All language subtitles for The Doll Factory S01E04 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,689 --> 00:00:07,931 SILAS: Ugh. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,344 MADAME: I know what you've done. 3 00:00:09,448 --> 00:00:12,517 MADAME: Silent, starey Silas. 4 00:00:12,586 --> 00:00:14,862 ALBIE: Mr Silas has been watching my friend too. 5 00:00:14,965 --> 00:00:16,862 Maybe we can help each other. 6 00:00:16,965 --> 00:00:18,448 GIDEON:I'm told that this is your shop. 7 00:00:18,517 --> 00:00:19,862 This is perverse. 8 00:00:19,965 --> 00:00:20,896 FEMALE VOICE [OS]: So how's Rose? 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,034 Next time you're in the shop 10 00:00:22,103 --> 00:00:23,344 will you tell her that I miss her? 11 00:00:23,413 --> 00:00:24,413 LOUIS [OS]: This Guigemar, 12 00:00:24,517 --> 00:00:25,896 kneeling at a woman's feet is just so - 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,034 IRIS [OS]: Derivative. 14 00:00:27,103 --> 00:00:28,275 IRIS: Tell a different story. 15 00:00:28,379 --> 00:00:30,275 LOUIS: I'm painting her escape. 16 00:00:30,344 --> 00:00:31,689 HUNT [OOV]: Do you object to Shakespeare now? 17 00:00:31,793 --> 00:00:33,758 LOUIS [OS]: No it's just this courtly love dog shit, 18 00:00:33,862 --> 00:00:34,896 it's getting boring. 19 00:00:35,000 --> 00:00:36,275 FEMALE VOICE [OS]: She's out-painting you brother. 20 00:00:36,344 --> 00:00:38,000 LIZZIE: Have you decided if you'll submit? 21 00:00:38,103 --> 00:00:39,206 IRIS: Louis doesn't think I'm ready. 22 00:00:39,310 --> 00:00:41,620 SILAS: I've been accepted in to the great exhibition. 23 00:00:41,724 --> 00:00:47,655 [INTRIGUING MUSIC] 24 00:00:51,896 --> 00:00:57,827 [EERIE MUSIC] 25 00:01:35,000 --> 00:01:38,378 IRIS: I thought you were planning on just using butterflies. 26 00:01:38,448 --> 00:01:40,413 SILAS: There isn't time to catch enough. 27 00:01:43,378 --> 00:01:45,758 IRIS: Silas, you don't seem yourself tonight. 28 00:01:57,448 --> 00:02:02,103 SILAS: There was - there was a woman here, 29 00:02:02,206 --> 00:02:08,205 she accused me of a horrible thing. 30 00:02:10,413 --> 00:02:13,827 Keep hoping that it will change, 31 00:02:13,931 --> 00:02:16,103 this perception people form of me, 32 00:02:16,172 --> 00:02:20,241 but, like I never seem to say the right thing, 33 00:02:20,310 --> 00:02:22,724 do the right thing. 34 00:02:22,793 --> 00:02:24,379 IRIS: What do you mean? 35 00:02:29,448 --> 00:02:31,793 SILAS: Don't know how to make people like me. 36 00:02:34,034 --> 00:02:35,724 IRIS: I like you. 37 00:02:37,827 --> 00:02:39,827 I know you'll finish on time. 38 00:02:42,379 --> 00:02:46,034 And I know your exhibits tomorrow will be such a success. 39 00:02:48,930 --> 00:02:51,551 SILAS: You've so much faith in me. 40 00:02:51,620 --> 00:02:56,482 IRIS: You're like me, you won't let the opportunity pass you by. 41 00:03:07,344 --> 00:03:10,172 SILAS: What about your opportunity? 42 00:03:12,655 --> 00:03:17,517 D'you still think Louis Frost is the man to give it to you? 43 00:03:25,310 --> 00:03:27,034 IRIS: It's getting late. 44 00:03:29,103 --> 00:03:31,068 SILAS: No, Iris, Iris don't- 45 00:03:31,137 --> 00:03:32,551 [DOOR BELL JINGLES] 46 00:03:36,586 --> 00:03:42,517 [INTRIGUING MUSIC] 47 00:04:14,103 --> 00:04:20,172 [TENSE MUSIC] 48 00:04:26,241 --> 00:04:27,551 MAN IN THE STREET: Excuse me. 49 00:04:27,655 --> 00:04:30,068 MAN [OOV]: Careful with that, boys, it's priceless. 50 00:04:30,137 --> 00:04:33,000 [INDISTINCT CHATTER] 51 00:04:38,620 --> 00:04:40,241 IRIS: I've decided... 52 00:04:43,310 --> 00:04:45,413 I'm going to submit my self-portrait 53 00:04:45,517 --> 00:04:47,448 to the Royal Academy along with you all. 54 00:04:50,827 --> 00:04:52,482 I'm determined. 55 00:05:01,931 --> 00:05:03,137 HUNT: Look, I beg you, 56 00:05:03,206 --> 00:05:06,689 just employ some reason and use your eyes. 57 00:05:06,758 --> 00:05:08,206 MAN: Of course, sir. 58 00:05:08,275 --> 00:05:14,379 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 59 00:05:14,448 --> 00:05:16,379 LIZZIE: Iris, could you come with me a moment please? 60 00:05:21,827 --> 00:05:23,724 MAN:Hunt, why do you look so stressed? 61 00:05:26,034 --> 00:05:27,620 LIZZIE: I'm so sorry. 