All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x08 - To Tell or Not to Tell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:00,808 ~~ 2 00:00:34,654 --> 00:00:36,923 All right, let's get another big one, come on. 3 00:00:37,115 --> 00:00:39,269 Come on, Rob. 4 00:00:39,462 --> 00:00:42,269 ~ You gotta start off Each day with a joke ~ 5 00:00:42,538 --> 00:00:45,077 ~ And everything Will be okie-doke ~ 6 00:00:45,269 --> 00:00:46,885 ~ All your troubles Will go... ~ 7 00:00:47,077 --> 00:00:48,538 ( LYRICS INDISTINCT ) 8 00:00:48,769 --> 00:00:50,346 ~ If you start off Each day with a... ~ 9 00:00:50,538 --> 00:00:52,038 Joke, joke, joke! Do a joke. 10 00:00:52,269 --> 00:00:54,115 I got a joke. Did you hear about the fella 11 00:00:54,346 --> 00:00:55,846 who crossed an abalone with a crocodile? 12 00:00:56,038 --> 00:01:00,115 No. what'd he get? A crock-a-balone. 13 00:01:00,308 --> 00:01:04,000 ~ You gotta start off Each day with a joke-- ~ 14 00:01:04,192 --> 00:01:06,269 Hey, I got an idea. Let's do silly stories. 15 00:01:06,462 --> 00:01:07,500 This sophisticated audience? 16 00:01:07,731 --> 00:01:09,038 They'll never laugh at those. 17 00:01:09,231 --> 00:01:11,115 Oh, I promise you they'll laugh. 18 00:01:11,308 --> 00:01:12,500 What is that? 19 00:01:12,731 --> 00:01:14,192 It's a laugh guarantee-er. 20 00:01:14,385 --> 00:01:15,500 What do you do with it? 21 00:01:15,731 --> 00:01:17,192 You'll find out. 22 00:01:17,385 --> 00:01:19,038 Go ahead, do a silly story. 23 00:01:19,231 --> 00:01:22,346 Uh, did you hear about the stick-up on the bridge? 24 00:01:22,577 --> 00:01:24,192 No. Who threw it up there? 25 00:01:28,346 --> 00:01:31,000 ~ You gotta start off Each day with a joke ~ 26 00:01:31,192 --> 00:01:33,308 ~ And everything Will be okie-doke ~ 27 00:01:33,538 --> 00:01:34,885 Hey, I know. What? What? 28 00:01:35,077 --> 00:01:36,423 Let's do silly animal stories. 29 00:01:36,654 --> 00:01:38,885 Silly animal stories? Yeah, wait a minute. 30 00:01:39,077 --> 00:01:41,077 I gotta get a bigger guarantee-er. 31 00:01:41,269 --> 00:01:43,269 Oh, no. 32 00:01:43,462 --> 00:01:46,385 Silly animals. Two camels talking. Two camels talking. 33 00:01:46,615 --> 00:01:48,231 One camel said, "i don't care what anybody says. 34 00:01:48,385 --> 00:01:50,000 I'm thirsty." 35 00:01:53,731 --> 00:01:56,077 Ohh! 36 00:01:56,231 --> 00:01:59,269 Two elephants talking. Two elephants talking. 37 00:01:59,462 --> 00:02:00,962 "i don't care what anybody says. 38 00:02:01,154 --> 00:02:02,577 I can't remember a thing." 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,000 Two flies talking. Two flies talking. 40 00:02:12,192 --> 00:02:14,077 Two flies talking. 41 00:02:14,308 --> 00:02:18,192 One says, "Mrs. buzz-buzz, how's the baby?" 42 00:02:18,385 --> 00:02:21,115 She says, "Sick. I had to walk the ceiling with him all night." 43 00:02:24,115 --> 00:02:25,346 Two kangaroos talking. 44 00:02:25,577 --> 00:02:26,962 Yeah, two kanga-- 45 00:02:28,385 --> 00:02:29,923 two kangaroos talking. 46 00:02:30,115 --> 00:02:31,385 "Gee, I hope it doesn't rain today. 47 00:02:31,615 --> 00:02:34,038 I hate when the children play inside." 48 00:02:36,115 --> 00:02:41,423 ~ You gotta start off Each day with a joke ~ 49 00:02:47,654 --> 00:02:49,115 Please, please. 50 00:02:49,269 --> 00:02:51,115 Please, please. Don't applaud. 51 00:02:51,308 --> 00:02:53,462 Just send phone numbers of single men. 52 00:02:53,692 --> 00:02:56,500 Rob, how about you? You're next. You're up next. 53 00:02:56,731 --> 00:02:58,538 I don't have to entertain. I'm the host. 54 00:02:58,769 --> 00:03:01,308 ( OVERLAPPING CHATTER ) 55 00:03:01,462 --> 00:03:03,462 All right, what are you gonna do? 56 00:03:03,692 --> 00:03:05,538 I'm gonna do my impression of you. 57 00:03:05,769 --> 00:03:08,423 Me! My favorite subject. 58 00:03:08,654 --> 00:03:10,308 This is an impression of Buddy 59 00:03:10,538 --> 00:03:12,462 walking that big police dog of his in central park. 60 00:03:12,692 --> 00:03:14,231 Go ahead, Rob. 61 00:03:17,654 --> 00:03:19,462 Heel, boy. heel, boy. Heel, boy. 62 00:03:19,654 --> 00:03:21,962 Whoa. heh heh. How do you like that? 63 00:03:22,154 --> 00:03:23,654 Six months old. He's full-grown. 