All language subtitles for Nos vemos en otra vida [HDTV 720p][Cap.106](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:03,800 EDELLISISSÄ JAKSOISSA 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,800 Siinä kaikki. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,280 Kuulin puhelimen soivan viidesti. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,480 1, 2, 3, 4, 5. 5 00:00:10,560 --> 00:00:11,960 Ja viidennellä soitolla... 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 Pum. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,520 ...toinen räjähdys... 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,360 - Ne arabit sen tekivät. - Mitä? 9 00:00:16,440 --> 00:00:19,440 - Ainahan se on ETA, kaikki niin sanovat. - Ei, penska. He sen tekivät. 10 00:00:19,960 --> 00:00:22,040 Mene kotiisi äläkä tule ulos. 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,040 Näitkö häntä enää? 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,360 En. Vasta oikeudessa. 13 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Mitä teet tällä? 14 00:00:26,800 --> 00:00:29,920 - Lehtijutun, ehkä kirjan. En tiedä. - Miksi? Mitä järkeä siinä on? 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 Eikö siitä ole hyvä puhua? 16 00:00:32,920 --> 00:00:34,400 Pyydän sitä, että 17 00:00:34,480 --> 00:00:37,320 tällaisen ei sallita tapahtua uudestaan. 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,640 Vaadin kunnioitusta uhreja kohtaan. 19 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 Tule mukaan. 20 00:00:44,920 --> 00:00:45,960 Istuhan, Emilio. 21 00:00:48,400 --> 00:00:51,440 PERUSTUU GABRIEL "BABY" MONTOYA VIDALIN ANTAMAAN HAASTATTELUUN 22 00:00:51,520 --> 00:00:54,560 TOIMITTAJA M. JABOISILLE VUONNA 2014 JA YHTEENVETOON JOUKKO-OIKEUDENKÄYNNISTÄ, 23 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 JOKA KOSKI SUURINTA EUROOPASSA TEHTYÄ JIHADISTI-ISKUA 24 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 MADRIDISSA 11. MAALISKUUTA 2004. 25 00:01:20,000 --> 00:01:20,880 Poju. 26 00:01:21,480 --> 00:01:22,360 Tule tänne, poju. 27 00:01:22,920 --> 00:01:23,800 Tule tänne. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,200 Tule, tule. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,280 Ota tämä. 30 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 Ota hörppy. 31 00:01:33,920 --> 00:01:36,040 Tule lähemmäksi, hemmetti. En minä pure. 32 00:01:42,800 --> 00:01:44,480 Onko sinulla savukkeita? 33 00:01:45,720 --> 00:01:46,600 Ei. 34 00:01:48,480 --> 00:01:50,800 Olet tosi ruma. Mitä silmällesi tapahtui? 35 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 - Ei mitään. - Eikö mitään? 36 00:01:52,320 --> 00:01:53,240 Synnyin tällaisena. 37 00:01:54,200 --> 00:01:55,480 Mitä teet täällä? 38 00:01:55,560 --> 00:01:56,960 Odotan isääni. 39 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 - Kuka isäsi on? - Cabarre. 40 00:02:00,440 --> 00:02:02,560 Kävipä sinulla paska mäihä. 41 00:02:02,640 --> 00:02:05,960 Hän on minulle velkaa 15 000 pesetaa. Onko hän hökkelikylässä? 42 00:02:06,040 --> 00:02:07,080 On. 43 00:02:07,160 --> 00:02:08,520 Kuolleena vai elossa? 44 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 - Mitä? - Kuolleena vai elossa? 45 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 - Elossa. - Oletko varma? 46 00:02:12,280 --> 00:02:13,320 Olen. 47 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 Mikä on nimesi? 48 00:02:14,880 --> 00:02:17,160 - Gabriel. - Kuten se arkkienkeli. 49 00:02:17,760 --> 00:02:20,320 Annan sinulle neuvon, Gabriel. 50 00:02:22,160 --> 00:02:23,600 Näetkö tuon vuoren? 51 00:02:24,440 --> 00:02:28,080 Älä odota täällä sitä paskahousuisääsi, joka on luultavasti vainaa, 52 00:02:28,160 --> 00:02:29,520 vaan mene tuonne. 53 00:02:29,600 --> 00:02:32,320 Ja elä siellä koko pyhä elämäsi 54 00:02:32,400 --> 00:02:34,800 äläkä ikinä laskeudu tähän kylään. 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 Tiedätkö, mikä vuorissa on parasta? 56 00:02:40,400 --> 00:02:42,760 - Mikä? - Siellä ei ole ihmisiä. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 - Ymmärrätkö? - Joo. 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 - Ja teetkö, kuten sanoin? - Joo. 59 00:02:50,120 --> 00:02:51,560 Tee sitten ristinmerkki. 60 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 No, menehän. 61 00:03:00,520 --> 00:03:05,480 SEE YOU IN ANOTHER LIFE 62 00:03:49,320 --> 00:03:53,080 MADRID, 27. MAALISKUUTA 2007 63 00:03:53,880 --> 00:03:57,040 SUUROIKEUDENKÄYNNIN 20. PÄIVÄ 64 00:03:57,120 --> 00:03:58,040 SOTILASPOLIISI 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,520 Pyydän hiljaisuutta. 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,600 Olet siis Gabriel Montoya Vidal? 67 00:04:03,400 --> 00:04:04,280 Kyllä. 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 Vannotko tai lupaatko puhua totta? 