62 00:05:29,482 --> 00:05:31,758 I know how hard you worked on it. 63 00:05:35,344 --> 00:05:37,586 IRIS: Why are you the one telling me this? 64 00:05:39,551 --> 00:05:41,172 LIZZIE:Well, you know what they're like. 65 00:05:43,379 --> 00:05:47,068 Although I suppose you've been around before. 66 00:05:47,172 --> 00:05:50,551 At exhibition time they can just go a bit... 67 00:05:54,724 --> 00:05:56,689 like nothing else exists. 68 00:05:59,931 --> 00:06:03,310 But Louis, he feels dreadful about it. 69 00:06:03,379 --> 00:06:05,551 Really. 70 00:06:05,655 --> 00:06:09,068 Apparently he completely lost it when he found out what Guin did. 71 00:06:09,137 --> 00:06:10,517 IRIS: Guinevere did this? 72 00:06:24,448 --> 00:06:28,310 LIZZIE: You and Louis, have you talked about marriage? 73 00:06:31,379 --> 00:06:33,551 Gabriel is just constantly promising the world 74 00:06:33,655 --> 00:06:36,103 and then going back on it. 75 00:06:36,206 --> 00:06:39,034 His - his sister visited our apartment 76 00:06:39,103 --> 00:06:42,724 and he made me hide on the balcony. 77 00:06:44,275 --> 00:06:47,068 Like for an hour. 78 00:06:47,137 --> 00:06:52,586 But Clarissa knows about you. 79 00:06:52,689 --> 00:06:55,862 IRIS: I don't know that she knows specifically. 80 00:06:55,965 --> 00:06:57,448 LIZZIE: Oh, she knows. 81 00:07:01,000 --> 00:07:02,724 Do you want to get married? 82 00:07:05,137 --> 00:07:08,206 [SOUNDS AMPLIFIED] 83 00:07:13,310 --> 00:07:14,620 IRIS: I - 84 00:07:14,724 --> 00:07:17,103 LIZZIE: Oh, of course you do. 85 00:07:17,206 --> 00:07:21,931 You're clever. I'm just... 86 00:07:22,034 --> 00:07:23,689 romantic. 87 00:07:31,862 --> 00:07:36,344 Anyway, your painting, 88 00:07:36,413 --> 00:07:40,000 Louis feels dreadful about it. 89 00:07:40,068 --> 00:07:41,689 IRIS: You said. 90 00:07:45,517 --> 00:07:47,620 [HORSE WHINNIES] 91 00:07:50,103 --> 00:07:52,310 LOUIS: I can already read Dickens' critique, 92 00:07:52,379 --> 00:07:55,586 'Oh, my, her lips slightly parted, so red'. 93 00:07:57,551 --> 00:07:59,000 God. 94 00:08:02,482 --> 00:08:04,758 Can you imagine if Millais' Marianna is on the line 95 00:08:04,827 --> 00:08:07,103 and my Guigemar's Queen isn't? 96 00:08:07,206 --> 00:08:08,517 Oof. 97 00:08:13,172 --> 00:08:16,482 I know, I am pathetic. 98 00:08:19,655 --> 00:08:21,413 IRIS: Yes, you are. 99 00:08:25,655 --> 00:08:30,793 How dare you send Lizzie as your messenger? 100 00:08:41,655 --> 00:08:44,379 LOUIS: I know. 101 00:08:44,448 --> 00:08:47,310 It was unforgivable of me. 102 00:08:50,689 --> 00:08:53,862 I never should've left it within her reach. 103 00:08:53,931 --> 00:08:55,827 I hate myself for it, please believe me, 104 00:08:55,931 --> 00:08:58,413 I hate myself for letting her get to it. 105 00:09:00,068 --> 00:09:03,068 IRIS: And then today in the studio, 106 00:09:03,137 --> 00:09:05,793 you said nothing. 107 00:09:05,862 --> 00:09:07,310 LOUIS: Well I didn't know what to say. 108 00:09:07,379 --> 00:09:09,310 IRIS: In front of everybody. 109 00:09:10,689 --> 00:09:13,379 LOUIS: They'd all - they all knew what she'd done. 110 00:09:15,034 --> 00:09:17,137 I couldn't bear your disappointment. 111 00:09:20,965 --> 00:09:23,068 Please forgive me. 112 00:09:23,137 --> 00:09:26,344 I feel dreadful about it, please, forgive me. 113 00:09:31,344 --> 00:09:32,655 Hm? 114 00:09:39,724 --> 00:09:41,344 I'm sorry. 115 00:09:53,724 --> 00:09:59,655 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 116 00:10:13,517 --> 00:10:17,137 IRIS: Louis, do you ever think about our future? 117 00:10:17,206 --> 00:10:19,275 LOUIS: Constantly, yes. 118 00:10:20,724 --> 00:10:22,827 IRIS: And what do you imagine? 119 00:10:26,413 --> 00:10:31,068 LOUIS: Erm, more of the same, but better. 120 00:11:09,206 --> 00:11:11,000 LOUIS: Iris, come on. 121 00:11:13,275 --> 00:11:17,827 Iris, I was up all night, 122 00:11:17,931 --> 00:11:20,344 all this talk about Guinevere. 123 00:11:22,586 --> 00:11:26,551 Do- Iris. 124 00:11:26,620 --> 00:11:28,413 Iris, come back. 125 00:11:28,482 --> 00:11:31,068 Iris. Iris! 126 00:11:55,758 --> 00:11:58,103 [SILVERWARE CLINKING] 127 00:12:20,931 --> 00:12:23,586 [MUSIC BUILDS] 128 00:13:02,965 --> 00:13:07,034 IRIS: [PANTING] 129 00:13:13,034 --> 00:13:16,137 [DOG BARKING] 130 00:13:24,137 --> 00:13:25,758 ALBIE: You've got beautiful teeth. 