64 00:03:25,923 --> 00:03:28,654 Heel, boy! Heel! Heel, boy! 65 00:03:28,846 --> 00:03:32,154 That's right. Face front, boy. 66 00:03:32,346 --> 00:03:33,615 Isn't he a sweetheart? He's a-- 67 00:03:33,846 --> 00:03:37,077 aah! Ow! Boy, don't do that! 68 00:03:37,308 --> 00:03:39,538 There, boy. we're gonna do some tricks now, boy. 69 00:03:39,769 --> 00:03:41,615 Sit. sit. 70 00:03:41,846 --> 00:03:44,654 Sit, boy. boy, sit! 71 00:03:44,885 --> 00:03:47,115 Ha! Up, boy! Up! 72 00:03:50,423 --> 00:03:52,192 All right, fella. 73 00:03:52,385 --> 00:03:54,038 Now we're gonna roll over and play dead. 74 00:03:54,231 --> 00:03:55,654 Down, over. That's right, play-- 75 00:03:55,923 --> 00:03:57,423 Let go, boy. 76 00:03:57,654 --> 00:04:00,231 ( INDISTINCT SHOUTING ) 77 00:04:00,423 --> 00:04:02,654 Sit up, boy. 78 00:04:02,885 --> 00:04:05,308 Sit up, boy. aah! 79 00:04:05,538 --> 00:04:07,962 Whoa! Rug! Rug, boy. 80 00:04:10,346 --> 00:04:12,192 You behave yourself. 81 00:04:12,385 --> 00:04:14,615 All right, boy, let's-- whoa! 82 00:04:14,846 --> 00:04:16,692 Boy, come back! ( WHISTLES ) 83 00:04:16,923 --> 00:04:18,385 Here, boy! 84 00:04:18,615 --> 00:04:19,692 That-a-baby, come to papa. 85 00:04:19,923 --> 00:04:21,308 No, wait, boy! 86 00:04:21,538 --> 00:04:22,654 Wait! Wait! 87 00:04:30,923 --> 00:04:33,385 All right. ( PANTING ) 88 00:04:33,577 --> 00:04:35,500 Okay, that's all for the show, folks. Let's eat. 89 00:04:35,731 --> 00:04:37,731 No! No! Laura hasn't been on yet! 90 00:04:38,000 --> 00:04:41,231 ( ALL AGREEING ) 91 00:04:41,385 --> 00:04:42,808 Oh, Sally-- 92 00:04:43,000 --> 00:04:44,692 I'll put the record on. 93 00:04:44,923 --> 00:04:47,231 ( OVERLAPPING CHATTER ) 94 00:04:47,385 --> 00:04:50,308 ( MUSIC PLAYING ) 95 00:04:50,577 --> 00:04:52,577 ( INDISTINCT CHATTER ) 96 00:04:52,808 --> 00:04:54,692 No, but-- Come on. 97 00:04:54,923 --> 00:04:56,462 I'm just a housewife! 98 00:04:56,692 --> 00:04:57,577 Come on! 99 00:04:59,538 --> 00:05:01,077 That-a-girl! 100 00:05:01,231 --> 00:05:02,577 ( CHEERING ) 101 00:05:06,923 --> 00:05:09,115 Wow, what a way to break up a cold. 102 00:05:25,423 --> 00:05:27,115 ( CHEERING CONTINUES ) 103 00:06:05,000 --> 00:06:07,308 ( MUSIC STOPS, ALL CHEERING ) 104 00:06:11,423 --> 00:06:13,423 ( OVERLAPPING CHATTER ) 105 00:06:13,692 --> 00:06:15,500 Good night, Mel. Good night. 106 00:06:15,731 --> 00:06:17,192 You were just marvelous. 107 00:06:17,385 --> 00:06:18,500 Oh, thank you. 108 00:06:18,692 --> 00:06:20,269 You were pretty good, too. 109 00:06:20,538 --> 00:06:23,308 Oh, Rob, wasn't it a wonderful party? 110 00:06:23,538 --> 00:06:25,154 Wasn't it just wonderful? 111 00:06:25,385 --> 00:06:27,462 It was a wonderful party, honey. Let's go to sleep. 112 00:06:27,692 --> 00:06:29,577 You're right, honey. It was a wonderful party, wasn't it? 113 00:06:29,808 --> 00:06:31,500 Do you think I danced too much? 114 00:06:31,731 --> 00:06:34,154 No, no, you were wonderful. Let's go to sleep. 115 00:06:34,346 --> 00:06:36,308 You're right, I was wonderful, wasn't i? 116 00:06:36,462 --> 00:06:38,192 You sure it wasn't too much, though? 117 00:06:38,346 --> 00:06:40,500 Honey, they loved you. Now let's go to sleep. 118 00:06:40,692 --> 00:06:43,231 They did love me, didn't they? Oh, I-- 119 00:06:43,423 --> 00:06:45,192 Of course, I think I did dance too long. 120 00:06:45,385 --> 00:06:48,692 I mean, an hour and a quarter. 121 00:06:48,885 --> 00:06:50,346 But I don't care! It's my house, 122 00:06:50,577 --> 00:06:52,154 and I loved it, I loved every second of it! 123 00:06:54,077 --> 00:06:55,923 ROB: I never saw anything like it. 124 00:06:56,115 --> 00:06:57,885 She had the time of her life. 125 00:06:58,038 --> 00:06:59,808 She said it was like being in show business again. 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,423 She did, huh? 127 00:07:01,654 --> 00:07:03,308 I tell you what you have to do now. 128 00:07:03,538 --> 00:07:05,385 Go home, break every dance record in the house, 129 00:07:05,615 --> 00:07:07,885 and right away, you and Laura have a baby. 130 00:07:09,885 --> 00:07:11,538 What is he talking about? 131 00:07:11,731 --> 00:07:13,423 I don't know. But you know him-- 132 00:07:13,654 --> 00:07:16,462 Behind every silver lining, he finds the cloud. 133 00:07:16,692 --> 00:07:18,538 Friend, do you mean you don't know 134 00:07:18,731 --> 00:07:20,231 what happened to you last night? 135 00:07:20,423 --> 00:07:21,846 No, what are you driving at? 136 00:07:22,077 --> 00:07:23,962 Your life is about to come apart at the seams. 137 00:07:24,154 --> 00:07:25,577 You're facing what they call 138 00:07:25,846 --> 00:07:28,346 "the seven lean years". 