69 00:04:08,360 --> 00:04:09,200 Kyllä. 70 00:04:09,640 --> 00:04:12,400 Velvollisuuteni on ilmoittaa, että poikkeaminen totuudesta 71 00:04:12,480 --> 00:04:15,120 voi johtaa syytteeseen väärästä valasta, 72 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 mistä seuraa vankeusrangaistus, sakot ja hylkääminen. 73 00:04:18,880 --> 00:04:19,800 Ymmärrätkö? 74 00:04:20,880 --> 00:04:21,800 Kyllä. 75 00:04:21,880 --> 00:04:24,120 Onko olosuhteita, ehtoja tai ihmissuhteita, 76 00:04:24,200 --> 00:04:27,520 mitkä mielestäsi voisivat estää sinua puhumasta totta 77 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 poissulkien oikeuden ja osapuolten jo tiedossa olevat? 78 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 Ei. 79 00:04:32,520 --> 00:04:36,760 Hyvä. Puhu kovalla äänellä ja selkeästi mikrofoniin 80 00:04:36,840 --> 00:04:40,640 ja vastaa kysymyksiin, jotka syyttäjä sinulle esittää. 81 00:04:44,160 --> 00:04:45,240 Koska on minun vuoroni? 82 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 - Kuudelta. - Paljonko kello on? 83 00:04:48,560 --> 00:04:49,440 Yksitoista. 84 00:04:52,000 --> 00:04:52,880 Hittolainen. 85 00:04:54,560 --> 00:04:55,520 Mitä minä teen? 86 00:04:57,920 --> 00:04:58,800 Mieti. 87 00:05:10,600 --> 00:05:13,240 Muistan, että hyökkäyksen jälkeen 88 00:05:13,320 --> 00:05:14,840 kaikki muuttui tosi oudoksi. 89 00:05:16,200 --> 00:05:17,960 Kaikki olivat ihan hermona. 90 00:05:18,840 --> 00:05:21,560 He alkoivat miettiä ja tekivät kummallisia juttuja. 91 00:05:23,560 --> 00:05:26,240 Emilio meni poliisilaitokselle antamaan lausunnon. 92 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 Rafá, se arabi, teki samoin. 93 00:05:32,640 --> 00:05:35,320 Kävi ilmi, että kumpikin oli oman puolensa vasikka. 94 00:05:35,400 --> 00:05:37,640 Poliisin ja kansalliskaartin. 95 00:05:38,600 --> 00:05:39,520 Uskomatonta. 96 00:05:40,800 --> 00:05:41,920 Tule sisälle. 97 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 He taisivat luulla, että toimimalla nopeasti 98 00:05:44,280 --> 00:05:46,960 ja kertomalla tarinan he pelastaisivat itsensä. 99 00:05:48,400 --> 00:05:51,840 Mutta kaksi tiedustelupalvelun agenttia Madridista odotti Emiliota. 100 00:05:53,240 --> 00:05:54,320 Tulin auttamaan. 101 00:05:55,080 --> 00:05:55,960 Ensinnäkin. 102 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 Tiedän aina, mitä Avilésissa tapahtuu. 103 00:06:01,560 --> 00:06:03,200 Minulla on jotain teille. 104 00:06:05,240 --> 00:06:07,080 Ja teillä on jotain minulle. 105 00:06:07,160 --> 00:06:10,360 Minä autan teitä ja te minua ja... 106 00:06:11,040 --> 00:06:12,440 Mitä muuta voi pyytää? 107 00:06:13,640 --> 00:06:14,560 Voinko polttaa? 108 00:06:17,520 --> 00:06:19,920 Mitä me tarvitsemme? Kerro, annahan tulla. 109 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 No, tiedän asioita. 110 00:06:27,120 --> 00:06:28,640 Tiedän, koska oikeastaan... 111 00:06:29,600 --> 00:06:30,520 Anteeksi, mutta... 112 00:06:31,400 --> 00:06:33,600 Kaikella kunnioitukselle, en tunne teitä, 113 00:06:34,320 --> 00:06:36,240 mutta ette tiedä yhtikäs mitään. 114 00:06:38,120 --> 00:06:41,240 Olette haukanneet liian ison palan. 115 00:06:41,840 --> 00:06:44,720 - Sanoinhan jo, että he sen tekivät. - Ketkä he? Kerro. 116 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 "Kerro", hän sanoo. 117 00:06:46,960 --> 00:06:48,040 Puhun, ja mitä sitten? 118 00:06:49,080 --> 00:06:51,640 Saatan olla yhtä ja toista, mutta ääliö en ole. 119 00:06:52,080 --> 00:06:53,120 Kerro heille, Ramón. 120 00:06:53,200 --> 00:06:56,120 Tunnet minut. Kerro tälle porukalle. Olenko minä ääliö? 121 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 Olet vähän ääliö. 122 00:06:58,600 --> 00:07:02,240 Hän sanoo noin, koska te madridilaiset olette täällä. Hän on hölmö. 123 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 Mutta oikeasti. Hän tietää. Sinä tiedät. En ole ääliö. 124 00:07:06,840 --> 00:07:08,000 Mitä sitten haluat? 125 00:07:11,720 --> 00:07:12,600 Kaksi asiaa. 126 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 Ensiksi, suojelua. 127 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Puhun vasta, kun olen virallisesti suojeltu todistaja. 128 00:07:20,120 --> 00:07:21,160 Ja vaimoni. 129 00:07:21,240 --> 00:07:23,400 Älä innostu liikaa. Menet liian pitkälle. 130 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 Jos ei se käy, lähden, ettekä näe minua enää. 131 00:07:26,120 --> 00:07:27,880 Rauhoitu. Ei uhkailuja. 132 00:07:27,960 --> 00:07:29,240 Mitä uhkailuja? Ei... 133 00:07:29,320 --> 00:07:31,040 Haluan, että autamme toisiamme. 134 00:07:31,120 --> 00:07:33,880 Mietimme asiaa. Se ei ole helppoa. 135 00:07:33,960 --> 00:07:35,280 Miettikää sitten. 136 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 Ei minulla ole kiire. 137 00:07:39,200 --> 00:07:40,120 Entä se toinen? 138 00:07:42,520 --> 00:07:43,360 Mikä toinen? 