131 00:13:26,931 --> 00:13:29,517 I'll probably get Waterloo teeth, cheaper. 132 00:13:29,586 --> 00:13:31,310 Don't you think it'd be such an honour 133 00:13:31,379 --> 00:13:33,206 to have a soldier's teeth? 134 00:13:33,310 --> 00:13:36,689 A soldier's smile. It's even cheaper for porcelain. 135 00:13:36,758 --> 00:13:39,137 But it's worth spending that tiny bit extra, 136 00:13:39,206 --> 00:13:41,103 it's less likely to crack. 137 00:13:44,689 --> 00:13:47,241 MADAME: Can't keep following Silas forever. 138 00:13:49,551 --> 00:13:52,931 ALBIE: I know every shortcut and dark corner in this town. 139 00:13:53,000 --> 00:13:55,517 MADAME: But what happens if he does something? 140 00:13:55,586 --> 00:13:58,000 ALBIE: I'll stop him. 141 00:13:58,103 --> 00:13:59,793 MADAME:Yeah, I'm sure one day you will, 142 00:13:59,896 --> 00:14:01,482 when you've got your Waterloo teeth. 143 00:14:06,206 --> 00:14:12,275 [OMINOUS MUSIC] 144 00:14:14,827 --> 00:14:18,103 Albie. You know you can trust me. 145 00:14:20,068 --> 00:14:24,068 Well, I've got an idea. But it might scare you a bit. 146 00:14:28,862 --> 00:14:33,689 SILAS: And that, my sweet, 147 00:14:33,758 --> 00:14:38,172 is why you should not flutter in the face of a passing lady. 148 00:14:38,241 --> 00:14:41,517 She'll not think twice of swatting you, 149 00:14:41,586 --> 00:14:44,241 in competition to be the prettiest. 150 00:14:53,896 --> 00:14:59,206 We do not let our opportunities pass us by. 151 00:15:27,689 --> 00:15:30,689 [INDISTINCT CHATTER] 152 00:15:30,758 --> 00:15:36,689 [WONDROUS MUSIC] 153 00:16:09,275 --> 00:16:12,655 ATTENDANT: Sir! This way please. 154 00:16:18,413 --> 00:16:20,034 Now. 155 00:16:22,517 --> 00:16:25,000 SILAS: This is - is my exhibiting space? 156 00:16:25,068 --> 00:16:26,344 ATTENDANT: You've the rest of the hour to set up. 157 00:16:26,448 --> 00:16:27,655 SILAS: I - [CLEARS THROAT] 158 00:16:27,758 --> 00:16:32,344 I, er, was accepted by Thomas Filigree himself. 159 00:16:32,413 --> 00:16:34,827 In - in to the zoological section. 160 00:16:34,896 --> 00:16:37,000 ATTENDANT: Yes, item 297. 161 00:16:39,344 --> 00:16:43,827 SILAS: Er, I - I had expected something a little grander. 162 00:16:43,931 --> 00:16:45,482 ATTENDANT: I know what you mean. 163 00:16:45,586 --> 00:16:47,172 I don't expect Queen Victoria will be 164 00:16:47,275 --> 00:16:49,482 taking a turn down this particular wing, 165 00:16:49,551 --> 00:16:53,275 but don't worry, I don't think she'll miss ya. 166 00:17:19,205 --> 00:17:20,689 [DOOR BELL JINGLES] 167 00:17:20,758 --> 00:17:22,310 ROSE: Can I help you, ma'am? 168 00:17:36,931 --> 00:17:38,344 IRIS: Dead or alive? 169 00:17:41,000 --> 00:17:42,517 ROSE: Alive, I think. 170 00:17:44,482 --> 00:17:46,586 Mrs Salter will be back soon. 171 00:17:50,172 --> 00:17:52,758 IRIS: I'm going to the Great Exhibition this afternoon. 172 00:17:52,862 --> 00:17:54,241 Would you like to join me? 173 00:17:54,310 --> 00:17:57,241 ROSE: Why would I go anywhere with you? 174 00:17:57,310 --> 00:17:59,482 IRIS: I'll buy your ticket. 175 00:17:59,586 --> 00:18:01,758 ROSE: How generous. 176 00:18:01,827 --> 00:18:04,000 Is that why you're here? 177 00:18:04,068 --> 00:18:07,379 To rub your dirty money in my face. 178 00:18:07,448 --> 00:18:08,482 IRIS: No. 179 00:18:08,586 --> 00:18:09,689 ROSE: Well, I wouldn't take anything that's been owned 180 00:18:09,758 --> 00:18:11,241 by you laying on your back. 181 00:18:11,344 --> 00:18:12,896 IRIS: Rose, don't talk to me like that. 182 00:18:12,965 --> 00:18:14,241 ROSE: What, the artist's not fucking you? 183 00:18:14,344 --> 00:18:17,172 IRIS: Maybe I'm fucking him. 184 00:18:17,275 --> 00:18:19,413 We paint, we have conversations. He's my - 185 00:18:19,517 --> 00:18:22,206 ROSE: He's your what? 186 00:18:22,310 --> 00:18:24,068 You know, there's a great tradition of sluts 187 00:18:24,137 --> 00:18:25,517 with good conversation skills. 188 00:18:25,586 --> 00:18:27,310 You're not the first. 189 00:18:27,413 --> 00:18:28,689 You might feel like he's giving you 190 00:18:28,758 --> 00:18:32,448 everything you've ever dreamed of right now, but remember, 191 00:18:32,551 --> 00:18:36,172 that just means he can take it all away whenever it suits him. 192 00:18:36,275 --> 00:18:37,827 IRIS: He won't. 193 00:18:43,379 --> 00:18:45,482 I know you've been spying on me, 194 00:18:45,586 --> 00:18:47,965 in my lodgings, the other night by the fire. 195 00:18:48,034 --> 00:18:49,275 ROSE: Your lodgings? 