139 00:07:28,577 --> 00:07:30,923 Buddy, you are just not making any sense. 140 00:07:31,115 --> 00:07:33,577 He does that very well. 141 00:07:33,808 --> 00:07:35,962 She was deliriously happy last night. 142 00:07:36,154 --> 00:07:37,923 You guys saw her-- the sparkle in her eye 143 00:07:38,077 --> 00:07:39,923 and that big smile on her face. 144 00:07:40,077 --> 00:07:42,462 Sure, she was smiling. Out of the kitchen, onto the stage. 145 00:07:42,692 --> 00:07:45,808 You lost a wife and gained a roommate. 146 00:07:46,000 --> 00:07:47,885 Now, come on, Buddy. 147 00:07:48,077 --> 00:07:50,462 You'll see I'm right. Good-bye, home-cooked food, 148 00:07:50,692 --> 00:07:52,654 hello, frozen dinners. 149 00:07:52,885 --> 00:07:54,731 You know something? You are nuts. 150 00:07:54,923 --> 00:07:56,808 She did a little bit of dancing last night, 151 00:07:57,000 --> 00:07:59,269 and you've got me divorced and eating frozen dinners. 152 00:07:59,423 --> 00:08:02,385 Buddy, it's when I see husbands like you 153 00:08:02,615 --> 00:08:04,538 that I'm glad I'm single. 154 00:08:04,769 --> 00:08:06,731 But that's the only time. 155 00:08:07,000 --> 00:08:08,462 Oh, so I'm nuts, huh? 156 00:08:08,692 --> 00:08:10,538 See? He admits it. 157 00:08:10,808 --> 00:08:14,423 Rob, look, I've been through this whole bit before. I know. 158 00:08:14,692 --> 00:08:16,538 You want me to show you exactly what Laura did last night 159 00:08:16,769 --> 00:08:18,423 after everybody left? You ready? 160 00:08:18,692 --> 00:08:20,577 "Oh, darling! I just loved it! 161 00:08:20,808 --> 00:08:23,000 "I never danced like that in my life! It's been ages! 162 00:08:23,192 --> 00:08:25,846 It was wonderful! Wasn't I swell?" Right? 163 00:08:26,038 --> 00:08:27,962 How did you know? 164 00:08:28,115 --> 00:08:30,577 You forget I got one of my own. My wife, Pickles. 165 00:08:30,769 --> 00:08:32,577 Yeah, but she wasn't a dancer. 166 00:08:32,808 --> 00:08:34,423 No, she was a showgirl. It's just as bad. 167 00:08:34,615 --> 00:08:36,538 All career women are the same. 168 00:08:36,769 --> 00:08:38,731 They're like old fire horses. One whiff of smoke, 169 00:08:38,962 --> 00:08:41,423 and they want to bust out of the stable. 170 00:08:41,654 --> 00:08:43,308 Well, you're looking at an old career girl 171 00:08:43,538 --> 00:08:45,423 who's trying to break into the stable. 172 00:08:45,615 --> 00:08:48,962 Three-room stable, with a modern kitchen and a built-in fella. 173 00:08:49,154 --> 00:08:52,308 Ah, you're just saying that. And meaning it. 174 00:08:52,538 --> 00:08:54,000 You mean you'd give up all this? 175 00:08:54,154 --> 00:08:55,846 All what? Spending my life 176 00:08:56,038 --> 00:08:57,846 with two happily married men? 177 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Listen, just find me a nice home and a fella, 178 00:09:00,192 --> 00:09:01,846 and bye-bye, show biz. 179 00:09:02,000 --> 00:09:04,346 Nah, you don't mean that. Rob, listen to me. 180 00:09:04,615 --> 00:09:06,385 The first week that you get off, 181 00:09:06,615 --> 00:09:08,577 take Laura for a skiing trip. 182 00:09:08,808 --> 00:09:10,731 Skiing? What for? Laura can't ski. 183 00:09:10,962 --> 00:09:12,577 Heh. she'd break her leg. 184 00:09:12,808 --> 00:09:14,615 Yeah. 185 00:09:16,038 --> 00:09:18,308 Boy, you catch on fast! 186 00:09:18,538 --> 00:09:21,846 One skiing trip-- your trouble's are all over, no problem. 187 00:09:22,077 --> 00:09:24,692 My only problem is you. 188 00:09:24,923 --> 00:09:27,038 Maybe Pickles goes berserk when she hears the fire bells, 189 00:09:27,231 --> 00:09:28,885 but not Laura. 190 00:09:29,077 --> 00:09:30,462 She's too happy and too busy 191 00:09:30,692 --> 00:09:32,423 being a housewife and a mother. 192 00:09:32,654 --> 00:09:34,038 Yeah, boy, what she was doing last night 193 00:09:34,192 --> 00:09:37,731 sure didn't look like mending socks to me. 194 00:09:37,962 --> 00:09:40,462 So she danced a little, and she enjoyed it. 195 00:09:40,731 --> 00:09:41,923 Is that so terrible? 196 00:09:42,115 --> 00:09:44,500 Dancing, no. Enjoying, yes. 197 00:09:44,692 --> 00:09:46,346 Look, Buddy, I know my wife. 198 00:09:46,577 --> 00:09:48,423 I didn't twist her arm to make her give up dancing. 199 00:09:48,654 --> 00:09:51,654 She wanted to. She wanted to be a wife and a mother. 