Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:25,300
- We're not on holidays! Erica!
- I'm ready!
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,380
Do you think it's a day to go and play?
3
00:00:28,480 --> 00:00:32,020
- Lazy! We're not in Africa!
- I've noticed that!
4
00:00:32,120 --> 00:00:36,020
- Africa? You've found America here.
- Quiet, paleface.
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,140
Have you heard what
the president has said?
6
00:00:38,240 --> 00:00:42,100
Try to focus your attention, today
competition will try severely...
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,140
our psychophysical condition!
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,220
C'mon, girls, be good!
9
00:00:47,320 --> 00:00:50,260
- I want that place!
- Go, Marco!
10
00:00:50,360 --> 00:00:53,260
Just a moment, Anna's missing.
Where is she?
11
00:00:53,360 --> 00:00:54,748
She never changes!
12
00:01:01,720 --> 00:01:03,900
Anna, c'mon,
we're ready and waiting for you!
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,252
Yes, I'm coming.
14
00:01:30,500 --> 00:01:33,140
ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON
15
00:01:33,240 --> 00:01:36,367
A TALE OF SEX AND VIOLENCE
16
00:03:57,520 --> 00:03:58,760
Hurry up!
17
00:04:41,560 --> 00:04:44,154
Keep still!
Get close to the wall!
18
00:04:52,200 --> 00:04:53,860
- This is where I go.
- What about us?
19
00:04:53,960 --> 00:04:56,220
- I wish you luck.
- We're going with you.
20
00:04:56,320 --> 00:04:58,700
Conditions were clear:
each on their own from here on.
21
00:04:58,800 --> 00:05:01,371
- Shitty terrorist!
- Careful, a car!
22
00:05:02,480 --> 00:05:04,540
It's the police... I'm sure!
23
00:05:04,640 --> 00:05:06,483
- I'll take care of it.
- Watch out!
24
00:05:16,480 --> 00:05:18,740
Good morning. Police.
May I see your papers, please?
25
00:05:18,840 --> 00:05:21,780
- Yes. How come you're in plain clothes?
- Criminalpol.
26
00:05:21,880 --> 00:05:23,780
Do not move and call
your colleague, quick!
27
00:05:23,880 --> 00:05:24,740
Franco!
28
00:05:24,840 --> 00:05:26,524
Try not to be an asshole!
29
00:05:27,880 --> 00:05:29,325
Don't move or I'll kill you!
30
00:05:32,640 --> 00:05:33,740
I'll take care of him!
31
00:05:36,240 --> 00:05:38,460
- C'mon!
- Is he dead?
32
00:05:38,560 --> 00:05:41,291
- Yes. Is our company useful to you now?
- Come...
33
00:05:41,960 --> 00:05:43,928
But keep in mind that
I give the orders!
34
00:05:47,000 --> 00:05:48,468
Damn, c'mon!
35
00:05:48,960 --> 00:05:51,420
Pierre, what are you waiting for? Go.
36
00:05:51,520 --> 00:05:53,070
What's wrong? Why don't you go?
37
00:06:03,440 --> 00:06:07,286
- Watch out! How the hell are you driving?
- Don't worry, it's okay.
38
00:06:12,280 --> 00:06:13,964
Come, dance with me.
39
00:06:19,160 --> 00:06:20,321
How crazy.
40
00:06:23,080 --> 00:06:24,502
Oh, c'mon.
41
00:06:43,120 --> 00:06:44,178
Damn!
42
00:06:47,880 --> 00:06:50,980
Anna, where are you going?
Quick! We're late!
43
00:06:51,080 --> 00:06:53,412
We might have died.
Couldn't he have said they shot him?
44
00:06:53,512 --> 00:06:54,300
Quiet!
45
00:06:54,400 --> 00:06:56,960
- Are you wounded?
- My brother is.
46
00:06:57,240 --> 00:06:59,231
The steering wheel is broken.
47
00:06:59,720 --> 00:07:03,850
We must take him to a hospital. Careful,
he might have an internal fracture.
48
00:07:25,320 --> 00:07:29,006
Ah... Monica...
What will the comrades say?
49
00:07:31,080 --> 00:07:32,081
Monica...
50
00:07:37,640 --> 00:07:39,640
Who knows...
I don't understand anything.
51
00:07:40,800 --> 00:07:42,564
I took a course as a nurse.
52
00:07:43,480 --> 00:07:45,940
- I can take a look at him.
- We'd best not disturb him.
53
00:07:46,040 --> 00:07:47,690
But he's losing blood!
54
00:07:48,640 --> 00:07:50,085
Let's staunch his wound.
55
00:07:50,600 --> 00:07:54,660
It doesn't seem like a bump to me,
but a gunshot wound.
56
00:07:54,760 --> 00:07:58,003
Shaking makes him feel worse.
Slow down a bit, Marco!
57
00:08:05,880 --> 00:08:09,999
You'll get a pneumonia being so wet,
you'd better dry yourself off.
58
00:08:12,000 --> 00:08:15,243
I'll give you a clean tracksuit,
if you'd like to change.
59
00:08:37,360 --> 00:08:40,320
You must be happy, Marco,
you even get a striptease for free!
60
00:08:40,520 --> 00:08:41,820
Where are you from?
61
00:08:41,920 --> 00:08:44,100
From a place where
I'd send pussy like you.
62
00:08:44,200 --> 00:08:45,577
Calm down, Betty!
63
00:08:53,840 --> 00:08:57,561
We play tennis and are going to
play in the regional competition.
64
00:08:58,080 --> 00:08:59,741
Did you ever play tennis?
65
00:09:05,400 --> 00:09:06,640
Monica...
66
00:09:08,960 --> 00:09:10,580
It wasn't my fault.
67
00:09:10,680 --> 00:09:14,860
It's strange, but I have the feeling
I've already met you somewhere.
68
00:09:14,960 --> 00:09:17,210
That's why I asked if you
used to play tennis.
69
00:09:19,640 --> 00:09:22,500
Well, I've probably met you
under different circumstances.
70
00:09:22,600 --> 00:09:24,260
Don't you think?
71
00:09:24,360 --> 00:09:28,620
Yet I've the clear feeling
I have already met you.
72
00:09:28,720 --> 00:09:30,900
- Where do you live?
- Keep quiet, little bugger!
73
00:09:31,000 --> 00:09:32,513
Cut it out!
74
00:09:32,800 --> 00:09:35,100
There are some sandwiches,
if you're hungry...?
75
00:09:35,200 --> 00:09:36,395
Yes.
76
00:09:38,880 --> 00:09:40,700
- Take it.
- Thanks.
77
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
I'll have one.
78
00:09:43,480 --> 00:09:45,220
- Give me one!
- Here.
79
00:09:45,320 --> 00:09:46,446
Will you eat one?
80
00:09:57,880 --> 00:10:00,508
- But he has a fever!
- Keep calm, Pierre.
81
00:10:02,360 --> 00:10:03,850
Everything's going to be OK.
82
00:10:04,080 --> 00:10:07,180
No, everything's going like shit!
Where the hell are we going?
83
00:10:07,280 --> 00:10:08,380
Cut it out!
84
00:10:08,480 --> 00:10:12,140
Listen to me, darling: if we hadn't
this dead weight to carry...
85
00:10:12,240 --> 00:10:15,505
Tell me, are all the comrades
in your organization like him?
86
00:10:18,040 --> 00:10:21,860
If so, forget revolution.
At any rate, you won't make it.
87
00:10:21,960 --> 00:10:24,460
I told you to keep quiet, asshole!
88
00:10:24,560 --> 00:10:27,660
Four women have escaped from
the prison at Costamagna.
89
00:10:27,760 --> 00:10:33,140
Monica Hadler, aged 25, born in Trento,
enrolled on a course in sociology,
90
00:10:33,240 --> 00:10:37,340
left her studies and
went underground in 1975.
91
00:10:37,440 --> 00:10:40,420
According to investigators,
she's one of the leaders...
92
00:10:40,520 --> 00:10:42,860
of the North-East wing
of a terrorist group.
93
00:10:42,960 --> 00:10:47,300
Betty Ossola, born in Parma 35 years
ago, was fulfilling a sentence...
94
00:10:47,400 --> 00:10:49,983
- That's who you are!
- Yes, it's us!
95
00:10:51,480 --> 00:10:53,530
Hey you, at the back,
keep an eye on them!
96
00:10:54,360 --> 00:10:55,940
You, keep going, and not a word.
97
00:10:56,040 --> 00:10:58,660
Condemned for her involvement
in murder, drug pushing...
98
00:10:58,760 --> 00:11:00,319
and incitement to prostitution.
99
00:11:01,400 --> 00:11:03,596
Erika Vernacci, 35 years old...
100
00:11:03,880 --> 00:11:06,872
Just be good!
Nothing will happen to you.
101
00:11:07,960 --> 00:11:11,140
You can put your weapons away,
you've nothing to be afraid of with us.
102
00:11:11,240 --> 00:11:13,660
Quiet! We know what we have to do!
103
00:11:13,760 --> 00:11:15,376
- You, to the back!
- OK.
104
00:11:16,640 --> 00:11:21,180
But we have the tournament.
Please, it's very important for us.