196 00:18:50,620 --> 00:18:52,034 IRIS: If your intention was to scare me - 197 00:18:52,103 --> 00:18:54,034 ROSE: Well, I wouldn't be caught dead in that whore house. 198 00:18:54,103 --> 00:18:55,137 IRIS: I saw you. 199 00:18:55,241 --> 00:18:56,137 ROSE: You've gone mad. 200 00:18:56,241 --> 00:18:57,206 IRIS: You're so jealous. 201 00:18:57,310 --> 00:18:59,103 ROSE: Don't you lecture me about jealousy. 202 00:18:59,206 --> 00:19:01,724 You're the jealous one, you. 203 00:19:01,793 --> 00:19:03,896 Or did you think you were invisible all those times, 204 00:19:03,965 --> 00:19:06,344 peeping behind the keyhole? 205 00:19:06,413 --> 00:19:08,965 You couldn't bear it when I was beautiful. 206 00:19:09,034 --> 00:19:10,793 When somebody loved me. 207 00:19:12,206 --> 00:19:13,551 IRIS: That's not true. 208 00:19:13,620 --> 00:19:16,206 ROSE: You waited until I looked like a monster. 209 00:19:17,206 --> 00:19:19,448 IRIS: I - what are you talking about? 210 00:19:19,517 --> 00:19:21,310 ROSE: Charles. 211 00:19:21,413 --> 00:19:23,689 You wanted him to see me at my worst. 212 00:19:23,758 --> 00:19:24,793 IRIS: I didn't. 213 00:19:24,896 --> 00:19:26,620 ROSE:Iris, you took him to my sickbed. 214 00:19:28,034 --> 00:19:30,000 You ruined everything. 215 00:19:31,379 --> 00:19:34,241 He was gonna marry me but he didn't because of you. 216 00:19:35,586 --> 00:19:38,103 Because you wanted him to see me like that 217 00:19:38,172 --> 00:19:39,965 because you're jealous. 218 00:19:40,034 --> 00:19:42,862 You're jealous. Jealous. Jealous. 219 00:19:42,931 --> 00:19:44,379 Jealous. 220 00:19:46,137 --> 00:19:50,172 IRIS: Rose, I thought you were dying. 221 00:19:59,655 --> 00:20:04,517 MRS SALTER: What in God's name is that demon doing in my house? 222 00:20:06,724 --> 00:20:09,586 Out, devil. 223 00:20:18,448 --> 00:20:20,275 ROSE: Out, devil. 224 00:20:20,379 --> 00:20:26,310 [TENSE MUSIC] 225 00:20:28,586 --> 00:20:32,206 [DOOR BELL JINGLES] 226 00:20:39,068 --> 00:20:42,137 [INDISTINCT CHATTER] 227 00:21:22,965 --> 00:21:24,482 LADY: Quite remarkable. 228 00:21:24,551 --> 00:21:27,344 GENTLEMAN: Mm. Take a note of his name. 229 00:21:27,413 --> 00:21:28,793 Maybe we'll get him to make a little something 230 00:21:28,862 --> 00:21:30,310 for your cabinet. 231 00:21:30,379 --> 00:21:32,448 SILAS: I am Silas Reed. 232 00:21:32,551 --> 00:21:34,206 GENTLEMAN: Lovely work, monsieur. 233 00:21:34,275 --> 00:21:37,551 SILAS: Thank you. Thank you. 234 00:21:37,655 --> 00:21:40,655 [CHILDREN GIGGLING] 235 00:21:40,724 --> 00:21:46,724 [WARM ATMOSPHERIC MUSIC] 236 00:21:46,793 --> 00:21:48,758 MAN: Are those butterflies? 237 00:21:51,724 --> 00:21:53,793 Absolutely wonderful. 238 00:22:00,275 --> 00:22:02,172 IRIS: You're like me. 239 00:22:02,241 --> 00:22:04,827 You won't let the opportunity pass you by. 240 00:22:13,965 --> 00:22:16,000 LOUIS: I've got something to show you. 241 00:22:18,586 --> 00:22:21,172 Come on. Come on. 242 00:22:27,241 --> 00:22:30,482 Guinevere, now remind me, disgraced creature, 243 00:22:30,551 --> 00:22:33,172 where did you want us to go again? 244 00:22:33,241 --> 00:22:36,379 Hm. Really? Well, that's interesting. 245 00:22:36,448 --> 00:22:39,517 Okay, sure. She wants us to go upstairs. 246 00:22:39,620 --> 00:22:41,103 [Laughs] 247 00:22:41,172 --> 00:22:44,689 [SOFT MUSIC] 248 00:22:44,758 --> 00:22:46,793 Forward, right and turn. 249 00:22:46,862 --> 00:22:50,827 Go on. Keep going. 250 00:22:50,896 --> 00:22:52,172 Alright, stop, stop. 251 00:22:55,275 --> 00:22:58,379 Now, Guinevere seems to think that half this place is for you. 252 00:23:03,482 --> 00:23:05,310 Though how she got the money for the paints 253 00:23:05,379 --> 00:23:07,413 is anyone's guess really. 254 00:23:07,482 --> 00:23:09,206 [Chuckles] 255 00:23:09,275 --> 00:23:10,965 They're your favourite toffees. 256 00:23:11,068 --> 00:23:14,241 They're from the erm, the vendor on the South Bank. 257 00:23:14,310 --> 00:23:17,275 I hear tell that the box itself is sort of magically refilling, 258 00:23:17,379 --> 00:23:21,068 and you'll never be without. 