00:43:45,690
Oh, right.
536
00:43:49,460 --> 00:43:50,929
My goodness.
537
00:43:51,900 --> 00:43:53,500
You really are making a wish?
538
00:44:00,810 --> 00:44:02,239
Let me ask you.
539
00:44:02,409 --> 00:44:03,779
What did you wish for?
540
00:44:04,040 --> 00:44:06,379
My brother told me that your wish would never come true...
541
00:44:06,380 --> 00:44:07,909
if you told anyone what you wished for.
542
00:44:08,250 --> 00:44:11,250
Must you talk about your brother again?
543
00:44:55,560 --> 00:44:58,400
I read about this in the erotic romance novel.
544
00:44:58,600 --> 00:45:00,429
This is what happens right before a kiss.
545
00:45:18,020 --> 00:45:19,279
Why is the bell ringing already?
546
00:45:23,089 --> 00:45:25,589
My lord, I will see you at the inn in three days.
547
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
I will be off, then.
548
00:45:37,299 --> 00:45:38,770
After creating a situation like this,
549
00:45:39,940 --> 00:45:42,239
you cannot just leave.
550
00:46:15,040 --> 00:46:16,909
Oh, no.
551
00:46:17,409 --> 00:46:18,710
Gosh, what should I do?
552
00:46:31,360 --> 00:46:33,489
How come Soon Duk is not here?
553
00:46:39,360 --> 00:46:42,029
I believe she is outside with Geun Seok.
554
00:46:42,330 --> 00:46:45,500
I saw Geun Seok with his servant on my way here.
555
00:46:58,350 --> 00:46:59,350
Lady Park.
556
00:46:59,719 --> 00:47:01,949
You must watch your widowed daughter-in-law.
557
00:47:03,150 --> 00:47:04,659
Shall I step out and look for her?
558
00:47:05,860 --> 00:47:07,029
Gosh, you scared me.
559
00:47:08,290 --> 00:47:09,889
Aunt, please lower your voice.
560
00:47:12,630 --> 00:47:15,369
Why were you praying in the back?
561
00:47:17,339 --> 00:47:18,969
Because you were not here, Mother.
562
00:47:21,710 --> 00:47:24,279
Never forget that you are a member of the Jo family.
563
00:47:25,409 --> 00:47:27,278
Yes, Mother.
564
00:47:27,279 --> 00:47:29,408
You appeared out of nowhere.
565
00:47:29,409 --> 00:47:31,020
You were not here even just a moment ago.
566
00:47:31,580 --> 00:47:34,650
Aunt, you did not even look carefully.
567
00:47:35,650 --> 00:47:37,659
My gosh, Ye Jin. You appeared out of nowhere too.
568
00:47:37,819 --> 00:47:40,859
Soon Duk was adamant about doing 1,000 bows,
569
00:47:40,860 --> 00:47:42,629
so I could not go to the lotus lantern festival either.
570
00:47:42,630 --> 00:47:43,929
I have been stuck here bowing all day.
571
00:47:58,940 --> 00:47:59,940
Thanks for that.
572
00:48:09,549 --> 00:48:11,319
Oh, I see Uncle Soon Gu over there.
573
00:48:13,190 --> 00:48:14,290
Soon Gu.
574
00:48:25,139 --> 00:48:26,969
How have you been?
575
00:48:27,210 --> 00:48:29,170
I have been well, thanks to you.
576
00:48:29,509 --> 00:48:31,739
Your father is doing well too, right?
577
00:48:32,380 --> 00:48:34,080
Yes, thanks to you.
578
00:48:35,549 --> 00:48:36,549
Oh, right.
579
00:48:37,080 --> 00:48:39,650
When there was the incident involving the petitioner's drum,
580
00:48:40,150 --> 00:48:41,789
I heard you opened the door...
581
00:48:41,790 --> 00:48:44,920
to the petitioner's drum. Am I right?
582
00:48:48,290 --> 00:48:50,500
What brings you here at this time?
583
00:48:50,730 --> 00:48:53,029
There is a lady who was treated unjustly.
584
00:48:53,529 --> 00:48:55,199
Can you open the door to the petitioner's drum?
585
00:48:57,170 --> 00:48:59,669
Mother, that was...
586
00:48:59,670 --> 00:49:02,009
I did it because Lord Gyeongunjae asked me to.
587
00:49:04,679 --> 00:49:06,380
The royal in-law at Gyeongunjae?
588
00:49:06,440 --> 00:49:09,310
I apologize if it offended you in any way.
