All language subtitles for Smash Cut (2009) Lee Demarbre - Dvdrip-ITA-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,885 Signore e signori questo annuncio � stato dato 2 00:00:27,910 --> 00:00:31,016 solo tre volte, nella storia della cinematografia, 3 00:00:31,040 --> 00:00:35,009 Ogni volta � stato seguito dalla proiezione di film che sono poi 4 00:00:35,034 --> 00:00:39,064 stati considerati tra i pi� insoliti mai filmati nel loro genere. 5 00:00:39,240 --> 00:00:43,016 E adesso faremo questo annuncio per la quarta volta, 6 00:00:43,040 --> 00:00:47,376 Stiamo per mostrarvi un film che si intitola smash cut, 7 00:00:47,400 --> 00:00:53,430 Guardatelo se proprio dovete ma ricordate lo vi ho avvertiti, 8 00:02:34,800 --> 00:02:39,176 Allan stai ancora avendo quei sogni ricorrenti? 9 00:02:39,200 --> 00:02:41,191 Direi proprio di si. 10 00:02:41,320 --> 00:02:42,896 Molto bene. Ogni Notte? 11 00:02:42,920 --> 00:02:44,656 Quasi sempre. Si. 12 00:02:44,680 --> 00:02:47,612 Quindi hai questi sogni, ogni notte, da un 13 00:02:47,637 --> 00:02:50,816 incidente avvenuto, due, tre, quattro mesi fa? 14 00:02:50,840 --> 00:02:52,696 Non � stato un sogno, era -era reale, 15 00:02:52,720 --> 00:02:55,936 Ne sono sicuro. Credo sia un vero clown. 16 00:02:55,960 --> 00:02:58,096 Esiste davvero, 17 00:02:58,120 --> 00:03:01,216 Si. Bene, ehm, Ok. 18 00:03:01,240 --> 00:03:05,336 Allan, concentrati, pensa razionalmente per un momento, 19 00:03:05,360 --> 00:03:08,493 primo I giocattoli non sono umani, Non prendono 20 00:03:08,518 --> 00:03:11,496 vita, non uccidono la gente, sono giocattoli, 21 00:03:11,520 --> 00:03:13,696 Questo non � un giocattolo, � reale. 22 00:03:13,720 --> 00:03:19,696 Due, Sappiamo che tu hai un problema ok? 23 00:03:19,720 --> 00:03:22,496 Dobbiamo dargli la giusta importanza, 24 00:03:22,520 --> 00:03:26,256 Voglio dire, ripetimi il nome del clown? Qual � il suo nome? 25 00:03:26,280 --> 00:03:27,376 Bobo, 26 00:03:27,400 --> 00:03:31,030 Bobo, Lo rende anche pi� stupido. 27 00:03:31,160 --> 00:03:34,676 Ne ho abbastanza. Avrai ci� che meriti, 28 00:03:36,160 --> 00:03:39,073 Pagherai per quello che hai detto, 29 00:04:07,240 --> 00:04:09,197 Questo film � una palla, 30 00:04:09,320 --> 00:04:10,993 Si, questo film fa schifo, 31 00:04:33,240 --> 00:04:35,311 Voglio indietro i miei soldi, 32 00:04:49,240 --> 00:04:50,958 E' troppo finto, 33 00:04:51,080 --> 00:04:53,016 Mi ha fatto schifo! 34 00:04:53,040 --> 00:05:01,040 Buu, falso, che schifo di film, Voglio indietro i miei soldi, spegnetelo, 35 00:05:14,360 --> 00:05:18,016 Sai cos'era per me, La morte del cinema. 36 00:05:18,040 --> 00:05:21,456 Strano che il proiettore non l'abbia rifiutato. Quel tizio fa 37 00:05:21,480 --> 00:05:24,518 sembrare Ed Wood, Orson Welles, 38 00:05:25,240 --> 00:05:26,310 Come si chiama il regista? 39 00:05:26,440 --> 00:05:28,192 Whitman, Able Whitman. 40 00:05:28,320 --> 00:05:30,197 Spero che abbia un vero lavoro. 41 00:06:30,680 --> 00:06:35,336 Ora capisco perch� fai sempre qui i casting per i tuoi film, Whitman! 42 00:06:35,360 --> 00:06:39,770 Whitman � l'anticristo del cinema� �Chiamarlo 43 00:06:39,794 --> 00:06:43,360 incompetente sarebbe troppo gentile� 44 00:06:44,000 --> 00:06:47,336 Filistea! Lei � una filistea. 45 00:06:47,360 --> 00:06:50,318 Mio caro Able non lasciare che la critica ti butti gi�. 46 00:06:50,440 --> 00:06:55,456 Per la ripresa di domani, quanti set hai programmato? 47 00:06:55,480 --> 00:07:00,839 Perch� una delle luci � andata e potrebbe essere un problema illuminare bene. 48 00:07:00,960 --> 00:07:05,193 Non � solo la critica, investitori i portafogli 49 00:07:05,320 --> 00:07:08,576 con i denti, e i produttori... 50 00:07:08,600 --> 00:07:15,696 Able... E gli attori, e il pubblico, seduti la 51 00:07:15,720 --> 00:07:19,998 nell'oscurit�... a sparare a zero anonimamente, 52 00:07:20,120 --> 00:07:22,944 Dovrebbero morire prima di riuscire a vedere 53 00:07:22,968 --> 00:07:25,816 la fine dei miei film, dovrebbero morire si! 54 00:07:25,840 --> 00:07:28,832 E la tua gente sleale 55 00:07:28,960 --> 00:07:30,871 sempre a guardarsi intorno per cercare 56 00:07:31,000 --> 00:07:34,516 qualcosa di meglio, sempre ad usare le tue 57 00:07:34,640 --> 00:07:35,736 conoscenze, sempre! Able ti prego! 58 00:07:35,760 --> 00:07:43,336 Sempre ad interrompere! Able sei andato oltre il limite quindi.. ho finito 59 00:07:43,360 --> 00:07:48,389 di pulire la tua telecamera eccola qua, Noi ci vediamo sul set domattina, 60 00:07:51,960 --> 00:07:57,478 Sempre ad interrompere, Quando cerco l'ispirazione.. 61 00:08:03,960 --> 00:08:08,716 Io ho bisogno dell' ispirazione, 62 00:08:38,840 --> 00:08:43,198 Il coperchio Maledizione Mi serviva quell'ispirazione. 63 00:08:45,600 --> 00:08:48,399 Io posso darti l'ispirazione di cui hai bisogno. 64 00:09:23,560 --> 00:09:31,560 Gigi tu sei la mia ispirazione. La mia musa in forma umana, 65 00:09:42,280 --> 00:09:47,593 Gigi ho bisogno di te nel mio prossimo film. 66 00:09:49,800 --> 00:09:52,474 La telecamera ti aspettava, 67 00:10:01,280 --> 00:10:03,157 E' una vergogna! Chiudete questo locale! 68 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 Non lo vogliamo nel nostro quartiere! Andatevene via! 69 00:10:13,960 --> 00:10:21,416 Pervertito, pervertito, Lei signore � un pervertito dagli appettiti innaturali, 70 00:10:21,440 --> 00:10:25,576 lo, signore, sono un vero artista. 71 00:10:25,600 --> 00:10:28,319 GIGI, andiamo via da qui, 72 00:10:39,520 --> 00:10:40,536 Che stai facendo? 73 00:10:40,560 --> 00:10:43,791 Questi sono tuoi Able, Non sono qua per i soldi, 74 00:10:43,920 --> 00:10:48,232 E' solo di noi due che mi interessa, 75 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 Gigi? 76 00:11:38,280 --> 00:11:46,280 Gigi? No no no no no no no no! Dio perch� io? 77 00:11:52,960 --> 00:11:55,998 Perch� io? Perch� a me! 78 00:12:32,200 --> 00:12:34,476 Eeeeeeee taglia! 79 00:13:17,880 --> 00:13:19,320 Mi ha fatto schifo, E' troppo falso. 80 00:13:19,400 --> 00:13:25,736 E' vero. Hanno ragione, E' cos� finto, 81 00:13:25,760 --> 00:13:28,216 E' terribile. 82 00:13:28,240 --> 00:13:33,633 Liberate il set. 83 00:13:59,640 --> 00:14:01,870 Si vede che � finto. 84 00:14:29,880 --> 00:14:31,279 Ok Gigi, 85 00:14:31,400 --> 00:14:34,199 Dammi tutta l'ispirazione che hai. 86 00:14:47,320 --> 00:14:48,674 Azione! 87 00:15:08,720 --> 00:15:16,720 � fantastico. Cos� vero! Molto inquietante Philip ha ragione, Se continui cos� 88 00:15:18,640 --> 00:15:25,056 vinceremo festival e faremo i soldi.. Ozzie. 89 00:15:25,080 --> 00:15:27,744 Puoi ripetere? Ho detto che se riesci a 90 00:15:27,768 --> 00:15:30,792 continuare cos� Hai ragione, Hai ragione Hai 91 00:15:30,920 --> 00:15:32,760 assolutamente ragione, Non posso fermarmi ora, 92 00:15:33,360 --> 00:15:39,176 hai qualcosa per l'incontro con il consiglio finanziario 93 00:15:39,200 --> 00:15:40,416 della prossima settimana? 