259 00:23:26,413 --> 00:23:29,206 This is yours. 260 00:23:29,310 --> 00:23:34,310 Your space. Inside mine, but all yours. 261 00:23:34,379 --> 00:23:37,310 You'll paint a dozen peerless compositions here. 262 00:23:38,931 --> 00:23:41,275 Hundreds, thousands of them. 263 00:23:43,206 --> 00:23:46,379 I want to keep you here, forever. 264 00:23:48,655 --> 00:23:50,206 Will you? 265 00:23:51,655 --> 00:23:53,793 IRIS: What are you asking me? 266 00:24:02,206 --> 00:24:04,206 LOUIS: Did I say something wrong? 267 00:24:06,482 --> 00:24:08,724 IRIS: I don't have a studio without you. 268 00:24:11,172 --> 00:24:13,551 I don't have a career without you. 269 00:24:15,413 --> 00:24:18,000 I don't even have any paintbrushes without you. 270 00:24:21,241 --> 00:24:24,137 It's wonderful for you to give me all of this. 271 00:24:24,206 --> 00:24:27,000 But you can take it all away, whenever it might suit you. 272 00:24:30,344 --> 00:24:32,482 Marry me then. 273 00:24:35,793 --> 00:24:38,068 Louis. 274 00:24:38,137 --> 00:24:40,068 LOUIS: I wish that I could. 275 00:24:43,206 --> 00:24:45,379 I wish that I could, please believe me. 276 00:24:46,931 --> 00:24:51,482 It's a parade, a circus based on a piece of paper, not a feeling. 277 00:24:51,586 --> 00:24:54,275 This is contrary to our beliefs of freedom, 278 00:24:54,344 --> 00:24:57,344 and they are politics that I know that you share. 279 00:24:57,448 --> 00:24:59,448 IRIS: I like freedom as much as the next man. 280 00:24:59,551 --> 00:25:01,517 It's just a shame I'm not one. 281 00:25:04,103 --> 00:25:08,068 LOUIS: We - if - if it's a contract 282 00:25:08,137 --> 00:25:11,068 that you need, then we can draw one up. 283 00:25:11,172 --> 00:25:13,586 Not a wedding but something more in the spirit 284 00:25:13,655 --> 00:25:15,344 of what we both believe. 285 00:25:15,413 --> 00:25:20,000 And we - we can write it ourselves, a manifesto of us. 286 00:25:20,068 --> 00:25:22,448 And Lizzie, she - she could be the celebrant. 287 00:25:22,551 --> 00:25:24,137 That feels appropriate, don't you think? 288 00:25:24,206 --> 00:25:29,275 And would you be totally opposed to Guinevere as a bridesmaid? 289 00:25:29,344 --> 00:25:30,482 Maybe. 290 00:25:33,241 --> 00:25:35,551 IRIS: After everything she's done. 291 00:25:38,965 --> 00:25:43,551 LOUIS: Well, if you can forgive her. 292 00:25:58,931 --> 00:26:01,068 SILAS:First you must cut in to a place 293 00:26:01,137 --> 00:26:03,586 where the stitching won't be noticed. 294 00:26:03,655 --> 00:26:07,931 It's funny, you realise quite soon that skin, 295 00:26:08,000 --> 00:26:10,965 it comes away from the flesh quite easily, 296 00:26:11,034 --> 00:26:14,586 almost as though it were made to be peeled. 297 00:26:16,655 --> 00:26:18,000 FATHER: Let's go. 298 00:26:25,000 --> 00:26:28,103 [CLOCK TICKING] 299 00:26:34,206 --> 00:26:35,689 SILAS: May I interest you- 300 00:26:39,379 --> 00:26:41,344 GIDEON: Very impressive. 301 00:26:44,862 --> 00:26:46,551 Did you see the Queen? 302 00:26:48,103 --> 00:26:51,241 SILAS: From - from a distance. 303 00:26:52,862 --> 00:26:54,827 GIDEON: Are you waiting on something? 304 00:26:54,931 --> 00:26:56,862 SILAS: Someone. 305 00:26:56,965 --> 00:27:01,137 My er, my friend Iris, 306 00:27:01,206 --> 00:27:03,000 I bought her a ticket for today. 307 00:27:03,068 --> 00:27:05,310 GIDEON: The one from the Dolphin? 308 00:27:05,379 --> 00:27:07,034 The one you were fighting over? 309 00:27:08,586 --> 00:27:12,137 SILAS: The situation's slightly complicated. 310 00:27:13,896 --> 00:27:16,448 GIDEON: I - er, we, brought you a gift, 311 00:27:18,551 --> 00:27:23,275 the way we spoke when I visited your shop, 312 00:27:23,344 --> 00:27:25,448 it was regrettable. 313 00:27:25,517 --> 00:27:28,344 You are clearly a talented man, Silas. 314 00:27:31,655 --> 00:27:34,068 It was wrong of me to judge you 315 00:27:34,172 --> 00:27:37,413 for circumstances outside of your control. 316 00:27:37,517 --> 00:27:42,275 So, to celebrate your achievement here. 317 00:27:43,862 --> 00:27:46,068 SILAS: What is it? 318 00:27:46,137 --> 00:27:48,758 GIDEON: Something I know only you would appreciate. 