Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,800
EDELLISISSÄ JAKSOISSA
2
00:00:03,880 --> 00:00:04,800
Siinä kaikki.
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,280
Kuulin puhelimen soivan viidesti.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,480
1, 2, 3, 4, 5.
5
00:00:10,560 --> 00:00:11,960
Ja viidennellä soitolla...
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
Pum.
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,520
...toinen räjähdys...
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,360
- Ne arabit sen tekivät.
- Mitä?
9
00:00:16,440 --> 00:00:19,440
- Ainahan se on ETA, kaikki niin sanovat.
- Ei, penska. He sen tekivät.
10
00:00:19,960 --> 00:00:22,040
Mene kotiisi äläkä tule ulos.
11
00:00:22,920 --> 00:00:24,040
Näitkö häntä enää?
12
00:00:24,120 --> 00:00:25,360
En. Vasta oikeudessa.
13
00:00:25,440 --> 00:00:26,720
Mitä teet tällä?
14
00:00:26,800 --> 00:00:29,920
- Lehtijutun, ehkä kirjan. En tiedä.
- Miksi? Mitä järkeä siinä on?
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
Eikö siitä ole hyvä puhua?
16
00:00:32,920 --> 00:00:34,400
Pyydän sitä, että
17
00:00:34,480 --> 00:00:37,320
tällaisen ei sallita tapahtua uudestaan.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,640
Vaadin kunnioitusta uhreja kohtaan.
19
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
Tule mukaan.
20
00:00:44,920 --> 00:00:45,960
Istuhan, Emilio.
21
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
PERUSTUU GABRIEL "BABY" MONTOYA VIDALIN
ANTAMAAN HAASTATTELUUN
22
00:00:51,520 --> 00:00:54,560
TOIMITTAJA M. JABOISILLE VUONNA 2014
JA YHTEENVETOON JOUKKO-OIKEUDENKÄYNNISTÄ,
23
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
JOKA KOSKI SUURINTA
EUROOPASSA TEHTYÄ JIHADISTI-ISKUA
24
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
MADRIDISSA 11. MAALISKUUTA 2004.
25
00:01:20,000 --> 00:01:20,880
Poju.
26
00:01:21,480 --> 00:01:22,360
Tule tänne, poju.
27
00:01:22,920 --> 00:01:23,800
Tule tänne.
28
00:01:24,240 --> 00:01:26,200
Tule, tule.
29
00:01:29,240 --> 00:01:30,280
Ota tämä.
30
00:01:30,360 --> 00:01:31,520
Ota hörppy.
31
00:01:33,920 --> 00:01:36,040
Tule lähemmäksi, hemmetti. En minä pure.
32
00:01:42,800 --> 00:01:44,480
Onko sinulla savukkeita?
33
00:01:45,720 --> 00:01:46,600
Ei.
34
00:01:48,480 --> 00:01:50,800
Olet tosi ruma. Mitä silmällesi tapahtui?
35
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
- Ei mitään.
- Eikö mitään?
36
00:01:52,320 --> 00:01:53,240
Synnyin tällaisena.
37
00:01:54,200 --> 00:01:55,480
Mitä teet täällä?
38
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
Odotan isääni.
39
00:01:57,720 --> 00:02:00,360
- Kuka isäsi on?
- Cabarre.
40
00:02:00,440 --> 00:02:02,560
Kävipä sinulla paska mäihä.
41
00:02:02,640 --> 00:02:05,960
Hän on minulle velkaa 15 000 pesetaa.
Onko hän hökkelikylässä?
42
00:02:06,040 --> 00:02:07,080
On.
43
00:02:07,160 --> 00:02:08,520
Kuolleena vai elossa?
44
00:02:08,600 --> 00:02:10,440
- Mitä?
- Kuolleena vai elossa?
45
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
- Elossa.
- Oletko varma?
46
00:02:12,280 --> 00:02:13,320
Olen.
47
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
Mikä on nimesi?
48
00:02:14,880 --> 00:02:17,160
- Gabriel.
- Kuten se arkkienkeli.
49
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
Annan sinulle neuvon, Gabriel.
50
00:02:22,160 --> 00:02:23,600
Näetkö tuon vuoren?
51
00:02:24,440 --> 00:02:28,080
Älä odota täällä sitä paskahousuisääsi,
joka on luultavasti vainaa,
52
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
vaan mene tuonne.
53
00:02:29,600 --> 00:02:32,320
Ja elä siellä koko pyhä elämäsi
54
00:02:32,400 --> 00:02:34,800
äläkä ikinä laskeudu tähän kylään.
55
00:02:37,040 --> 00:02:38,960
Tiedätkö, mikä vuorissa on parasta?
56
00:02:40,400 --> 00:02:42,760
- Mikä?
- Siellä ei ole ihmisiä.
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,600
- Ymmärrätkö?
- Joo.
58
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
- Ja teetkö, kuten sanoin?
- Joo.
59
00:02:50,120 --> 00:02:51,560
Tee sitten ristinmerkki.
60
00:02:52,400 --> 00:02:53,760
No, menehän.
61
00:03:00,520 --> 00:03:05,480
SEE YOU IN ANOTHER LIFE
62
00:03:49,320 --> 00:03:53,080
MADRID, 27. MAALISKUUTA 2007
63
00:03:53,880 --> 00:03:57,040
SUUROIKEUDENKÄYNNIN 20. PÄIVÄ
64
00:03:57,120 --> 00:03:58,040
SOTILASPOLIISI
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,520
Pyydän hiljaisuutta.
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
Olet siis Gabriel Montoya Vidal?
67
00:04:03,400 --> 00:04:04,280
Kyllä.
68
00:04:04,720 --> 00:04:06,640
Vannotko tai lupaatko puhua totta?
69
00:04:08,360 --> 00:04:09,200
Kyllä.
70
00:04:09,640 --> 00:04:12,400
Velvollisuuteni on ilmoittaa,
että poikkeaminen totuudesta
71
00:04:12,480 --> 00:04:15,120
voi johtaa syytteeseen väärästä valasta,
72
00:04:15,200 --> 00:04:18,240
mistä seuraa vankeusrangaistus,
sakot ja hylkääminen.
73
00:04:18,880 --> 00:04:19,800
Ymmärrätkö?
74
00:04:20,880 --> 00:04:21,800
Kyllä.
75
00:04:21,880 --> 00:04:24,120
Onko olosuhteita,
ehtoja tai ihmissuhteita,
76
00:04:24,200 --> 00:04:27,520
mitkä mielestäsi
voisivat estää sinua puhumasta totta
77
00:04:27,600 --> 00:04:30,520
poissulkien oikeuden ja osapuolten
jo tiedossa olevat?