139 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Se toinen asia. 140 00:07:48,200 --> 00:07:50,040 Liput Madrid-Zaragozan futismatsiin. 141 00:07:52,560 --> 00:07:54,800 - Mitä? Pidätkö meitä pilkkanasi? - En tiedä. 142 00:07:54,880 --> 00:07:56,680 Ei, Copa del Reyn matsiin siis. 143 00:07:57,320 --> 00:07:58,200 Aitiopaikat. 144 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 Ei mitkään halpispaikat. 145 00:08:01,520 --> 00:08:03,200 Ja maksakaa ateria, hittolainen. 146 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Tämä helvetin paskapaikka... 147 00:08:05,560 --> 00:08:08,680 Tämä paskapaikka on masentava. Ihan oikeasti. 148 00:08:09,200 --> 00:08:12,800 Minulle kerrottiin, että ne arabit aikoivat ryöstää kultasepänliikkeen 149 00:08:13,720 --> 00:08:15,960 ja tarvitsisivat jotain materiaalia 150 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 vitriinien ja kassakaappien avaamiseen. 151 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 - Räjähteitäkö? - Jetsulleen. 152 00:08:20,040 --> 00:08:21,440 Ja sinäkö hankit ne? 153 00:08:21,520 --> 00:08:23,960 En. Sanoin, mistä niitä voi varastaa. Siinä se. 154 00:08:24,040 --> 00:08:25,280 Conchitan kaivokselta. 155 00:08:25,800 --> 00:08:26,680 Niin. 156 00:08:26,760 --> 00:08:28,480 Menit sinne heidän kanssaan. 157 00:08:28,560 --> 00:08:30,720 En. Miksi muka olisin mennyt? Enkä. 158 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Kerroin, että siellä sitä on. 159 00:08:32,720 --> 00:08:34,800 Informoin, kuten informoin teitäkin. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,040 Ja? 161 00:08:36,800 --> 00:08:37,600 Ja? 162 00:08:37,680 --> 00:08:39,840 Emilio pidätettiin sinä samana iltana. 163 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 He eivät uskoneet sanaakaan. 164 00:08:42,800 --> 00:08:44,280 Sekosin hyökkäyksen jälkeen. 165 00:08:44,760 --> 00:08:47,360 Samoin Rafá pari päivää myöhemmin. 166 00:08:47,440 --> 00:08:48,400 Ja Chino. 167 00:08:48,480 --> 00:08:51,080 Hän tuli sähläämään. 168 00:08:51,160 --> 00:08:52,120 Hän on mukana siinä. 169 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 Kävi ilmi, että se, mitä kukin vuorollaan kertoi, 170 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 osoittikin syylliseksi toisen. 171 00:09:00,680 --> 00:09:03,160 Ei sen ollut väliä. Kukaan meistä ei pelastuisi. 172 00:09:04,320 --> 00:09:06,240 Avilés oli täynnä poliiseja. 173 00:09:06,320 --> 00:09:07,800 Heitä oli joka kulmassa. 174 00:09:08,480 --> 00:09:09,680 Kadut olivat tyhjiä. 175 00:09:10,720 --> 00:09:12,160 Ne olivat outoja päiviä. 176 00:09:21,760 --> 00:09:24,760 - Niin? - Koala. Käydäänkö kävelyllä? 177 00:09:24,840 --> 00:09:28,320 En voi. Olen sairas. Pysyttelen kotona. 178 00:09:29,160 --> 00:09:30,640 - Selvä. - Hei sitten. 179 00:09:31,920 --> 00:09:35,200 Emilion pidätyksen jälkeen minua kohdeltiin kuin spitaalista. 180 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 - Niin? - Koala. 181 00:09:42,040 --> 00:09:43,800 - Mitä? - Senkin paskiainen. 182 00:09:45,080 --> 00:09:46,360 Minuun ei katsottu. 183 00:09:46,920 --> 00:09:50,080 Minuun ei koskettu. Ihmisiä pelotti. 184 00:09:51,240 --> 00:09:52,160 Pelotti kovasti. 185 00:09:52,240 --> 00:09:53,200 Mitä kuuluu, Dani? 186 00:09:56,160 --> 00:09:59,040 Mitä teet, kusipää? Etkö muka ole tuntevinasi minua? 187 00:10:01,280 --> 00:10:04,640 Kusipää! Tule etsimään minua, kun sinulta loppuu pössy! 188 00:10:06,520 --> 00:10:07,680 Tiedätkö, mitä sanot? 189 00:10:08,520 --> 00:10:10,480 - Mistä asiasta? - Kun he tulevat. 190 00:10:10,560 --> 00:10:12,920 - Ketkä? - Kenen luulet tulevan, hitto? Poliisi! 191 00:10:13,880 --> 00:10:14,800 Kaikki on loppu. 192 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 - Eikö sinulla ole enempää? - Ei ole mitään. 193 00:10:20,960 --> 00:10:21,920 Edes yksi viiva. 194 00:10:22,960 --> 00:10:24,360 Kunhan vitsailen, hitto. 195 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Näkisitpä tyhmän ilmeesi. 196 00:10:29,760 --> 00:10:31,200 No, mitä aiot sanoa? 197 00:10:32,200 --> 00:10:35,040 - Olet läski. - Olen tosissani, älä pelleile. 198 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Niin olen minäkin! 199 00:10:36,200 --> 00:10:38,920 Enpä tiedä. Katsotaan. Tuo, mitä kysyt... 200 00:10:39,000 --> 00:10:42,360 Sano, että tunnet Emilion, koska olette käyneet kävelyllä. 201 00:10:42,440 --> 00:10:43,640 - Siinä kaikki. - Selvä. 202 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 Älä sano muuta. Onko selvä? 203 00:10:48,200 --> 00:10:51,800 Kuule, Tenete. Selitän jotain, mitä et selvästi käsitä. 204 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 Et ole isäni, ymmärrätkö? 205 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 Kuule, penska. En ole isäsi. Eikä Emiliokaan ole. 206 00:10:58,600 --> 00:10:59,880 Mitä hittoa meinaat? 207 00:10:59,960 --> 00:11:01,040 Kuulit kyllä. 