200 00:09:51,846 --> 00:09:53,654 And in all the years we've been married, 201 00:09:53,885 --> 00:09:55,731 I have never heard her say she was sorry, either. 202 00:09:55,962 --> 00:09:57,385 Till last night. 203 00:09:57,615 --> 00:09:58,885 She didn't say she was sorry last night. 204 00:09:59,038 --> 00:10:00,423 Maybe not with her mouth, 205 00:10:00,654 --> 00:10:03,808 but with every other part of her. 206 00:10:04,038 --> 00:10:06,077 Suddenly he's a hip-reader. 207 00:10:06,269 --> 00:10:09,385 Yeah, but sometimes the hip speak louder than the lip. 208 00:10:09,615 --> 00:10:11,077 I've seen this happen before. 209 00:10:11,231 --> 00:10:13,385 Believe me, I know what I'm talking about. 210 00:10:13,577 --> 00:10:15,077 You know something, Buddy? 211 00:10:15,269 --> 00:10:17,000 The more you talk, 212 00:10:17,192 --> 00:10:19,500 the more I realize there's something in what you say. 213 00:10:19,731 --> 00:10:21,577 And most of it's pretty stupid. 214 00:10:23,077 --> 00:10:24,538 Thanks a lot. 215 00:10:24,731 --> 00:10:26,808 Look, Buddy, I know Laura. 216 00:10:27,000 --> 00:10:28,808 She wouldn't go back to dancing professionally 217 00:10:29,000 --> 00:10:31,077 if somebody handed it to her on a silver platter. 218 00:10:31,231 --> 00:10:32,846 Good morning. Hi, Mel. 219 00:10:33,038 --> 00:10:34,538 Good morning, Sally. 220 00:10:36,077 --> 00:10:37,654 Good morning, Rob. Hi, Mel. 221 00:10:37,885 --> 00:10:39,077 Say, I just had an idea. 222 00:10:39,269 --> 00:10:41,115 Oh, that makes an even 1. 223 00:10:43,692 --> 00:10:45,731 Do you think Laura would like to dance on the show this week? 224 00:10:45,962 --> 00:10:47,885 Wait a minute, you been out there listening at the keyhole? 225 00:10:48,077 --> 00:10:49,692 Rob, give him a rap right in the mouth. 226 00:10:49,962 --> 00:10:51,731 Buddy, please. What's this all about, Mel? 227 00:10:52,000 --> 00:10:53,846 Well, one of the dancers hurt her foot, 228 00:10:54,038 --> 00:10:56,423 and I thought Laura would like to fill in for the week. 229 00:10:56,654 --> 00:10:58,154 Rob, don't stand there, slug him. 230 00:10:58,346 --> 00:11:00,692 Sally, will you please tell him 231 00:11:00,923 --> 00:11:03,077 that I'm talking to him? 232 00:11:03,269 --> 00:11:04,731 Him was talking to him. 233 00:11:07,038 --> 00:11:08,923 Buddy's just trying to be helpful. 234 00:11:09,115 --> 00:11:11,462 He thinks last night gave Laura the career bug again. 235 00:11:11,654 --> 00:11:13,615 Oh, well, if you'd rather not take the chance. 236 00:11:13,846 --> 00:11:16,462 No, wait a minute. Yes, he'd rather not. 237 00:11:16,654 --> 00:11:19,077 Buddy, do you mind if I run my own life for five minutes? 238 00:11:19,308 --> 00:11:21,154 You're liable to say something silly, like, 239 00:11:21,308 --> 00:11:23,154 "Let her do what she wants. It's her life." 240 00:11:23,346 --> 00:11:25,154 Look, I've got a great deal of work to do-- 241 00:11:25,346 --> 00:11:27,654 Go ahead, tear your hair out. 242 00:11:31,692 --> 00:11:33,154 What about Laura? 243 00:11:33,346 --> 00:11:35,000 Well...as a matter of fact, 244 00:11:35,192 --> 00:11:37,538 I think she might get a kick out of being asked. 245 00:11:39,038 --> 00:11:40,654 Rob, don't do anything rash. 246 00:11:40,885 --> 00:11:43,615 Oh, leave him alone. It's his rash. 247 00:11:48,115 --> 00:11:50,577 Mel, I know she'll turn it down, 248 00:11:50,808 --> 00:11:51,962 but it'll make her feel so good 249 00:11:52,154 --> 00:11:53,962 that you even thought of her. 250 00:11:55,731 --> 00:11:56,962 Hi, honey. 251 00:11:57,154 --> 00:11:59,038 Hey, you want to hear something cute? 252 00:11:59,269 --> 00:12:00,962 Mel just came in and told us 253 00:12:01,115 --> 00:12:03,192 they need a replacement dancer for this week's show, 254 00:12:03,346 --> 00:12:04,846 and he thought you-- 255 00:12:05,038 --> 00:12:06,538 ( LAUGHS ) Yeah! 256 00:12:06,769 --> 00:12:07,846 That's right. 257 00:12:08,077 --> 00:12:09,962 ( LAUGHING ) 258 00:12:10,154 --> 00:12:13,615 Okay, honey. Yeah, I'll tell him. bye. 259 00:12:13,808 --> 00:12:15,962 She'll be right over. 260 00:12:39,077 --> 00:12:40,808 What's for dinner, Daddy? 261 00:12:41,000 --> 00:12:42,538 Ravioli and meatballs. 262 00:12:42,769 --> 00:12:44,192 What's ravioli? 263 00:12:44,385 --> 00:12:47,231 Ravio--well, eat and find out. 264 00:12:47,385 --> 00:12:49,154 I don't like it. 265 00:12:49,346 --> 00:12:51,231 Ritchie, I went through a lot of trouble 266 00:12:51,385 --> 00:12:53,846 defrosting these dinners. Now, you eat it. 267 00:12:54,077 --> 00:12:55,923 Why can't we have regular food 268 00:12:56,115 --> 00:12:57,846 like Mommy makes? 