78
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
Ei.
79
00:04:32,520 --> 00:04:36,760
Hyvä. Puhu kovalla äänellä
ja selkeästi mikrofoniin
80
00:04:36,840 --> 00:04:40,640
ja vastaa kysymyksiin,
jotka syyttäjä sinulle esittää.
81
00:04:44,160 --> 00:04:45,240
Koska on minun vuoroni?
82
00:04:45,920 --> 00:04:47,760
- Kuudelta.
- Paljonko kello on?
83
00:04:48,560 --> 00:04:49,440
Yksitoista.
84
00:04:52,000 --> 00:04:52,880
Hittolainen.
85
00:04:54,560 --> 00:04:55,520
Mitä minä teen?
86
00:04:57,920 --> 00:04:58,800
Mieti.
87
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
Muistan, että hyökkäyksen jälkeen
88
00:05:13,320 --> 00:05:14,840
kaikki muuttui tosi oudoksi.
89
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
Kaikki olivat ihan hermona.
90
00:05:18,840 --> 00:05:21,560
He alkoivat miettiä
ja tekivät kummallisia juttuja.
91
00:05:23,560 --> 00:05:26,240
Emilio meni poliisilaitokselle
antamaan lausunnon.
92
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
Rafá, se arabi, teki samoin.
93
00:05:32,640 --> 00:05:35,320
Kävi ilmi, että kumpikin oli
oman puolensa vasikka.
94
00:05:35,400 --> 00:05:37,640
Poliisin ja kansalliskaartin.
95
00:05:38,600 --> 00:05:39,520
Uskomatonta.
96
00:05:40,800 --> 00:05:41,920
Tule sisälle.
97
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
He taisivat luulla,
että toimimalla nopeasti
98
00:05:44,280 --> 00:05:46,960
ja kertomalla tarinan
he pelastaisivat itsensä.
99
00:05:48,400 --> 00:05:51,840
Mutta kaksi tiedustelupalvelun agenttia
Madridista odotti Emiliota.
100
00:05:53,240 --> 00:05:54,320
Tulin auttamaan.
101
00:05:55,080 --> 00:05:55,960
Ensinnäkin.
102
00:05:56,920 --> 00:05:59,160
Tiedän aina, mitä Avilésissa tapahtuu.
103
00:06:01,560 --> 00:06:03,200
Minulla on jotain teille.
104
00:06:05,240 --> 00:06:07,080
Ja teillä on jotain minulle.
105
00:06:07,160 --> 00:06:10,360
Minä autan teitä ja te minua ja...
106
00:06:11,040 --> 00:06:12,440
Mitä muuta voi pyytää?
107
00:06:13,640 --> 00:06:14,560
Voinko polttaa?
108
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
Mitä me tarvitsemme?
Kerro, annahan tulla.
109
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
No, tiedän asioita.
110
00:06:27,120 --> 00:06:28,640
Tiedän, koska oikeastaan...
111
00:06:29,600 --> 00:06:30,520
Anteeksi, mutta...
112
00:06:31,400 --> 00:06:33,600
Kaikella kunnioitukselle, en tunne teitä,
113
00:06:34,320 --> 00:06:36,240
mutta ette tiedä yhtikäs mitään.
114
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
Olette haukanneet liian ison palan.
115
00:06:41,840 --> 00:06:44,720
- Sanoinhan jo, että he sen tekivät.
- Ketkä he? Kerro.
116
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
"Kerro", hän sanoo.
117
00:06:46,960 --> 00:06:48,040
Puhun, ja mitä sitten?
118
00:06:49,080 --> 00:06:51,640
Saatan olla yhtä ja toista,
mutta ääliö en ole.
119
00:06:52,080 --> 00:06:53,120
Kerro heille, Ramón.
120
00:06:53,200 --> 00:06:56,120
Tunnet minut. Kerro tälle porukalle.
Olenko minä ääliö?
121
00:06:56,680 --> 00:06:57,960
Olet vähän ääliö.
122
00:06:58,600 --> 00:07:02,240
Hän sanoo noin, koska te madridilaiset
olette täällä. Hän on hölmö.
123
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
Mutta oikeasti. Hän tietää. Sinä tiedät.
En ole ääliö.
124
00:07:06,840 --> 00:07:08,000
Mitä sitten haluat?
125
00:07:11,720 --> 00:07:12,600
Kaksi asiaa.
126
00:07:13,840 --> 00:07:14,800
Ensiksi, suojelua.
127
00:07:16,120 --> 00:07:18,760
Puhun vasta,
kun olen virallisesti suojeltu todistaja.
128
00:07:20,120 --> 00:07:21,160
Ja vaimoni.
129
00:07:21,240 --> 00:07:23,400
Älä innostu liikaa. Menet liian pitkälle.
130
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
Jos ei se käy, lähden,
ettekä näe minua enää.
131
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
Rauhoitu. Ei uhkailuja.
132
00:07:27,960 --> 00:07:29,240
Mitä uhkailuja? Ei...
133
00:07:29,320 --> 00:07:31,040
Haluan, että autamme toisiamme.
134
00:07:31,120 --> 00:07:33,880
Mietimme asiaa. Se ei ole helppoa.
135
00:07:33,960 --> 00:07:35,280
Miettikää sitten.
136
00:07:35,800 --> 00:07:36,960
Ei minulla ole kiire.
137
00:07:39,200 --> 00:07:40,120
Entä se toinen?
138
00:07:42,520 --> 00:07:43,360
Mikä toinen?
139
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Se toinen asia.
140
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
Liput Madrid-Zaragozan futismatsiin.
141
00:07:52,560 --> 00:07:54,800
- Mitä? Pidätkö meitä pilkkanasi?
- En tiedä.
142
00:07:54,880 --> 00:07:56,680
Ei, Copa del Reyn matsiin siis.
143
00:07:57,320 --> 00:07:58,200
Aitiopaikat.
144
00:07:58,840 --> 00:08:00,160
Ei mitkään halpispaikat.
145
00:08:01,520 --> 00:08:03,200
Ja maksakaa ateria, hittolainen.
146
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Tämä helvetin paskapaikka...
147
00:08:05,560 --> 00:08:08,680
Tämä paskapaikka on masentava.
Ihan oikeasti.
148
00:08:09,200 --> 00:08:12,800
Minulle kerrottiin, että ne arabit
aikoivat ryöstää kultasepänliikkeen
149
00:08:13,720 --> 00:08:15,960
ja tarvitsisivat jotain materiaalia
150
00:08:16,040 --> 00:08:18,000
vitriinien ja kassakaappien avaamiseen.