105
00:11:21,280 --> 00:11:24,580
We hope they still have
not left the area.
106
00:11:24,680 --> 00:11:27,540
He's really sick and should be
taken to the hospital.
107
00:11:27,640 --> 00:11:29,820
The way will already be blocked.
108
00:11:29,920 --> 00:11:34,244
We have to hide and let the police think
we've gone beyond their checkpoints.
109
00:11:34,600 --> 00:11:36,780
What will we do with the rest of them?
110
00:11:36,880 --> 00:11:40,180
Leave us here. Take the coach and go.
We won't betray you...
111
00:11:40,280 --> 00:11:43,780
Nicely said!
Explain why we should put trust in you.
112
00:11:43,880 --> 00:11:47,420
No, looker, all of us will stay
together. Won't we, Monica?
113
00:11:47,520 --> 00:11:51,286
Yes, we can't go on!
We need a safe hideaway.
114
00:11:53,240 --> 00:11:55,657
A villa of a friend of mine
is not far away from here.
115
00:11:55,757 --> 00:11:56,580
Shut up!
116
00:11:56,680 --> 00:11:58,740
She lives there alone with her husband.
117
00:11:58,840 --> 00:12:01,540
- What's her husband's job?
- A magistrate.
118
00:12:01,640 --> 00:12:03,780
A judge!
He'll play at sentencing us!
119
00:12:03,880 --> 00:12:07,220
That's the way we'll go, girls.
So, what are you waiting for?
120
00:12:07,320 --> 00:12:08,820
It's at crossroads, a bit further on.
121
00:12:08,920 --> 00:12:10,820
- It's not far.
- We'll go there.
122
00:12:10,920 --> 00:12:12,860
You're not fucking us over?
123
00:12:12,960 --> 00:12:15,500
If you try, I'm not
scared to shoot you.
124
00:12:15,600 --> 00:12:20,083
That's for you too, got it?
I'm not a woman who plays tennis.
125
00:12:23,640 --> 00:12:25,825
- No, Marco!
- Sit down, idiot!
126
00:12:28,560 --> 00:12:33,600
Go ahead, stupid! You want to die right
away? Go back to your place! No tricks!
127
00:12:36,400 --> 00:12:38,402
If you try that again, I'll kill you!
128
00:12:41,480 --> 00:12:42,720
Go!
129
00:12:50,520 --> 00:12:51,760
C'mon, move!
130
00:12:53,560 --> 00:12:55,164
No, you wait here.
131
00:13:06,880 --> 00:13:09,300
Do not try to be smart,
if you're concerned about your life.
132
00:13:09,400 --> 00:13:11,334
What are you saying?
That's the villa.
133
00:13:13,800 --> 00:13:15,222
C'mon, let's go.
134
00:13:21,920 --> 00:13:24,343
- It's locked.
- Try the other door.
135
00:13:27,040 --> 00:13:28,371
C'mon!
136
00:13:31,520 --> 00:13:32,965
They must have left.
137
00:13:43,880 --> 00:13:45,200
Who is it?
138
00:13:46,280 --> 00:13:47,500
It's Terry.
139
00:13:47,600 --> 00:13:51,220
Just a moment, I'm coming.
Oh, Terry, it's you.
140
00:13:51,320 --> 00:13:54,060
Erna will be visiting her
mother for a few days.
141
00:13:54,160 --> 00:13:56,140
I thought you were aware of it,
as she informed everyone.
142
00:13:56,240 --> 00:13:59,590
- How may I help you and your friend?
- You must do what I tell you.
143
00:14:04,080 --> 00:14:07,482
Sorry, but I'm in no
position to receive ladies.
144
00:14:08,120 --> 00:14:11,770
Spare your humour for when you act
like a clown in a court, signore Judge.
145
00:14:13,360 --> 00:14:15,135
Anyone else in the house?
146
00:14:16,200 --> 00:14:17,304
No.
147
00:14:18,440 --> 00:14:21,390
He's got the same shitty face
as the one who condemned me...
148
00:14:25,160 --> 00:14:29,100
Are you complaining about so little?
So what then when I give you the rest?
149
00:14:29,200 --> 00:14:33,100
We need a place to hide.
Your dear friend has sent us here.
150
00:14:33,200 --> 00:14:36,932
Our dear Terry has
always liked me a lot.
151
00:14:38,280 --> 00:14:40,740
Let everyone off the coach
and hide it behind the house.
152
00:14:40,840 --> 00:14:42,100
Why don't you go?
153
00:14:42,200 --> 00:14:45,550
- Because I gave you that order! Come on!
- Yes, but that's not all!
154
00:14:46,240 --> 00:14:48,380
How many rooms are in this house?
155
00:14:48,480 --> 00:14:52,260
A dozen...
But some rooms are empty and closed.
156
00:14:52,360 --> 00:14:54,620
Be calm and obey,
it'll be better for everyone.
157
00:14:54,720 --> 00:14:56,740
Let's go and see.
158
00:14:56,840 --> 00:14:59,047
Hurry up!
And you, move!
159
00:15:01,680 --> 00:15:02,886
Go on!
160
00:15:04,040 --> 00:15:05,929
Get off.
We'll stop here.
161
00:15:13,880 --> 00:15:15,587
C'mon! C'mon!
162
00:15:17,720 --> 00:15:20,234
- This fur is mine now!
- It's mine!
163
00:15:21,440 --> 00:15:22,896
Get out!
164
00:15:23,160 --> 00:15:25,891
- Slowly, be careful.
- I'll hold him.
165
00:15:28,440 --> 00:15:29,839
Come in!
166
00:15:31,560 --> 00:15:35,224
- How cold...
- Where are we?
167
00:15:36,000 --> 00:15:38,660
- You're catching a cold.
- Cut it out and move!
168
00:15:38,760 --> 00:15:41,820
- How rude...
- I want to go back home...
169
00:15:41,920 --> 00:15:45,288
I'm always taking aim at you,
fucking driver!
170
00:15:46,480 --> 00:15:48,540
- Why are you pushing?
- Go on!
171
00:15:48,640 --> 00:15:52,133
- What will you do to us?
- How rude.
172
00:15:55,120 --> 00:15:58,408
Be good and don't make a din.
You take care of them.
173
00:16:00,800 --> 00:16:02,689
It's cold here.
174
00:16:03,400 --> 00:16:07,340
Really? It was cold where we were too.
175
00:16:07,440 --> 00:16:11,399
You know how we were
warming up in jail?
176
00:16:12,400 --> 00:16:14,277
By human heat!
177
00:16:16,160 --> 00:16:18,902
And you won't be missing it here,
little flower.
178
00:16:33,480 --> 00:16:37,300
Don't cry. Never mind, we've missed
the competition. We need to keep calm.
179
00:16:37,400 --> 00:16:40,660
We don't give a damn about
the competition! Damned idiot!
180
00:16:40,760 --> 00:16:45,100
- Don't touch me!
- It's your fault! - Enough!
181
00:16:45,200 --> 00:16:48,060
- Keep still!
- Let me go!
182
00:16:48,160 --> 00:16:50,857
- Cut it out, now!
- Are you crazy?
183
00:16:54,680 --> 00:16:56,980
- I'll kill her!
- It's nobody's fault.
184
00:16:57,080 --> 00:16:58,740
We don't have to take
it out on each other.
185
00:16:58,840 --> 00:17:01,260
She's having fun and playing the
comrade! She did it on purpose.
186
00:17:01,360 --> 00:17:02,771
It's not true!
187
00:17:02,880 --> 00:17:06,260
Calm down, Terry. And you, Doria, think
twice before spouting bullshit.
188
00:17:06,360 --> 00:17:08,897
Rather,
let's try to find an accommodation.
189
00:17:09,800 --> 00:17:11,380
Anna, help me. Let's
draw this bed down.
190
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Yes.
191
00:17:14,200 --> 00:17:15,838
President, move.
192
00:17:18,680 --> 00:17:21,968
Yes, but we have to solve the
problem of cold now.
193
00:17:54,240 --> 00:17:58,165
- What's happening? What do you want?
- To talk to... Monica Hadler.
194
00:18:02,160 --> 00:18:05,100
You're stepping forward as
interlocutors for the State,
195
00:18:05,200 --> 00:18:10,900
but are only responsible for attacks,
terrorism, kidnappings, woundings!
196
00:18:11,000 --> 00:18:14,538
And for a chain of murders, from
judges to industrial managers,
197
00:18:14,640 --> 00:18:16,860
from politicians to journalists.
198
00:18:16,960 --> 00:18:22,540
Your agenda is shamefully bloodstained.
And the number of victims is growing.
199
00:18:22,640 --> 00:18:25,450
If my brother dies, judge,
it'll be your fault.
200
00:18:29,600 --> 00:18:32,900
Your revolution is absurd, it's
the realm of fear and terror,
201
00:18:33,000 --> 00:18:36,140
you're only radical when
using violence!
202
00:18:36,240 --> 00:18:40,340
We've the task of organizing
the proletarian power everywhere!
203
00:18:40,440 --> 00:18:43,580
A real socialist society isn't to
be imposed by murder and massacre...
204
00:18:43,680 --> 00:18:46,540
You've been always taking part in the
circus which serves the imperialist power!