269 00:12:58,038 --> 00:12:59,731 Because I don't know how to cook like your mommy does. 270 00:12:59,962 --> 00:13:01,154 Eat your meatballs. 271 00:13:12,846 --> 00:13:14,500 ( CLACKING ) 272 00:13:17,923 --> 00:13:20,538 Rich, how about a milkshake? 273 00:13:20,769 --> 00:13:22,615 I had one for lunch. 274 00:13:22,846 --> 00:13:26,038 Well, how about peanut butter and jelly? 275 00:13:26,231 --> 00:13:28,077 I had that for a snack. 276 00:13:29,885 --> 00:13:31,885 How about a banana? 277 00:13:32,115 --> 00:13:33,231 For dinner? 278 00:13:33,423 --> 00:13:34,808 Sure, bananas are good for you. 279 00:13:35,038 --> 00:13:36,231 Make you grow up big and strong. 280 00:13:36,385 --> 00:13:37,962 Here, now, eat it. 281 00:13:51,000 --> 00:13:51,885 Daddy? Hmm? 282 00:13:52,962 --> 00:13:55,115 When's Mommy coming home? 283 00:13:55,308 --> 00:13:56,962 Soon, Rich. why? 284 00:13:57,154 --> 00:14:00,077 I like Mommy's bananas better. 285 00:14:12,462 --> 00:14:14,538 ( DOOR UNLOCKING ) 286 00:14:18,423 --> 00:14:20,115 Hi, honey. 287 00:14:20,269 --> 00:14:21,885 Honey, you didn't have to wait up for me. 288 00:14:22,077 --> 00:14:23,808 Are you kidding? I wanted to. 289 00:14:23,962 --> 00:14:25,731 It's been practically four days since I did anything 290 00:14:25,962 --> 00:14:27,308 but say hello and good-bye to you. 291 00:14:27,538 --> 00:14:29,231 Hi, honey. Hi. 292 00:14:29,423 --> 00:14:31,269 Boy, have I got a million questions for you. 293 00:14:31,423 --> 00:14:33,346 Honey, with the washing machine-- 294 00:14:33,615 --> 00:14:35,115 when you put the soap in, 295 00:14:35,269 --> 00:14:36,923 do you put it in when it goes "ding" 296 00:14:37,115 --> 00:14:39,154 or "ding, ding"? 297 00:14:39,346 --> 00:14:40,885 "Ding, ding". 298 00:14:41,077 --> 00:14:42,385 Ohh! 299 00:14:42,615 --> 00:14:44,115 "Ding, ding"? 300 00:14:44,346 --> 00:14:46,115 I put it in on "ding". 301 00:14:46,346 --> 00:14:47,962 Honey, do we take chocolate milk? 302 00:14:48,154 --> 00:14:49,654 The milkman keeps asking me-- 303 00:14:49,885 --> 00:14:51,615 Sweetheart, not now, please. 304 00:14:51,846 --> 00:14:53,846 Oh, I'm sorry, honey. Are you tired? 305 00:14:54,077 --> 00:14:55,808 Very. 306 00:14:55,962 --> 00:14:57,885 I guess dancing is rougher than housework, huh? 307 00:14:58,115 --> 00:15:00,000 No, nothing's rougher than housework, 308 00:15:00,192 --> 00:15:02,885 but I'm using a whole different set of muscles this week. 309 00:15:03,077 --> 00:15:05,000 Yeah, me, too. 310 00:15:05,192 --> 00:15:06,885 Honey, do you want some dinner? 311 00:15:07,077 --> 00:15:10,154 What have you got? Bananas. 312 00:15:10,346 --> 00:15:13,808 No, sweetie, I think I'll just lie here 313 00:15:14,000 --> 00:15:16,231 and relax awhile. All right, darling? 314 00:15:16,423 --> 00:15:18,154 Very all right. 315 00:15:18,346 --> 00:15:21,731 ( SIGHS ) That feels good. 316 00:15:35,923 --> 00:15:38,308 I got a chocolate malt, one coffee, one skim milk, 317 00:15:38,538 --> 00:15:40,192 a ham and cheese on rye, chopped liver and onion roll 318 00:15:40,346 --> 00:15:42,192 and a wedge of lettuce. Who gets which? 319 00:15:42,385 --> 00:15:45,885 I'll take anything that isn't ravioli and meatballs. 320 00:15:46,077 --> 00:15:48,731 I'll give you one guess which one is mine. 321 00:15:48,923 --> 00:15:50,731 Wedge of lettuce and skim milk. 322 00:15:50,962 --> 00:15:54,192 Thanks a lot. You just blew your tip. 323 00:15:54,346 --> 00:15:56,192 Hi, honey. 324 00:15:56,385 --> 00:15:57,423 Wow! 325 00:15:57,692 --> 00:15:58,808 Hi, Laura. Hi, Laurie. 326 00:15:59,000 --> 00:16:00,308 Hi, Sally. Hi, Buddy. 327 00:16:00,577 --> 00:16:02,423 We had a five-minute break. I thought-- 328 00:16:02,654 --> 00:16:04,462 Honey, do you have to parade around like that? 329 00:16:04,692 --> 00:16:06,385 Like what? Like that. 330 00:16:06,615 --> 00:16:08,115 Well, what's wrong with it? 331 00:16:08,346 --> 00:16:09,885 Well, you're practically-- 332 00:16:10,077 --> 00:16:11,346 Yeah! 333 00:16:13,308 --> 00:16:15,385 All right, hand out the stuff and beat it. 334 00:16:15,577 --> 00:16:17,231 Huh? Oh, yeah, yeah. 335 00:16:17,423 --> 00:16:19,346 Honey, go put some clothes on. 336 00:16:19,577 --> 00:16:21,192 Darling, these are just leotards. 337 00:16:21,385 --> 00:16:23,000 You've seen me wear them before. 