151
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
- Räjähteitäkö?
- Jetsulleen.
152
00:08:20,040 --> 00:08:21,440
Ja sinäkö hankit ne?
153
00:08:21,520 --> 00:08:23,960
En. Sanoin, mistä niitä voi varastaa.
Siinä se.
154
00:08:24,040 --> 00:08:25,280
Conchitan kaivokselta.
155
00:08:25,800 --> 00:08:26,680
Niin.
156
00:08:26,760 --> 00:08:28,480
Menit sinne heidän kanssaan.
157
00:08:28,560 --> 00:08:30,720
En. Miksi muka olisin mennyt? Enkä.
158
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
Kerroin, että siellä sitä on.
159
00:08:32,720 --> 00:08:34,800
Informoin, kuten informoin teitäkin.
160
00:08:35,160 --> 00:08:36,040
Ja?
161
00:08:36,800 --> 00:08:37,600
Ja?
162
00:08:37,680 --> 00:08:39,840
Emilio pidätettiin sinä samana iltana.
163
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
He eivät uskoneet sanaakaan.
164
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Sekosin hyökkäyksen jälkeen.
165
00:08:44,760 --> 00:08:47,360
Samoin Rafá pari päivää myöhemmin.
166
00:08:47,440 --> 00:08:48,400
Ja Chino.
167
00:08:48,480 --> 00:08:51,080
Hän tuli sähläämään.
168
00:08:51,160 --> 00:08:52,120
Hän on mukana siinä.
169
00:08:52,200 --> 00:08:55,000
Kävi ilmi, että se,
mitä kukin vuorollaan kertoi,
170
00:08:55,080 --> 00:08:56,960
osoittikin syylliseksi toisen.
171
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
Ei sen ollut väliä.
Kukaan meistä ei pelastuisi.
172
00:09:04,320 --> 00:09:06,240
Avilés oli täynnä poliiseja.
173
00:09:06,320 --> 00:09:07,800
Heitä oli joka kulmassa.
174
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Kadut olivat tyhjiä.
175
00:09:10,720 --> 00:09:12,160
Ne olivat outoja päiviä.
176
00:09:21,760 --> 00:09:24,760
- Niin?
- Koala. Käydäänkö kävelyllä?
177
00:09:24,840 --> 00:09:28,320
En voi. Olen sairas. Pysyttelen kotona.
178
00:09:29,160 --> 00:09:30,640
- Selvä.
- Hei sitten.
179
00:09:31,920 --> 00:09:35,200
Emilion pidätyksen jälkeen
minua kohdeltiin kuin spitaalista.
180
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
- Niin?
- Koala.
181
00:09:42,040 --> 00:09:43,800
- Mitä?
- Senkin paskiainen.
182
00:09:45,080 --> 00:09:46,360
Minuun ei katsottu.
183
00:09:46,920 --> 00:09:50,080
Minuun ei koskettu. Ihmisiä pelotti.
184
00:09:51,240 --> 00:09:52,160
Pelotti kovasti.
185
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
Mitä kuuluu, Dani?
186
00:09:56,160 --> 00:09:59,040
Mitä teet, kusipää?
Etkö muka ole tuntevinasi minua?
187
00:10:01,280 --> 00:10:04,640
Kusipää! Tule etsimään minua,
kun sinulta loppuu pössy!
188
00:10:06,520 --> 00:10:07,680
Tiedätkö, mitä sanot?
189
00:10:08,520 --> 00:10:10,480
- Mistä asiasta?
- Kun he tulevat.
190
00:10:10,560 --> 00:10:12,920
- Ketkä?
- Kenen luulet tulevan, hitto? Poliisi!
191
00:10:13,880 --> 00:10:14,800
Kaikki on loppu.
192
00:10:16,560 --> 00:10:18,640
- Eikö sinulla ole enempää?
- Ei ole mitään.
193
00:10:20,960 --> 00:10:21,920
Edes yksi viiva.
194
00:10:22,960 --> 00:10:24,360
Kunhan vitsailen, hitto.
195
00:10:27,160 --> 00:10:28,680
Näkisitpä tyhmän ilmeesi.
196
00:10:29,760 --> 00:10:31,200
No, mitä aiot sanoa?
197
00:10:32,200 --> 00:10:35,040
- Olet läski.
- Olen tosissani, älä pelleile.
198
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
Niin olen minäkin!
199
00:10:36,200 --> 00:10:38,920
Enpä tiedä. Katsotaan. Tuo, mitä kysyt...
200
00:10:39,000 --> 00:10:42,360
Sano, että tunnet Emilion,
koska olette käyneet kävelyllä.
201
00:10:42,440 --> 00:10:43,640
- Siinä kaikki.
- Selvä.
202
00:10:43,720 --> 00:10:45,400
Älä sano muuta. Onko selvä?
203
00:10:48,200 --> 00:10:51,800
Kuule, Tenete. Selitän jotain,
mitä et selvästi käsitä.
204
00:10:52,840 --> 00:10:54,520
Et ole isäni, ymmärrätkö?
205
00:10:55,600 --> 00:10:58,520
Kuule, penska. En ole isäsi.
Eikä Emiliokaan ole.
206
00:10:58,600 --> 00:10:59,880
Mitä hittoa meinaat?
207
00:10:59,960 --> 00:11:01,040
Kuulit kyllä.
208
00:11:01,800 --> 00:11:05,080
Anna olla.
Tiedän jo, mitä sanoa, jos he tulevat.
209
00:11:05,160 --> 00:11:06,080
"Jos he tulevat"?
210
00:11:06,160 --> 00:11:09,000
191 kuollutta.
Luuletko, että meidät jätetään rauhaan?
211
00:11:12,640 --> 00:11:14,040
Emilio on pidätetty.
212
00:11:15,920 --> 00:11:17,320
Emilio ei puhu.
213
00:11:19,440 --> 00:11:23,800
Etkö arvannut, että hyökkäysten
suunnittelija oli Jamal Ahmidan, Chino,
214
00:11:23,880 --> 00:11:26,680
vaikka toimitit hänelle räjähteet
Asturiasissa?
215
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
En toimittanut mitään, kuten sanoin.
216
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
En pääse käsiksi niihin.
217
00:11:34,320 --> 00:11:36,280
Sanoin sen monta kertaa.
218
00:11:36,360 --> 00:11:39,720
En pääse käsiksi niihin
enkä tapaa ketään kaivokselta.