205
00:18:46,640 --> 00:18:48,980
What do you know about
working class ambitions?
206
00:18:49,080 --> 00:18:53,820
I've only been sewing justice,
which you can't do without as well.
207
00:18:53,920 --> 00:18:55,944
If you win,
you can even call it proletarian.
208
00:18:56,044 --> 00:18:57,100
It'll be proletarian!
209
00:18:57,200 --> 00:19:00,180
But it'll still have
the aim to punish crimes.
210
00:19:00,280 --> 00:19:01,860
That's its real function.
211
00:19:01,960 --> 00:19:03,200
Monica!
212
00:19:03,920 --> 00:19:05,854
Look at the rifle I've found.
213
00:19:07,560 --> 00:19:09,961
- Have you other weapons in the house?
- No.
214
00:19:14,200 --> 00:19:15,059
What's up?
215
00:19:15,159 --> 00:19:18,020
We need covers.
The cellar is too cold and humid.
216
00:19:18,120 --> 00:19:20,999
Would you like to have a milky coffee?
217
00:19:21,280 --> 00:19:22,862
Tea would be better.
218
00:19:23,120 --> 00:19:24,394
Enough!
219
00:19:24,880 --> 00:19:28,380
You, take the judge into the kitchen
and prepare some coffee...
220
00:19:28,480 --> 00:19:30,380
Yes, ma'am...
221
00:19:30,480 --> 00:19:31,959
Your honour...
222
00:19:33,680 --> 00:19:36,900
You go with her upstairs and
look for covers.
223
00:19:37,000 --> 00:19:40,903
Listen, let that ex-nurse
girl come up then.
224
00:19:46,040 --> 00:19:48,384
- Monica, help me...
- Yes, Pierre.
225
00:19:52,000 --> 00:19:56,140
- Monica...
- Hello? Yes, it's me.
226
00:19:56,240 --> 00:19:59,255
It all went wrong and there
was nothing else I could do!
227
00:20:01,760 --> 00:20:04,140
We're in a villa on the main road 18.
228
00:20:04,240 --> 00:20:06,504
You must bail us out of here right now!
229
00:20:09,040 --> 00:20:11,338
What, you can't do anything?!
230
00:20:14,320 --> 00:20:16,170
But he's wounded, a doctor is needed!
231
00:20:16,560 --> 00:20:18,847
Alright, I'll call again.
232
00:20:19,720 --> 00:20:21,740
What do your friends say?
233
00:20:21,840 --> 00:20:24,100
They're getting ready
but it'll take time.
234
00:20:24,200 --> 00:20:26,043
- How long?
- I don't know.
235
00:20:26,320 --> 00:20:27,780
If you're in a hurry,
you can leave now.
236
00:20:27,880 --> 00:20:30,020
Thanks, Anna. I'd have
taken care of it.
237
00:20:30,120 --> 00:20:32,180
It just came to my mind.
238
00:20:32,280 --> 00:20:36,380
I wanted to see how much chance
we have to get out of this situation.
239
00:20:36,480 --> 00:20:40,820
We can't stay here to get agitated,
we must try and get away.
240
00:20:40,920 --> 00:20:43,380
You're right, but we must be careful.
241
00:20:43,480 --> 00:20:46,100
They're not women to be trifled
with and have guns.
242
00:20:46,200 --> 00:20:50,300
- I'll smash that face full of pride!
- Do it. We will help you out.
243
00:20:50,400 --> 00:20:53,500
Because she's the only one who has
friends outside ready to give help.
244
00:20:53,600 --> 00:20:55,780
In my opinion she will take all
of us back to prison.
245
00:20:55,880 --> 00:20:59,740
It's too hot to keep her hidden, the police
will make every effort to find her again.
246
00:20:59,840 --> 00:21:02,300
How many little rings the lady
has! Why destroy?
247
00:21:02,400 --> 00:21:04,740
It's better to take, isn't it?
248
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
Girls, look here!
There's a lot of stuff!
249
00:21:10,400 --> 00:21:11,500
Move over!
250
00:21:11,600 --> 00:21:14,638
Wait, there's enough for everyone.
251
00:21:16,120 --> 00:21:17,645
Not this.
252
00:21:18,880 --> 00:21:23,317
Hell's bells, girls, do you know I've
never worn an evening dress?
253
00:21:23,720 --> 00:21:26,300
I didn't have the money or
they were too tight for me.
254
00:21:26,400 --> 00:21:30,758
How beautiful! I like this...
Maybe let it out a bit...
255
00:21:31,280 --> 00:21:33,226
- This is a better fit.
- Nice!
256
00:21:39,520 --> 00:21:43,220
Life's good for the judge's wife.
She has the same tastes as me.
257
00:21:43,320 --> 00:21:47,848
- See this blouse?
- There's also furs!
258
00:21:51,680 --> 00:21:53,512
Give it to me!
259
00:21:54,360 --> 00:21:55,860
I like it a lot!
260
00:21:55,960 --> 00:21:59,820
- No, darling, I'll grab this.
- No! Let go!
261
00:21:59,920 --> 00:22:01,854
- Give it to me!
- It's mine!
262
00:22:02,520 --> 00:22:05,660
Two wretches like you cannot
wear something like this.
263
00:22:05,760 --> 00:22:08,020
Once upon a time I had dozens of these.
264
00:22:08,120 --> 00:22:10,740
How many little virgins did you
dismember before making it?!
265
00:22:10,840 --> 00:22:13,446
You were never a little
virgin, darling.
266
00:22:13,600 --> 00:22:15,620
I'm not a lesbian like you!
267
00:22:15,720 --> 00:22:18,180
But you've been always rubbing
yourself like a bitch in heat!
268
00:22:18,280 --> 00:22:21,887
Why are you having a fight?
The wardrobe's filled with furs!
269
00:22:33,640 --> 00:22:36,211
Answer, but no tricks.
270
00:22:38,320 --> 00:22:40,860
Hello...
Oh, hi, Rupert.
271
00:22:40,960 --> 00:22:44,510
No, I haven't finished
studying the dossier yet.
272
00:22:45,200 --> 00:22:47,780
No, not today, I'm busy.
273
00:22:47,880 --> 00:22:51,726
Do not run anything!
Hide behind legal secrecy.
274
00:22:52,000 --> 00:22:56,301
Confessions may be retracted,
you know that better than me!
275
00:22:56,600 --> 00:22:59,380
As to the policemen,
they might have overdone it.
276
00:22:59,480 --> 00:23:03,620
The press will be waiting.
Those names must not come out!
277
00:23:03,720 --> 00:23:08,420
I can't talk. Definitely not.
Wait for me, agreed?
278
00:23:08,520 --> 00:23:12,434
Alright, see you tomorrow.
At least I hope so.
279
00:23:13,120 --> 00:23:17,220
Well said, judge...
the usual cover-up tricks.
280
00:23:17,320 --> 00:23:20,800
I must be sure about what I'm going
to decide. Justice has a clear process.
281
00:23:21,000 --> 00:23:24,820
It'd have taken you much less time
to throw one of us into jail.
282
00:23:24,920 --> 00:23:27,820
And then you keep on asking why
we want to get rid of you.
283
00:23:27,920 --> 00:23:29,194
Miss...
284
00:23:31,080 --> 00:23:33,900
- What do you want?
- Antibiotics are needed.
285
00:23:34,000 --> 00:23:36,580
The fever's very high
and the infection must be blocked.
286
00:23:36,680 --> 00:23:41,060
Don't worry...
I'll make it...
287
00:23:41,160 --> 00:23:45,220
You've to tell that to the comrades...
I won't be burden to you, you'll see...
288
00:23:45,320 --> 00:23:47,812
What are you saying?
Don't get tired, don't talk.
289
00:23:48,880 --> 00:23:51,260
Keep calm, I'll go and
get the medicine.
290
00:23:51,360 --> 00:23:52,737
Leave the pistol!
291
00:23:55,240 --> 00:23:59,006
- You won't shoot, anyway.
- I'd be sorry to ruin such a lovely face.
292
00:24:00,800 --> 00:24:02,256
I didn't mean that.
293
00:24:07,320 --> 00:24:11,484
- I'm bowing to... your foresight.
- So... Really do that!
294
00:24:13,960 --> 00:24:17,658
Monica!
Look what we've found.
295
00:24:19,160 --> 00:24:23,140
- You look like some whores.
- What's happened?
296
00:24:23,240 --> 00:24:26,100
What is my handsome
judge doing on his knees?
297
00:24:26,200 --> 00:24:30,180
Get up, wimp! What's up?
Are you short of breath? Stand up!
298
00:24:30,280 --> 00:24:31,975
No, do not tie him.
I need him.
299
00:24:32,080 --> 00:24:34,900
What's the story?
Maybe you've fallen in love with him?
300
00:24:35,000 --> 00:24:38,700
I've got to find a pharmacy,
and he must take me there.
301
00:24:38,800 --> 00:24:41,380
Are you crazy?
With all the police crawling around?
302
00:24:41,480 --> 00:24:44,860
The judge is an important person, it won't
be hard to get through checkpoints.
303
00:24:44,960 --> 00:24:47,140
You only think of
saving your brother...