208 00:11:01,800 --> 00:11:05,080 Anna olla. Tiedän jo, mitä sanoa, jos he tulevat. 209 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 "Jos he tulevat"? 210 00:11:06,160 --> 00:11:09,000 191 kuollutta. Luuletko, että meidät jätetään rauhaan? 211 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 Emilio on pidätetty. 212 00:11:15,920 --> 00:11:17,320 Emilio ei puhu. 213 00:11:19,440 --> 00:11:23,800 Etkö arvannut, että hyökkäysten suunnittelija oli Jamal Ahmidan, Chino, 214 00:11:23,880 --> 00:11:26,680 vaikka toimitit hänelle räjähteet Asturiasissa? 215 00:11:27,960 --> 00:11:29,880 En toimittanut mitään, kuten sanoin. 216 00:11:31,440 --> 00:11:33,000 En pääse käsiksi niihin. 217 00:11:34,320 --> 00:11:36,280 Sanoin sen monta kertaa. 218 00:11:36,360 --> 00:11:39,720 En pääse käsiksi niihin enkä tapaa ketään kaivokselta. 219 00:11:41,080 --> 00:11:44,240 Jos räjähteet eivät sinun mukaasi olleet repussa, 220 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 oliko sinulla jokin yli minun ymmärrykseni menevä keino 221 00:11:47,800 --> 00:11:50,520 päätellä Jamal Ahmidanin tehneen ne iskut, 222 00:11:50,600 --> 00:11:52,360 koska sanoit niin? 223 00:11:53,600 --> 00:11:56,160 - Minähän jo sanoin. - Ei tuolla äänensävyllä. 224 00:11:58,000 --> 00:12:01,360 Minulla oli montakin keinoa, koska juttu oli kaksi ynnä kaksi. 225 00:12:01,840 --> 00:12:05,200 Koska Jamal Ahmidan sanoi: "Nähdään maan päällä tai taivaassa." 226 00:12:05,280 --> 00:12:07,880 Ja he sanoivat itsemurhapommittajien olevan junissa. 227 00:12:07,960 --> 00:12:11,320 Kaveri ei vastaa puhelimeensa. Hän on arabi. 2 plus 2 tekee 4. 228 00:12:16,520 --> 00:12:18,560 Osaatko sanoa, miksi Antonio Toro todisti 229 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 sinun olleen hermostunut Madridin iskujen jälkeen? 230 00:12:23,920 --> 00:12:25,800 Kuten näkyy, olen hermostunut. 231 00:12:25,880 --> 00:12:28,040 Vaimoni sanoi, että olen hermostunut. 232 00:12:28,960 --> 00:12:32,000 Lisäksi, kuten raporteista ilmenee, 233 00:12:32,080 --> 00:12:35,120 minulla on skitsofrenia, mikä pahentaa sitä. 234 00:12:35,200 --> 00:12:37,560 Mutta olitko tavallista hermostuneempi? 235 00:12:39,520 --> 00:12:42,960 En enempää enkä vähempää. Ei se vaikuttanut minuun. 236 00:12:44,360 --> 00:12:45,880 - Niin. - Älä viitsi pelleillä. 237 00:12:45,960 --> 00:12:48,720 AVILÉS, 4. HUHTIKUUTA 2004 238 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Mitä saisi olla? 239 00:12:52,120 --> 00:12:53,000 Paukku. 240 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 Millainen? 241 00:12:58,080 --> 00:12:59,000 Viskiä? 242 00:12:59,520 --> 00:13:00,400 Joo. 243 00:13:04,720 --> 00:13:08,280 ...terroristit olivat asunnossa, joka luultavasti räjähti 244 00:13:08,360 --> 00:13:11,920 johtuen jäljelle jääneistä räjähteistä, heidän vietyään reppunsa 245 00:13:12,000 --> 00:13:15,560 juniin, jotka räjähtivät Atochassa, Santa Eugeniassa ja El Pozossa. 246 00:13:15,640 --> 00:13:18,000 Johtuen operaatiossa tapahtuneesta räjähdyksestä 247 00:13:18,080 --> 00:13:21,720 yksi valtion turvallisuusjoukkojen jäsen menetti henkensä. 248 00:13:21,800 --> 00:13:24,680 Seitsemän terroristin epäillään räjäyttäneen itsensä. 249 00:13:24,760 --> 00:13:28,440 Kolme ruumista tunnistettiin. 250 00:13:28,520 --> 00:13:30,320 Mohamed Oulad Akcha, 251 00:13:30,400 --> 00:13:34,240 Jamal Ahmidan "Chino", yksi oletetuista päätekijöistä, 252 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 ja Abdennabi Kounjaa. Tunnistustyötä... 253 00:13:46,600 --> 00:13:47,760 Vauva syntyy, mennään! 254 00:14:01,520 --> 00:14:03,280 Arabit tekivät itsemurhan, näitkö? 255 00:14:04,680 --> 00:14:06,000 Helvetin sekopäät. 256 00:14:06,600 --> 00:14:08,000 Pääsevätkö he taivaaseen? 257 00:14:08,800 --> 00:14:11,400 En tiedä, helvetti. Mutta uskallan epäillä. 258 00:14:11,480 --> 00:14:12,760 Ei hitossa. 259 00:14:13,600 --> 00:14:15,080 Tiedätkö La Marucan kaupungin? 260 00:14:15,720 --> 00:14:18,160 Sinne ne kusipäät joutaisivat. 261 00:14:18,720 --> 00:14:21,480 Tiedätkö sen? Siellä on nuotioita ja narkkareita. 262 00:14:25,200 --> 00:14:26,680 Pidätettiinkö Mainari? 263 00:14:27,600 --> 00:14:28,480 Joo. 264 00:14:28,920 --> 00:14:30,280 Pidätetäänkö sinut? 265 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 - Ei. - Mikä on? Etkö välitä? 266 00:14:35,880 --> 00:14:37,200 Minkä sille voi? 267 00:14:39,320 --> 00:14:41,680 Ihan kuin jokaisella porukasta, 268 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 kaikilla Emilion kavereilla... 269 00:14:44,760 --> 00:14:47,120 Ihan kuin meillä oli merkki otsassa 270 00:14:47,800 --> 00:14:49,800 ja kaikki tiesivät, että jäisimme kiinni. 271 00:14:51,600 --> 00:14:52,720 Veli. 272 00:14:52,800 --> 00:14:53,680 Veli! 273 00:14:54,200 --> 00:14:55,440 Herää, hemmetti! 274 00:14:58,120 --> 00:15:00,680 - Mitä teet, ääliö? - Poliisit ovat täällä. 