94 00:15:40,440 --> 00:15:43,034 Abbiamo davvero, davvero bisogno del finanziamento, 95 00:15:43,160 --> 00:15:47,040 Assolutamente, � la mia priorit�, ora se mi scusate 96 00:15:47,160 --> 00:15:50,176 signori, Ho delle riscritture da fare, 97 00:15:50,200 --> 00:15:52,696 A proposito, ascolta... Si va bene, 98 00:15:52,720 --> 00:15:55,696 Un'altra volta. Solo una cosa di cui volevo parlarti, 99 00:15:55,720 --> 00:15:57,791 Non fa niente, 100 00:17:18,760 --> 00:17:26,760 Azione, Vai col sangue, 101 00:17:53,360 --> 00:17:56,496 Able, Ci hai fatto prendere uno spavento lo sai? 102 00:17:56,520 --> 00:17:58,113 Hai bisogno di qualcosa? 103 00:17:58,240 --> 00:17:59,816 Io come sono andata? 104 00:17:59,840 --> 00:18:04,198 Basta riprese Per oggi. 105 00:18:08,160 --> 00:18:10,656 Che devo fare Gigi? 106 00:18:10,680 --> 00:18:12,856 Ho dato il sangue per la mia arte, 107 00:18:12,880 --> 00:18:14,096 Non � bastato. 108 00:18:14,120 --> 00:18:22,120 Ti prego Gigi dimmi cosa fare, Sei la mia musa Dammi un segno. Grazie amore, 109 00:18:30,600 --> 00:18:34,409 Banale, luogo comune, convenzionale, vecchio, 110 00:18:34,433 --> 00:18:38,600 dozzinale, trito, senza immaginazione, clich�, mh 111 00:18:45,200 --> 00:18:50,354 clich�, le mot juste. il senso del dramma di Able 112 00:18:50,480 --> 00:18:54,245 Whitman � un clich� come come Come una critica 113 00:18:54,269 --> 00:18:57,816 che fa lavorare un dizionario al suo posto, 114 00:18:57,840 --> 00:19:05,840 Whitman? Gregorsky. 115 00:19:06,600 --> 00:19:09,096 Conferma quello che penso, Whitman, 116 00:19:09,120 --> 00:19:11,616 Viene nel mio ufficio per affrontarmi, 117 00:19:11,640 --> 00:19:13,358 Chi sarebbe? Il buono? 118 00:19:13,480 --> 00:19:17,816 Il cattivo? No, il brutto, immagino che si senta audace? 119 00:19:17,840 --> 00:19:20,656 Originale? Senza precedenti? 120 00:19:20,680 --> 00:19:24,016 Niente di tutto questo mio caro. E' solo quello! 121 00:19:24,040 --> 00:19:27,176 Un clich�, 122 00:19:27,200 --> 00:19:30,477 Ad ogni modo cosa vuole? Un'intervista? 123 00:19:31,520 --> 00:19:37,416 Non un intervista. Vorrei fare un comunicato ufficiale, 124 00:19:37,440 --> 00:19:40,416 Davvero? Mi dica. 125 00:19:40,440 --> 00:19:44,327 Ti uccider�, e poi taglier� il tuo corpo in 126 00:19:44,351 --> 00:19:48,440 piccoli pezzi li user� nel mio prossimo film, 127 00:19:52,840 --> 00:19:56,616 Non necessariamente in quest'ordine, 128 00:19:56,640 --> 00:20:04,036 Bene, signor Whitman, potrebbe aver finalmente trovato un idea originale, 129 00:20:33,520 --> 00:20:41,520 Mano, no, no tutto il braccio. Testa. Ce l'ho, organi interni.. prendo tutto subito. 130 00:21:31,240 --> 00:21:32,576 Pronto? 131 00:21:32,600 --> 00:21:33,896 R.L.? 132 00:21:33,920 --> 00:21:34,737 Able? 133 00:21:34,761 --> 00:21:42,761 Sei licenziato. Impronte digitali su un occhio cieco" 134 00:21:52,840 --> 00:22:00,840 Sar� un grande film questo. Un film per le generazioni. genio, genio! 135 00:22:03,560 --> 00:22:06,120 Whitman Sei un genio. 136 00:22:36,600 --> 00:22:38,496 Si cerca in tutta la regione, 137 00:22:38,520 --> 00:22:42,176 Georgina Carson anche conosciuta come Gigi Spot, � scomparsa. 138 00:22:42,200 --> 00:22:46,114 Nessuno l'ha pi� vista dopo che ha lasciato il lavoro in un club questo gioved�, 139 00:22:46,240 --> 00:22:51,269 La polizia ritene sospetta la scomparsa ma per ora non ci sono indizi, 140 00:22:56,400 --> 00:23:04,400 Ti trover� sorella. Per quell'idea che ho avuto capo? 141 00:23:11,800 --> 00:23:16,351 Cosa? Di quel Detective privato per trovare tua sorella, giusto? Giusto. 142 00:23:16,480 --> 00:23:22,096 Ti dico la verit� Carson, Mi � piaciuta. 143 00:23:22,120 --> 00:23:22,817 Davvero? 144 00:23:22,841 --> 00:23:27,835 Diamine si, sei giovane, sei vivace, dovresti stare di pi� davanti la cinepresa, 145 00:23:27,960 --> 00:23:30,656 inoltre � una storia di interesse sociale. 146 00:23:30,680 --> 00:23:32,416 Mostra che il canale ha un cuore, 147 00:23:32,440 --> 00:23:35,856 E questo detective come hai detto che si chiama? 148 00:23:35,880 --> 00:23:37,416 Isaac. 149 00:23:37,440 --> 00:23:39,416 Si Beaumonde giusto? 150 00:23:39,440 --> 00:23:43,256 Ho sentito dire che � un personaggio. Ha una storia strana. 151 00:23:43,280 --> 00:23:47,124 Lo �, ha messo lo strangolatore di Savannah 152 00:23:47,148 --> 00:23:51,280 dietro le sbarre, Jensen senza alcuna ragione� 153 00:23:53,520 --> 00:23:59,136 Dietro le sbarre, Francis Tirapugni Urbano� dietro le sbarre, 154 00:23:59,160 --> 00:24:01,056 Poi � uscito giusto? 155 00:24:01,080 --> 00:24:06,109 Per un cavillo, ma Beaumonde L'ha preso con le mani nel sacco e T'ha rimesso dentro, 156 00:24:06,240 --> 00:24:13,776 Ed almeno un'altra dozzina, Tutti i suoi casi sono stati chiusi, 157 00:24:13,800 --> 00:24:16,856 Quindi ha una grande reputazione secondo te, eh? 158 00:24:16,880 --> 00:24:19,296 Ed un ego da fare invidia. Da quanto so. 159 00:24:19,320 --> 00:24:21,736 Segui questa pista ovunque ti porter�. 160 00:24:21,760 --> 00:24:27,438 Ancora non lo so, ma credo che per una volta tu abbia ragione, 161 00:24:41,560 --> 00:24:44,558 Sono spiacente signorina Carson, il signor Beaumonde non � 162 00:24:44,582 --> 00:24:47,656 n� qui n� � disponibile per prendere alcun caso al momento. 163 00:24:47,680 --> 00:24:49,000 Mi dispiace, Arrivederci, 164 00:24:49,280 --> 00:24:53,239 Aspetti mi faccia entrare! come fa a spare il mio nome? 165 00:24:55,680 --> 00:24:58,616 Il signor Beaumonde ha ricevuto questo. 166 00:24:58,640 --> 00:25:01,877 Il suo canale avr� l'esclusiva per distorcere le storie 167 00:25:01,901 --> 00:25:05,336 riguardo come il grande Isaac Beaumonde risolve ogni caso, 168 00:25:05,360 --> 00:25:10,639 Stavo per dire la stessa cosa. In tal caso. 169 00:25:34,720 --> 00:25:40,591 Isaac Beaumonde, al suo lucrativo servizio. 170 00:25:40,720 --> 00:25:42,056 Cosa? 171 00:25:42,080 --> 00:25:44,754 Ora mia cara mi parli del caso, 172 00:25:48,200 --> 00:25:53,576 � mia sorella, � scomparsa La polizia non ha alcun indizio. 173 00:25:53,600 --> 00:25:56,776 La polizia non ha mai nessun indizio Non sanno quel che fanno. 174 00:25:56,800 --> 00:26:00,111 Quindi E' scomparsa � solo sua sorella? 175 00:26:00,240 --> 00:26:08,240 Bene Venga mia cara, Venga mia cara ragazza. Dopo di lei, 176 00:26:12,400 --> 00:26:15,585 La critica cinematografica locale Gretchen Gregorski � stata 177 00:26:15,609 --> 00:26:18,976 trovata brutalmente assassinata nel suo ufficio questa mattina, 178 00:26:19,000 --> 00:26:22,616 Voci non confermate dicono che il corpo della vincitrice del premio polk 179 00:26:22,640 --> 00:26:27,256 sia scomparso e non sia ancora stato ritrovato, davvero inquietante, 180 00:26:27,280 --> 00:26:31,256 Perch� noi artisti diciamo la verit�, Ci fanno combattere 181 00:26:31,280 --> 00:26:35,280 tra di noi per un pezzetto del loro impero capitalistico, 182 00:26:37,360 --> 00:26:40,736 Si, a loro importa solo dei loro soldi. 183 00:26:40,760 --> 00:26:43,416 Non sanno apprezzare le vere forme d'arte, quelle pure. 184 00:26:43,440 --> 00:26:45,376 Di che parla il suo film? 185 00:26:45,400 --> 00:26:47,536 Veramente sto girando un video, 186 00:26:47,560 --> 00:26:48,417 Video? 