304
00:24:47,240 --> 00:24:49,959
but we will end up being involved too,
risking stuff for him!
305
00:24:50,120 --> 00:24:51,702
I don't give a damn about it.
306
00:24:58,000 --> 00:24:59,860
- Are you feeling better?
- Yes, thanks.
307
00:24:59,960 --> 00:25:02,100
The only thing now is I'm so hungry!
308
00:25:02,200 --> 00:25:05,060
I find this whole situation
terrifically exciting.
309
00:25:05,160 --> 00:25:09,100
You become easily excited,
and you're always disappointed.
310
00:25:09,200 --> 00:25:14,639
Look at her, with that mini radio
on and her thighs always on show.
311
00:25:14,800 --> 00:25:17,610
- Who do you think to make a hit with?
- Cut it out.
312
00:25:18,320 --> 00:25:21,540
They looked like confused angels...
not at all!
313
00:25:21,640 --> 00:25:25,588
A terrorist bomber, a thief,
a whore and a mad drug addict.
314
00:25:26,760 --> 00:25:29,843
- And all of them are killers!
- What will they do to us now?
315
00:25:30,120 --> 00:25:34,220
What do I know? If they ask for a ransom,
I can only make a contribution in kind...
316
00:25:34,720 --> 00:25:37,109
As to me... I've only debts.
317
00:26:01,040 --> 00:26:04,203
Turn right down the alley and
then turn right again.
318
00:26:06,960 --> 00:26:10,169
Those clothes fit you,
you should always dress like that.
319
00:26:10,440 --> 00:26:14,140
You could find even more
revolutionaries ready to follow you.
320
00:26:14,240 --> 00:26:16,820
I don't care about you talking like
a politically apathetic bourgeoisie.
321
00:26:16,920 --> 00:26:20,340
I see. Why else should you have
disowned your rich parents,
322
00:26:20,440 --> 00:26:23,060
your studies of sociology
and your class privileges?
323
00:26:23,160 --> 00:26:27,051
You ought to show the minimum consistency
with your choices, at least formally.
324
00:26:27,160 --> 00:26:31,472
What a pity we've met in such
regrettable circumstances.
325
00:26:32,120 --> 00:26:33,420
Careful with what you say.
326
00:26:33,520 --> 00:26:35,500
There will be no problems, the
commissioner is a friend of mine,
327
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
but I'd better give the scene
a more realistic touch.
328
00:26:39,160 --> 00:26:41,674
Good morning.
May I see your papers, please?
329
00:26:42,360 --> 00:26:46,300
Oh, it's you, judge. I had identified
your car, but didn't see you.
330
00:26:46,400 --> 00:26:48,528
- But... what's happening?
- Big trouble.
331
00:26:48,640 --> 00:26:52,140
Haven't you listened to the radio?
Four women have escaped from prison.
332
00:26:52,240 --> 00:26:53,820
They've already killed two of my men.
333
00:26:53,920 --> 00:26:57,860
They're headed by a terrorist ready to do
anything, to even carry out massacres.
334
00:26:57,960 --> 00:27:00,180
Okay, signore Judge,
sorry for the slight problem.
335
00:27:00,280 --> 00:27:02,700
You can go ahead.
Madam, my apologies.
336
00:27:02,800 --> 00:27:04,347
Good day.
337
00:27:05,040 --> 00:27:06,360
Let's go.
338
00:27:10,800 --> 00:27:14,100
Next time put your hand in
that slut of your wife's ass.
339
00:27:14,200 --> 00:27:15,500
It may be an idea.
340
00:27:15,600 --> 00:27:18,780
You terrorists surely use
a rather explicit language.
341
00:27:18,880 --> 00:27:20,500
When you're in a
courthouse instead...
342
00:27:20,600 --> 00:27:22,650
Quiet!
If you say any more, I'll kill you!
343
00:28:51,520 --> 00:28:54,860
Against fascism and violence...
344
00:28:54,960 --> 00:28:58,180
let's resist now and forever!
345
00:28:58,280 --> 00:29:00,420
When the lawyer...
346
00:29:00,520 --> 00:29:02,740
- What's your name?
- Claudia.
347
00:29:02,840 --> 00:29:05,140
- How is the wounded man?
- He's fallen asleep.
348
00:29:07,200 --> 00:29:08,440
How old are you?
349
00:29:09,800 --> 00:29:11,245
18.
350
00:29:14,120 --> 00:29:16,043
And did they already poke you?
351
00:29:17,040 --> 00:29:18,610
What?
352
00:29:19,480 --> 00:29:20,686
Come here.
353
00:29:24,400 --> 00:29:26,164
Come here, I said!
354
00:29:35,080 --> 00:29:38,209
So you play tennis.
You must be good.
355
00:29:43,080 --> 00:29:44,900
- Here, signore Judge.
- How much is it?
356
00:29:45,000 --> 00:29:46,707
7, 200 Lire.
357
00:29:48,400 --> 00:29:50,664
- No small change?
- No, sorry.
358
00:29:56,240 --> 00:30:01,700
I'm sorry, but I've not enough either.
You can pay me next time, no worries.
359
00:30:01,800 --> 00:30:03,848
- Let's go.
- Right.
360
00:30:04,120 --> 00:30:05,258
Good morning.
361
00:30:18,600 --> 00:30:21,410
- This way. I'll drive!
- I will obey.
362
00:31:02,160 --> 00:31:04,620
- No...
- You mustn't be afraid.
363
00:31:04,720 --> 00:31:08,100
At your age I had already shagged
all the males in my quarter.
364
00:31:08,200 --> 00:31:09,660
No, please...
365
00:31:09,760 --> 00:31:11,433
Maybe...
366
00:31:12,120 --> 00:31:16,273
that's why they have bored me.
367
00:31:17,280 --> 00:31:19,658
- No... no...
- C'mon...
368
00:31:21,000 --> 00:31:23,844
No! No, no, no...
369
00:31:32,720 --> 00:31:36,281
You beautiful...
370
00:31:38,400 --> 00:31:41,574
You're with me...
371
00:31:50,400 --> 00:31:51,845
Marco! Anna!
372
00:31:52,120 --> 00:31:54,054
- What's up?
- Look here!
373
00:31:54,960 --> 00:31:58,060
- So what?
- It's a wardrobe.
374
00:31:58,160 --> 00:32:00,100
You can see a corridor
through the wall.
375
00:32:00,200 --> 00:32:02,700
- Break it down, Marco!
- Let me have a look.
376
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Break it down! What
are you waiting for?
377
00:32:05,720 --> 00:32:08,340
- There are other rooms!
- Don't shout, idiot!
378
00:32:08,440 --> 00:32:10,613
Wait here,
it'll be no good everyone risking it.
379
00:32:10,720 --> 00:32:11,994
I'll come with you.
380
00:32:25,640 --> 00:32:27,153
Quiet, easy.
381
00:32:28,880 --> 00:32:30,314
Go on.
382
00:32:42,640 --> 00:32:45,020
How are things going, babies?
Is everything OK?
383
00:32:45,120 --> 00:32:47,077
Yes, everything's OK, thanks.
384
00:32:53,200 --> 00:32:55,350
Where's that hunk of your bus driver?
385
00:32:57,600 --> 00:32:59,620
Where is he?!
Answer me!
386
00:32:59,720 --> 00:33:00,820
Diana!
387
00:33:00,920 --> 00:33:03,844
Diana!
They've escaped!
388
00:33:42,160 --> 00:33:43,434
They've escaped!
389
00:33:46,040 --> 00:33:47,587
Let's split up.
390
00:33:54,320 --> 00:33:55,776
Diana!
391
00:33:58,600 --> 00:34:00,034
To the garden!
392
00:34:03,360 --> 00:34:04,486
You, go that way.
393
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
Don't move!
Or I'll kill you!
394
00:34:45,840 --> 00:34:46,932
Don't move!
395
00:35:17,640 --> 00:35:20,018
Out-of-cell time is over.
396
00:35:20,120 --> 00:35:22,220
Let's go back to the roost now.
397
00:35:22,320 --> 00:35:23,560
Come on.
398
00:35:24,880 --> 00:35:26,211
Let's go!
399
00:35:56,840 --> 00:35:59,593
- Here, doctor, I'll take this.
- Alright.
400
00:36:03,920 --> 00:36:06,580
Someone must have lost this, doctor,
it was on the floor.
401
00:36:06,680 --> 00:36:07,681
Thanks.
402
00:36:15,320 --> 00:36:16,469
Where are you?
403
00:36:19,880 --> 00:36:21,100
Where are you?
404
00:36:21,200 --> 00:36:23,123
Where have they locked you up?
405
00:36:26,400 --> 00:36:28,687
Ah, you're here.
406
00:36:29,160 --> 00:36:31,540
No, don't shoot me...
407
00:36:31,640 --> 00:36:33,358
I didn't mean to hurt you.
408
00:36:34,840 --> 00:36:37,100
They forced me to escape!
No! No!
409
00:36:37,200 --> 00:36:40,238
Come. Don't be afraid! Come here!
410
00:36:40,640 --> 00:36:43,359
As soon as I saw you on the
coach, you know what I've thought?
411
00:36:43,480 --> 00:36:46,180
Just imagine? I've been waiting
for a man for four years.