219
00:11:41,080 --> 00:11:44,240
Jos räjähteet eivät sinun mukaasi
olleet repussa,
220
00:11:44,800 --> 00:11:47,720
oliko sinulla jokin
yli minun ymmärrykseni menevä keino
221
00:11:47,800 --> 00:11:50,520
päätellä Jamal Ahmidanin tehneen ne iskut,
222
00:11:50,600 --> 00:11:52,360
koska sanoit niin?
223
00:11:53,600 --> 00:11:56,160
- Minähän jo sanoin.
- Ei tuolla äänensävyllä.
224
00:11:58,000 --> 00:12:01,360
Minulla oli montakin keinoa,
koska juttu oli kaksi ynnä kaksi.
225
00:12:01,840 --> 00:12:05,200
Koska Jamal Ahmidan sanoi:
"Nähdään maan päällä tai taivaassa."
226
00:12:05,280 --> 00:12:07,880
Ja he sanoivat
itsemurhapommittajien olevan junissa.
227
00:12:07,960 --> 00:12:11,320
Kaveri ei vastaa puhelimeensa.
Hän on arabi. 2 plus 2 tekee 4.
228
00:12:16,520 --> 00:12:18,560
Osaatko sanoa, miksi Antonio Toro todisti
229
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
sinun olleen hermostunut
Madridin iskujen jälkeen?
230
00:12:23,920 --> 00:12:25,800
Kuten näkyy, olen hermostunut.
231
00:12:25,880 --> 00:12:28,040
Vaimoni sanoi, että olen hermostunut.
232
00:12:28,960 --> 00:12:32,000
Lisäksi, kuten raporteista ilmenee,
233
00:12:32,080 --> 00:12:35,120
minulla on skitsofrenia,
mikä pahentaa sitä.
234
00:12:35,200 --> 00:12:37,560
Mutta olitko tavallista hermostuneempi?
235
00:12:39,520 --> 00:12:42,960
En enempää enkä vähempää.
Ei se vaikuttanut minuun.
236
00:12:44,360 --> 00:12:45,880
- Niin.
- Älä viitsi pelleillä.
237
00:12:45,960 --> 00:12:48,720
AVILÉS, 4. HUHTIKUUTA 2004
238
00:12:50,640 --> 00:12:52,040
Mitä saisi olla?
239
00:12:52,120 --> 00:12:53,000
Paukku.
240
00:12:53,600 --> 00:12:54,480
Millainen?
241
00:12:58,080 --> 00:12:59,000
Viskiä?
242
00:12:59,520 --> 00:13:00,400
Joo.
243
00:13:04,720 --> 00:13:08,280
...terroristit olivat asunnossa,
joka luultavasti räjähti
244
00:13:08,360 --> 00:13:11,920
johtuen jäljelle jääneistä räjähteistä,
heidän vietyään reppunsa
245
00:13:12,000 --> 00:13:15,560
juniin, jotka räjähtivät Atochassa,
Santa Eugeniassa ja El Pozossa.
246
00:13:15,640 --> 00:13:18,000
Johtuen operaatiossa tapahtuneesta räjähdyksestä
247
00:13:18,080 --> 00:13:21,720
yksi valtion turvallisuusjoukkojen jäsen
menetti henkensä.
248
00:13:21,800 --> 00:13:24,680
Seitsemän terroristin epäillään
räjäyttäneen itsensä.
249
00:13:24,760 --> 00:13:28,440
Kolme ruumista tunnistettiin.
250
00:13:28,520 --> 00:13:30,320
Mohamed Oulad Akcha,
251
00:13:30,400 --> 00:13:34,240
Jamal Ahmidan "Chino",
yksi oletetuista päätekijöistä,
252
00:13:34,320 --> 00:13:37,360
ja Abdennabi Kounjaa. Tunnistustyötä...
253
00:13:46,600 --> 00:13:47,760
Vauva syntyy, mennään!
254
00:14:01,520 --> 00:14:03,280
Arabit tekivät itsemurhan, näitkö?
255
00:14:04,680 --> 00:14:06,000
Helvetin sekopäät.
256
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
Pääsevätkö he taivaaseen?
257
00:14:08,800 --> 00:14:11,400
En tiedä, helvetti.
Mutta uskallan epäillä.
258
00:14:11,480 --> 00:14:12,760
Ei hitossa.
259
00:14:13,600 --> 00:14:15,080
Tiedätkö La Marucan kaupungin?
260
00:14:15,720 --> 00:14:18,160
Sinne ne kusipäät joutaisivat.
261
00:14:18,720 --> 00:14:21,480
Tiedätkö sen?
Siellä on nuotioita ja narkkareita.
262
00:14:25,200 --> 00:14:26,680
Pidätettiinkö Mainari?
263
00:14:27,600 --> 00:14:28,480
Joo.
264
00:14:28,920 --> 00:14:30,280
Pidätetäänkö sinut?
265
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
- Ei.
- Mikä on? Etkö välitä?
266
00:14:35,880 --> 00:14:37,200
Minkä sille voi?
267
00:14:39,320 --> 00:14:41,680
Ihan kuin jokaisella porukasta,
268
00:14:41,760 --> 00:14:43,640
kaikilla Emilion kavereilla...
269
00:14:44,760 --> 00:14:47,120
Ihan kuin meillä oli merkki otsassa
270
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
ja kaikki tiesivät, että jäisimme kiinni.
271
00:14:51,600 --> 00:14:52,720
Veli.
272
00:14:52,800 --> 00:14:53,680
Veli!
273
00:14:54,200 --> 00:14:55,440
Herää, hemmetti!
274
00:14:58,120 --> 00:15:00,680
- Mitä teet, ääliö?
- Poliisit ovat täällä.
275
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
Koko kortteli on piiritetty.
276
00:15:10,040 --> 00:15:12,840
He tulivat kuulemma
pidättämään jonkun 11M-iskun takia.
277
00:15:13,680 --> 00:15:14,880
Jumalauta.
278
00:15:22,200 --> 00:15:24,440
- Gabriel, mikä hätänä?
- Ei mikään.
279
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
Gabriel.
280
00:15:33,200 --> 00:15:37,480
AVILÉS, 9. KESÄKUUTA 2004
281
00:15:39,840 --> 00:15:41,280
Ja me jäimme kiinni.
282
00:15:41,840 --> 00:15:46,640
Tenete, Toro, Emilion vaimo. Jopa Koala,
joka ei ollut tehnyt mitään.
283
00:15:59,240 --> 00:16:01,520
Pian kaikki jäivät kiinni paitsi minä.
284
00:16:03,800 --> 00:16:05,360
Silmukka kiristyi.