275 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Koko kortteli on piiritetty. 276 00:15:10,040 --> 00:15:12,840 He tulivat kuulemma pidättämään jonkun 11M-iskun takia. 277 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 Jumalauta. 278 00:15:22,200 --> 00:15:24,440 - Gabriel, mikä hätänä? - Ei mikään. 279 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 Gabriel. 280 00:15:33,200 --> 00:15:37,480 AVILÉS, 9. KESÄKUUTA 2004 281 00:15:39,840 --> 00:15:41,280 Ja me jäimme kiinni. 282 00:15:41,840 --> 00:15:46,640 Tenete, Toro, Emilion vaimo. Jopa Koala, joka ei ollut tehnyt mitään. 283 00:15:59,240 --> 00:16:01,520 Pian kaikki jäivät kiinni paitsi minä. 284 00:16:03,800 --> 00:16:05,360 Silmukka kiristyi. 285 00:16:08,920 --> 00:16:13,200 Ajattelin säästyväni siksi, että Emilio ei laulanut. 286 00:16:14,000 --> 00:16:17,520 Tiesin, ettei hän kantelisi minusta. En tiedä miksi, mutta tiesin sen. 287 00:16:22,480 --> 00:16:25,000 Ikävä kyllä minulla ei ollut diileriä. 288 00:16:25,640 --> 00:16:28,320 Otin viimeisen jointtini ja polttelin sen. 289 00:16:28,960 --> 00:16:30,200 Miksi myisin sen? 290 00:16:41,720 --> 00:16:42,680 Hyvä Mainari. 291 00:16:43,880 --> 00:16:46,800 Olet ollut ja olet jatkossakin tosiystävä. 292 00:16:48,120 --> 00:16:52,160 Teen töitä, käyn kauppaa kadulla, jotta pääsen katsomaan sinua. 293 00:16:52,240 --> 00:16:54,600 Odotan sitä innolla, paskahousu. 294 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 Tenete? 295 00:16:57,800 --> 00:17:01,400 Muista, että sinulla on ikuinen ystävä. Mihin tahansa hommaan. 296 00:17:06,520 --> 00:17:07,560 Hittolainen. 297 00:17:32,320 --> 00:17:34,720 Muistatko olleesi koskaan 298 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Álvaro Méndez Orbizin, Teneten kanssa 299 00:17:37,400 --> 00:17:39,640 hakemassa räjähteitä Conchitan kaivokselta? 300 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Tuo on Babyn valhe. 301 00:17:43,040 --> 00:17:46,360 Baby värväsi Toron ja minut. 302 00:17:47,040 --> 00:17:50,320 Ja Koalan. Tai siis Juliánin. Hän värväsi kaikki. 303 00:17:51,040 --> 00:17:52,560 Onko "Baby" Gabriel Montoya? 304 00:17:53,120 --> 00:17:54,320 Gabriel Montoya, kyllä. 305 00:17:55,240 --> 00:17:56,360 Oliko hän oikea kätesi? 306 00:17:56,440 --> 00:17:59,320 Ei ollut, koska minulla... 307 00:17:59,400 --> 00:18:02,840 Minulla on muita uskottuja, ei hän. Sillä hän... Ei. 308 00:18:29,720 --> 00:18:32,520 Uhkailitko alaikäistä Gabriel Montoya Vidalia 309 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 ja vaadit, ettei hän puhuisi? 310 00:18:34,680 --> 00:18:35,680 En todellakaan. 311 00:18:36,240 --> 00:18:37,360 On olemassa kirje. 312 00:18:37,440 --> 00:18:40,600 Puolustuspuheessa pyydämme, että kirje huomioitaisiin. 313 00:18:40,680 --> 00:18:42,880 Gabriel Montoya Vidal lähetti sen vankilaan. 314 00:18:42,960 --> 00:18:45,920 Hän kirjoitti, että olen paras ystävä, jota hän ei unohda. 315 00:18:46,400 --> 00:18:48,680 Eli jos joku 316 00:18:49,120 --> 00:18:52,000 uhkasi tappaa hänen isänsä vankilassa 317 00:18:52,080 --> 00:18:53,360 tai vastaavaa, 318 00:18:53,440 --> 00:18:56,160 ei hän sanoisi minua kirjeessä parhaaksi ystäväkseen. 319 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Kusipäät! 320 00:19:28,120 --> 00:19:29,440 Nyt mentiin! 321 00:19:30,760 --> 00:19:31,720 Joo! 322 00:19:51,960 --> 00:19:54,520 - Jätkä! - Antaa mennä! 323 00:20:05,400 --> 00:20:06,880 Pum! Antaa mennä! 324 00:20:07,280 --> 00:20:09,560 Räjähdä, hemmetti. Räjähdä! 325 00:20:10,200 --> 00:20:11,800 Räjähdä! 326 00:20:14,280 --> 00:20:16,400 Hittolainen! Anna mennä! 327 00:20:40,120 --> 00:20:40,960 Hei. 328 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Hei. 329 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 - Mitä? - Minulla on kusihätä. 330 00:21:08,240 --> 00:21:09,080 Ala tulla. 331 00:21:12,080 --> 00:21:14,480 Hei, Baby. Miten menee? Kuulehan. 332 00:21:15,280 --> 00:21:16,840 - Mitä nyt? - Hetkinen. 333 00:21:18,080 --> 00:21:20,800 - Käyn kusella. - Pääset sinne kohta. 334 00:21:20,880 --> 00:21:23,520 Annatko meidän jutella hetken? Siitä on aikaa. 335 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Mitä? Etkö muka polta? 336 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Tilaanko sinulle pillimehun? 337 00:21:40,480 --> 00:21:43,080 Mikä mättää? Kuinka voit? Miksi olet vankilassa? 338 00:21:43,680 --> 00:21:45,840 - Ei tämä ole vankila. - Olkoon mikä on. 339 00:21:47,240 --> 00:21:50,920 Minulla on väkeä kaikkialla. Sano, jos tarvitset jotain. 340 00:21:51,840 --> 00:21:52,720 Ei, ei. 341 00:21:55,280 --> 00:21:56,160 Kuule, Baby. 342 00:21:58,120 --> 00:21:59,000 Minä... 343 00:22:01,760 --> 00:22:04,640 Tiedän, että kaikenlaista on tapahtunut 344 00:22:05,360 --> 00:22:07,640 meidän välillämme. Olemme kokeneet paljon. 