319 00:27:51,137 --> 00:27:55,724 But, no one can know that I gave this to you. 320 00:27:55,793 --> 00:27:59,793 My training would be - 321 00:27:59,862 --> 00:28:02,000 I shouldn't have taken it. 322 00:28:02,103 --> 00:28:03,758 Let's just say that. 323 00:28:07,000 --> 00:28:08,517 SILAS: Human? 324 00:28:11,448 --> 00:28:13,034 GIDEON: Open it. 325 00:28:15,206 --> 00:28:16,517 Go on. 326 00:28:20,172 --> 00:28:23,931 [SINISTER MUSIC] 327 00:28:24,034 --> 00:28:27,241 Enjoy your dinner. 328 00:28:27,310 --> 00:28:31,275 Stick to what you know, Mr Reed. 329 00:28:31,344 --> 00:28:34,206 We don't need to see you at UCL again. 330 00:28:37,551 --> 00:28:40,241 Hope your sweetheart turns up on time. 331 00:29:04,931 --> 00:29:06,034 CLEANER: Did you do them? 332 00:29:06,103 --> 00:29:07,379 SILAS: Mm. 333 00:29:07,482 --> 00:29:10,275 CLEANER: Don't know why people like stuff like that. 334 00:30:10,931 --> 00:30:14,000 IRIS: [MOANING] 335 00:30:25,827 --> 00:30:28,758 [FOOTSTEPS PASSING] 336 00:30:43,965 --> 00:30:45,448 SILAS: Where have you been? 337 00:30:45,517 --> 00:30:46,896 ALBIE: You won't believe what I found. 338 00:30:46,965 --> 00:30:47,827 SILAS: One of my butterflies? 339 00:30:47,931 --> 00:30:49,275 well, it's too late now! 340 00:30:49,344 --> 00:30:50,344 ALBIE: Well, you'll be so happy 341 00:30:50,413 --> 00:30:51,793 with what I've brought you now, Sir. 342 00:30:53,206 --> 00:30:55,241 SILAS: Hey! Albie! 343 00:30:59,275 --> 00:31:02,275 You were not invited down here. 344 00:31:04,275 --> 00:31:05,655 ALBIE: But I've such a treat for you. 345 00:31:05,724 --> 00:31:07,000 [CLATTERING] 346 00:31:13,103 --> 00:31:14,620 It must've escaped out of its cage 347 00:31:14,724 --> 00:31:16,448 from some fancy lady's house. 348 00:31:18,586 --> 00:31:22,103 I saw it and I thought, 'Mr Silas would like that'. 349 00:31:22,172 --> 00:31:28,275 [TENSE MUSIC] 350 00:31:32,896 --> 00:31:34,448 SILAS: Out! ALBIE: [Gasps] 351 00:31:43,724 --> 00:31:49,655 [PEACEFUL MUSIC] 352 00:32:15,931 --> 00:32:18,413 LIZZIE [OOV]: Let's toast to a successful exhibition. 353 00:32:18,482 --> 00:32:19,379 ROSETTI [OOV]: Well. it's only successful 354 00:32:19,448 --> 00:32:20,965 when you can see the paintings. 355 00:32:21,034 --> 00:32:21,931 HUNT [OOV]: They practically hung me 356 00:32:22,000 --> 00:32:23,275 in the rafters last year. 357 00:32:23,379 --> 00:32:26,413 Well, we know Wonder Boy will be on the line at least. 358 00:32:26,482 --> 00:32:27,931 ROSETTI: Where the fuck is he? 359 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 LIZZIE: He's probably already there. 360 00:32:29,172 --> 00:32:30,793 LOUIS: He's probably just sucking up to the critics. 361 00:32:30,862 --> 00:32:31,896 you know what he's like. 362 00:32:32,000 --> 00:32:33,482 ROSETTI: We're supposed to be a brotherhood. 363 00:32:33,586 --> 00:32:35,344 HUNT: We are. We are. 364 00:32:35,413 --> 00:32:38,344 Come on. Come on. Frost, on your feet. 365 00:32:40,103 --> 00:32:41,172 LOUIS: Thank you. 366 00:32:41,241 --> 00:32:42,172 LIZZIE: Wait, wait, wait, wait, wait. 367 00:32:42,241 --> 00:32:43,241 LOUIS: In your own time. 368 00:32:43,310 --> 00:32:44,551 ROSETTI: Come on, Elizabeth. 369 00:32:44,655 --> 00:32:47,448 HUNT: Gentlemen, ladies. 370 00:32:47,551 --> 00:32:49,068 ROSETTI: To beauty. LOUIS: Mm. 371 00:32:49,172 --> 00:32:50,758 ROSETTI: To - 372 00:32:50,862 --> 00:32:51,724 HUNT: Oh. MILLAIS: Ah. 373 00:32:51,827 --> 00:32:52,827 LIZZIE: Ah. 374 00:32:52,931 --> 00:32:54,137 LOUIS: I see. MILLAIS: there was a party. 375 00:32:54,206 --> 00:32:55,827 LOUIS: There was a party! HUNT: Get over here. 376 00:32:55,896 --> 00:32:56,965 ROSETTI: Finally. MILLAIS: I'm sorry. 377 00:32:57,068 --> 00:32:58,137 LIZZIE: Come on, Millais, 378 00:32:58,241 --> 00:32:59,413 come join your comrades. 379 00:32:59,517 --> 00:33:01,379 ROSETTI: Finally, the brotherhood is complete. 380 00:33:01,448 --> 00:33:03,482 To beauty. 381 00:33:03,551 --> 00:33:04,689 To freedom. HUNT: To freedom. 382 00:33:05,310 --> 00:33:07,172 ROSETTI: To truth. LOUIS: To truth. 383 00:33:07,241 --> 00:33:09,827 MILLAIS: To - to being on the line. 384 00:33:09,896 --> 00:33:14,137 EVERYONE: Yes! Yes! Yes! 385 00:33:14,206 --> 00:33:20,275 [EXCITING MUSIC] 386 00:33:21,931 --> 00:33:23,586 MILLAIS: Oh, fuck, there's Dickens. 