187 00:26:48,441 --> 00:26:51,311 � sperimentale, Tratta di come la Tv � diventata 188 00:26:51,335 --> 00:26:53,816 uno dei pi� grandi furti di questi tempi, 189 00:26:53,840 --> 00:26:55,601 Uno strumento potente e suggestivo che 190 00:26:55,625 --> 00:26:58,096 inspiegabilmente sta condizionando tutte le famiglie, 191 00:26:58,120 --> 00:27:03,016 II Mio film � una soggiogazione di immagini prese da questo media passivo. 192 00:27:03,040 --> 00:27:04,376 Soggiogazione dite? 193 00:27:04,400 --> 00:27:06,256 E il suo film su cos'�? 194 00:27:06,280 --> 00:27:12,096 Oh, � un � un omaggio al cinema macabro, il mio pi� grande lavoro di sempre, 195 00:27:12,120 --> 00:27:14,376 E non te lo far� mettere in pericolo, 196 00:27:14,400 --> 00:27:19,536 Bene Iniziamo ad eliminare i sospetti, 197 00:27:19,560 --> 00:27:24,350 Che cavolo fai? Chudi quella portiera! Levatevi di mezzo, subito! 198 00:27:24,480 --> 00:27:28,256 Va bene Basta pregare per oggi, cara, Siamo stati interrotti, 199 00:27:28,280 --> 00:27:30,776 Ehi, ma! Uscite dalla mia limousine! 200 00:27:30,800 --> 00:27:34,684 Mi creda quando le dico che non vogliamo passare 201 00:27:34,708 --> 00:27:38,776 pi� tempo del necessario con lei, reverendo Boone, 202 00:27:38,800 --> 00:27:40,903 Glielo assicuro, risponda a giusto un paio di domande 203 00:27:40,927 --> 00:27:42,976 per la nostra soddisfazione e Ce ne andremo subito, 204 00:27:43,000 --> 00:27:44,776 E' solo un'intervista Mr, Boone. 205 00:27:44,800 --> 00:27:51,256 Reverendo Boone, Debitamente ordinato da Aspetti un secondo, intervista? 206 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 Tu sei quella reporter dal canale... 207 00:27:53,960 --> 00:27:56,903 Dal canale il -reverendo -Ezekiel -Boone -ricevepompini -in 208 00:27:56,927 --> 00:28:00,536 -limousine - da -una -spogliarellista -pagata -dalla -chiesa, 209 00:28:00,560 --> 00:28:02,016 Ora vuole parlare? 210 00:28:02,040 --> 00:28:04,096 Aspetta un secondo dolcezza. 211 00:28:04,120 --> 00:28:04,359 Non � vero! 212 00:28:04,480 --> 00:28:05,834 Si concentri Reverendo 213 00:28:05,960 --> 00:28:07,576 Concentrarmi? 214 00:28:07,600 --> 00:28:11,416 Dov'era la sera di marted� scorso? Dalle ore 23 in poi? 215 00:28:11,440 --> 00:28:15,256 Ero qui. Proprio su questa, strada a portare la parola 216 00:28:15,280 --> 00:28:16,839 di Dio ai pi� bisognosi. 217 00:28:16,960 --> 00:28:22,496 Potete chiederlo ai fedeli, oppure ai protettori di quel covo di peccatori. 218 00:28:22,520 --> 00:28:26,576 Li fisso tutti negli occhi quando escono da quel luogo di perversione, 219 00:28:26,600 --> 00:28:30,106 Dal sublime al ridicolo, controlleremo la 220 00:28:30,130 --> 00:28:33,996 sua storia, Grazie del suo tempo reverendo�.. 221 00:28:47,160 --> 00:28:49,629 Non sono abituato a queste cose, 222 00:28:55,560 --> 00:28:58,570 Ora dovrei dire grida quanto vuoi, Nessuno ti 223 00:28:58,594 --> 00:29:01,496 pu� sentire qui dentro� i muri sono spessi, 224 00:29:01,520 --> 00:29:04,849 e c'� un sistema di ventilazione autonoma, inoltre 225 00:29:04,873 --> 00:29:08,358 l'unico che viene qui ormai � il vecchio piccolo me, 226 00:29:08,480 --> 00:29:13,576 Tutti possono girare un video oggi come oggi. 227 00:29:13,600 --> 00:29:16,136 Quelle scene senza nessuna forza, 228 00:29:16,160 --> 00:29:22,429 Niente forma, Niente sostanza, Sai perch� � meglio questo? 229 00:29:29,960 --> 00:29:34,272 Mi rifiuto di essere prgioniera, Tra le mani di uo sporco patriarca, 230 00:29:47,000 --> 00:29:51,079 Com'� possibile? Non posso crederci, un Trilione di Sottili 231 00:29:51,103 --> 00:29:55,000 Torri� Gordon Weisenborn 1943, mor� durante l'anteprima. 232 00:30:05,480 --> 00:30:09,321 Dissero che ci fu una rivolta e fu ucciso, 233 00:30:09,345 --> 00:30:13,480 Pare che questo film fece impazzire la folla, 234 00:30:14,400 --> 00:30:20,816 Eccolo qui Pensavo che avessero distrutto tutte le copie, 235 00:30:20,840 --> 00:30:28,840 Ma non � cos�, Qualcosa ci ha fatti incontrare, Ti ringrazio Mitzi! 236 00:30:34,160 --> 00:30:36,117 Misogeno del cazzo, 237 00:30:49,840 --> 00:30:56,109 Ah Eccoti Stavo giusto venendo a cercarti, vieni con me, 238 00:31:02,200 --> 00:31:04,656 Able, che ne pensi del Karate? 239 00:31:04,680 --> 00:31:06,096 Beh.. 240 00:31:06,120 --> 00:31:11,856 Bene E' esotico, � intrigante, La moda del futuro, 241 00:31:11,880 --> 00:31:16,096 Hai idea di quante siano le scuole di Karate negli Stati Uniti? 242 00:31:16,120 --> 00:31:17,136 No. 243 00:31:17,160 --> 00:31:19,056 Non puoi saperlo, � il mio lavoro, 244 00:31:19,080 --> 00:31:22,420 Comunque tutto questo mangiare con le bacchette, e 245 00:31:22,444 --> 00:31:26,336 rompere i mattoni con la testa, ecco i bambini lo adorano, 246 00:31:26,360 --> 00:31:29,296 E noi dobbiamo pensare al pubblico di domani, 247 00:31:29,320 --> 00:31:33,816 Able Stavo pensando a delle cose per il casting di Terror Toy 2, 248 00:31:33,840 --> 00:31:35,856 Siamo gia in produzione Ozzie, 249 00:31:35,880 --> 00:31:40,056 Certo, certo, E' una sfida creativa, ti capisco, Ma questo ragazzino. 250 00:31:40,080 --> 00:31:41,376 Un bambino? 251 00:31:41,400 --> 00:31:44,616 In effetti � un vero, campione di karate, di nove anni. 252 00:31:44,640 --> 00:31:47,417 Ha vinto competizioni dappertutto. I suoi 253 00:31:47,441 --> 00:31:50,576 genitori sono dei miei amici, ma devi credermi 254 00:31:50,600 --> 00:31:53,979 Questo ragazzino sar� grande, e credo che terror 255 00:31:54,003 --> 00:31:57,336 toy 2 sia il giusto lancio per la sua carriera, 256 00:31:57,360 --> 00:32:01,176 Ozzie, non c'� posto per un ragazzino in questo film, non posso farlo. 257 00:32:01,200 --> 00:32:07,355 Able, non vuoi mica che ti sostituisca? 258 00:32:07,480 --> 00:32:13,256 Cerchiamo di trovare un punto di incontro, vuoi che lo scriva? 259 00:32:13,280 --> 00:32:16,056 Su un foglietto rosa? 260 00:32:16,080 --> 00:32:21,096 Non lo puoi fare Questo � il mio film. Questo � il mio film. 261 00:32:21,120 --> 00:32:27,116 Able dovresti passare meno tempo a leggere Cashiers Du Cinema 262 00:32:27,240 --> 00:32:31,324 e pi� tempo a leggere il tuo contratto, vedi io non sono 263 00:32:31,348 --> 00:32:35,240 tuo amico, non sono tuo partner, lo sono il tuo capo. 264 00:32:37,160 --> 00:32:40,576 Perch� mi stai facendo questo, dimmelo? 265 00:32:40,600 --> 00:32:42,896 Perch� me lo posso permettere, 266 00:32:42,920 --> 00:32:47,816 Dovresti farti valere di pi� ogni tanto, lo sai? 267 00:32:47,840 --> 00:32:50,296 Devi credere in quello che vali. 268 00:32:50,320 --> 00:32:58,320 Quando entro in una stanza Tutti si scansano. allora, il ragazzo � nel film? 269 00:33:00,320 --> 00:33:03,656 Lo dico allo sceneggiatore, 270 00:33:03,680 --> 00:33:06,354 Questo � lo spirito giusto! 271 00:33:06,480 --> 00:33:14,480 Scordati i premi, dammi qualcosa da poter scrivere nei libri. Levati! 272 00:33:15,440 --> 00:33:19,856 Able dobbiamo parlare, 273 00:33:19,880 --> 00:33:22,416 R.L. Vieni pure. Entra. 274 00:33:22,440 --> 00:33:24,576 Ma perch� vuoi licenziare me a la mia troupe, Abbiamo un contratto, 275 00:33:24,600 --> 00:33:26,416 Calmati e siediti, non fare scenate e ne possiamo parlare, 276 00:33:26,440 --> 00:33:31,656 Stai tranquillo. Chiudi la porta. 