345 00:22:09,400 --> 00:22:10,560 Sanoin asioita, 346 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 joita en halunnut sanoa. 347 00:22:14,600 --> 00:22:16,920 Se kaduttaa minua. Anteeksi. 348 00:22:17,560 --> 00:22:19,840 Olen vain tällainen kusipää. 349 00:22:20,720 --> 00:22:21,680 Tiedät sen. 350 00:22:21,760 --> 00:22:26,040 Sisälläni on elukka, joka tulee esille niiden kanssa, joista eniten välitän. 351 00:22:28,840 --> 00:22:29,720 Tiedäthän? 352 00:22:31,160 --> 00:22:32,280 Kirjoitin sinulle. 353 00:22:33,080 --> 00:22:33,880 Niin. 354 00:22:36,240 --> 00:22:37,360 Et vastannut. 355 00:22:38,040 --> 00:22:39,680 Puhut kuin likkakaveri, perhana. 356 00:22:40,680 --> 00:22:43,040 En vastannut, koska... En tiedä. 357 00:22:44,280 --> 00:22:45,800 Olin kai vihainen. Minä vain... 358 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Olen ääliö. Mitä tuohon voi sanoa? 359 00:22:50,680 --> 00:22:51,880 Hei. Baby. 360 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Täällä ei ole kaikki hyvin. 361 00:22:55,640 --> 00:22:57,760 Psykologinen häiriö, kaksisuuntainen... 362 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 Skitsofrenia. En tiedä, mikä minulla lienee. 363 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 Olen ihan paskana. Olen romuna, Baby. 364 00:23:06,120 --> 00:23:07,000 Pitää mennä. 365 00:23:07,440 --> 00:23:11,360 Kerro heille, etten ole mikään perhanan paholainen. 366 00:23:12,240 --> 00:23:13,160 Tunnet minut. 367 00:23:14,640 --> 00:23:16,480 Olen aina pitänyt huolta sinusta. 368 00:23:18,520 --> 00:23:19,360 Pitää mennä. 369 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 Kun pääsemme täältä, sitten juhlitaan. 370 00:23:26,040 --> 00:23:27,240 Sinä ja minä, Baby. 371 00:23:29,520 --> 00:23:30,800 Oikeuden luvalla. 372 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 Hei, Gabriel. 373 00:23:33,800 --> 00:23:34,600 Hei. 374 00:23:36,280 --> 00:23:37,760 Minkä ikäinen olet nyt? 375 00:23:39,120 --> 00:23:40,240 19-vuotias. 376 00:23:40,320 --> 00:23:41,640 19. 377 00:23:42,120 --> 00:23:45,560 Täytit 19 viime joulukuussa, vai mitä? 378 00:23:47,320 --> 00:23:48,200 Niin. 379 00:23:49,160 --> 00:23:52,080 Milloin tapasit José Emilio Suárez Trashorrasin? 380 00:23:53,040 --> 00:23:56,200 - 2003. - Kesällä? Syksyllä? 381 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 Syksyllä tai talvella. 382 00:23:58,720 --> 00:24:02,160 Esittelikö joku hänet sinulle vai tapasitteko baareissa? 383 00:24:02,240 --> 00:24:04,040 - Tapasimme. - Baareissako? 384 00:24:04,120 --> 00:24:05,320 Minun kotikulmillani. 385 00:24:08,480 --> 00:24:12,120 Onko totta, että José Emilio vei sinua baareihin, tyttöjen luo, 386 00:24:12,200 --> 00:24:13,160 maksoi sinulle? 387 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 Kyllä. 388 00:24:14,640 --> 00:24:16,600 - Antoiko hän huumeita? - Kyllä. 389 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 Alkoiko ystävyytenne hitaasti? 390 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Sinne päin. 391 00:24:24,280 --> 00:24:29,000 Kun menit sinä iltapäivänä kaivokseen José Emilion ja muiden kanssa, 392 00:24:29,080 --> 00:24:32,600 tiesit, että olitte vieneet Madridiin räjähteitä. Eikö niin? 393 00:24:33,160 --> 00:24:33,960 Kyllä. 394 00:24:35,000 --> 00:24:38,040 Lähdit silti heidän kanssaan hakemaan lisää räjähteitä. 395 00:24:39,240 --> 00:24:40,040 Kyllä. 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Menimme kaivoksen luo, minä jäin autoon. 397 00:24:43,520 --> 00:24:47,400 Emilio ja se Mowgli lähtivät vuorelle. 398 00:24:48,440 --> 00:24:51,960 Muistatko, kauanko José Emiliolta ja Mowglilta kesti tulla takaisin? 399 00:24:53,280 --> 00:24:55,080 30 tai 45 minuuttia. 400 00:24:55,160 --> 00:24:56,800 Puhu kuuluvasti, emme kuule. 401 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 30 tai 45 minuuttia. 402 00:25:03,280 --> 00:25:07,400 Muistatko José Emilion sanoneen sille toiselle, 403 00:25:07,480 --> 00:25:08,880 ettei unohtaisi jotain? 404 00:25:09,880 --> 00:25:13,400 Joo, ettei hän unohtaisi ruuveja tai jotain. 405 00:25:13,960 --> 00:25:15,640 - Ruuvejako? - Niin. 406 00:25:16,440 --> 00:25:20,320 Muistatko kertoneesi José Emilion sanoneen, 407 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 ettei saa unohtaa sytyttimiä ja ruuveja? 408 00:25:25,240 --> 00:25:26,160 Muistan kyllä. 409 00:25:28,440 --> 00:25:30,360 Kai tiesit, että se tuomitsisi hänet? 410 00:25:30,920 --> 00:25:33,280 - Tuomitsisi hänet? - Niin, Trashorras. 411 00:25:34,120 --> 00:25:36,880 Sytyttimet ja naulat. Se todisti, että... 412 00:25:37,520 --> 00:25:40,680 Että hän tiesi, mitä oli tekemässä. Ne tappaisivat ihmisiä. 413 00:25:40,760 --> 00:25:41,960 Kerroin totuuden. 414 00:25:42,800 --> 00:25:44,440 Mutta et ollut kertonut aiemmin. 415 00:25:46,440 --> 00:25:47,360 Niin. 416 00:25:48,080 --> 00:25:49,360 Kuulehan. 417 00:25:50,160 --> 00:25:52,200 Tässä on jotain, mitä en ymmärrä. 