338 00:16:23,192 --> 00:16:24,423 I know. I have, but he hasn't. 339 00:16:24,654 --> 00:16:26,423 Now, put this on. 340 00:16:26,654 --> 00:16:28,192 Rob, this is silly. 341 00:16:28,385 --> 00:16:30,077 All the girls wear them for rehearsal. 342 00:16:30,231 --> 00:16:31,808 Those girls are girls. 343 00:16:32,000 --> 00:16:33,808 That's different. You are a married woman. 344 00:16:33,962 --> 00:16:36,231 Not today, brother. Today she's a girl girl. 345 00:16:36,385 --> 00:16:37,808 Yeah! 346 00:16:38,000 --> 00:16:38,923 All right, you. Beat it. 347 00:16:39,115 --> 00:16:40,269 I ain't finished yet! 348 00:16:40,538 --> 00:16:42,154 You want a bet? 349 00:16:42,346 --> 00:16:43,500 Out, out. 350 00:16:43,731 --> 00:16:45,192 Hey, can I say something? 351 00:16:45,423 --> 00:16:46,385 What? 352 00:16:46,615 --> 00:16:48,077 Va-va-va-voom! 353 00:16:51,000 --> 00:16:52,885 How do you like that kid? 354 00:16:53,077 --> 00:16:55,269 Isn't that nice? You're jealous. 355 00:16:55,462 --> 00:16:57,308 Well, I have to get back, dear. 356 00:16:57,538 --> 00:16:59,154 Just wanted to ask you to have Ritchie stay up tonight 357 00:16:59,346 --> 00:17:01,308 till I get home and watch the show. 358 00:17:01,538 --> 00:17:03,308 I thought he'd get a kick out of seeing his mother on TV 359 00:17:03,538 --> 00:17:05,038 I'll see you tonight. Bye-bye. 360 00:17:05,231 --> 00:17:06,885 Bye, Laura. So long, Laura. 361 00:17:07,077 --> 00:17:08,269 Put some clothes on. 362 00:17:08,423 --> 00:17:09,462 Ohh... 363 00:17:16,308 --> 00:17:19,346 When does the skiing season start? 364 00:17:21,385 --> 00:17:23,346 Now you're talking sense. 365 00:17:23,615 --> 00:17:25,346 No, I'm only kidding, Buddy. 366 00:17:25,615 --> 00:17:28,000 As a matter of fact, I'm glad she had this week. 367 00:17:28,192 --> 00:17:30,038 I think it's done her a lot of good. 368 00:17:30,231 --> 00:17:32,308 Come on, be honest. Have you really enjoyed it? 369 00:17:32,538 --> 00:17:34,308 No. it was a rough week. 370 00:17:34,462 --> 00:17:36,846 And I don't mind telling you that I'm glad it's over. 371 00:17:37,038 --> 00:17:38,500 But we came through it all right. 372 00:17:38,731 --> 00:17:41,115 Tomorrow we'll be all back to normal again. 373 00:17:41,308 --> 00:17:44,154 And you know something? Laura thoroughly enjoyed it. 374 00:17:44,346 --> 00:17:46,308 And that's important to me. 375 00:17:46,538 --> 00:17:48,462 If a husband can't sacrifice at least one week for his wife, 376 00:17:48,692 --> 00:17:50,000 he's not much of a husband. 377 00:17:50,154 --> 00:17:53,000 That-a-boy, Rob. 378 00:17:53,154 --> 00:17:55,000 Are you sure you haven't got a brother like you? 379 00:17:55,154 --> 00:17:56,923 He's married. 380 00:17:57,115 --> 00:18:00,077 Haven't got a young uncle hanging around, have you? 381 00:18:00,269 --> 00:18:02,269 Distant cousin? Something? 382 00:18:02,462 --> 00:18:04,077 Hey, how about your son Ritchie? 383 00:18:04,269 --> 00:18:06,192 Nah, he'd probably rather go to camp. 384 00:18:08,115 --> 00:18:09,154 Rob. 385 00:18:09,385 --> 00:18:11,115 Oh, here's good news again. 386 00:18:13,538 --> 00:18:17,192 I was just down watching Laura rehearse. She's great. 387 00:18:17,385 --> 00:18:19,385 I'd like to give her a contract as a regular. 388 00:18:19,615 --> 00:18:21,500 Uh... 389 00:18:21,731 --> 00:18:23,538 What do you mean, "regular"? 390 00:18:23,769 --> 00:18:25,577 Just what I said-- a regular. 391 00:18:25,808 --> 00:18:30,115 I mean, a regular regular? Right. 392 00:18:30,308 --> 00:18:33,038 You want her to dance on the show every week? 393 00:18:33,192 --> 00:18:36,154 Every week, that's right. Swell. 394 00:18:36,346 --> 00:18:38,192 Congratulations, Mel. You've just condemned him 395 00:18:38,346 --> 00:18:41,346 to a life of ravioli and meatballs. Beg your pardon? 396 00:18:41,538 --> 00:18:43,500 Rob, you should've slugged him when I told you. 397 00:18:43,731 --> 00:18:46,000 Buddy. look, Mel, what did Laura say? 398 00:18:46,192 --> 00:18:47,577 Well, I didn't talk to her yet. 399 00:18:47,808 --> 00:18:49,885 I thought I'd better check with you first. 400 00:18:50,077 --> 00:18:51,923 But if you'd rather I wouldn't mention the contract, I won't. 401 00:18:52,115 --> 00:18:53,308 Oh, no, you have to tell her. 402 00:18:53,538 --> 00:18:54,962 Why do you have to tell her? 403 00:18:55,154 --> 00:18:57,231 Well, she's a grown woman. 