412
00:36:46,280 --> 00:36:48,282
Relax!
Don't be afraid!
413
00:36:49,120 --> 00:36:52,460
I won't shoot you at all!
But you'll do what I tell you.
414
00:36:52,560 --> 00:36:54,980
And you'll make Erika
very happy, won't you?
415
00:36:55,080 --> 00:36:57,100
Yes, but I can't right now...
416
00:36:57,200 --> 00:36:58,918
Right now, bastard!
417
00:36:59,480 --> 00:37:00,845
Now!
418
00:37:08,720 --> 00:37:12,270
Try not to make me kill you, relax.
419
00:37:12,640 --> 00:37:16,554
I'll take care of everything,
I'll do everything.
420
00:39:05,760 --> 00:39:08,700
What the fuck were you doing
instead of watching them?
421
00:39:08,800 --> 00:39:12,180
You're still playing the ladies?
What came in to your minds?
422
00:39:12,280 --> 00:39:14,214
I had warned you to keep calm.
423
00:39:14,960 --> 00:39:18,420
Who had the idea to escape?
C'mon! Who was the genius?
424
00:39:18,520 --> 00:39:19,740
It was her.
425
00:39:19,840 --> 00:39:21,558
She had the idea.
426
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
Terry, no!
427
00:39:22,960 --> 00:39:24,820
Fucking nigger! Now I'll show you!
428
00:39:24,920 --> 00:39:27,500
- Dirty slut!
- Coward! Let me go!
429
00:39:27,600 --> 00:39:29,329
Calm down, baby, and sit down!
430
00:39:30,960 --> 00:39:33,740
Yes, it was her. Everybody knows
she and the driver had the idea.
431
00:39:33,840 --> 00:39:37,090
I'd have liked to stop them but
they wouldn't have listened to me.
432
00:39:37,360 --> 00:39:39,488
Why would you have liked to stop them?
433
00:39:40,000 --> 00:39:43,940
Because I don't want you to be
caught or killed, I'm with you.
434
00:39:44,040 --> 00:39:47,249
I know this may seem strange
to you, but that's the truth.
435
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
She's fucking you around.
436
00:39:51,200 --> 00:39:54,260
No, believe me, I've got the
same political ideas as you.
437
00:39:54,360 --> 00:39:56,380
I've always tried to keep
in touch with your group
438
00:39:56,480 --> 00:39:58,020
and know everything about you.
439
00:39:58,120 --> 00:40:03,300
I've followed every action and
event concerning you, I... I...
440
00:40:03,400 --> 00:40:06,740
"I... I... I..."
You're completely retarded.
441
00:40:06,840 --> 00:40:09,537
Terry, stop bullshitting, come on.
442
00:40:12,720 --> 00:40:14,108
So, it was you.
443
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Yes.
444
00:40:16,760 --> 00:40:18,262
Come here.
445
00:40:25,160 --> 00:40:26,719
Give me the gun.
446
00:40:29,840 --> 00:40:31,660
- Take it.
- But...
447
00:40:31,760 --> 00:40:35,160
You said you've the same political
ideals as me, didn't you? Show us.
448
00:40:35,880 --> 00:40:38,500
- Kill her.
- What? But... why?
449
00:40:38,600 --> 00:40:42,400
Kill her!
She did wrong and pays the price.
450
00:40:43,320 --> 00:40:44,981
C'mon, what are you waiting for?
451
00:40:45,800 --> 00:40:47,882
Politics doesn't only mean talk.
452
00:40:50,400 --> 00:40:52,277
No... no!
453
00:40:57,280 --> 00:40:59,408
No! No! Stop!
454
00:41:00,360 --> 00:41:04,460
I can't! I'll be never able to do that!
455
00:41:04,560 --> 00:41:05,641
Idiot!
456
00:41:07,640 --> 00:41:09,563
Find clothes for her to change.
457
00:41:10,760 --> 00:41:12,182
Forgive me!
458
00:41:13,760 --> 00:41:15,819
- Terry...
- Move, judge!
459
00:41:18,240 --> 00:41:20,493
- Bastard!
- Leave her alone!
460
00:41:26,160 --> 00:41:28,640
You're disgusting.
Let's go.
461
00:41:32,360 --> 00:41:34,237
C'mon, darling.
462
00:41:34,720 --> 00:41:37,894
Change, it's on the house.
463
00:41:54,840 --> 00:41:56,717
I've brought something to eat.
464
00:41:57,440 --> 00:41:58,896
You must be hungry.
465
00:42:07,240 --> 00:42:09,777
It's good, isn't it?
Do you like it?
466
00:42:10,800 --> 00:42:12,211
Another one? Yes?
467
00:42:13,600 --> 00:42:19,391
How good my baby is! Do you know I'll
let you make love again later? Right?
468
00:43:12,560 --> 00:43:16,500
- C'mon! Everybody take a piss, c'mon!
- Calm down!
469
00:43:16,600 --> 00:43:20,047
Hurry, I've got other things to do!
Quick, c'mon!
470
00:43:27,720 --> 00:43:28,972
I'm not bursting.
471
00:43:31,840 --> 00:43:35,401
Hey, no! You'll do it
with the door open!
472
00:43:38,880 --> 00:43:41,918
Don't worry, nobody will look at you.
473
00:43:51,200 --> 00:43:52,300
Move back!
474
00:43:52,400 --> 00:43:54,243
- But I'm bursting!
- Wait your turn!
475
00:44:23,520 --> 00:44:25,602
Go away!
476
00:44:27,040 --> 00:44:28,906
Enough now, winkle.
477
00:44:30,960 --> 00:44:33,566
- How embarrassing, president!
- Keep quiet!
478
00:44:34,520 --> 00:44:36,978
C'mon, next!
479
00:44:40,840 --> 00:44:42,797
Are you ready?
Let's go.
480
00:44:46,360 --> 00:44:48,465
No. I'll take them, my dear.
481
00:45:11,080 --> 00:45:13,060
- What a surprise!
- What's up?
482
00:45:13,160 --> 00:45:14,889
An interesting show.
483
00:45:15,000 --> 00:45:17,580
My congratulations are due.
I was not mistaken.
484
00:45:17,680 --> 00:45:19,260
Swine! What do you want?
485
00:45:19,360 --> 00:45:21,454
I have a physiological need.
486
00:45:21,560 --> 00:45:24,710
You revolutionaries don't have
these needs, I'm sure about that.
487
00:45:25,000 --> 00:45:26,570
He has to take a piss.
488
00:45:29,800 --> 00:45:32,087
Alright. So please do that, judge.
489
00:45:32,680 --> 00:45:35,274
- Thanks.
- Don't move!
490
00:45:36,480 --> 00:45:39,500
I told you to do it right now,
exactly where you are!
491
00:45:39,600 --> 00:45:40,852
You didn't get it?
492
00:45:41,560 --> 00:45:44,143
Piss... with your hands up.
493
00:46:14,680 --> 00:46:15,852
Alright.
494
00:46:16,960 --> 00:46:18,724
Well done, Mr Piss!
495
00:46:20,040 --> 00:46:22,008
Lock him in his secret studio.
496
00:46:23,000 --> 00:46:25,469
That small yellow sitting room!
497
00:46:25,960 --> 00:46:29,214
It'll be stinking like a dive
shortly. Go on!
498
00:46:35,280 --> 00:46:38,180
C'mon! Don't make a fuss!
499
00:46:38,280 --> 00:46:41,136
Anyway, I know you'll be
fine amongst your memories!
500
00:47:56,200 --> 00:48:00,420
It's no surprise terrorists strike when
the political climate is more delicate...
501
00:48:00,520 --> 00:48:03,260
and the State can't discredit
itself any more.
502
00:48:03,360 --> 00:48:08,300
Even if security forces and the secret
service can't defend the citizens,
503
00:48:08,400 --> 00:48:12,246
laxity can't be driven
to surrender...
504
00:48:21,200 --> 00:48:23,544
- You're not really scared, are you?
- No.
505
00:48:24,560 --> 00:48:28,599
- What's your name, shrimp?
- Piccione William, accountant.
506
00:48:29,120 --> 00:48:32,020
Willy... Do you like to dance, Willy?
507
00:48:32,120 --> 00:48:34,620
Yes... Not too much, to be honest.
508
00:48:34,720 --> 00:48:36,859
Why don't you like it?
509
00:48:36,960 --> 00:48:40,220
I do. I've been dreaming of
a night like this for years.
510
00:48:40,320 --> 00:48:41,820
Have you ever been in jail?
511
00:48:41,920 --> 00:48:45,500
- No, not yet, that is...
- You're alright there, you know?
512
00:48:45,600 --> 00:48:48,380
Sure, the food is disgusting
and you're given very little of it.
513
00:48:48,480 --> 00:48:52,060
Moreover, there are no men to
dance with, only sluts.
514
00:48:52,160 --> 00:48:54,447
Never a sip of whiskey, never cake...
515
00:49:08,320 --> 00:49:10,084
You mustn't be afraid...
516
00:49:12,120 --> 00:49:14,214
Tomorrow we'll leave...
517
00:49:14,360 --> 00:49:15,725
- And set you free...
- Don't talk.
518
00:49:15,840 --> 00:49:17,900
Don't get upset.