285
00:16:08,920 --> 00:16:13,200
Ajattelin säästyväni siksi,
että Emilio ei laulanut.
286
00:16:14,000 --> 00:16:17,520
Tiesin, ettei hän kantelisi minusta.
En tiedä miksi, mutta tiesin sen.
287
00:16:22,480 --> 00:16:25,000
Ikävä kyllä minulla ei ollut diileriä.
288
00:16:25,640 --> 00:16:28,320
Otin viimeisen jointtini ja polttelin sen.
289
00:16:28,960 --> 00:16:30,200
Miksi myisin sen?
290
00:16:41,720 --> 00:16:42,680
Hyvä Mainari.
291
00:16:43,880 --> 00:16:46,800
Olet ollut ja olet jatkossakin tosiystävä.
292
00:16:48,120 --> 00:16:52,160
Teen töitä, käyn kauppaa kadulla,
jotta pääsen katsomaan sinua.
293
00:16:52,240 --> 00:16:54,600
Odotan sitä innolla, paskahousu.
294
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Tenete?
295
00:16:57,800 --> 00:17:01,400
Muista, että sinulla on ikuinen ystävä.
Mihin tahansa hommaan.
296
00:17:06,520 --> 00:17:07,560
Hittolainen.
297
00:17:32,320 --> 00:17:34,720
Muistatko olleesi koskaan
298
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Álvaro Méndez Orbizin, Teneten kanssa
299
00:17:37,400 --> 00:17:39,640
hakemassa räjähteitä
Conchitan kaivokselta?
300
00:17:40,200 --> 00:17:41,680
Tuo on Babyn valhe.
301
00:17:43,040 --> 00:17:46,360
Baby värväsi Toron ja minut.
302
00:17:47,040 --> 00:17:50,320
Ja Koalan. Tai siis Juliánin.
Hän värväsi kaikki.
303
00:17:51,040 --> 00:17:52,560
Onko "Baby" Gabriel Montoya?
304
00:17:53,120 --> 00:17:54,320
Gabriel Montoya, kyllä.
305
00:17:55,240 --> 00:17:56,360
Oliko hän oikea kätesi?
306
00:17:56,440 --> 00:17:59,320
Ei ollut, koska minulla...
307
00:17:59,400 --> 00:18:02,840
Minulla on muita uskottuja, ei hän.
Sillä hän... Ei.
308
00:18:29,720 --> 00:18:32,520
Uhkailitko alaikäistä
Gabriel Montoya Vidalia
309
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
ja vaadit, ettei hän puhuisi?
310
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
En todellakaan.
311
00:18:36,240 --> 00:18:37,360
On olemassa kirje.
312
00:18:37,440 --> 00:18:40,600
Puolustuspuheessa pyydämme,
että kirje huomioitaisiin.
313
00:18:40,680 --> 00:18:42,880
Gabriel Montoya Vidal
lähetti sen vankilaan.
314
00:18:42,960 --> 00:18:45,920
Hän kirjoitti, että olen
paras ystävä, jota hän ei unohda.
315
00:18:46,400 --> 00:18:48,680
Eli jos joku
316
00:18:49,120 --> 00:18:52,000
uhkasi tappaa hänen isänsä vankilassa
317
00:18:52,080 --> 00:18:53,360
tai vastaavaa,
318
00:18:53,440 --> 00:18:56,160
ei hän sanoisi minua kirjeessä
parhaaksi ystäväkseen.
319
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
Kusipäät!
320
00:19:28,120 --> 00:19:29,440
Nyt mentiin!
321
00:19:30,760 --> 00:19:31,720
Joo!
322
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
- Jätkä!
- Antaa mennä!
323
00:20:05,400 --> 00:20:06,880
Pum! Antaa mennä!
324
00:20:07,280 --> 00:20:09,560
Räjähdä, hemmetti. Räjähdä!
325
00:20:10,200 --> 00:20:11,800
Räjähdä!
326
00:20:14,280 --> 00:20:16,400
Hittolainen! Anna mennä!
327
00:20:40,120 --> 00:20:40,960
Hei.
328
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Hei.
329
00:20:47,000 --> 00:20:48,880
- Mitä?
- Minulla on kusihätä.
330
00:21:08,240 --> 00:21:09,080
Ala tulla.
331
00:21:12,080 --> 00:21:14,480
Hei, Baby. Miten menee? Kuulehan.
332
00:21:15,280 --> 00:21:16,840
- Mitä nyt?
- Hetkinen.
333
00:21:18,080 --> 00:21:20,800
- Käyn kusella.
- Pääset sinne kohta.
334
00:21:20,880 --> 00:21:23,520
Annatko meidän jutella hetken?
Siitä on aikaa.
335
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
Mitä? Etkö muka polta?
336
00:21:36,800 --> 00:21:38,440
Tilaanko sinulle pillimehun?
337
00:21:40,480 --> 00:21:43,080
Mikä mättää? Kuinka voit?
Miksi olet vankilassa?
338
00:21:43,680 --> 00:21:45,840
- Ei tämä ole vankila.
- Olkoon mikä on.
339
00:21:47,240 --> 00:21:50,920
Minulla on väkeä kaikkialla.
Sano, jos tarvitset jotain.
340
00:21:51,840 --> 00:21:52,720
Ei, ei.
341
00:21:55,280 --> 00:21:56,160
Kuule, Baby.
342
00:21:58,120 --> 00:21:59,000
Minä...
343
00:22:01,760 --> 00:22:04,640
Tiedän, että kaikenlaista on tapahtunut
344
00:22:05,360 --> 00:22:07,640
meidän välillämme. Olemme kokeneet paljon.
345
00:22:09,400 --> 00:22:10,560
Sanoin asioita,
346
00:22:11,480 --> 00:22:13,720
joita en halunnut sanoa.
347
00:22:14,600 --> 00:22:16,920
Se kaduttaa minua. Anteeksi.
348
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
Olen vain tällainen kusipää.
349
00:22:20,720 --> 00:22:21,680
Tiedät sen.
350
00:22:21,760 --> 00:22:26,040
Sisälläni on elukka, joka tulee esille
niiden kanssa, joista eniten välitän.
351
00:22:28,840 --> 00:22:29,720
Tiedäthän?
352
00:22:31,160 --> 00:22:32,280
Kirjoitin sinulle.
353
00:22:33,080 --> 00:22:33,880
Niin.
354
00:22:36,240 --> 00:22:37,360
Et vastannut.
355
00:22:38,040 --> 00:22:39,680
Puhut kuin likkakaveri, perhana.