418 00:25:55,040 --> 00:25:56,920 Etkö tosiaan kadu tekoasi? 419 00:26:00,840 --> 00:26:02,240 En kadu tekoani. 420 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Kadun sitä, mitä tapahtui. 421 00:26:05,640 --> 00:26:08,360 - Älä nyt. Sanoit tuon jo. - Katson asiaa näin. 422 00:26:09,000 --> 00:26:12,280 En ajattele, että olin penska, joten sillä ei ole väliä. 423 00:26:12,360 --> 00:26:15,040 Ei. Sillä on väliä, mutta... 424 00:26:15,120 --> 00:26:17,880 Tajuatko, että kaikki ne ihmiset niissä junissa... 425 00:26:19,080 --> 00:26:21,480 Äitisi olisi voinut olla siellä. Tai siskosi. 426 00:26:21,560 --> 00:26:24,680 Aivan. Ja sitä kadun. Kadun sitä, mitä tapahtui. 427 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Mitä se hyödyttää? 428 00:26:32,160 --> 00:26:33,040 Jos olisit tiennyt, 429 00:26:33,120 --> 00:26:35,960 että dynamiitti oli tarkoitettu juniin, joissa oli ihmisiä, 430 00:26:36,040 --> 00:26:38,480 olisitko silti vienyt sen repun Madridiin? 431 00:26:40,640 --> 00:26:44,160 Juuri nyt en, mutta silloin... 432 00:26:47,280 --> 00:26:50,320 En ajatellut niinä vuosina. Olin eri ihminen. 433 00:26:51,840 --> 00:26:53,200 Siis joskus 434 00:26:53,280 --> 00:26:56,680 Emilio ja minä lähdimme perimään velkaa. Minulla oli ase. 435 00:26:56,760 --> 00:26:59,600 Jos asiat menivät hullusti, siellä ammuttiin. 436 00:27:00,160 --> 00:27:03,560 Voi ottaa aseen esille ja laukaista neljästi miettimättä asiaa. 437 00:27:03,960 --> 00:27:05,360 Siinä vain ei ajatella. 438 00:27:05,960 --> 00:27:09,240 En sano, että se on oikein. Sanon, miten se meni. 439 00:27:14,800 --> 00:27:17,640 Oikeus on yksimielisesti antanut seuraavan tuomion. 440 00:27:19,680 --> 00:27:21,600 "Me vapautamme 441 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 Antonio Toro Castron, 442 00:27:23,320 --> 00:27:24,840 Carmen Toro Castron, 443 00:27:24,920 --> 00:27:26,960 "Álvaro Méndez Orbizin ja Julian Montes Garcían 444 00:27:27,040 --> 00:27:29,400 kaikista heitä koskevista syytteistä." 445 00:27:34,360 --> 00:27:35,920 Pyydän hiljaisuutta. 446 00:27:38,080 --> 00:27:40,080 "Me tuomitsemme Rafá Zouhierin 447 00:27:40,160 --> 00:27:43,840 räjähteiden salakuljetuksesta 448 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 yhteistyössä terroristijärjestön kanssa 449 00:27:46,120 --> 00:27:48,160 vankeuteen kymmeneksi vuodeksi." 450 00:27:48,240 --> 00:27:50,480 "Me tuomitsemme 451 00:27:50,560 --> 00:27:53,800 Luis Prieto Reinasin ja Roberto Rey Aparicion 452 00:27:53,880 --> 00:27:56,200 kumpaisenkin syyllisenä 453 00:27:56,280 --> 00:27:59,000 räjähteiden kuljettamiseen 454 00:27:59,080 --> 00:28:00,720 vankeuteen kolmeksi vuodeksi." 455 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 "Me tuomitsemme José Emilio Suárez Trashorrasin 456 00:28:13,560 --> 00:28:16,800 osallisuudesta 192 murhaan, 457 00:28:16,880 --> 00:28:20,960 lieventävänä asianhaarana psykologinen poikkeavuus, 458 00:28:21,040 --> 00:28:23,240 25:ksi vuodeksi vankeuteen 459 00:28:23,320 --> 00:28:26,680 kustakin terroristimurhasta, 460 00:28:27,240 --> 00:28:31,000 mistä tulee yhteensä 34 715 vuotta vankeutta." 461 00:28:32,840 --> 00:28:36,160 Vapautettuihin syytettyihin kohdistuvia varotoimia lisätään. 462 00:28:39,360 --> 00:28:43,600 Langetamme, määräämme ja allekirjoitamme annetut tuomiot. 463 00:28:47,880 --> 00:28:49,040 Oikeudenkäynti päättyy. 464 00:29:03,360 --> 00:29:05,560 Missä näet itsesi tulevaisuudessa, Gabriel? 465 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 - Missäkö näen itseni? - Niin. 466 00:29:08,760 --> 00:29:11,040 Olet vielä nuori. Mitä toivot elämältä? 467 00:29:13,080 --> 00:29:14,440 Niin. Näen itseni... 468 00:29:15,720 --> 00:29:16,920 En tiedä. 469 00:29:18,560 --> 00:29:19,720 Vuorilla. 470 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Vuorillako? 471 00:29:21,720 --> 00:29:24,200 Niin, luonnossa. 472 00:29:25,720 --> 00:29:27,000 Vuorilla. 473 00:29:27,080 --> 00:29:29,440 Pidän vieläkin vuorista, siellä on mukavaa. 474 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Siellä lienee rauhallista? 475 00:29:33,480 --> 00:29:35,000 - Rauhallista, joo. - Niin. 476 00:29:36,440 --> 00:29:37,600 Siellä ei ole ihmisiä. 477 00:29:38,160 --> 00:29:39,040 Ehkä. 478 00:29:40,480 --> 00:29:41,960 Ehkä juuri sen vuoksi. 479 00:29:46,280 --> 00:29:52,120 Näen itseni ehkä tyttökaverini kanssa. Kumpikin relaa. 480 00:30:01,200 --> 00:30:03,640 Tavallista elämää. Ei mitään erikoista. 481 00:30:03,720 --> 00:30:06,640 Tavallista elämää, jota ihmiset elävät. 482 00:30:08,160 --> 00:30:09,440 En ole elänyt sellaista. 483 00:30:22,000 --> 00:30:23,080 Laita auto pois. 484 00:30:27,120 --> 00:30:29,320 Sinulla taisi olla kurja elämä? 485 00:30:29,400 --> 00:30:30,440 Syö se nyt vain. 486 00:30:34,760 --> 00:30:36,080 Minulla oli paskaelämä. 487 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Aivan. 