The wound may open up again.
519
00:49:18,000 --> 00:49:19,940
Don't move. You lost a lot of
blood, you know?
520
00:49:20,040 --> 00:49:21,189
I'm thirsty...
521
00:49:24,000 --> 00:49:28,050
Here.
Drink slowly, OK?
522
00:49:33,160 --> 00:49:35,606
Relax, now. Rest.
523
00:49:46,480 --> 00:49:49,791
- My wrists hurt.
- Are you tired? Sit down.
524
00:49:52,760 --> 00:49:56,822
Here's a cookie for you.
Eat, c'mon! Eat the cookie.
525
00:50:03,160 --> 00:50:05,500
You don't like to stay here
with the others, do you?
526
00:50:05,600 --> 00:50:07,841
I know what you'd like to do.
527
00:50:09,920 --> 00:50:12,207
It's never enough for you, is it?
528
00:50:13,040 --> 00:50:16,601
I even had a bath.
Can't you smell my perfume?
529
00:50:18,240 --> 00:50:21,420
- I'm holding you too tight?
- No... no, no problem.
530
00:50:21,520 --> 00:50:24,057
So why aren't you holding too?
531
00:51:04,280 --> 00:51:09,740
After his resignation, he still gets to
keep his parliamentary immunity.
532
00:51:09,840 --> 00:51:13,620
Still no news about the four women who
escaped from the prison at Costamagna.
533
00:51:13,720 --> 00:51:18,620
Investigators are checking what has already
been reported to the police so far.
534
00:51:18,720 --> 00:51:21,100
The place where the French
car used by bandits...
535
00:51:21,200 --> 00:51:24,300
for their escape was found, after
the gunfight in which the...
536
00:51:24,400 --> 00:51:27,260
policemen lost their lives...
CALL THE POLICE
537
00:51:27,360 --> 00:51:31,500
an old farmhouse should
have been detected,
538
00:51:31,600 --> 00:51:34,450
where the escaped women may
have found their first refuge.
539
00:53:06,280 --> 00:53:08,999
Quiet!
Do not play the fool!
540
00:53:18,720 --> 00:53:19,892
Quiet!
541
00:53:32,600 --> 00:53:34,364
Shut up or I'll kill you!
542
00:53:34,760 --> 00:53:36,387
I don't want to hurt you.
543
00:53:38,320 --> 00:53:40,129
No, no, no...
544
00:53:42,840 --> 00:53:44,990
Please... please...
545
00:53:47,080 --> 00:53:48,377
Keep quiet!
546
00:53:49,320 --> 00:53:52,860
No... no, please, no...
547
00:53:52,960 --> 00:53:55,645
Be good... good...
548
00:54:01,760 --> 00:54:07,100
No, let me go... let me go...
549
00:54:07,200 --> 00:54:11,854
- Shut up!
- No, please... no, no...
550
00:54:12,520 --> 00:54:14,409
Don't be an idiot.
551
00:54:18,760 --> 00:54:20,180
Please... let me go...
552
00:54:20,280 --> 00:54:23,011
You'll like it, you'll see.
553
00:54:23,560 --> 00:54:25,340
In the beginning
everybody acts like you.
554
00:54:25,440 --> 00:54:30,340
No, no... I don't want to...
Let me go. No!
555
00:54:30,440 --> 00:54:33,387
Sum Keep still!
556
00:54:39,360 --> 00:54:42,569
Later you'll come and look for me.
557
00:55:29,440 --> 00:55:31,317
Go away, you idiot! Go away!
558
00:55:31,600 --> 00:55:33,375
Leave her alone!
559
00:55:33,640 --> 00:55:37,668
"Go away," I said! She wants me!
Get away from here!
560
00:55:37,880 --> 00:55:39,075
No!
561
00:55:41,680 --> 00:55:45,617
Let him go! Coward!
Pierre!
562
00:55:47,320 --> 00:55:51,620
Get out of my way, asshole! - He's
wounded! - Get out of my way! - No...
563
00:55:51,720 --> 00:55:53,940
- Let him go!
- Meddler, I'll teach you a lesson.
564
00:55:54,040 --> 00:55:55,980
The wound will open up again!
565
00:55:56,080 --> 00:55:57,980
You're like that asshole, your sister!
566
00:55:58,680 --> 00:56:00,921
Get out of my way, little slut!
567
00:56:01,760 --> 00:56:04,940
It's all this idiot's fault we're here!
568
00:56:05,040 --> 00:56:08,500
You'll kill him this way I
Idiot, get out of my way!
569
00:56:08,600 --> 00:56:11,780
- Let him go!
- Stop it!
570
00:56:11,880 --> 00:56:14,460
- She wants to kill him!
- What the fuck is going on?
571
00:56:14,560 --> 00:56:17,880
Let him go or I'll kill you! You can
do nothing but be violent! Stop it!
572
00:56:18,080 --> 00:56:19,020
Stop it!
573
00:56:19,120 --> 00:56:21,260
Do not touch me!
I can't stand you any more!
574
00:56:21,360 --> 00:56:23,636
Do not touch me!
You disgust me!
575
00:56:24,640 --> 00:56:27,460
Dirty bastard, you must die!
576
00:56:27,560 --> 00:56:30,340
Are all of you going crazy here?
577
00:56:30,440 --> 00:56:33,820
Keep quiet and call Erika!
Quick! Quick!
578
00:56:33,920 --> 00:56:35,376
Pierre...
579
00:56:36,200 --> 00:56:37,900
He's fainted.
580
00:56:38,000 --> 00:56:41,948
If he dies,
I assure you I'll kill you too.
581
00:56:44,480 --> 00:56:47,211
Pierre... Pierre...
582
00:56:51,240 --> 00:56:52,981
You still want to, don't you?
583
00:57:04,920 --> 00:57:07,116
So I'm really never enough for you.
584
00:57:10,880 --> 00:57:12,700
Erika!
585
00:57:17,160 --> 00:57:21,540
Can you tell me where the hell
you've gone, stupid bastard whore?!
586
00:57:21,640 --> 00:57:24,020
- What do you want, idiot?
- Answer when I call you!
587
00:57:24,120 --> 00:57:26,060
Apart from being a slut,
are you also deaf?
588
00:57:26,160 --> 00:57:28,100
I'm not deaf! Why are you shouting?
589
00:57:28,200 --> 00:57:31,140
Because this place is becoming
a disgusting brothel!
590
00:57:31,240 --> 00:57:32,685
I've had enough of it!
591
00:57:34,960 --> 00:57:40,380
Do not shoot! Monica Hadler,
I'm the commissioner, Zamboni!
592
00:57:40,480 --> 00:57:44,701
We have the villa surrounded,
you've no way out!
593
00:57:45,880 --> 00:57:48,144
You can do nothing but give up!
594
00:57:48,720 --> 00:57:51,460
Let the judge and the girls out!
595
00:57:51,560 --> 00:57:53,665
It's the police, we're safe.
596
00:57:56,320 --> 00:57:58,920
They've found us and they'll
set us free, you'll see.
597
00:58:00,200 --> 00:58:02,476
We must let our voices
be heard and shout!
598
00:58:03,000 --> 00:58:05,651
We've surrounded the villa!
599
00:58:08,480 --> 00:58:10,960
You've no way out!
600
00:58:11,840 --> 00:58:14,332
Don't do anything stupid!
601
00:58:15,320 --> 00:58:17,700
You can't do anything but give up!
602
00:58:17,800 --> 00:58:19,529
It's no use that you shoot!
603
00:58:21,800 --> 00:58:26,020
You must release the hostages
within five minutes...
604
00:58:26,120 --> 00:58:28,976
and come out unarmed
with your hands up!
605
00:58:31,520 --> 00:58:33,940
Go downstairs and make
those bitches stay quiet.
606
00:58:34,040 --> 00:58:35,917
How were they able to find us?
607
00:58:37,520 --> 00:58:40,353
Help! We're in the cellar!
608
00:58:40,520 --> 00:58:43,300
Enough! Keep it down or I'll kill you!
609
00:58:43,400 --> 00:58:46,500
Get down!
Close to the floor!
610
00:58:46,600 --> 00:58:49,020
No one can get out of here so easily!
611
00:58:49,120 --> 00:58:52,681
Don't delude yourself, those men
outside won't free anybody! Got it?
612
00:58:55,280 --> 00:58:56,860
Marco!
613
00:58:56,960 --> 00:58:58,724
Marco!
Where are you?
614
00:59:11,960 --> 00:59:12,960
Why... why...
615
00:59:23,000 --> 00:59:27,039
Go back to the others.
He needs only an undertaker now.
616
00:59:55,800 --> 00:59:58,260
What are they doing?
What are they waiting for?
617
00:59:58,360 --> 01:00:01,810
They're waiting for us to give up.
They fear for the hostage's safety.
618
01:00:02,880 --> 01:00:05,406
- I won't go back to prison!
- Nor me!
619
01:00:16,920 --> 01:00:20,340
You've still three minutes left.
Give up.
620
01:00:20,440 --> 01:00:23,478
We've surrounded the villa
completely, you've no way out.
621
01:00:24,400 --> 01:00:28,405
Monica Hadler, you
understand how it goes.