277 00:33:31,680 --> 00:33:39,680 Il coltello a che ti serve? Able? Able? Able! 278 00:33:44,560 --> 00:33:49,176 Il soggetto del signor Grober, Grober � il nome o il cognome? 279 00:33:49,200 --> 00:33:50,599 E io che ne so! 280 00:33:50,720 --> 00:33:51,896 Non importa. 281 00:33:51,920 --> 00:33:57,757 Sembra che Grober, chiamamolo cos�, abbia sofferto per una specie di trauma. 282 00:33:58,080 --> 00:33:59,576 E' stato in guerra, 283 00:33:59,600 --> 00:34:00,656 Che guerra? 284 00:34:00,680 --> 00:34:03,616 Cazzo donna, LA guerra, 285 00:34:03,640 --> 00:34:07,349 La sua nota abitudine di bruciare soldatini 286 00:34:07,480 --> 00:34:11,176 � diventato una specie di hobby post traumatico ricorrente, 287 00:34:11,200 --> 00:34:12,696 Si e allora? 288 00:34:12,720 --> 00:34:16,136 Ho sentito che ha iniziato bruciando i suoi uomini, 289 00:34:16,160 --> 00:34:20,776 Li ha bagnati con la benzina che usavano per bruciare le latrine e poi li ha accesi. 290 00:34:20,800 --> 00:34:25,256 Da li gli � venuta questa fissa del fuoco, 291 00:34:25,280 --> 00:34:30,136 Non � mai pi� tornato quello di prima. 292 00:34:30,160 --> 00:34:33,216 Dopo la guerra le ha provate tutte, ma niente, 293 00:34:33,240 --> 00:34:37,656 Sta tornando dal cacatoio basta parlare, 294 00:34:37,680 --> 00:34:42,390 Fatemi un favore Tenetemene fuori, 295 00:34:44,000 --> 00:34:48,517 Ehi Smitty Guarda il bar, devo andare a cagare, 296 00:35:56,080 --> 00:36:01,200 Ora possiamo eliminare Grober dalla lista dei sospetti, 297 00:36:03,360 --> 00:36:04,896 E chi rimane sulla lista? 298 00:36:04,920 --> 00:36:06,936 Da quella originale nessuno. 299 00:36:06,960 --> 00:36:11,496 Per� abbiamo un altro sospettato, 300 00:36:11,520 --> 00:36:16,216 E' un regista di film horror Si chiama Able Whitman. Un nome strano. 301 00:36:16,240 --> 00:36:17,736 Dobbiamo cercarlo, 302 00:36:17,760 --> 00:36:25,416 Lo trover� signorina Carson. Ma lei per il momento � pi� utile dietro le quinte, 303 00:36:25,440 --> 00:36:33,440 Uccidere Ozzie, 304 00:36:36,160 --> 00:36:44,160 Ho avuto molte idee ultimamente, 305 00:36:52,840 --> 00:36:57,016 S� lo vedo bene. Hai fatto molti cambiamenti. 306 00:36:57,040 --> 00:37:00,982 Ti sei perso un pochino il sotto testo, Sei andato avanti 307 00:37:01,006 --> 00:37:05,040 e hai crociato tutto, molte cose poi diventano importanti, 308 00:37:06,800 --> 00:37:08,950 Si chiama ispirazione, Alan. 309 00:37:11,640 --> 00:37:15,576 Ispirazione, ok, Credo di poterla far funzionare, 310 00:37:15,600 --> 00:37:19,856 Ne sono certo, Sar� una noia per la sezione del make up. 311 00:37:19,880 --> 00:37:25,416 Ci penser� io. Perfetto, lo vado. Avr� parecchio da scrivere, 312 00:37:25,440 --> 00:37:31,496 Oh, eh Alan? Si dimmi? Ci dividiamo i meriti. 313 00:37:31,520 --> 00:37:34,319 Va bene Able, Ciao. 314 00:37:38,040 --> 00:37:41,376 Sta facendo casting signor Whitman? 315 00:37:41,400 --> 00:37:48,136 Cos'� successo alla sua star? Ci conosciamo? Sono un fan del suo lavoro, 316 00:37:48,160 --> 00:37:49,376 Davvero? 317 00:37:49,400 --> 00:37:52,472 No! nessuno � fan del suo lavoro. 318 00:37:53,560 --> 00:37:56,656 In realt� la sospetto di rapimento e possibile omicidio. 319 00:37:56,680 --> 00:37:57,417 Cosa? 320 00:37:57,441 --> 00:37:59,216 E' stata l'ultima persona a vedere la vittima, 321 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 Ma quale vittima? 322 00:38:00,360 --> 00:38:05,136 Georgina Carson, Lei forse la conosceva con il suo nome d'arte Gigi Spot. 323 00:38:05,160 --> 00:38:07,256 Gigi? Gigi era con... 324 00:38:07,280 --> 00:38:09,416 Era? Signor Whitman? 325 00:38:09,440 --> 00:38:12,714 Lei ha ditto era�, passato imperfetto, c'� una 326 00:38:12,738 --> 00:38:16,456 ragione per cui non ha usato il presente indicativo? 327 00:38:16,480 --> 00:38:17,709 No non mi ha lasciato finire. 328 00:38:17,840 --> 00:38:22,416 L'ultima volta che ho visto Gigi era marted� sera. 329 00:38:22,440 --> 00:38:26,192 Finalmente siamo d'accordo su qualcosa esattamente quant'� 330 00:38:26,216 --> 00:38:30,440 passato da quando ha lasciato il night club a quando l'ha uccisa? 331 00:38:30,640 --> 00:38:34,496 Le ho solo dato un passaggio a casa, 332 00:38:34,520 --> 00:38:37,736 Lo prendo come un eufemismo, 333 00:38:37,760 --> 00:38:40,536 Non sono un killer, sono un artista, 334 00:38:40,560 --> 00:38:42,416 Che fa dei film violenti, 335 00:38:42,440 --> 00:38:46,176 Anche se a giudizio della critica, lei non lo �, 336 00:38:46,200 --> 00:38:48,616 Per favore signor, signor chiunque tu sia, 337 00:38:48,640 --> 00:38:52,713 Isaac Beaumond, al servizio di qualcuno, 338 00:38:52,840 --> 00:38:56,218 Beh signor Beaumonde, E' talmente filisteo da 339 00:38:56,242 --> 00:39:00,236 pensare che l'arte violenta porti alla vera violenza? 340 00:39:00,360 --> 00:39:02,896 Non ha risposto alla mia domanda. 341 00:39:02,920 --> 00:39:05,056 Vuole che faccia il suo lavoro, signor Beaumonde? 342 00:39:05,080 --> 00:39:07,976 Se volesse confessare non Imi dispiacerebbe, 343 00:39:08,000 --> 00:39:14,456 No? Molto bene, allora. Ritorner�. 344 00:39:14,480 --> 00:39:16,216 E se io non ci sar�? 345 00:39:16,240 --> 00:39:20,016 Ci sar�. 346 00:39:20,040 --> 00:39:22,616 Ne � sicuro? Perch�? 347 00:39:22,640 --> 00:39:25,776 Ha un film da completare, 348 00:39:25,800 --> 00:39:32,696 Ha ragione Ha ragione! Ho un film da finire. 349 00:39:32,720 --> 00:39:40,720 Alan.. mi serve un suggerimento per una trama. 350 00:39:44,840 --> 00:39:46,976 Va bene, Di che tipo? 351 00:39:47,000 --> 00:39:51,456 Un assassino, un assassino � sospettato di omicidio da un detective, 352 00:39:51,480 --> 00:39:56,936 Ma non pu� proprio fuggire perch� non ci sarebbe un film, 353 00:39:56,960 --> 00:40:01,576 Quindi come fa a scrollarsi di dosso i sospetti? 354 00:40:01,600 --> 00:40:04,616 Come farebbe Lubich? 355 00:40:04,640 --> 00:40:08,296 Ho letto un articolo su un veleno termo attivato. 356 00:40:08,320 --> 00:40:12,136 Lo metti su una lampadina, e quando la vittima la accende diventa gas. 357 00:40:12,160 --> 00:40:17,056 L'appartamento si riempie in pochi minuti e muore, 358 00:40:17,080 --> 00:40:18,176 Sicuro che esiste? 359 00:40:18,200 --> 00:40:21,776 Si ma Non copre il buco nella tua trama vero? 360 00:40:21,800 --> 00:40:24,696 Ehi che ne pensi di questa soluzione facile, 361 00:40:24,720 --> 00:40:29,296 L'omicida uccide qualcun altro, lui lo pu� fare credo.. � un lui vero? 362 00:40:29,320 --> 00:40:32,064 Potrebbe ucciderlo farlo sembrare un suicidio, e 363 00:40:32,088 --> 00:40:34,856 far cadere tutti i suoi crimini sull'uomo morto. 364 00:40:34,880 --> 00:40:39,696 Potrebbe confessare scrivendo una lettera prima di morire, 365 00:40:39,720 --> 00:40:41,656 Pu� andare, Grazie. 366 00:40:41,680 --> 00:40:44,536 � qualcosa che dovrei mettere nel copione 0.. 367 00:40:44,560 --> 00:40:46,915 Lascia che me ne occupi io, 368 00:40:52,120 --> 00:40:55,616 Quindi ti ha insospettito. Cos'altro hai scoperto? 369 00:40:55,640 --> 00:40:56,617 Ho un piano. 370 00:40:56,641 --> 00:40:57,696 Un piano? 