488 00:30:43,600 --> 00:30:46,080 Mutta parempi paskaelämä kuin ei mitään. 489 00:30:48,040 --> 00:30:49,080 Joo, niin se on. 490 00:30:51,840 --> 00:30:53,760 Ajatteletko junissa olleita ihmisiä? 491 00:30:56,480 --> 00:30:57,360 Joskus. 492 00:31:00,200 --> 00:31:01,800 Yritän olla miettimättä, mutta... 493 00:31:01,880 --> 00:31:04,360 - Entä Emilio? Ajatteletko häntä? - En. 494 00:31:05,600 --> 00:31:06,480 Etkö? 495 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 En. 496 00:31:15,040 --> 00:31:17,680 Jos Emilio ottaisi yhteyttä, 497 00:31:19,560 --> 00:31:22,840 jos hän vastaisi siihen kirjeeseen, mitä tekisit? 498 00:31:31,840 --> 00:31:33,720 En edes avaisi kuorta. 499 00:31:37,000 --> 00:31:38,720 En haluaisi tietää mitään. 500 00:31:47,480 --> 00:31:48,360 Siinä se. 501 00:31:49,520 --> 00:31:50,640 Siinäkö se oli? 502 00:31:53,080 --> 00:31:54,360 Siinä se oli. 503 00:32:18,960 --> 00:32:20,840 Sinä jäädyt tänne, pöhkö. 504 00:32:21,560 --> 00:32:22,720 Mitä sinä teet? 505 00:32:23,080 --> 00:32:25,440 Äiti käski hakea sinut. 506 00:32:26,240 --> 00:32:27,160 Äitikö? 507 00:32:28,240 --> 00:32:30,160 Tulkoon itse, jos uskaltaa. 508 00:32:30,240 --> 00:32:33,040 Hän sanoi, että ellet tule sänkyyn, älä tule takaisin. 509 00:32:33,120 --> 00:32:34,320 Sänkyynkö? 510 00:32:35,120 --> 00:32:36,320 Niin hän sanoi. 511 00:32:37,200 --> 00:32:39,080 Olin tulossa, Gabrielín. 512 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 Mutta nyt viis veisaan siitä. 513 00:32:43,320 --> 00:32:44,720 Gabrielín, kerro äidillesi 514 00:32:44,800 --> 00:32:48,560 Gabarren puolesta sellaiset terveiset, että haistakoon paskan. 515 00:32:48,920 --> 00:32:50,360 - Selvä. - Selvä? 516 00:32:51,520 --> 00:32:54,440 Ala laputtaa sitten kotiin. Lähden juhlimaan. 517 00:32:57,440 --> 00:32:58,480 Minne sinä menet? 518 00:33:01,960 --> 00:33:04,880 Tuonne laiturille katsomaan, mitä siellä tapahtuu. Miksi? 519 00:33:07,840 --> 00:33:10,600 Miksi? Haluaisitko tulla mukaan? 520 00:33:14,960 --> 00:33:16,080 Senkin vintiö. 521 00:33:17,040 --> 00:33:20,160 Sinusta on tullut hunsvotti. Tiedän, mistä se periytyy. 522 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Tule. Mennään. 523 00:33:24,160 --> 00:33:27,120 Pistetään ranttaliksi. Kuten silloin apteekissa, muistatko? 524 00:33:27,200 --> 00:33:29,000 - Joo. - Se oli mahtava päivä. 525 00:33:29,720 --> 00:33:32,480 Ihmisen on elettävä, Gabrielín. Elämähän on sitä varten. 526 00:33:35,000 --> 00:33:37,480 Aurinko nousee taas 527 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Ja nimesi kuulet 528 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Lailla heijastuksen 529 00:33:42,160 --> 00:33:44,560 Joka usein peittää 530 00:33:44,640 --> 00:33:46,880 Tiedän, että tulit 531 00:33:46,960 --> 00:33:49,080 Menneisyydestä saakka 532 00:33:49,160 --> 00:33:51,560 Mulle takkisi tuomaan 533 00:33:51,640 --> 00:33:54,440 Rinnallani olemaan 534 00:34:10,120 --> 00:34:13,200 GABRIEL MONTOYA VIDAL ISTUI 6 VUOTTA LASTENSUOJELUN HOIVISSA. 535 00:34:13,280 --> 00:34:16,040 HÄN ELÄÄ NYKYISIN AVILÉSISSA. NAIMISISSA, KAKSI LASTA. 536 00:34:16,120 --> 00:34:17,560 HÄNTÄ EI KUTSUTA "BABYKSI". 537 00:34:18,600 --> 00:34:21,560 JOSÉ EMILIO SUÁREZ TRASHORRAS ISTUU 34 715 VUOTTA. 538 00:34:21,640 --> 00:34:24,360 SE ON PISIN ESPANJALAISEN SAAMA TUOMIO 539 00:34:24,440 --> 00:34:26,560 ESPANJAN OIKEUDEN ANTAMANA. 540 00:34:27,600 --> 00:34:30,960 KORKEIN OIKEUS TUOMITSI ANTONIO TORON VANKEUTEEN 541 00:34:31,040 --> 00:34:32,440 NELJÄKSI VUODEKSI 542 00:34:32,520 --> 00:34:35,080 RÄJÄHTEIDEN KULJETUKSESTA LIITTYEN 11M:ÄÄN. 543 00:34:36,120 --> 00:34:39,800 11.3.2004 JIHADISTIT TAPPOIVAT 192 IHMISTÄ. 544 00:34:39,880 --> 00:34:41,760 JA NOIN 2 000 HAAVOITTUI. 545 00:34:41,840 --> 00:34:46,200 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 7 JIHADISTIA TAPPOI ITSENSÄ JA ERIKOISJOUKKOJEN POLIISIN. 546 00:34:46,280 --> 00:34:50,040 11-M VAIKUTTI TUHANSIIN JA JÄTTI SYVÄN HAAVAN ESPANJAN YHTEISKUNTAAN. 547 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 OSA SARJAN HAHMOISTA, TAPAHTUMISTA JA DIALOGISTA 548 00:34:56,200 --> 00:34:57,520 ON SEPITETTY TAI KEKSITTY DRAMATISOINNIN VUOKSI. 549 00:34:57,600 --> 00:34:58,600 SIITÄ JOHTUEN SAMANKALTAISUUS NIMEEN TAI 550 00:34:58,680 --> 00:34:59,800 OLEMASSA OLEVAAN HENKILÖÖN TAI KENENKÄÄN ELÄVÄN TAI KUOLLEEN HENKILÖN TARINAAN 551 00:34:59,880 --> 00:35:01,000 TAI MIHINKÄÄN TAPAHTUNEESEEN ON DRAMATISOINTIA EIKÄ SEN OLE MÄÄRÄ 552 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 KERTOA KENESTÄKÄÄN OIKEASTA HENKILÖSTÄ TAI HÄNEN TARINASTAAN. 553 00:35:16,040 --> 00:35:18,560 PERUSTUU MANUEL JABOISIN KIRJAAN "NOS VEMOS EN ESTA VIDA O EN LA OTRA" 554 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 KUSTANTAJA EDITORIAL PLANETA (GRUPO PLANETA) 555 00:36:25,080 --> 00:36:27,080 Käännös: Tarja Forss 38807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.