622
01:00:29,160 --> 01:00:30,275
For sure!
623
01:00:30,480 --> 01:00:33,280
- He has it in for Monica.
- Sure, maybe he's a friend of her!
624
01:00:33,480 --> 01:00:37,300
- Come out with your hands up!
- He starts to give orders again.
625
01:00:37,400 --> 01:00:42,300
Monica Hadler, give up!
You've only two minutes left.
626
01:00:42,400 --> 01:00:46,140
Be reasonable, give up!
You can do nothing else.
627
01:00:46,240 --> 01:00:47,446
What to do?
628
01:00:47,720 --> 01:00:51,580
We can no longer do anything.
We'll give up.
629
01:00:51,680 --> 01:00:53,820
What do you care, anyway?
630
01:00:53,920 --> 01:00:56,260
They'll let you escape
again in two or three years.
631
01:00:56,360 --> 01:00:58,620
But we don't have an organization
supporting us!
632
01:00:58,720 --> 01:01:01,220
Betty, how many years left for you?
633
01:01:01,320 --> 01:01:04,300
I lost track, they are many, though.
634
01:01:04,400 --> 01:01:05,940
It's no use keeping score.
635
01:01:06,040 --> 01:01:09,900
A life sentence is a sure thing for
killing cops. That applies to you, too.
636
01:01:10,000 --> 01:01:12,253
We'll get out of prison
only after our deaths.
637
01:01:12,520 --> 01:01:14,659
Nobody will give up here!
638
01:01:15,000 --> 01:01:17,753
It's stupid to die right now.
639
01:01:18,400 --> 01:01:20,641
We might always have another chance.
640
01:01:20,920 --> 01:01:25,500
Maybe for you, but not for us.
That's our chance.
641
01:01:25,600 --> 01:01:29,020
All those girls are from good families
and have influential parents...
642
01:01:29,120 --> 01:01:31,780
who must be despairing now!
643
01:01:31,880 --> 01:01:34,420
If they don't let us go,
we will threaten to kill them.
644
01:01:34,520 --> 01:01:37,888
- Will you really do that?
- You've killed more people than me.
645
01:01:38,160 --> 01:01:40,321
They were different people
and different situations.
646
01:01:40,421 --> 01:01:41,421
Bollocks!
647
01:01:41,800 --> 01:01:46,420
- I say that we'd better give up!
- Nobody will give up here!
648
01:01:46,520 --> 01:01:49,620
And I don't like that commissioner
who's always addressing you.
649
01:01:49,840 --> 01:01:54,780
There will no need to kill those girls.
I'm not interested in massacres.
650
01:01:54,880 --> 01:01:56,700
Will you give in to the commissioner?!
651
01:01:56,800 --> 01:01:58,973
- Bastard!
- I've got a better idea!
652
01:02:02,800 --> 01:02:05,895
Where are you?
She's all yours!
653
01:02:07,120 --> 01:02:09,620
C'mon, show how good you are.
654
01:02:09,720 --> 01:02:12,200
Don't be afraid to hurt her too much.
655
01:02:12,480 --> 01:02:14,983
I'm sure you'll get to
know each other very well.
656
01:02:22,240 --> 01:02:23,765
What's happening?
657
01:02:28,480 --> 01:02:30,620
What are they going to do?
658
01:02:30,720 --> 01:02:32,300
Why don't they give up?
659
01:02:32,400 --> 01:02:34,940
They won't give up and will use
the girls as hostages.
660
01:02:35,040 --> 01:02:37,880
They are determined to kill them,
if they don't let them go.
661
01:02:38,080 --> 01:02:39,445
Oh, my God...
662
01:02:40,480 --> 01:02:43,940
Don't be afraid,
they will use the girls, not you!
663
01:02:44,040 --> 01:02:47,820
But they are crazy!
Why didn't you stop them?
664
01:02:47,920 --> 01:02:50,275
Why do you think they have
locked me in here?
665
01:02:52,000 --> 01:02:55,060
You must stop them, you've authority
over them and are responsible!
666
01:02:55,160 --> 01:02:57,851
They have unsound minds,
only you can control them!
667
01:02:57,951 --> 01:02:58,951
Let me go!
668
01:03:00,240 --> 01:03:01,981
Take your hands off me!
669
01:03:03,640 --> 01:03:07,770
You're nothing but a poor fanatic,
a little stupid slut!
670
01:03:11,240 --> 01:03:13,197
Whore!
I'm the master again now!
671
01:03:59,000 --> 01:04:01,540
Given all the mess you've made,
672
01:04:01,640 --> 01:04:04,484
I think I'm perfectly entitled
to teach you a lesson!
673
01:04:09,360 --> 01:04:11,761
We're bringing a hostage out!
Do not shoot!
674
01:04:13,080 --> 01:04:15,105
Did you hear?
Move back.
675
01:04:16,640 --> 01:04:17,903
Put him down.
676
01:04:39,680 --> 01:04:41,341
What are you waiting for?
677
01:04:43,080 --> 01:04:46,687
C'mon, Snow White. Won't you
get blood on your clothes at all?
678
01:04:57,040 --> 01:04:59,940
That's to show you
that we're not joking around!
679
01:05:00,040 --> 01:05:02,860
We want a car and 100 million cash!
680
01:05:02,960 --> 01:05:05,780
We will take three hostages with us!
We'll kill them if you come after us!
681
01:05:05,880 --> 01:05:10,260
We will give you a hour,
then will start to kill the hostages...
682
01:05:10,360 --> 01:05:14,140
the judge and the girls, one
by one every ten minutes...
683
01:05:14,240 --> 01:05:15,935
until you accept.
684
01:06:14,520 --> 01:06:15,646
No!
685
01:06:28,640 --> 01:06:30,825
No!
Let me go!
686
01:06:33,000 --> 01:06:36,664
Let me go! You disgust me!
Let me go! No!
687
01:06:42,040 --> 01:06:45,214
Let me go! No!
688
01:06:48,000 --> 01:06:49,502
Filthy pig!
689
01:06:51,280 --> 01:06:54,477
Is it disgusting to you, hey?
But I'm the master now!
690
01:07:38,920 --> 01:07:42,834
And remember that we prefer to die
rather than go back to prison!
691
01:07:43,920 --> 01:07:48,220
Anything, but I don't want to
be Gruber's victim again.
692
01:07:48,320 --> 01:07:50,948
Do not mention her,
she brings bad luck!
693
01:07:56,160 --> 01:07:59,027
We will never get out of this cellar.
694
01:07:59,520 --> 01:08:01,140
We will die miserably here!
695
01:08:01,240 --> 01:08:06,220
Not at all, what are you saying? Calm
down, everything's gonna be alright.
696
01:08:06,320 --> 01:08:08,470
The police will set
us free, you'll see.
697
01:08:12,560 --> 01:08:15,348
Listen, I'm commissioner Zamboni,
I want to talk...
698
01:08:16,360 --> 01:08:18,704
Talk! Talk!
We're all ears!
699
01:08:19,600 --> 01:08:21,967
I want to have a talk
with Monica Hadler!
700
01:08:22,240 --> 01:08:24,540
Talk to me, I'm Betty Ossola.
701
01:08:24,640 --> 01:08:27,940
- I want Monica Hadler!
- What's wrong with me?
702
01:08:28,880 --> 01:08:33,044
You get rid of them one by one,
she keeps on with the massacres!
703
01:08:33,240 --> 01:08:36,824
I'm half minded to kill this
asshole and getting even!
704
01:08:37,560 --> 01:08:38,560
So?
705
01:08:39,200 --> 01:08:44,070
So fuck off now! Either speak or
get out of our way! Decide now!
706
01:08:44,680 --> 01:08:49,820
We can't accept your requests.
I've not enough authority.
707
01:08:49,920 --> 01:08:52,275
So what the fuck do you want?
708
01:08:53,760 --> 01:08:56,620
I'd like to invite you to be
more reasonable.
709
01:08:56,720 --> 01:08:59,340
This way you'll only risk
making your situation worse,
710
01:08:59,440 --> 01:09:01,380
beyond putting hostage's
lives in danger
711
01:09:01,480 --> 01:09:03,300
and there's a well known
judge amongst them.
712
01:09:03,400 --> 01:09:06,460
We will start to kill the hostages
in 45 minutes!
713
01:09:06,560 --> 01:09:09,018
If you don't believe it,
we can start right now!
714
01:09:09,120 --> 01:09:13,300
I need more time to get
permission to negotiate with you.
715
01:09:13,400 --> 01:09:16,279
- I said: "In 45 minutes"!
- I'm hungry.
716
01:09:22,200 --> 01:09:24,237
Why are you looking at me?
717
01:09:25,640 --> 01:09:27,256
Do you find me disgusting, huh?
718
01:09:32,160 --> 01:09:33,740
You disgust me.
719
01:09:33,840 --> 01:09:36,100
- You and all the people like you!
- Shut up!
720
01:09:36,200 --> 01:09:38,340
I saw you in the courthouse,
what do you think?
721
01:09:38,440 --> 01:09:41,620
Looking so hatefully challenging
and contemptible.
722
01:09:41,720 --> 01:09:44,100
You think you're strong
and have humiliated me,
723
01:09:44,200 --> 01:09:45,820
but you're just a
stupid little whore...