589
00:49:11,119 --> 00:49:13,449
No, not at all.
590
00:49:14,350 --> 00:49:17,860
Thanks to you, the Minister of Defence could clear his name.
591
00:49:18,860 --> 00:49:21,589
Are you here to see Soon Duk?
592
00:49:23,389 --> 00:49:24,429
Geun Seok.
593
00:49:25,560 --> 00:49:28,198
Soon Duk, I will look after Geun Seok.
594
00:49:28,199 --> 00:49:30,299
You should catch up with your brother.
595
00:49:31,139 --> 00:49:32,799
- You do not need to... - Thank you,
596
00:49:34,739 --> 00:49:35,810
Mother.
597
00:49:53,589 --> 00:49:55,860
What is Lord Gyeongunjae up to?
598
00:50:02,670 --> 00:50:03,868
I was going to take care of it.
599
00:50:03,869 --> 00:50:06,069
How could you tell a lie that would be exposed in no time?
600
00:50:06,100 --> 00:50:07,540
Mother can ask the Man of Anger...
601
00:50:07,969 --> 00:50:10,810
I mean, she can ask Lord Gyeongunjae directly.
602
00:50:12,440 --> 00:50:14,810
- I did not lie. - You did.
603
00:50:14,880 --> 00:50:16,879
I was the one who asked you to open the door.
604
00:50:16,880 --> 00:50:18,149
When the situation was almost sorted out,
605
00:50:18,150 --> 00:50:19,750
Lord Gyeongunjae came to see me.
606
00:50:20,319 --> 00:50:22,319
He told me to say he was the one who ordered me to open the door...
607
00:50:22,989 --> 00:50:24,319
if anyone ever asked me.
608
00:50:25,790 --> 00:50:27,020
Why did the Man of Anger say that?
609
00:50:27,119 --> 00:50:29,929
Why are you telling me to say you did something you did not do?
610
00:50:31,060 --> 00:50:33,000
The Minister of Defence is the one who did wrong.
611
00:50:33,100 --> 00:50:35,500
I do not wish to see a bunch of innocent people being interrogated.
612
00:50:35,830 --> 00:50:36,929
As for me,
613
00:50:37,069 --> 00:50:39,369
I can avoid it, for I am a member of the royal family.
614
00:50:40,199 --> 00:50:42,569
You see, this is how much I care for the people.
615
00:50:44,239 --> 00:50:45,679
Anyway,
616
00:50:46,580 --> 00:50:50,310
how do you and Lady Yeoju know each other?
617
00:50:50,619 --> 00:50:52,020
Who is Lady Yeoju?
618
00:50:52,949 --> 00:50:53,949
Oh...
619
00:50:55,449 --> 00:50:56,619
If you do not know her, forget what I said.
620
00:50:59,159 --> 00:51:01,359
Just like the rumours, he can be cantankerous...
621
00:51:01,360 --> 00:51:04,000
and has a lot of anger, but I do not think he is a bad person.
622
00:51:06,560 --> 00:51:09,000
Does the inspector and Lord Gyeongunjae know each other?
623
00:51:11,139 --> 00:51:14,040
No wonder he looked upset when I was bad-mouthing the Man of Anger.
624
00:51:16,909 --> 00:51:17,940
What?
625
00:51:19,880 --> 00:51:20,880
Nothing.
626
00:51:22,179 --> 00:51:23,449
Anyway, I am relieved then.
627
00:51:30,889 --> 00:51:33,560
Can you please behave yourself and stay out of trouble?
628
00:51:34,989 --> 00:51:36,658
Look at you lecturing me after helping me just once.
629
00:51:36,659 --> 00:51:39,060
I can take care of myself, so mind your own business.
630
00:51:39,659 --> 00:51:40,830
Hurry up and go home.
631
00:51:41,670 --> 00:51:43,630
Already? No, I do not want to.
632
00:51:44,040 --> 00:51:46,770
I rarely get a chance to let loose and play like this.
633
00:51:47,369 --> 00:51:48,540
I will play some more.
634
00:51:50,679 --> 00:51:51,980
You are not a child.
635
00:51:53,009 --> 00:51:54,080
Come along.
636
00:52:02,989 --> 00:52:04,060
I see two lanterns.
637
00:52:06,259 --> 00:52:07,989
Did someone else fly a sky lantern?
638
00:52:10,560 --> 00:52:11,658
(1 hour ago)
639
00:52:11,659 --> 00:52:13,899
Do not come here. Please wait there.