387 00:33:28,896 --> 00:33:30,413 Miserable old bastard. 388 00:33:34,586 --> 00:33:37,517 [INDISTINCT CHATTER] 389 00:33:42,379 --> 00:33:43,931 IRIS: How many galleries are there? 390 00:33:44,034 --> 00:33:44,965 LOUIS: I don't know. We should fan out, 391 00:33:45,034 --> 00:33:46,448 take a gallery each. 392 00:33:46,551 --> 00:33:48,034 MILLAIS: I don't think we should split up, should we? 393 00:33:48,103 --> 00:33:49,413 HUNT: Goddamn it, this will take hours. 394 00:33:49,482 --> 00:33:50,758 ROSETTI:Surely they've hung us together. 395 00:33:50,827 --> 00:33:52,344 LOUIS:Well, if they've hung us at all. 396 00:33:52,448 --> 00:33:55,137 MILLAIS: Look, here is a map, Frost, don't panic. 397 00:34:25,757 --> 00:34:31,688 [MUSIC CRESCENDOS] 398 00:34:49,034 --> 00:34:51,344 LADY: Isn't that you? 399 00:34:51,447 --> 00:34:54,034 In the painting. 400 00:34:54,137 --> 00:34:55,757 It is you. 401 00:34:55,827 --> 00:34:58,275 GENTLEMAN: Is Louis Frost here? Is he with you? 402 00:35:00,862 --> 00:35:02,241 IRIS: Erm - 403 00:35:04,724 --> 00:35:08,344 IRIS: Louis! Louis, I found it. 404 00:35:08,413 --> 00:35:09,586 LOUIS: Really? 405 00:35:20,413 --> 00:35:23,827 HUNT: Where are they? Come on. 406 00:35:31,172 --> 00:35:33,068 [EXCITED CHATTER AND LAUGHTER] 407 00:35:33,137 --> 00:35:34,448 MALE VOICE [OOV]: Lizzie! 408 00:35:34,517 --> 00:35:36,103 Sorry. Excuse me. 409 00:35:37,758 --> 00:35:39,103 There, there! Lizzie. 410 00:35:39,172 --> 00:35:42,137 ROSETTI: Muah. Beautiful. [APPLAUSE] 411 00:35:43,586 --> 00:35:44,551 GIDEON: Congratulations. 412 00:35:48,034 --> 00:35:50,103 LOUIS: Thank you. 413 00:35:50,172 --> 00:35:51,620 I love you. 414 00:35:54,724 --> 00:35:57,379 MALE VOICE [OOV]: Incredible. Just incredible. 415 00:35:57,448 --> 00:35:58,689 MALE VOICE [OOV]: You've done it. For the brotherhood. 416 00:35:58,793 --> 00:36:00,620 [LAUGHTER] 417 00:36:03,965 --> 00:36:10,034 [OMINOUS MUSIC] 418 00:36:25,103 --> 00:36:27,448 MADAME: He's gone. You ready? 419 00:36:36,344 --> 00:36:38,517 I'll keep a lookout out front. 420 00:36:42,103 --> 00:36:44,000 Anything that belonged to Bluebell, alright? 421 00:36:44,103 --> 00:36:45,793 ALBIE: If it's in there I'll find it. 422 00:36:51,448 --> 00:36:54,448 [APPLAUSE AND INDISTINCT CHATTER] 423 00:36:58,517 --> 00:37:00,931 ADMIRER: It's magnificent, Frost. 424 00:37:01,000 --> 00:37:04,241 Magnificent also. 425 00:37:04,344 --> 00:37:07,137 There's no mistaking her. 426 00:37:07,206 --> 00:37:09,448 Are you for sale too? 427 00:37:09,517 --> 00:37:10,793 [LAUGHTER] 428 00:37:10,896 --> 00:37:12,068 MALE [OOV]: Nothing you can afford, Sir. 429 00:37:12,137 --> 00:37:14,137 ROSETTI: Mr Boddington. Mr Boddington- 430 00:37:14,241 --> 00:37:16,310 sorry- has expressed an interest 431 00:37:16,413 --> 00:37:18,931 in acquiring your Guigemar's Queen. 432 00:37:19,034 --> 00:37:20,965 IRIS: You're selling it? 433 00:37:21,034 --> 00:37:24,448 MR BODDINGTON: I must say, I admire this piece. 434 00:37:24,551 --> 00:37:25,724 Intensely. 435 00:37:25,793 --> 00:37:27,206 ROSETTI: Intensely. 436 00:37:27,310 --> 00:37:29,482 MR BODDINGTON: What's your price? 437 00:37:29,586 --> 00:37:30,689 LOUIS: Oof, well, I 438 00:37:30,758 --> 00:37:33,758 - I wouldn't part for it for less than 400. 439 00:37:33,827 --> 00:37:35,137 IRIS: £400? 440 00:37:35,206 --> 00:37:36,344 HUNT: Quite right, Iris. 441 00:37:36,413 --> 00:37:38,000 500. This is a masterpiece. 442 00:37:38,068 --> 00:37:39,241 Even that's generous. 443 00:37:39,310 --> 00:37:41,103 IRIS: Louis. Louis. HUNT: You can afford it. 444 00:37:41,206 --> 00:37:42,275 LOUIS: Go and get some air. It's hot in here. 445 00:37:42,344 --> 00:37:43,413 MALE [OOV]: You're the talk of the town. 446 00:37:43,517 --> 00:37:44,551 LOUIS: Find Lizzie. 447 00:37:44,793 --> 00:37:46,620 ROSETTI: Frosty, pay attention. This man is trying to rob you. 448 00:37:46,689 --> 00:37:47,965 LOUIS: Ugh. 449 00:37:48,034 --> 00:37:54,103 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:38:03,275 --> 00:38:04,965 ELDER SISTER: You're Guigemar's Queen. 451 00:38:05,034 --> 00:38:06,344 YOUNGER SISTER: I don't recognise your face. 452 00:38:06,413 --> 00:38:07,724 Have you been used by anyone else? 453 00:38:07,793 --> 00:38:08,827 IRIS: No, I don't - 454 00:38:08,896 --> 00:38:10,137 ELDER SISTER: How did Louis frost discover you? 455 00:38:10,206 --> 00:38:11,206 IRIS: I'm sorry, but I - 456 00:38:11,275 --> 00:38:12,275 YOUNGER SISTER: Are you lovers? 