371 00:40:57,720 --> 00:41:00,216 E' meglio chiamarla trappola, 372 00:41:00,240 --> 00:41:01,736 � chi sarebbe l'esca? 373 00:41:01,760 --> 00:41:07,256 Sta facendo il casting per un nuovo film, 374 00:41:07,280 --> 00:41:08,918 Gli serve un volto nuovo. 375 00:41:16,720 --> 00:41:20,756 Diciotto audizioni, Gigi, e l'unica cosa che le qualifica per stare 376 00:41:20,780 --> 00:41:24,720 in un film � il fatto che riflettono la luce, Che cosa devo fare? 377 00:41:39,520 --> 00:41:44,896 Sono nel posto giusto? Lo spero, altrimenti lei � un folle che parla con i cadaveri,. 378 00:41:44,920 --> 00:41:50,496 Si si cadaveri. E' finto, � finto. 379 00:41:50,520 --> 00:41:53,056 Sei qui per l'audizione? Dimmi che sei qui per l'audizione, 380 00:41:53,080 --> 00:41:53,857 Si, certo. 381 00:41:53,881 --> 00:41:55,776 Aspetta, tu sei... 382 00:41:55,800 --> 00:41:57,656 April Carson, WKY -TV, 383 00:41:57,680 --> 00:41:58,736 E ti occupi? 384 00:41:58,760 --> 00:42:00,776 Reportage sociali, di vario tipo. 385 00:42:00,800 --> 00:42:03,776 E del meteo del week -end, l'unico interessante, 386 00:42:03,800 --> 00:42:08,656 Ma a dire il vero, Non sono soddisfatta del lavoro in tv. 387 00:42:08,680 --> 00:42:13,800 Sto cercando qualcosa un po' pi�. Stimolante, 388 00:42:13,960 --> 00:42:17,016 Sai recitare? 389 00:42:17,040 --> 00:42:17,977 Certamente,. 390 00:42:18,001 --> 00:42:19,096 Eccellente, eccellente. 391 00:42:19,120 --> 00:42:20,176 E hai portato qualche cosa? 392 00:42:20,200 --> 00:42:23,256 Si ma, Ecco � Amleto, 393 00:42:23,280 --> 00:42:25,616 Che cosa? Non � troppo pretenzioso? 394 00:42:25,640 --> 00:42:27,233 Si parla di un film horror in fondo, 395 00:42:27,360 --> 00:42:31,406 Cara mia l'Amleto � la pi� grande opera della letteratura 396 00:42:31,430 --> 00:42:35,360 inglese, 'omicidio, incesto, paura, insanit�, suicidio, 397 00:42:35,880 --> 00:42:39,936 omicidio dopo omicidio finch� il palco non � invaso di corpi, 398 00:42:39,960 --> 00:42:43,056 Sai cos'� il pi� grande capolavoro della storia inglese? 399 00:42:43,080 --> 00:42:46,296 � un fottutissimo film horror.. 400 00:42:46,320 --> 00:42:54,320 Se lo dice lei. Ahim� povero Yorick Aspetta. 401 00:43:05,560 --> 00:43:06,914 Ecco usa questa. 402 00:43:17,440 --> 00:43:19,256 Cos'� questa puzza? 403 00:43:19,280 --> 00:43:24,016 Oh � il lattice, si decompone, e ci sono cose nel sangue 404 00:43:24,040 --> 00:43:27,616 finto che sono finte e puzzano cos�, Per favore 405 00:43:27,640 --> 00:43:30,896 continua. � sicuro? Sembra cos� vero, 406 00:43:30,920 --> 00:43:32,616 No! E' un oggetto di scena, 407 00:43:32,640 --> 00:43:40,640 Niente di pi�. E azione! Ahim�, povero Yorick! 408 00:43:45,760 --> 00:43:47,496 "Io lo conobbi, Orazio; 409 00:43:47,520 --> 00:43:52,056 una "persona d'infinita arguzia, d'una fantasia eccellente, 410 00:43:52,080 --> 00:43:59,576 "Egli m'ha portato sul dorso mille volte; ed ora, come nella mia 411 00:43:59,600 --> 00:44:04,216 immaginazione lo stomaco mi si rivolta, 412 00:44:04,240 --> 00:44:09,216 Qui pendevano quelle labbra che ho baciato non so quante volte, 413 00:44:09,240 --> 00:44:16,795 Qui Stop! 414 00:44:21,120 --> 00:44:23,555 La cinepresa ti stava aspettando, 415 00:44:26,760 --> 00:44:28,456 Cos'� successo poi? 416 00:44:28,480 --> 00:44:30,896 Se n'� andato all' improvviso. 417 00:44:30,920 --> 00:44:33,056 Ha detto di avere una riunione molto importante, 418 00:44:33,080 --> 00:44:36,616 Ma Ti ha dato la parte, 419 00:44:36,640 --> 00:44:39,216 Mi ha chiamata per dirmi che inizio domani. 420 00:44:39,240 --> 00:44:46,096 Perfetto, lo continuo con le mie ricerche allora. Non ti va di mangiare? 421 00:44:46,120 --> 00:44:51,115 No, no grazie, Ho lo stomaco chiuso, 422 00:44:58,320 --> 00:45:00,136 Non � grandioso piccola? 423 00:45:00,160 --> 00:45:01,896 Ho investito moltissimo in questo, 424 00:45:01,920 --> 00:45:05,340 Presto ne avremo molti di bus. le linee di Ozzie 425 00:45:05,364 --> 00:45:08,456 Kholberg, E saranno piene zeppe di turisti. 426 00:45:08,480 --> 00:45:11,736 Vedranno la citt� di Ozzie, La residenza di Ozzie. 427 00:45:11,760 --> 00:45:15,216 Si, molto di classe, come in Europa. 428 00:45:15,240 --> 00:45:18,841 E le nostre guide avranno le uniformi sexy da beefeater e 429 00:45:18,865 --> 00:45:23,240 spiegheranno il percorso mentre serviranno quelle piccole bistecchine 430 00:45:23,400 --> 00:45:26,383 singole e i pasticci di carne, con delle piccole 431 00:45:26,407 --> 00:45:29,536 tazze da the, si sar� un grande macchina da soldi. 432 00:45:29,560 --> 00:45:32,136 Ma tu non sei un produttore di film? 433 00:45:32,160 --> 00:45:34,776 Sono un investitore, 434 00:45:34,800 --> 00:45:39,016 Non importa che siano film, delle macchine o il futuro dell'industria del turismo, 435 00:45:39,040 --> 00:45:42,431 Se Ozzie Kholberg � coinvolto Investir� parte del suo capitale. 436 00:45:51,680 --> 00:45:55,456 Dove diavolo siamo? Rimani qui. 437 00:45:55,480 --> 00:45:57,551 Ora mi faccio sentire, 438 00:46:01,840 --> 00:46:07,456 Autista? Autista? Whitman? 439 00:46:07,480 --> 00:46:11,896 Dove hai preso un arpione? 440 00:46:11,920 --> 00:46:13,456 In un negozio d'arpioni? 441 00:46:13,480 --> 00:46:15,016 Negozio d'arpioni, 442 00:46:15,040 --> 00:46:20,136 Ma l'ho messo sul conto dell'azienda, cos� tecnicamente, non l'ho pagato io ma tu. 443 00:46:20,160 --> 00:46:23,216 Scusa Ozzie? 444 00:46:23,240 --> 00:46:24,177 Cosa? 445 00:46:24,201 --> 00:46:26,376 Faresti meglio a scappare! 446 00:46:26,400 --> 00:46:34,400 Bersaglio colpito! Merda! Merda! Merda! Merda! Merda! 447 00:46:56,040 --> 00:47:04,040 Ah ah ahhhh! 448 00:47:32,360 --> 00:47:36,672 E se non credessero al suicidio? 449 00:47:49,840 --> 00:47:50,656 Alan? 450 00:47:50,680 --> 00:47:51,457 Si? 451 00:47:51,481 --> 00:47:57,376 Alan. Sono Able, Si, Mi servono i tuoi neuroni per un minuto. 452 00:47:57,400 --> 00:48:01,616 Il killer commette un finto suicidio per deviare i sospetti, 453 00:48:01,640 --> 00:48:05,512 ma che succede se il modo in cui uccide non convince il 454 00:48:05,536 --> 00:48:09,640 pubblico che sia stato un vero suicidio? Cosa si pu� fare? 455 00:48:13,440 --> 00:48:15,536 E' una cosa abbastanza satirica, 456 00:48:15,560 --> 00:48:20,376 l killer potrebbe aggiungere una nota alla sua lettera di suicidio, 457 00:48:20,400 --> 00:48:22,994 Dichiarando la societ� insensibile e restia 458 00:48:23,018 --> 00:48:25,696 nell'accettarlo e tutti vanno a casa felici, 459 00:48:25,720 --> 00:48:26,936 D'accordo, 460 00:48:26,960 --> 00:48:32,239 Considera che Questo pu� portare ad altri omicidi, Per coprirsi ogni volta. 461 00:48:32,360 --> 00:48:40,359 Potrebbe essere la rovina dell'omicida. Able? Able ci sei? 462 00:48:52,720 --> 00:48:56,810 Stop. Fantastico, April sei stata magnifica, 463 00:48:56,834 --> 00:49:00,216 hai portato linfa vitale alla scena. 464 00:49:00,240 --> 00:49:02,576 Able, il signor Farmsworth ti vuole vedere subito, 465 00:49:02,600 --> 00:49:03,736 Dice che � urgente, 466 00:49:03,760 --> 00:49:07,071 5 minuti di pausa. 467 00:49:14,240 --> 00:49:16,311 Able entra, Ti devo parlare. 