404 00:18:57,385 --> 00:18:59,462 She can make up her own mind. 405 00:18:59,692 --> 00:19:01,615 It wouldn't be fair. I gotta tell her. 406 00:19:01,846 --> 00:19:03,923 Fair? You tell a woman that she's got a choice 407 00:19:04,154 --> 00:19:06,346 between a life of glamour and pots and pans? 408 00:19:06,577 --> 00:19:08,962 What kind of a choice is that? 409 00:19:09,154 --> 00:19:10,577 I think I know my wife well enough 410 00:19:10,808 --> 00:19:13,231 to hope that she'll say what I know she thinks 411 00:19:13,385 --> 00:19:15,923 that I hope she'll say. 412 00:19:16,077 --> 00:19:18,308 Boy, I know what I'd say. 413 00:19:18,538 --> 00:19:21,269 I'd say-- what did he say? 414 00:19:21,462 --> 00:19:23,115 Look, this is all very interesting, 415 00:19:23,308 --> 00:19:24,538 but I've got a lot of work to do. 416 00:19:24,769 --> 00:19:26,346 What do you want me to do about Laura? 417 00:19:26,615 --> 00:19:28,231 Whatever you do, don't let him tell her. 418 00:19:28,423 --> 00:19:30,269 Rob, shall I tell her or not? 419 00:19:30,538 --> 00:19:32,385 No, don't tell her. 420 00:19:32,615 --> 00:19:33,654 Good boy. 421 00:19:33,885 --> 00:19:36,346 I'll tell her. Bad boy. 422 00:19:42,615 --> 00:19:44,308 Maybe I'll tell her. 423 00:19:46,462 --> 00:19:49,115 And Mommy was the best one, wasn't she? 424 00:19:49,308 --> 00:19:51,269 Yes. Yeah. 425 00:19:51,462 --> 00:19:54,385 Which one was Mommy, Daddy? 426 00:19:54,615 --> 00:19:56,538 Rich, I told you eight times already. 427 00:19:56,808 --> 00:19:58,615 The one on the right. 428 00:19:58,885 --> 00:20:02,462 Yeah. she was the best, huh, Daddy? Yes. 429 00:20:02,731 --> 00:20:04,462 Don't you want mommy to be the best one? 430 00:20:04,731 --> 00:20:06,231 Of course I do. 431 00:20:06,423 --> 00:20:08,500 Then why are you wearing your mad face? 432 00:20:08,731 --> 00:20:12,154 Oh, it's not that. Daddy's just kind of tired. 433 00:20:12,346 --> 00:20:14,615 Mommy! 434 00:20:14,808 --> 00:20:18,115 Hi, sweetie. Did you watch me on television? 435 00:20:18,346 --> 00:20:20,115 Yeah, you were the best one! 436 00:20:20,346 --> 00:20:21,654 Did you really think so? 437 00:20:21,885 --> 00:20:25,346 Yeah. which one was you, Mommy? 438 00:20:25,577 --> 00:20:28,692 Well, the one who was the best, of course. 439 00:20:28,923 --> 00:20:30,269 Oh. 440 00:20:30,462 --> 00:20:31,538 Honey, you will-- 441 00:20:31,769 --> 00:20:33,077 Wait, let me get Ritchie to bed. 442 00:20:33,269 --> 00:20:34,462 Then I'll come back. Okay. 443 00:20:34,692 --> 00:20:36,577 Boy, Mommy, you sure dance good. 444 00:20:36,808 --> 00:20:38,615 Thank you, sweetie. I'll tuck you in later. 445 00:20:38,885 --> 00:20:40,500 Okay. 446 00:20:43,308 --> 00:20:45,000 All right, come on. 447 00:20:45,192 --> 00:20:48,231 Tell me the truth. How was I? 448 00:20:48,423 --> 00:20:50,500 Well, honey, you-- 449 00:20:50,731 --> 00:20:52,577 First, you tell me something. 450 00:20:52,808 --> 00:20:54,231 Did you enjoy this week? 451 00:20:54,462 --> 00:20:56,154 Did I enjoy it? 452 00:20:56,346 --> 00:20:58,038 Oh, Rob, I loved every minute of it. 453 00:20:58,231 --> 00:21:01,000 I loved the dancing and the irresponsibility 454 00:21:01,154 --> 00:21:03,192 and the delivery boy in your office today. 455 00:21:03,346 --> 00:21:04,538 Do you realize how long it's been 456 00:21:04,769 --> 00:21:06,423 since anyone admired my legs? 457 00:21:06,654 --> 00:21:09,308 I don't know. I think I admire them every day. 458 00:21:09,538 --> 00:21:11,192 That doesn't count. 459 00:21:11,385 --> 00:21:14,192 Well, you know what I mean. 460 00:21:14,346 --> 00:21:17,115 I just loved the whole thing. 461 00:21:17,308 --> 00:21:19,385 But... But what? 462 00:21:19,615 --> 00:21:22,077 Was I really good? 463 00:21:22,269 --> 00:21:24,692 Honey, you were very good. 464 00:21:24,923 --> 00:21:27,731 Are you sure? Why do you ask? 465 00:21:27,962 --> 00:21:30,115 Well, when I said good night to Mel, 466 00:21:30,308 --> 00:21:33,154 he didn't make any comment. He didn't? 467 00:21:33,346 --> 00:21:36,038 No. he told all the other girls that they were very good. 468 00:21:36,231 --> 00:21:39,192 And to me, he just said, "Good night, and thanks." 469 00:21:39,385 --> 00:21:41,423 "Good night, and thanks." 470 00:21:41,654 --> 00:21:43,692 And I thought I was dancing very well. 471 00:21:43,923 --> 00:21:46,577 But I guess I was just fooling myself. 472 00:21:46,808 --> 00:21:49,385 Honey, I--I thought you were excellent. 