640
00:52:13,900 --> 00:52:15,368
You will ruin your clothes, my lord.
641
00:52:15,369 --> 00:52:17,569
Goodness. Just keep going, will you?
642
00:52:17,940 --> 00:52:19,539
Yes, over there.
643
00:52:19,540 --> 00:52:21,069
I see it right there.
644
00:52:21,739 --> 00:52:22,839
Oh, boy.
645
00:52:37,619 --> 00:52:39,460
What did you wish for?
646
00:52:39,889 --> 00:52:43,529
If you tell anyone what you wished for, your wish will never come true.
647
00:52:44,460 --> 00:52:45,759
Says who?
648
00:52:46,299 --> 00:52:48,369
My brother... Goodness, must you ask?
649
00:52:51,139 --> 00:52:53,139
- My apologies. - What is with you?
650
00:53:14,060 --> 00:53:15,529
What brings you here?
651
00:53:15,830 --> 00:53:18,330
I am concerned as to what Lord Gyeongunjae may be up to,
652
00:53:18,830 --> 00:53:20,400
so I came to speak with you.
653
00:53:20,670 --> 00:53:22,568
If it is about the petitioner's drum,
654
00:53:22,569 --> 00:53:23,968
I will handle it.
655
00:53:23,969 --> 00:53:25,199
Beyond that,
656
00:53:25,799 --> 00:53:29,009
his matchmaking for Erudite Maeng's daughters...
657
00:53:29,210 --> 00:53:30,738
bothers me more.
658
00:53:30,739 --> 00:53:33,309
So you heard about him being their matchmaker.
659
00:53:33,310 --> 00:53:34,908
But this is not the first time...
660
00:53:34,909 --> 00:53:37,949
Lord Gyeongunjae has done something weird, you know.
661
00:53:39,980 --> 00:53:43,449
The spinsters allowed us to postpone the crown prince's marriage.
662
00:53:44,159 --> 00:53:47,989
How can he matchmake for those model spinsters?
663
00:53:48,460 --> 00:53:51,630
By any chance, is he working for His Majesty?
664
00:53:52,159 --> 00:53:53,460
It worries me.
665
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
Once the upcoming ritual ends,
666
00:53:57,969 --> 00:53:59,838
I was planning to exile him...
667
00:53:59,839 --> 00:54:01,839
by accusing him of bribery from his brother.
668
00:54:03,839 --> 00:54:06,009
I shall bring it forward.
669
00:54:06,179 --> 00:54:07,409
Instead of exiling him,
670
00:54:09,409 --> 00:54:12,150
how about we make him Geun Seok's tutor?
671
00:54:14,089 --> 00:54:16,118
Lord Gyeongunjae is not someone...
672
00:54:16,119 --> 00:54:18,489
who will quietly be exiled if he is framed.
673
00:54:18,659 --> 00:54:20,860
He will not give up on the Dongro Faction either.
674
00:54:22,290 --> 00:54:26,130
I want to keep him close to fathom his intentions.
675
00:54:26,460 --> 00:54:29,569
Whether he is someone who can work with us...
676
00:54:29,799 --> 00:54:31,170
or one we should...
677
00:54:32,770 --> 00:54:33,869
get rid of entirely,
678
00:54:35,040 --> 00:54:36,810
I will be able to decide then.
679
00:54:55,889 --> 00:54:58,060
My lord, it is O Bong.
680
00:55:00,630 --> 00:55:03,869
I compiled a list of tenant farmers based on their farmlands.
681
00:55:03,969 --> 00:55:06,699
The letter is from Lady Park, the wife of Lord Jo.
682
00:55:10,509 --> 00:55:11,639
Lady Park?
683
00:55:21,020 --> 00:55:22,650
Why is she ordering me about?
684
00:55:25,659 --> 00:55:26,889
Oh, dear.
685
00:55:27,119 --> 00:55:29,758
What should I do? What do I do?
686
00:55:29,759 --> 00:55:31,799
I thought Lady Yeoju would handle everything.
687
00:55:32,029 --> 00:55:35,129
Why are you pacing about here? It is giving me a headache.
688
00:55:35,130 --> 00:55:36,468
Back then, I had time...
689
00:55:36,469 --> 00:55:38,040
so I thought I could play it by ear.
690
00:55:38,469 --> 00:55:40,600
I need to get the wedding date tomorrow. What do I do?
691
00:55:41,310 --> 00:55:42,869
Why not ask Madam Lee for help?