356
00:22:40,680 --> 00:22:43,040
En vastannut, koska... En tiedä.
357
00:22:44,280 --> 00:22:45,800
Olin kai vihainen. Minä vain...
358
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
Olen ääliö. Mitä tuohon voi sanoa?
359
00:22:50,680 --> 00:22:51,880
Hei. Baby.
360
00:22:53,120 --> 00:22:54,400
Täällä ei ole kaikki hyvin.
361
00:22:55,640 --> 00:22:57,760
Psykologinen häiriö, kaksisuuntainen...
362
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
Skitsofrenia.
En tiedä, mikä minulla lienee.
363
00:23:02,120 --> 00:23:04,680
Olen ihan paskana. Olen romuna, Baby.
364
00:23:06,120 --> 00:23:07,000
Pitää mennä.
365
00:23:07,440 --> 00:23:11,360
Kerro heille, etten ole
mikään perhanan paholainen.
366
00:23:12,240 --> 00:23:13,160
Tunnet minut.
367
00:23:14,640 --> 00:23:16,480
Olen aina pitänyt huolta sinusta.
368
00:23:18,520 --> 00:23:19,360
Pitää mennä.
369
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
Kun pääsemme täältä, sitten juhlitaan.
370
00:23:26,040 --> 00:23:27,240
Sinä ja minä, Baby.
371
00:23:29,520 --> 00:23:30,800
Oikeuden luvalla.
372
00:23:31,960 --> 00:23:32,840
Hei, Gabriel.
373
00:23:33,800 --> 00:23:34,600
Hei.
374
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
Minkä ikäinen olet nyt?
375
00:23:39,120 --> 00:23:40,240
19-vuotias.
376
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
19.
377
00:23:42,120 --> 00:23:45,560
Täytit 19 viime joulukuussa, vai mitä?
378
00:23:47,320 --> 00:23:48,200
Niin.
379
00:23:49,160 --> 00:23:52,080
Milloin tapasit
José Emilio Suárez Trashorrasin?
380
00:23:53,040 --> 00:23:56,200
- 2003.
- Kesällä? Syksyllä?
381
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
Syksyllä tai talvella.
382
00:23:58,720 --> 00:24:02,160
Esittelikö joku hänet sinulle
vai tapasitteko baareissa?
383
00:24:02,240 --> 00:24:04,040
- Tapasimme.
- Baareissako?
384
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
Minun kotikulmillani.
385
00:24:08,480 --> 00:24:12,120
Onko totta, että José Emilio
vei sinua baareihin, tyttöjen luo,
386
00:24:12,200 --> 00:24:13,160
maksoi sinulle?
387
00:24:13,640 --> 00:24:14,560
Kyllä.
388
00:24:14,640 --> 00:24:16,600
- Antoiko hän huumeita?
- Kyllä.
389
00:24:17,440 --> 00:24:20,280
Alkoiko ystävyytenne hitaasti?
390
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Sinne päin.
391
00:24:24,280 --> 00:24:29,000
Kun menit sinä iltapäivänä kaivokseen
José Emilion ja muiden kanssa,
392
00:24:29,080 --> 00:24:32,600
tiesit, että olitte vieneet
Madridiin räjähteitä. Eikö niin?
393
00:24:33,160 --> 00:24:33,960
Kyllä.
394
00:24:35,000 --> 00:24:38,040
Lähdit silti heidän kanssaan
hakemaan lisää räjähteitä.
395
00:24:39,240 --> 00:24:40,040
Kyllä.
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Menimme kaivoksen luo, minä jäin autoon.
397
00:24:43,520 --> 00:24:47,400
Emilio ja se Mowgli lähtivät vuorelle.
398
00:24:48,440 --> 00:24:51,960
Muistatko, kauanko José Emiliolta
ja Mowglilta kesti tulla takaisin?
399
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
30 tai 45 minuuttia.
400
00:24:55,160 --> 00:24:56,800
Puhu kuuluvasti, emme kuule.
401
00:24:59,920 --> 00:25:02,000
30 tai 45 minuuttia.
402
00:25:03,280 --> 00:25:07,400
Muistatko José Emilion sanoneen
sille toiselle,
403
00:25:07,480 --> 00:25:08,880
ettei unohtaisi jotain?
404
00:25:09,880 --> 00:25:13,400
Joo, ettei hän unohtaisi
ruuveja tai jotain.
405
00:25:13,960 --> 00:25:15,640
- Ruuvejako?
- Niin.
406
00:25:16,440 --> 00:25:20,320
Muistatko kertoneesi
José Emilion sanoneen,
407
00:25:20,960 --> 00:25:24,000
ettei saa unohtaa
sytyttimiä ja ruuveja?
408
00:25:25,240 --> 00:25:26,160
Muistan kyllä.
409
00:25:28,440 --> 00:25:30,360
Kai tiesit, että se tuomitsisi hänet?
410
00:25:30,920 --> 00:25:33,280
- Tuomitsisi hänet?
- Niin, Trashorras.
411
00:25:34,120 --> 00:25:36,880
Sytyttimet ja naulat. Se todisti, että...
412
00:25:37,520 --> 00:25:40,680
Että hän tiesi, mitä oli tekemässä.
Ne tappaisivat ihmisiä.
413
00:25:40,760 --> 00:25:41,960
Kerroin totuuden.
414
00:25:42,800 --> 00:25:44,440
Mutta et ollut kertonut aiemmin.
415
00:25:46,440 --> 00:25:47,360
Niin.
416
00:25:48,080 --> 00:25:49,360
Kuulehan.
417
00:25:50,160 --> 00:25:52,200
Tässä on jotain, mitä en ymmärrä.
418
00:25:55,040 --> 00:25:56,920
Etkö tosiaan kadu tekoasi?
419
00:26:00,840 --> 00:26:02,240
En kadu tekoani.
420
00:26:03,920 --> 00:26:05,560
Kadun sitä, mitä tapahtui.
421
00:26:05,640 --> 00:26:08,360
- Älä nyt. Sanoit tuon jo.
- Katson asiaa näin.
422
00:26:09,000 --> 00:26:12,280
En ajattele, että olin penska,
joten sillä ei ole väliä.
423
00:26:12,360 --> 00:26:15,040
Ei. Sillä on väliä, mutta...
424
00:26:15,120 --> 00:26:17,880
Tajuatko, että kaikki ne ihmiset
niissä junissa...
425
00:26:19,080 --> 00:26:21,480
Äitisi olisi voinut olla siellä.
Tai siskosi.
426
00:26:21,560 --> 00:26:24,680
Aivan. Ja sitä kadun.