473 00:21:49,577 --> 00:21:52,462 You're a very sweet, loyal husband, dear. 474 00:21:52,692 --> 00:21:56,385 But I guess I just couldn't keep up. 475 00:21:56,615 --> 00:21:58,423 Honey, how about a cup of coffee? 476 00:21:58,654 --> 00:22:00,385 No, sweetie, thank you. 477 00:22:00,577 --> 00:22:02,308 I think I'll just get out of this and into bed. 478 00:22:02,538 --> 00:22:04,846 Honey, wait a minute. 479 00:22:05,038 --> 00:22:07,462 Laurie, I've got something to tell you. 480 00:22:10,923 --> 00:22:13,615 What is it? 481 00:22:13,846 --> 00:22:15,577 Honey... 482 00:22:15,808 --> 00:22:17,615 Mel wants to sign you on as a regular. 483 00:22:17,846 --> 00:22:19,731 Oh, you're just saying that. 484 00:22:19,962 --> 00:22:23,077 No, honest. he wants you to dance all season. 485 00:22:23,231 --> 00:22:25,538 Well, why didn't he tell me? 486 00:22:25,769 --> 00:22:28,692 Well, he wanted-- he wanted me to tell you. 487 00:22:28,923 --> 00:22:32,346 Oh, Rob! That's a wonderful surprise! 488 00:22:32,577 --> 00:22:35,500 Isn't that wonderful? Aren't you proud of me? 489 00:22:35,731 --> 00:22:37,269 I'm very proud of you, honey. 490 00:22:37,423 --> 00:22:39,731 Oh, honey, you know, I always wondered 491 00:22:39,962 --> 00:22:41,654 if I could get back into shape enough 492 00:22:41,923 --> 00:22:43,423 so that someone would offer me a job 493 00:22:43,615 --> 00:22:45,231 as a professional dancer again, 494 00:22:45,423 --> 00:22:47,385 and now I know! I did it. 495 00:22:47,615 --> 00:22:50,115 And I wondered if I could take the strain 496 00:22:50,269 --> 00:22:52,423 of the daily classes and the rehearsals 497 00:22:52,692 --> 00:22:54,231 and the exercise. 498 00:22:54,423 --> 00:22:56,846 And now I know... I can't. 499 00:22:58,731 --> 00:23:00,192 You can't? 500 00:23:00,423 --> 00:23:01,846 No, Rob! 501 00:23:02,038 --> 00:23:04,115 There isn't a bone in my body 502 00:23:04,346 --> 00:23:06,115 that isn't screaming, "For heaven's sake, 503 00:23:06,308 --> 00:23:09,462 lie down in a hot tub!" 504 00:23:09,692 --> 00:23:11,846 I'm so tired. 505 00:23:12,038 --> 00:23:14,462 Well--well, I'm-- 506 00:23:14,692 --> 00:23:17,269 Is that the only reason you want to give up dancing, 507 00:23:17,462 --> 00:23:19,731 just because you're tired? 508 00:23:20,000 --> 00:23:21,615 Come here, pussycat. 509 00:23:21,885 --> 00:23:23,731 ( GIGGLES ) 510 00:23:24,000 --> 00:23:25,615 Do you remember what I said 511 00:23:25,885 --> 00:23:27,885 when you asked me to marry you? 512 00:23:28,077 --> 00:23:31,154 Yeah. You said, "Yes". 513 00:23:31,346 --> 00:23:33,462 Well, before that. 514 00:23:33,731 --> 00:23:37,308 Before that, you kept saying, "No." 515 00:23:37,538 --> 00:23:38,808 In between those two. 516 00:23:39,000 --> 00:23:41,231 In between...yeah. 517 00:23:41,462 --> 00:23:43,500 You said something real dramatic, like-- 518 00:23:43,692 --> 00:23:45,538 like, "Take me away from all this. 519 00:23:45,769 --> 00:23:47,308 "I don't want to be a dancer. 520 00:23:47,538 --> 00:23:49,192 I want to be your wife." 521 00:23:49,346 --> 00:23:52,385 Yeah, you're really crazy about me, aren't you? 522 00:23:52,615 --> 00:23:54,500 Well... 523 00:23:54,731 --> 00:23:57,500 Baby...did anybody ever tell you 524 00:23:57,692 --> 00:23:59,846 that you've got beautiful legs? 525 00:24:09,692 --> 00:24:12,192 Oh, honey, this is great. Isn't it, Rich? 526 00:24:12,385 --> 00:24:15,654 Yeah, this tastes like regular food. 527 00:24:15,885 --> 00:24:19,192 I don't know. She cooks, she dances, she's beautiful. 528 00:24:19,346 --> 00:24:20,846 What a great mommy you've got, Rich. 529 00:24:21,038 --> 00:24:23,269 Yeah, she's a good mommy. 530 00:24:23,538 --> 00:24:25,462 Hey, maybe I ought to leave the house more often. 531 00:24:25,692 --> 00:24:27,538 As a matter of fact, I was thinking... 532 00:24:27,731 --> 00:24:29,500 Maybe I ought to do this once a year. 533 00:24:29,731 --> 00:24:31,308 Once a year? 534 00:24:31,538 --> 00:24:33,231 Yeah, just for a week, though. 535 00:24:33,385 --> 00:24:34,962 I think it's a wonderful idea, don't you? 536 00:24:35,192 --> 00:24:37,462 Oh, sure. Sure, but I got a better idea, 537 00:24:37,692 --> 00:24:38,923 just before you take that week, 538 00:24:39,154 --> 00:24:40,423 to get you all limbered up, 539 00:24:40,654 --> 00:24:42,385 we'll go skiing. 540 00:24:44,808 --> 00:24:46,846 ~~38726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.