692
00:55:46,639 --> 00:55:47,750
Ask Madam Lee?
693
00:55:48,810 --> 00:55:52,150
The left state councillor’s daughter is marrying the headmaster's son?
694
00:55:53,449 --> 00:55:56,488
Of course, I will keep it a secret until their wedding day.
695
00:55:56,489 --> 00:55:58,790
I am rather tight-lipped, you see.
696
00:56:02,830 --> 00:56:03,860
No.
697
00:56:04,159 --> 00:56:05,559
The moment she gets involved,
698
00:56:05,560 --> 00:56:07,830
the entire city will find out.
699
00:56:07,929 --> 00:56:10,839
That is true. The wedding will only be called off.
700
00:56:11,540 --> 00:56:12,540
Why, you...
701
00:56:15,969 --> 00:56:19,609
What if I put on heavier makeup...
702
00:56:19,610 --> 00:56:22,080
and go as Lady Yeoju's sister instead?
703
00:56:23,679 --> 00:56:24,949
That is too...
704
00:56:26,150 --> 00:56:29,290
No. If my brother could not recognize me,
705
00:56:29,449 --> 00:56:30,989
Mother might not either.
706
00:56:38,130 --> 00:56:40,130
I will get going.
707
00:56:45,600 --> 00:56:47,969
She will not go there herself, will she?
708
00:57:06,619 --> 00:57:07,759
Please wait here.
709
00:57:10,159 --> 00:57:11,230
My lady.
710
00:57:12,299 --> 00:57:14,528
She is here on Lady Yeoju's behalf, who has a cold.
711
00:57:14,529 --> 00:57:15,699
Should I let her in?
712
00:57:17,299 --> 00:57:20,270
How can she send someone else when this is supposed to be secret?
713
00:57:34,719 --> 00:57:35,819
Let her in.
714
00:57:36,150 --> 00:57:37,219
Yes, my lady.
715
00:57:37,719 --> 00:57:40,389
You want me to get the wedding date myself?
716
00:57:40,619 --> 00:57:42,488
You did not get to see their daughter's face...
717
00:57:42,489 --> 00:57:44,259
at Sunhwa Temple, did you?
718
00:57:45,159 --> 00:57:48,529
That is true, but how can I go there myself?
719
00:57:50,429 --> 00:57:53,138
Sometimes, noble ladies dress up as peddlers...
720
00:57:53,139 --> 00:57:56,440
to have a look at their future daughter-in-law's face.
721
00:57:57,069 --> 00:57:58,610
I have heard of that.
722
00:57:58,980 --> 00:58:01,850
But I would have to meet Lady Park there.
723
00:58:02,150 --> 00:58:03,150
Will she not know?
724
00:58:04,049 --> 00:58:05,080
She will probably...
725
00:58:06,150 --> 00:58:07,449
recognize you right away.
726
00:58:08,920 --> 00:58:11,118
That is why you should go there...
727
00:58:11,119 --> 00:58:14,119
to see if this marriage will be good for your family.
728
00:58:15,060 --> 00:58:17,330
You have been uncertain, have you not?
729
00:58:21,699 --> 00:58:25,699
Lady Yeoju sent her apologies for her absence.
730
00:58:28,210 --> 00:58:29,310
And this...
731
00:58:29,839 --> 00:58:32,940
is a present from the headmaster's wife.
732
00:58:46,520 --> 00:58:50,330
There is one for you, Lady Ye Jin, and her aunt.
733
00:58:50,589 --> 00:58:52,559
She prepared three pieces.
734
00:58:52,560 --> 00:58:53,960
Even for Royal Noble Consort Suk?
735
00:58:55,699 --> 00:58:57,900
She is such a thoughtful lady.
736
00:58:59,699 --> 00:59:00,799
Mother.
737
00:59:06,409 --> 00:59:09,150
Your future mother-in-law will be here tomorrow.
738
00:59:11,650 --> 00:59:13,779
Make sure you look demure.
739
00:59:14,790 --> 00:59:17,618
First impressions are the most important, after all.
740
00:59:17,619 --> 00:59:19,489
("The Young Master Next Door")
741
00:59:21,230 --> 00:59:23,659
If you get in her bad books, your married life will be tough.
742
00:59:25,360 --> 00:59:27,330
Must I go through such lengths?
743
00:59:27,460 --> 00:59:28,600
Tell me about it.
744
00:59:28,830 --> 00:59:31,440
Why were you absent during the pagoda circling?