Kadun sitä, mitä tapahtui.
427
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Mitä se hyödyttää?
428
00:26:32,160 --> 00:26:33,040
Jos olisit tiennyt,
429
00:26:33,120 --> 00:26:35,960
että dynamiitti oli tarkoitettu
juniin, joissa oli ihmisiä,
430
00:26:36,040 --> 00:26:38,480
olisitko silti vienyt sen repun Madridiin?
431
00:26:40,640 --> 00:26:44,160
Juuri nyt en, mutta silloin...
432
00:26:47,280 --> 00:26:50,320
En ajatellut niinä vuosina.
Olin eri ihminen.
433
00:26:51,840 --> 00:26:53,200
Siis joskus
434
00:26:53,280 --> 00:26:56,680
Emilio ja minä lähdimme perimään velkaa.
Minulla oli ase.
435
00:26:56,760 --> 00:26:59,600
Jos asiat menivät hullusti,
siellä ammuttiin.
436
00:27:00,160 --> 00:27:03,560
Voi ottaa aseen esille
ja laukaista neljästi miettimättä asiaa.
437
00:27:03,960 --> 00:27:05,360
Siinä vain ei ajatella.
438
00:27:05,960 --> 00:27:09,240
En sano, että se on oikein.
Sanon, miten se meni.
439
00:27:14,800 --> 00:27:17,640
Oikeus on yksimielisesti
antanut seuraavan tuomion.
440
00:27:19,680 --> 00:27:21,600
"Me vapautamme
441
00:27:21,680 --> 00:27:23,240
Antonio Toro Castron,
442
00:27:23,320 --> 00:27:24,840
Carmen Toro Castron,
443
00:27:24,920 --> 00:27:26,960
"Álvaro Méndez Orbizin
ja Julian Montes Garcían
444
00:27:27,040 --> 00:27:29,400
kaikista heitä koskevista syytteistä."
445
00:27:34,360 --> 00:27:35,920
Pyydän hiljaisuutta.
446
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
"Me tuomitsemme Rafá Zouhierin
447
00:27:40,160 --> 00:27:43,840
räjähteiden salakuljetuksesta
448
00:27:43,920 --> 00:27:46,040
yhteistyössä terroristijärjestön kanssa
449
00:27:46,120 --> 00:27:48,160
vankeuteen kymmeneksi vuodeksi."
450
00:27:48,240 --> 00:27:50,480
"Me tuomitsemme
451
00:27:50,560 --> 00:27:53,800
Luis Prieto Reinasin
ja Roberto Rey Aparicion
452
00:27:53,880 --> 00:27:56,200
kumpaisenkin syyllisenä
453
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
räjähteiden kuljettamiseen
454
00:27:59,080 --> 00:28:00,720
vankeuteen kolmeksi vuodeksi."
455
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
"Me tuomitsemme
José Emilio Suárez Trashorrasin
456
00:28:13,560 --> 00:28:16,800
osallisuudesta 192 murhaan,
457
00:28:16,880 --> 00:28:20,960
lieventävänä asianhaarana
psykologinen poikkeavuus,
458
00:28:21,040 --> 00:28:23,240
25:ksi vuodeksi vankeuteen
459
00:28:23,320 --> 00:28:26,680
kustakin terroristimurhasta,
460
00:28:27,240 --> 00:28:31,000
mistä tulee
yhteensä 34 715 vuotta vankeutta."
461
00:28:32,840 --> 00:28:36,160
Vapautettuihin syytettyihin kohdistuvia
varotoimia lisätään.
462
00:28:39,360 --> 00:28:43,600
Langetamme, määräämme ja
allekirjoitamme annetut tuomiot.
463
00:28:47,880 --> 00:28:49,040
Oikeudenkäynti päättyy.
464
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
Missä näet itsesi
tulevaisuudessa, Gabriel?
465
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
- Missäkö näen itseni?
- Niin.
466
00:29:08,760 --> 00:29:11,040
Olet vielä nuori. Mitä toivot elämältä?
467
00:29:13,080 --> 00:29:14,440
Niin. Näen itseni...
468
00:29:15,720 --> 00:29:16,920
En tiedä.
469
00:29:18,560 --> 00:29:19,720
Vuorilla.
470
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
Vuorillako?
471
00:29:21,720 --> 00:29:24,200
Niin, luonnossa.
472
00:29:25,720 --> 00:29:27,000
Vuorilla.
473
00:29:27,080 --> 00:29:29,440
Pidän vieläkin vuorista,
siellä on mukavaa.
474
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Siellä lienee rauhallista?
475
00:29:33,480 --> 00:29:35,000
- Rauhallista, joo.
- Niin.
476
00:29:36,440 --> 00:29:37,600
Siellä ei ole ihmisiä.
477
00:29:38,160 --> 00:29:39,040
Ehkä.
478
00:29:40,480 --> 00:29:41,960
Ehkä juuri sen vuoksi.
479
00:29:46,280 --> 00:29:52,120
Näen itseni ehkä tyttökaverini kanssa.
Kumpikin relaa.
480
00:30:01,200 --> 00:30:03,640
Tavallista elämää. Ei mitään erikoista.
481
00:30:03,720 --> 00:30:06,640
Tavallista elämää, jota ihmiset elävät.
482
00:30:08,160 --> 00:30:09,440
En ole elänyt sellaista.
483
00:30:22,000 --> 00:30:23,080
Laita auto pois.
484
00:30:27,120 --> 00:30:29,320
Sinulla taisi olla kurja elämä?
485
00:30:29,400 --> 00:30:30,440
Syö se nyt vain.
486
00:30:34,760 --> 00:30:36,080
Minulla oli paskaelämä.
487
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
Aivan.
488
00:30:43,600 --> 00:30:46,080
Mutta parempi paskaelämä kuin ei mitään.
489
00:30:48,040 --> 00:30:49,080
Joo, niin se on.
490
00:30:51,840 --> 00:30:53,760
Ajatteletko junissa olleita ihmisiä?
491
00:30:56,480 --> 00:30:57,360
Joskus.
492
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
Yritän olla miettimättä, mutta...
493
00:31:01,880 --> 00:31:04,360
- Entä Emilio? Ajatteletko häntä?
- En.
494
00:31:05,600 --> 00:31:06,480
Etkö?
495
00:31:06,920 --> 00:31:07,960
En.
496
00:31:15,040 --> 00:31:17,680
Jos Emilio ottaisi yhteyttä,
497
00:31:19,560 --> 00:31:22,840
jos hän vastaisi siihen kirjeeseen,
mitä tekisit?