468 00:49:23,920 --> 00:49:26,376 Ozzie � scomparso. 469 00:49:26,400 --> 00:49:27,231 Scomparso? 470 00:49:27,360 --> 00:49:32,992 Si, non si � presentato, non risponde a nessuno dei suoi numeri 471 00:49:34,360 --> 00:49:36,696 e nessuno ['ha visto da ieri, 472 00:49:36,720 --> 00:49:39,473 Philip io, io... Non sapevo se dirlo o no ma, 473 00:49:39,497 --> 00:49:42,456 Si comportava in modo strano negli ultimi tempi, 474 00:49:42,480 --> 00:49:48,896 Mi ha chiamato pi� volte per dirmi di incontrarci in privato, capisci? 475 00:49:48,920 --> 00:49:50,416 Cosa voleva? 476 00:49:50,440 --> 00:49:55,416 Non sono sicuro, credo fosse, credo volesse Volesse confessarmi qualcosa, 477 00:49:55,440 --> 00:49:56,496 Cosa pensi che fosse? 478 00:49:56,520 --> 00:50:00,229 Non saprei, non ne ho idea, io... Non lo so. 479 00:50:00,360 --> 00:50:01,714 Non so che cosa dirti, 480 00:50:01,840 --> 00:50:06,136 Senza Ozzie, Non possiamo finire, non possiamo finire il film. 481 00:50:06,160 --> 00:50:12,736 Quindi se volessi riconsiderare quello che vogliono fare i distributori fammi sapere, 482 00:50:12,760 --> 00:50:16,576 No, no. Non sar� comandato da piccole menti e grandi portafogli. 483 00:50:16,600 --> 00:50:18,176 Mi dispiace ma non lo far�, 484 00:50:18,200 --> 00:50:22,447 Comunque ho delle buone notizie per noi, ricordi quel concorso 485 00:50:22,471 --> 00:50:26,200 che avevamo per avere La sovvenzione dell'Art Council? 486 00:50:28,840 --> 00:50:29,716 Si. 487 00:50:29,840 --> 00:50:32,616 Non � mai stato assegnata. Possiamo avere quei soldi, 488 00:50:32,640 --> 00:50:39,496 Ce ['hai fatta sei un salvatore! 489 00:50:39,520 --> 00:50:42,096 Che c'�? Quando sei stato nominato? 490 00:50:42,120 --> 00:50:44,296 Bisogna essere nominati? 491 00:50:44,320 --> 00:50:46,776 Philip, Stai scherzando? 492 00:50:46,800 --> 00:50:51,456 Ok, va bene devono incidere il mio nome in questi giorni, 493 00:50:51,480 --> 00:50:54,696 Posso far mettere anche il tuo su uno e lo puoi esporre, 494 00:50:54,720 --> 00:50:56,552 No, ma grazie lo stesso, 495 00:51:09,320 --> 00:51:10,993 Azione! 496 00:51:13,680 --> 00:51:21,269 Stop Porca puttana non c'� pi� sangue, Facciamo una pausa! 497 00:52:03,320 --> 00:52:05,391 Ancora viva? 498 00:52:14,400 --> 00:52:18,234 Forse hai quel che serve per versare il tuo sangue nella tua arte dopo tutto, 499 00:52:27,880 --> 00:52:30,030 Adesso controlliamo le budella, 500 00:53:44,160 --> 00:53:46,376 Scopri che cosa c'� nel magazzino, 501 00:53:46,400 --> 00:53:48,616 Whitman sta nascondendo qualcosa, 502 00:53:48,640 --> 00:53:51,075 Manca ancora poco, 503 00:53:53,120 --> 00:54:01,120 Si ho trovato Mr. Kohlberg, No Non so di che parli non posso aiutarti, Ciao, 504 00:54:04,560 --> 00:54:07,343 "Non posso vivere dopo quello che ho fatto, 505 00:54:07,367 --> 00:54:10,238 cos� ho deciso di suicidarmi con un arpione" 506 00:54:10,360 --> 00:54:13,398 Con un arpione? 507 00:54:36,760 --> 00:54:37,909 Azione. 508 00:54:44,360 --> 00:54:45,416 Stop. 509 00:54:45,440 --> 00:54:48,656 Molto bene. Questo e tutto per oggi. 510 00:54:48,680 --> 00:54:52,230 Le scene di oggi le voglio vedere domani mattina, 511 00:54:52,360 --> 00:54:55,576 Domani mattina? � molto tardi Able, 512 00:54:55,600 --> 00:54:59,036 Sciocchezze, non � mai tardi E' "Il momento magico�, 513 00:56:03,600 --> 00:56:07,719 � grandioso Il tuo miglior lavoro di sempre, 514 00:56:07,840 --> 00:56:10,656 Lo sapevo che ce l'avevi, Dal primo giorno, 515 00:56:10,680 --> 00:56:12,296 S�, del buon materiale, 516 00:56:12,320 --> 00:56:14,709 Sono finalmente entrato nella testa di Bobo, 517 00:56:14,840 --> 00:56:16,016 Able. 518 00:56:16,040 --> 00:56:23,296 C'� una cosa che devo dirti, Cos'�? Si tratta Ozzie, la polizia l'ha trovato ieri 519 00:56:23,320 --> 00:56:26,296 con la sua fidanzata. Davvero? Morti, 520 00:56:26,320 --> 00:56:28,656 Hanno detto che � stato un omicidio -suicidio. 521 00:56:28,680 --> 00:56:31,136 � orribile, C'� dell' altro, Altro? 522 00:56:31,160 --> 00:56:36,296 A quanto pare Ozzie ha ucciso anche altre persone, 523 00:56:36,320 --> 00:56:37,696 No? 524 00:56:37,720 --> 00:56:42,092 Si. Una spogliarellista, quella critica Gregorsk� 525 00:56:42,116 --> 00:56:45,720 e tutta l'equipe degli effetti speciali, 526 00:56:49,400 --> 00:56:52,233 stanno ancora cercando i pezzi, Ho la ricevuta 527 00:56:52,257 --> 00:56:55,296 dell'arpione che ha usato Ozzie per farla finita. 528 00:56:55,320 --> 00:56:56,376 � tutto qui. 529 00:56:56,400 --> 00:57:00,096 Non ci posso ancora credere del tutto, 530 00:57:00,120 --> 00:57:06,696 Ha usato i soldi della compagnia. E la polizia dice che � una prova. 531 00:57:06,720 --> 00:57:09,736 Una cosa indicibile. Sono terrorizzato solo all'idea. 532 00:57:09,760 --> 00:57:12,229 Ma questo sarebbe un grande film, 533 00:57:12,360 --> 00:57:15,251 Mi ricorda molto un vecchio film che ho trovato 534 00:57:15,275 --> 00:57:18,616 proprio qualche giorno fa nel magazzino di Farmsworth. 535 00:57:18,640 --> 00:57:23,176 Si intitola Un trilione di sottili torri�, 536 00:57:23,200 --> 00:57:24,496 Non esiste nessuna copia. 537 00:57:24,520 --> 00:57:25,896 Invece si. 538 00:57:25,920 --> 00:57:28,776 Pensavo fosse una leggenda metropolitana, 539 00:57:28,800 --> 00:57:31,739 No, � reale, E lo dobbiamo mostrare, Noi due 540 00:57:31,763 --> 00:57:35,056 mostreremo alle persone che cos'� il vero cinema. 541 00:57:35,080 --> 00:57:38,345 Cos'� la vera regia, che significa fare il regista. 542 00:57:38,369 --> 00:57:41,216 Noi dobbiamo tirarli fuori dal loro letargo. 543 00:57:41,240 --> 00:57:45,143 Dobbiamo mostrar loro la sofferenza e le ferite, e il 544 00:57:45,167 --> 00:57:49,240 dolore nel fare film, Dobbiamo davvero scuoterli tutti! 545 00:57:50,280 --> 00:57:57,976 E anche usarlo come pubblicit� per Terror Toy 2, 546 00:57:58,000 --> 00:58:00,376 Prepariamo delle proiezioni subito, 547 00:58:00,400 --> 00:58:02,736 Con April, Che ne dici? 548 00:58:02,760 --> 00:58:04,616 Mi sembra che sia un'idea fantastica. 549 00:58:04,640 --> 00:58:06,936 Anche una buona pubblicit�... 550 00:58:06,960 --> 00:58:09,616 E dopo quello che � successo! Geniale, 551 00:58:09,640 --> 00:58:10,896 Cosa vuoi che io faccia? 552 00:58:10,920 --> 00:58:14,550 Prenota il teatro. Del film me ne occuper� io. 553 00:58:21,360 --> 00:58:23,056 Bah. 554 00:58:23,080 --> 00:58:24,376 Bah? 555 00:58:24,400 --> 00:58:29,696 S� caso non � concluso, la lettera del suicidio � chiaramente un falso. 556 00:58:29,720 --> 00:58:32,856 Non serve per forza il mio cervello per capirlo, 557 00:58:32,880 --> 00:58:34,776 La polizia vuole solo un colpevole, 558 00:58:34,800 --> 00:58:36,776 Kohlberg non � il killer? 559 00:58:36,800 --> 00:58:40,536 Kholberg non � il killer. 560 00:58:40,560 --> 00:58:43,496 L'uomo che ha ucciso Gigi � ancora la' fuori? 561 00:58:43,520 --> 00:58:47,096 Si, certo. E' Whitman, lo so. 562 00:58:47,120 --> 00:58:50,715 Mi servono solo le prove, qualcosa che la polizia prenda in considerazione, 563 00:58:54,920 --> 00:58:56,136 E' difficile da credere � cos� passionale! 