745
00:59:36,409 --> 00:59:37,670
This is my daughter.
746
00:59:37,880 --> 00:59:39,809
I heard Lady Yeoju...
747
00:59:39,810 --> 00:59:42,779
can tell one's love compatibility from their appearance.
748
00:59:43,980 --> 00:59:46,179
I called her over in case you could do the same.
749
00:59:48,049 --> 00:59:49,618
Rumours in town say that...
750
00:59:49,619 --> 00:59:53,190
the left state councillor’s daughter makes the best daughter-in-law.
751
00:59:53,290 --> 00:59:57,189
How can I, a mere peddler, decide her worthiness?
752
00:59:57,190 --> 00:59:59,059
I heard the headmaster's son...
753
00:59:59,060 --> 01:00:01,869
is intelligent and dutiful.
754
01:00:03,670 --> 01:00:06,899
Since young, their son has enjoyed studying.
755
01:00:06,900 --> 01:00:08,169
As he is compassionate,
756
01:00:08,170 --> 01:00:10,610
he has the potential to do great things for the country.
757
01:00:11,080 --> 01:00:14,779
His parents' only concern is that he is too kind for his sake.
758
01:00:16,080 --> 01:00:19,678
If that is so, please tell them that my bright daughter Ye Jin...
759
01:00:19,679 --> 01:00:21,319
and her father...
760
01:00:21,989 --> 01:00:24,319
will help him out with that.
761
01:00:24,860 --> 01:00:25,860
Yes, my lady.
762
01:00:35,569 --> 01:00:39,199
May 25? Is that not too soon?
763
01:00:39,440 --> 01:00:42,569
We are certain of him. There is no need for further delay.
764
01:00:44,139 --> 01:00:47,779
I will ask Sam Wol's mother to make the detailed preparations.
765
01:00:48,909 --> 01:00:50,650
You just need to take care of Ye Jin...
766
01:00:50,850 --> 01:00:53,880
and make sure word does not get out until the wedding.
767
01:00:55,420 --> 01:00:56,420
Yes, Mother.
768
01:00:57,150 --> 01:01:01,830
By the way, Geun Seok's tutor will be here in a while.
769
01:01:01,989 --> 01:01:05,698
When I call for you, come to the villa with Geun Seok.
770
01:01:05,699 --> 01:01:07,630
Geun Seok is only 12 years old.
771
01:01:07,900 --> 01:01:11,170
Is it not too much for him to handle school and tutoring?
772
01:01:11,400 --> 01:01:13,440
Twelve years old is no longer young.
773
01:01:14,000 --> 01:01:17,610
Now, Geun Seok has to focus on his studies.
774
01:01:34,119 --> 01:01:37,960
While I am grateful for the offer, I have never tutored anyone.
775
01:01:39,259 --> 01:01:40,699
I shall have to refuse...
776
01:01:41,600 --> 01:01:42,869
tutoring your grandson.
777
01:01:46,699 --> 01:01:50,408
Before the crown prince got his title,
778
01:01:50,409 --> 01:01:51,679
did you not...
779
01:01:53,179 --> 01:01:54,750
tutor him for half a year?
780
01:01:54,880 --> 01:01:58,149
Back then, I was just his simple companion.
781
01:01:58,150 --> 01:02:02,549
You can simply share ideas with my grandson too.
782
01:02:14,159 --> 01:02:16,599
Grandmother, it is Geun Seok.
783
01:02:16,600 --> 01:02:17,730
Come in.
784
01:02:52,540 --> 01:02:55,610
(The Matchmakers)
785
01:03:15,230 --> 01:03:16,259
Calm down.
786
01:03:16,460 --> 01:03:18,359
I just need to be careful not to get on his nerves.
787
01:03:18,360 --> 01:03:20,059
You are here early.
788
01:03:20,060 --> 01:03:22,130
He is the famous Man of Anger?
789
01:03:25,670 --> 01:03:29,369
Just find out what Soon Duk had been up to.
790
01:03:29,739 --> 01:03:32,979
We will be able to get rid of Lady Ha Na's rumour.
791
01:03:32,980 --> 01:03:34,849
She must have feelings for the widower.
792
01:03:34,850 --> 01:03:36,480
No. I do not.
793
01:03:37,049 --> 01:03:39,719
It happened in a flash, but I caught it.
794
01:03:40,250 --> 01:03:41,489
His loving gaze.
795
01:03:57,730 --> 01:04:00,670
(The Matchmakers)
56716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.