498
00:31:31,840 --> 00:31:33,720
En edes avaisi kuorta.
499
00:31:37,000 --> 00:31:38,720
En haluaisi tietää mitään.
500
00:31:47,480 --> 00:31:48,360
Siinä se.
501
00:31:49,520 --> 00:31:50,640
Siinäkö se oli?
502
00:31:53,080 --> 00:31:54,360
Siinä se oli.
503
00:32:18,960 --> 00:32:20,840
Sinä jäädyt tänne, pöhkö.
504
00:32:21,560 --> 00:32:22,720
Mitä sinä teet?
505
00:32:23,080 --> 00:32:25,440
Äiti käski hakea sinut.
506
00:32:26,240 --> 00:32:27,160
Äitikö?
507
00:32:28,240 --> 00:32:30,160
Tulkoon itse, jos uskaltaa.
508
00:32:30,240 --> 00:32:33,040
Hän sanoi, että ellet tule sänkyyn,
älä tule takaisin.
509
00:32:33,120 --> 00:32:34,320
Sänkyynkö?
510
00:32:35,120 --> 00:32:36,320
Niin hän sanoi.
511
00:32:37,200 --> 00:32:39,080
Olin tulossa, Gabrielín.
512
00:32:40,200 --> 00:32:41,800
Mutta nyt viis veisaan siitä.
513
00:32:43,320 --> 00:32:44,720
Gabrielín, kerro äidillesi
514
00:32:44,800 --> 00:32:48,560
Gabarren puolesta sellaiset terveiset,
että haistakoon paskan.
515
00:32:48,920 --> 00:32:50,360
- Selvä.
- Selvä?
516
00:32:51,520 --> 00:32:54,440
Ala laputtaa sitten kotiin.
Lähden juhlimaan.
517
00:32:57,440 --> 00:32:58,480
Minne sinä menet?
518
00:33:01,960 --> 00:33:04,880
Tuonne laiturille katsomaan,
mitä siellä tapahtuu. Miksi?
519
00:33:07,840 --> 00:33:10,600
Miksi? Haluaisitko tulla mukaan?
520
00:33:14,960 --> 00:33:16,080
Senkin vintiö.
521
00:33:17,040 --> 00:33:20,160
Sinusta on tullut hunsvotti.
Tiedän, mistä se periytyy.
522
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Tule. Mennään.
523
00:33:24,160 --> 00:33:27,120
Pistetään ranttaliksi.
Kuten silloin apteekissa, muistatko?
524
00:33:27,200 --> 00:33:29,000
- Joo.
- Se oli mahtava päivä.
525
00:33:29,720 --> 00:33:32,480
Ihmisen on elettävä, Gabrielín.
Elämähän on sitä varten.
526
00:33:35,000 --> 00:33:37,480
Aurinko nousee taas
527
00:33:37,560 --> 00:33:40,000
Ja nimesi kuulet
528
00:33:40,080 --> 00:33:42,080
Lailla heijastuksen
529
00:33:42,160 --> 00:33:44,560
Joka usein peittää
530
00:33:44,640 --> 00:33:46,880
Tiedän, että tulit
531
00:33:46,960 --> 00:33:49,080
Menneisyydestä saakka
532
00:33:49,160 --> 00:33:51,560
Mulle takkisi tuomaan
533
00:33:51,640 --> 00:33:54,440
Rinnallani olemaan
534
00:34:10,120 --> 00:34:13,200
GABRIEL MONTOYA VIDAL ISTUI 6 VUOTTA
LASTENSUOJELUN HOIVISSA.
535
00:34:13,280 --> 00:34:16,040
HÄN ELÄÄ NYKYISIN AVILÉSISSA.
NAIMISISSA, KAKSI LASTA.
536
00:34:16,120 --> 00:34:17,560
HÄNTÄ EI KUTSUTA "BABYKSI".
537
00:34:18,600 --> 00:34:21,560
JOSÉ EMILIO SUÁREZ TRASHORRAS
ISTUU 34 715 VUOTTA.
538
00:34:21,640 --> 00:34:24,360
SE ON PISIN ESPANJALAISEN
SAAMA TUOMIO
539
00:34:24,440 --> 00:34:26,560
ESPANJAN OIKEUDEN ANTAMANA.
540
00:34:27,600 --> 00:34:30,960
KORKEIN OIKEUS TUOMITSI
ANTONIO TORON VANKEUTEEN
541
00:34:31,040 --> 00:34:32,440
NELJÄKSI VUODEKSI
542
00:34:32,520 --> 00:34:35,080
RÄJÄHTEIDEN KULJETUKSESTA
LIITTYEN 11M:ÄÄN.
543
00:34:36,120 --> 00:34:39,800
11.3.2004 JIHADISTIT TAPPOIVAT
192 IHMISTÄ.
544
00:34:39,880 --> 00:34:41,760
JA NOIN 2 000 HAAVOITTUI.
545
00:34:41,840 --> 00:34:46,200
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 7 JIHADISTIA TAPPOI
ITSENSÄ JA ERIKOISJOUKKOJEN POLIISIN.
546
00:34:46,280 --> 00:34:50,040
11-M VAIKUTTI TUHANSIIN JA JÄTTI
SYVÄN HAAVAN ESPANJAN YHTEISKUNTAAN.
547
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
OSA SARJAN HAHMOISTA,
TAPAHTUMISTA JA DIALOGISTA
548
00:34:56,200 --> 00:34:57,520
ON SEPITETTY TAI KEKSITTY
DRAMATISOINNIN VUOKSI.
549
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
SIITÄ JOHTUEN SAMANKALTAISUUS NIMEEN TAI
550
00:34:58,680 --> 00:34:59,800
OLEMASSA OLEVAAN HENKILÖÖN TAI KENENKÄÄN
ELÄVÄN TAI KUOLLEEN HENKILÖN TARINAAN
551
00:34:59,880 --> 00:35:01,000
TAI MIHINKÄÄN TAPAHTUNEESEEN
ON DRAMATISOINTIA EIKÄ SEN OLE MÄÄRÄ
552
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
KERTOA KENESTÄKÄÄN OIKEASTA HENKILÖSTÄ
TAI HÄNEN TARINASTAAN.
553
00:35:16,040 --> 00:35:18,560
PERUSTUU MANUEL JABOISIN KIRJAAN
"NOS VEMOS EN ESTA VIDA O EN LA OTRA"
554
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
KUSTANTAJA EDITORIAL PLANETA
(GRUPO PLANETA)
555
00:36:25,080 --> 00:36:27,080
Käännös: Tarja Forss
38807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.