457 00:38:12,379 --> 00:38:14,827 Oh, you can tell us. We are such fans. 458 00:38:26,724 --> 00:38:32,689 [EERIE MUSIC] 459 00:39:01,068 --> 00:39:04,103 [FOOTSTEPS APPROACHING] 460 00:39:11,344 --> 00:39:13,379 LIZZIE: Are you delighted? 461 00:39:13,448 --> 00:39:15,379 IRIS: Hm? Mm. 462 00:39:16,793 --> 00:39:19,103 No, thank you. 463 00:39:19,206 --> 00:39:21,172 LIZZIE: God, I remember my first time on the line. 464 00:39:22,862 --> 00:39:28,172 I was so critical of my hair and my skin and my eyes, 465 00:39:28,241 --> 00:39:30,206 and I hated all of it. 466 00:39:30,275 --> 00:39:33,068 But, what a triumph. 467 00:39:40,241 --> 00:39:43,793 IRIS: Don't you think it feels less like a gallery 468 00:39:43,862 --> 00:39:45,620 and more like a brothel in here? 469 00:39:46,896 --> 00:39:49,413 LIZZIE: God, you sound like my mother. 470 00:39:49,482 --> 00:39:50,793 [Laughs] 471 00:39:54,931 --> 00:39:59,206 IRIS: She's like my twin, like me and nothing like me. 472 00:40:01,344 --> 00:40:03,620 I feel like I've trapped her in there. 473 00:40:09,896 --> 00:40:11,793 LIZZIE: There aren't many nights like this, 474 00:40:11,896 --> 00:40:14,758 so just try and enjoy it. 475 00:40:14,827 --> 00:40:20,758 [OMINOUS MUSIC] 476 00:41:38,482 --> 00:41:41,379 [DOOR BELL JINGLES] 477 00:41:43,137 --> 00:41:46,206 ALBIE: [GASPING] 478 00:41:59,068 --> 00:42:01,000 MADAME: Albie, take my hand. 479 00:42:09,689 --> 00:42:12,068 I thought he'd come back, but it wasn't him. 480 00:42:17,931 --> 00:42:19,482 ALBIE: It's Bluebell's. 481 00:42:20,965 --> 00:42:22,517 MADAME: It was him. 482 00:42:42,482 --> 00:42:44,103 SILAS: Hello. 483 00:42:47,862 --> 00:42:53,206 Been waiting... all night...to see you. 484 00:42:55,034 --> 00:42:56,655 IRIS: I'm sorry, there's been a lot of people 485 00:42:56,758 --> 00:42:58,551 to speak with this evening. 486 00:42:58,620 --> 00:43:00,034 SILAS: Of course. 487 00:43:05,379 --> 00:43:06,931 IRIS: Are you here to see the paintings? 488 00:43:07,000 --> 00:43:08,586 SILAS: I've seen your painting. 489 00:43:14,068 --> 00:43:16,241 IRIS: Please excuse me, it's been a long day. 490 00:43:17,862 --> 00:43:20,724 SILAS: Why didn't you come? 491 00:43:20,827 --> 00:43:24,034 I sent you a ticket. 492 00:43:24,103 --> 00:43:27,517 The cost was very dear. 493 00:43:27,620 --> 00:43:29,206 No, no, no, sorry doesn't cut it, 494 00:43:29,310 --> 00:43:32,724 sorry doesn't cut it this time, Iris! 495 00:43:36,034 --> 00:43:37,827 IRIS: Excuse me? 496 00:43:45,793 --> 00:43:47,724 What did you just say? 497 00:43:49,896 --> 00:43:51,551 How do you know my name? 498 00:43:58,275 --> 00:43:59,931 How do you know my name? 499 00:44:00,034 --> 00:44:01,344 SILAS: I- 500 00:44:01,448 --> 00:44:02,827 IRIS: How do you know my name, Sir? 501 00:44:02,931 --> 00:44:04,689 SILAS: [BREATHING ERRATICALLY] 502 00:44:06,620 --> 00:44:08,758 IRIS: You can call me Iris. 503 00:44:08,827 --> 00:44:10,551 Did you make everything in here? 504 00:44:10,620 --> 00:44:13,172 Well, it's magnificent. Well, it's magnificent. 505 00:44:13,241 --> 00:44:15,448 SILAS:Can I show you something special? 506 00:44:19,827 --> 00:44:21,034 I'll send you a ticket. 507 00:44:21,103 --> 00:44:22,448 IRIS: I would like that very much. 508 00:44:22,551 --> 00:44:23,689 SILAS: I'd like that very much. 509 00:44:23,758 --> 00:44:25,172 IRIS: You can call me Iris. 510 00:44:25,275 --> 00:44:28,137 I'm so happy for you. You truly deserve it. 511 00:44:29,551 --> 00:44:31,448 Well, it's magnificent. 512 00:44:31,517 --> 00:44:33,482 SILAS: Don't know how to make people like me. 513 00:44:33,551 --> 00:44:35,344 IRIS: I like you. 514 00:44:39,862 --> 00:44:43,448 How do you know my name? How do you know my name? 515 00:44:44,862 --> 00:44:47,034 IRIS: How do you know my name, sir? 516 00:44:49,379 --> 00:44:51,448 SILAS: It's getting late. 517 00:44:51,517 --> 00:44:53,448 It's not safe for you to be out here on your own. 518 00:44:53,517 --> 00:44:55,137 I'll take you home. 519 00:45:01,793 --> 00:45:07,724 [EERIE MUSIC] 37009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.