564 00:58:56,160 --> 00:58:59,896 La passione � soltanto la follia in un maglione di cachemire, 565 00:58:59,920 --> 00:59:03,013 � comunque tardi, il canale non paga pi�, 566 00:59:03,037 --> 00:59:06,376 hanno detto che il caso � chiuso. E' finita! 567 00:59:06,400 --> 00:59:09,616 Quando Isaac Beaumonde prende un caso nessuno glielo pu� togliere, 568 00:59:09,640 --> 00:59:13,456 Tra l'altro, ho incassato l'assegno del tuo canale giorni fa. 569 00:59:13,480 --> 00:59:16,233 Allora cosa faremo ora? 570 00:59:16,360 --> 00:59:19,096 Tu girerai la tua prossima scena, 571 00:59:19,120 --> 00:59:22,112 Mentre io cercher� di far parlare una donna morta, 572 00:59:32,640 --> 00:59:33,914 Hai vinto di nuovo Alan. 573 00:59:37,440 --> 00:59:39,456 Ho seguito il tuo consiglio. 574 00:59:39,480 --> 00:59:41,136 L mio consiglio? 575 00:59:41,160 --> 00:59:42,376 Si, proprio cos�, 576 00:59:42,400 --> 00:59:46,376 Ho commesso un finto suicidio in modo che la polizia non seguisse le mie tracce, 577 00:59:46,400 --> 00:59:48,710 Parli del tuo personaggio. 578 00:59:48,840 --> 00:59:53,056 E ora quel che serve per definire il mio alibi.. 579 00:59:53,080 --> 00:59:58,496 � sbarazzarmi dell'unica persona che pu� incolparmi. 580 00:59:58,520 --> 01:00:02,736 Uh, Able stiamo ancora parlando del copione? 581 01:00:02,760 --> 01:00:05,752 Ti sto levando il copione dalle mani, Alan! 582 01:00:25,640 --> 01:00:30,656 Le tue mani sanguinano Alan, le tue mani sanguinano. 583 01:00:30,680 --> 01:00:32,696 Oh Quanto mi piace questo suono, 584 01:00:32,720 --> 01:00:35,376 Mi piace proprio tanto come suona, lo sai? 585 01:00:35,400 --> 01:00:40,936 Alan! Le tue mani stanno sanguinando, guarda! 586 01:00:40,960 --> 01:00:46,016 Te L'ho detto che uccidevo tutti quanti? Te l'ho detto che le tue braccia sanguinano? 587 01:00:46,040 --> 01:00:50,034 Che orrore! Gli ha staccato le mani. E' Bobo! 588 01:00:50,280 --> 01:00:53,216 Lui adesso ci uccider� tutti quanti! 589 01:00:53,240 --> 01:00:57,696 Eeee Stop! Questa era buona! 590 01:00:57,720 --> 01:01:02,456 Migliori ogni giorno di pi� April, 591 01:01:02,480 --> 01:01:05,456 Come se la tua vita dipendesse da questo, 592 01:01:05,480 --> 01:01:09,936 lo voglio... Beh, ti ringrazio molto ma 593 01:01:09,960 --> 01:01:12,713 non voglio farmi troppe illusioni. 594 01:01:12,840 --> 01:01:15,136 Sciocchezze, sei perfetta,.. Able, scusami, 595 01:01:15,160 --> 01:01:16,833 Posso parlarti? 596 01:01:21,960 --> 01:01:23,696 Cosa c'� di cos� importante? 597 01:01:23,720 --> 01:01:26,056 Sai che odio essere interrotto, 598 01:01:26,080 --> 01:01:28,616 Una specie in via d'estinzione. La professionalit�, 599 01:01:28,640 --> 01:01:33,237 mi capisci? Sono andato avanti a legger il copione. E ho notato alcune incoerenze, 600 01:01:33,360 --> 01:01:37,176 Tra le scene 84A e 84B, 601 01:01:37,200 --> 01:01:41,056 Able dobbiamo prendere una decisione, stavo pensando che... 602 01:01:41,080 --> 01:01:42,416 Parleremo di questo stasera, 603 01:01:42,440 --> 01:01:44,416 Ci incontriamo nell'ufficio di Alan. 604 01:01:44,440 --> 01:01:46,716 Apprezzerei molto il tuo contributo, 605 01:01:46,840 --> 01:01:48,478 Ma certo. 606 01:01:50,440 --> 01:01:56,216 Signorina Carson, Non sono d'accordo con chi dice che i morti non raccontano storie, 607 01:01:56,240 --> 01:02:02,856 Ho appena trovato la prova che incastra il nostro killer, 608 01:02:02,880 --> 01:02:08,896 Ora dobbiamo solo rivelare la sua identit� con il mio marchio di fabbrica. 609 01:02:08,920 --> 01:02:11,230 Davvero? 610 01:02:11,360 --> 01:02:16,096 Una proiezione Come per la televisione? 611 01:02:16,120 --> 01:02:21,456 Mi potrebbe procurare una telecamera e un paio d'attori? 612 01:02:21,480 --> 01:02:25,392 Molto bene. Certo, perch� per riuscire a prendere 613 01:02:25,416 --> 01:02:29,274 un regista bisogna pensare come un vero regista. 614 01:02:33,000 --> 01:02:37,358 Isaac Beaumonde sta per fare il suo debutto nel mondo del cinema mia cara! 615 01:02:39,720 --> 01:02:47,720 Able Able? Che cosa ci fai qui, seduto da solo al buio? Che cos'� questo odore? 616 01:02:58,400 --> 01:03:01,936 Sono sensibile alla agli errori nello i copioni, 617 01:03:01,960 --> 01:03:05,976 Non si pu� dire che tu sia da meno. Non so, 618 01:03:06,000 --> 01:03:14,000 non so cosa sia successo Non ne ho idea! 619 01:03:32,280 --> 01:03:38,913 Armand, Armand, accendi la luce. Santo cielo! 620 01:04:19,240 --> 01:04:27,240 Che cosa vuoi fare? Sei completamente impazzito! 621 01:04:38,840 --> 01:04:46,031 L'ho sempre detto che tu hai un buon occhio caro Armand, 622 01:05:07,640 --> 01:05:09,656 Armand non sar� con noi oggi. 623 01:05:09,680 --> 01:05:13,466 Ci penso io alla telecamera, questa � la prima 624 01:05:13,490 --> 01:05:16,976 volta in sette film che perde una ripresa, 625 01:05:17,000 --> 01:05:23,416 ma in un certo senso, sento che una parte di lui � ancora qua con noi. 626 01:05:23,440 --> 01:05:31,440 Quindi diamo il nostro meglio oggi, questa scena � dedicata a Armand, Pronti? 627 01:05:31,840 --> 01:05:34,229 Uhm Able? 628 01:05:34,360 --> 01:05:35,376 Si? 629 01:05:35,400 --> 01:05:38,518 Non so come vuoi che la faccia, Giusto, giusto, 630 01:05:46,160 --> 01:05:48,576 Perfetto mantieni quell'espressione, 631 01:05:48,600 --> 01:05:56,600 Motore Azione! Bobo, tutto questo uccidere sta.," 632 01:05:58,960 --> 01:06:02,316 Bobo, tutto questo uccidere finir�! 633 01:06:03,640 --> 01:06:07,235 Ti ho portato l'occhio dell'innocente per perseguitare le tue vittime, 634 01:06:07,360 --> 01:06:11,096 Per mostrare loro l'orrore che hai visto nell'altro mondo. 635 01:06:11,120 --> 01:06:15,176 L completamento del tuo corpo La tua forma umana e poi.. 636 01:06:15,200 --> 01:06:17,256 E poi... 637 01:06:17,280 --> 01:06:24,960 E poi questo uccidere sar� davvero alla fine o sar� solo I' inizio? 638 01:06:32,800 --> 01:06:37,536 Stop Perfetto, Buona la prima. 639 01:06:37,560 --> 01:06:41,997 Rischiamo di fare tardi per lo show. Devo farmi i capelli. 640 01:08:39,400 --> 01:08:42,456 Che emozione. Questo � il vero cinema horror, 641 01:08:42,480 --> 01:08:44,016 Siamo davvero fortunati ad essere qui. 642 01:08:44,040 --> 01:08:46,163 Lo so, credevo avessero distrutto tutte le copie di 643 01:08:46,187 --> 01:08:48,376 questo film Altro che i film scadenti che fanno ora! 644 01:08:48,400 --> 01:08:50,176 Chi ha organizzato tutto? 645 01:08:50,200 --> 01:08:51,896 Whitman. Able Whitman! 646 01:08:51,920 --> 01:08:55,390 Gli auguro di avere successo, 647 01:09:16,360 --> 01:09:18,016 Sono April Carson. 648 01:09:18,040 --> 01:09:21,936 E siamo qui al cinema Bytowne per assistere alla proiezione di una parte del film. 649 01:09:21,960 --> 01:09:24,395 "Un Trilione di sottili torri", 650 01:09:28,640 --> 01:09:32,838 Permettetemi di presentarvi il responsabile di questa proiezione 651 01:09:35,920 --> 01:09:37,336 Able Whitman. 652 01:09:37,360 --> 01:09:41,216 Buona sera April, vorrei iniziare... 653 01:09:41,240 --> 01:09:45,536 E in questa notte dell'orrore un uomo che dei misteri ha fatto la sua vita. 654 01:09:45,560 --> 01:09:47,736 Isaac Beaumonde. 655 01:09:47,760 --> 01:09:55,760 Scena finale Mr. Whitman, 656 01:09:57,760 --> 01:10:01,827 Grazie April, ma non sono qui come detective 657 01:10:01,851 --> 01:10:05,760 stasera, invece, sono qua come un artista. 658 01:10:05,840 --> 01:10:06,936 Cosa? 659 01:10:06,960 --> 01:10:08,936 Ci dica di pi� signor Beaumonde, 660 01:10:08,960 --> 01:10:12,856 Ho diretto un cortometraggio da proiettare prima del film in programma. 661 01:10:12,880 --> 01:10:16,976 Mi dica signor Whitman lei conosce Shakespeare? L' amleto in particolare? 662 01:10:17,000 --> 01:10:20,616 S�. Sono familiare con Shakespeare, ho questa teoria su Amleto. 663 01:10:20,640 --> 01:10:22,496 Forse � stato il primo horror... 664 01:10:22,520 --> 01:10:25,096 Ho basato il mio film sulla piccola scena in Amleto 665 01:10:25,120 --> 01:10:29,216 comunemente conosciuta come teatro nel teatro� o �La trappola per topi�.. 666 01:10:29,240 --> 01:10:33,856 Sono curioso di vedere come un'artista del suo calibro potr� reagire. 667 01:10:33,880 --> 01:10:35,456 Qual � il titolo signor Beaumonde? 668 01:10:35,480 --> 01:10:39,216 L'ho chiamato L'omicidio di Gregorski, 669 01:10:39,240 --> 01:10:42,437 Sembra interessante, vediamolo! 670 01:10:48,040 --> 01:10:50,190 "L'omicio Gregorski� ad oper di Isaac Beaumonde, 671 01:10:55,720 --> 01:10:57,976 Gretchen Gregorki, Lavoratrice, 672 01:10:58,000 --> 01:10:59,718 Protegge la massa dall' arte mediocre, 673 01:11:03,040 --> 01:11:11,040 Il peso della societ�, L'artista! 674 01:11:19,360 --> 01:11:20,360 Assassino! 675 01:12:07,560 --> 01:12:12,191 Congratulazioni Mr, Beaumonde, Ora sa cosa vuol dire essere un vero artista. 676 01:13:28,880 --> 01:13:30,456 Non ne... 677 01:13:30,480 --> 01:13:31,896 Non ne uscir� viva? 678 01:13:31,920 --> 01:13:34,580 Esattamente signorina Carson, il tuo Isaac Beaumonde 679 01:13:34,604 --> 01:13:37,136 � solo un altro corpo che si aggiunge alla lista. 680 01:13:37,160 --> 01:13:40,216 Guarda non so perch� te ['abbia detto, Non lo so. 681 01:13:40,240 --> 01:13:43,936 Una larga distribuzione � quello che ci serviva dal primo giorno, ok? 682 01:13:43,960 --> 01:13:45,656 Guarda devo andare, ti richiamo. 683 01:13:45,680 --> 01:13:51,896 Able? C'� qualcuno? Ho appena lanciato la distribuzione! 684 01:13:51,920 --> 01:13:52,376 Che cosa hai fatto? 685 01:13:52,400 --> 01:13:53,297 Si. 686 01:13:53,321 --> 01:13:56,776 Te L'ho detto! Questo film deve restare totalmente indipendente, 687 01:13:56,800 --> 01:14:00,634 Ma questo � quello che ci serviva dal primo giorno! 688 01:14:32,000 --> 01:14:33,176 Legati! 689 01:14:33,200 --> 01:14:35,816 Scordatelo, 690 01:14:35,840 --> 01:14:41,856 Scordatelo? Avanti, in posizione. 691 01:14:41,880 --> 01:14:45,656 Non riuscirai a farla franca. 692 01:14:45,680 --> 01:14:49,594 Able, able? Able ho portato il coltello di scena che mi hai chiesto, 693 01:14:53,440 --> 01:14:55,113 Vuoi che torni pi� tardi? 694 01:15:03,520 --> 01:15:09,136 Signorina Carson Sarai immortalata nel prossimo film di Able Whitman. 695 01:15:09,160 --> 01:15:11,470 Che ti piaccia o no. 696 01:15:24,800 --> 01:15:29,078 Motore, Pronta? 697 01:15:36,000 --> 01:15:37,656 Azione! 698 01:15:37,680 --> 01:15:40,479 No Taglia. 699 01:15:45,200 --> 01:15:48,176 Questo � un set privato signor Beaumond, 700 01:15:48,200 --> 01:15:51,896 Chi si crede di essere? 701 01:15:51,920 --> 01:15:57,871 Sono del comitato censura, Signor Whitman e lei ha violato gli standard comuni, 702 01:16:28,000 --> 01:16:29,513 Salve signorina Carlson! 703 01:16:33,960 --> 01:16:35,189 O mio Dio. 704 01:16:47,640 --> 01:16:50,712 Per la scena finale Signor Beaumonde, 705 01:17:12,120 --> 01:17:16,273 Dissolvenza sul nero signor Whitman. 706 01:17:29,360 --> 01:17:37,360 Questo era per Gigi. Oh mio Dio Gigi. 707 01:17:55,520 --> 01:18:03,176 Per tutta la vita ho avuto questo film, Il Film perfetto. 708 01:18:03,200 --> 01:18:11,200 Nella mia testa, e non l'ho mai saputo gestire per portarlo sullo schermo. 709 01:18:12,400 --> 01:18:20,400 E finalmente, avr� una Una possibilit� di vederlo. 710 01:18:33,960 --> 01:18:36,696 Un altro caso concluso con successo, mia cara. 711 01:18:36,720 --> 01:18:43,216 Dovremmo festeggiare, Potremmo andare a cena sembra affamata a vederla, 712 01:18:43,240 --> 01:18:48,336 Ho baciato la testa decapitata di mia sorella. 713 01:18:48,360 --> 01:18:51,336 Mi serve uno psicologo pi� che del cibo, 714 01:18:51,360 --> 01:18:59,360 Come preferisce, Credo che Abbiate visto abbastanza, 715 01:19:07,440 --> 01:19:13,016 E BAM! BAM! BAM! BAM! BAM! 716 01:19:13,040 --> 01:19:17,477 Lei non si comporta come qulacuno che lavora per me signor Beaumonde, 717 01:19:17,640 --> 01:19:19,216 Sasha ti sei messa sull'ombra! 718 01:19:19,240 --> 01:19:21,496 Non � possibile, ancora! Sei sempre la solita. 719 01:19:21,520 --> 01:19:23,416 E incolpate me, 720 01:19:23,440 --> 01:19:29,136 Questo �, questo � esattamente il tipo di film che volevo fare del primo, 721 01:19:29,160 --> 01:19:33,136 dal questo � proprio quello che volevo fare da moltissimo tempo. 722 01:19:33,160 --> 01:19:41,160 Consentrare, come fanno a consentrare. Con riprovo, cocentrare, 723 01:19:41,840 --> 01:19:43,416 � croncentrare, 724 01:19:43,440 --> 01:19:44,536 Come scusa? Cronce... 725 01:19:44,560 --> 01:19:46,776 Croncentrare, � I' r� all'inizio, 726 01:19:46,800 --> 01:19:47,976 Croncentrare, 727 01:19:48,000 --> 01:19:48,737 Eccolo, 728 01:19:48,761 --> 01:19:50,096 Croncentrare, 729 01:19:50,120 --> 01:19:56,435 Sono del comitato censura, Signor Whitman e lei ha violatotutti gli standard comuni. 730 01:20:00,200 --> 01:20:01,816 Oh aspettate, Scusa. 731 01:20:01,840 --> 01:20:05,648 Stiamo per mostrarvi un nuovo ti, ti, dannazione 732 01:20:05,672 --> 01:20:09,816 come diceva il grande Bard, quando arriva il dolore, 733 01:20:09,840 --> 01:20:12,912 non arriva con una singola spia, ma � come un battaglione, 734 01:20:46,680 --> 01:20:50,216 Eccellente, E Stop! 735 01:20:50,240 --> 01:20:56,816 Ci sono cose nel sangue che sono finte, e ho fottuto la battuta. 736 01:20:56,840 --> 01:20:58,616 Ho perso la battuta, 737 01:20:58,640 --> 01:21:00,056 Ho scordato la battuta, 738 01:21:00,080 --> 01:21:03,336 Ho scordato la battuta. Non ricordo dalla battuta. 739 01:21:03,360 --> 01:21:11,360 Una spogliarellista, quella critica Gre Gregorski merda! 740 01:21:18,000 --> 01:21:19,376 E merda? 741 01:21:19,400 --> 01:21:22,936 Deve andare al bagno gente, possiamo avere cinque minuti di break? 742 01:21:22,960 --> 01:21:25,136 OK, � eccellente, 743 01:21:25,160 --> 01:21:28,056 Scusate, 744 01:21:28,080 --> 01:21:29,309 Ok, taglia. 745 01:21:38,120 --> 01:21:40,216 E' per la scena finale signor Beaumonde, 746 01:21:40,240 --> 01:21:46,316 Si, ma questo riempie il buco nel copione? Scusate? 747 01:21:53,800 --> 01:21:55,916 Stimolante. 748 01:21:56,920 --> 01:21:58,136 Un'altra volta, 749 01:21:58,160 --> 01:22:02,870 Idiota. 750 01:22:22,600 --> 01:22:24,856 Ma io dovrei guardare te, cosa vuoi da me? 751 01:22:24,880 --> 01:22:26,473 Ti sto solo guardando ok? 752 01:22:32,040 --> 01:22:34,111 Stimolante. 61608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.