724
01:09:45,920 --> 01:09:49,100
exploited for purposes whose
source and aims even you ignore.
725
01:09:49,200 --> 01:09:51,180
But now you've become aware of it,
726
01:09:51,280 --> 01:09:53,180
you're really in a worse condition
than those three poor women.
727
01:09:53,280 --> 01:09:56,140
What about your ideal of justice
and your utopian ideologies?
728
01:09:56,240 --> 01:09:58,640
What has happened to them?
You don't answer, huh?
729
01:10:00,360 --> 01:10:02,220
You're really disgusting.
730
01:10:02,320 --> 01:10:04,220
I don't have the ambition to be liked.
731
01:10:04,320 --> 01:10:07,642
I don't give a shit about men...
and little girls.
732
01:10:07,920 --> 01:10:11,020
Listen, fatty, I've been with you
for six years in that filthy cell,
733
01:10:11,120 --> 01:10:12,300
as I couldn't do otherwise!
734
01:10:12,400 --> 01:10:14,129
But if you don't cut it out now...
735
01:10:14,240 --> 01:10:17,260
Diana, Betty, Monica, Erika!
Can you hear me, girls?
736
01:10:17,360 --> 01:10:20,020
- Is it Gruber?
- I'm here to help you out.
737
01:10:20,120 --> 01:10:22,380
- It's impossible.
- It's her!
738
01:10:22,480 --> 01:10:24,096
You've got yourselves in big trouble.
739
01:10:24,200 --> 01:10:28,649
Now you're tired and maybe you aren't
aware of it, but I want to help you!
740
01:10:29,480 --> 01:10:30,925
I'm a friend of yours.
741
01:10:33,080 --> 01:10:36,015
They called me as we are
acquainted with each other.
742
01:10:36,280 --> 01:10:38,860
We've spent a lot of time together,
743
01:10:38,960 --> 01:10:41,300
it's like we're of the same family.
744
01:10:41,400 --> 01:10:44,916
Betty, Erika, Diana, Monica!
745
01:10:45,160 --> 01:10:47,380
What you've done is dreadful!
746
01:10:47,480 --> 01:10:51,740
To kill those poor cops and a hostage:
I didn't expect you to do that.
747
01:10:51,840 --> 01:10:54,878
But what you're doing now is
even more dreadful,
748
01:10:55,160 --> 01:10:57,697
to threaten the lives of
so many innocent people!
749
01:10:58,040 --> 01:11:02,420
I can't believe it,
I know you're not so merciless.
750
01:11:02,520 --> 01:11:06,100
I've become to know you very well during
all the time we've been together.
751
01:11:06,200 --> 01:11:11,460
There're no secrets amongst us.
I know how precious freedom is.
752
01:11:11,560 --> 01:11:14,860
- Make her shut up!
- Calm down! I'll take care of it!
753
01:11:16,320 --> 01:11:19,608
Madam, come closer,
we want to talk to you!
754
01:11:23,680 --> 01:11:29,096
I'm coming and we will talk calmly
and solve this problem together.
755
01:11:29,320 --> 01:11:31,900
Madam, keep still!
756
01:11:32,000 --> 01:11:34,500
It's not good that you
come and talk to us!
757
01:11:34,600 --> 01:11:36,500
We always used to come to you!
758
01:11:36,600 --> 01:11:40,180
Instead Erika remembers how many times
you called her by day or by night,
759
01:11:40,280 --> 01:11:43,480
even when she didn't want to come,
when she was crying and giving up hope!
760
01:11:43,680 --> 01:11:45,978
But she had to come,
as you were in a hurry!
761
01:11:46,840 --> 01:11:49,047
Now it's her who wants to talk to you.
762
01:11:50,920 --> 01:11:52,968
Lucky bastard!
763
01:11:54,640 --> 01:11:56,500
Careful!
Get back!
764
01:11:56,600 --> 01:11:58,443
Help! Help!
765
01:12:02,960 --> 01:12:04,337
They're shooting!
766
01:12:04,760 --> 01:12:08,540
We cannot accept your
conditions at all!
767
01:12:08,640 --> 01:12:11,180
Erika, go upstairs! Betty, go down
to the cellar! Shut them up!
768
01:12:11,280 --> 01:12:13,203
The allowed time is over.
769
01:12:14,200 --> 01:12:17,113
From now on we will no
longer shoot into the air.
770
01:12:31,000 --> 01:12:35,500
- We're here! Help us!
- Shut up!
771
01:12:35,600 --> 01:12:39,940
Murderer! Let's kill her!
I can't stand it any more!
772
01:12:40,040 --> 01:12:44,060
- Go back or I'll kill you!
- Do not shoot!
773
01:12:44,160 --> 01:12:48,927
To the corner! Where are you going,
Willy? Are you starting too?!
774
01:12:56,280 --> 01:12:57,280
Stop!
775
01:13:07,800 --> 01:13:10,497
Stop! Stop or I'll kill her!
776
01:13:11,040 --> 01:13:13,340
We will kill the judge soon after!
777
01:13:13,440 --> 01:13:16,660
Get back!
We will kill everybody!
778
01:13:16,760 --> 01:13:21,607
Move back, boys!
Do not shoot! Go back! You too!
779
01:13:22,680 --> 01:13:24,620
Listen carefully, commissioner!
780
01:13:24,720 --> 01:13:27,540
If you don't give us what we
asked for in half an hour
781
01:13:27,640 --> 01:13:29,580
we will carry out a massacre!
782
01:13:29,680 --> 01:13:30,727
Got it?
783
01:13:34,840 --> 01:13:37,116
Go back!
Turn all the lights off.
784
01:13:42,080 --> 01:13:44,220
They won't try for a while.
785
01:13:44,320 --> 01:13:46,780
They must realise we don't joke around.
786
01:13:46,880 --> 01:13:48,460
How can we be sure about that?
787
01:13:48,560 --> 01:13:50,380
I just don't believe it.
788
01:13:50,480 --> 01:13:52,940
They don't give a damn about the girls.
789
01:13:53,040 --> 01:13:55,441
That commissioner wants to
advance his career.
790
01:13:55,720 --> 01:13:58,540
How will he do that,
if those girls die?
791
01:13:58,640 --> 01:14:01,660
Their parents must be in a mess...
792
01:14:01,760 --> 01:14:04,206
Public opinion will
force them to give up.
793
01:14:04,600 --> 01:14:08,218
I'm going to go crazy if those
idiots don't stop moaning!
794
01:14:08,320 --> 01:14:10,220
I can't stand them any more!
795
01:14:10,320 --> 01:14:15,020
They won't resist for long. When they
give up, it'll be hard to control them.
796
01:14:15,120 --> 01:14:17,243
How many bottles of
whiskey are we left with?
797
01:14:17,343 --> 01:14:18,408
Enough to get drunk.
798
01:14:18,680 --> 01:14:21,820
- And to make the girls drunk?
- Two boxes are left.
799
01:14:21,920 --> 01:14:25,900
Who will force them to drink?
I'll no longer go back there alone.
800
01:14:26,000 --> 01:14:30,085
If one loses her head, the threatening
of weapons won't be enough to stop them.
801
01:14:38,520 --> 01:14:41,478
What's up?
What do you want?
802
01:14:43,200 --> 01:14:46,238
You've lived it up, haven't you?
803
01:14:52,080 --> 01:14:55,527
Wow, judge! I didn't think
you were so hot-blooded.
804
01:14:57,320 --> 01:15:00,927
Well done, old judge.
He didn't waste any time.
805
01:15:01,560 --> 01:15:06,305
A love story of a shitty capitalist
with a fucking terrorist.
806
01:15:07,320 --> 01:15:11,220
Let's go, victim!
Will you allow that, signore Judge?
807
01:15:11,320 --> 01:15:13,370
We will bring her back
to you later maybe.
808
01:15:14,880 --> 01:15:16,837
Why don't you make me go too?
809
01:15:27,680 --> 01:15:29,682
Take it! Drink, do it!
810
01:15:33,960 --> 01:15:35,075
Drink it all.
811
01:15:37,040 --> 01:15:38,280
You too.
812
01:15:49,320 --> 01:15:52,335
Well done, Monica, make all
of them drink. It's on us.
813
01:15:53,000 --> 01:15:54,718
- Erika, let's go.
- I'm coming.
814
01:15:55,400 --> 01:15:56,811
C'mon, drink.
815
01:15:59,920 --> 01:16:01,980
What have they done to you?
816
01:16:02,080 --> 01:16:03,080
Drink.
817
01:16:05,000 --> 01:16:09,100
I'm not afraid, I take seriously
what I told you. You can trust me.
818
01:16:09,200 --> 01:16:11,806
- I'm with you.
- Quiet! Drink!
819
01:16:24,080 --> 01:16:27,740
It's commissioner Zamboni.
Do not shoot!
820
01:16:27,840 --> 01:16:29,780
I'll come and talk to you.
821
01:16:29,880 --> 01:16:33,540
Can you hear me? I must inform
you of something of importance.
822
01:16:33,640 --> 01:16:35,745
- Do not shoot!
- Speak!
823
01:16:36,480 --> 01:16:40,269
I was given an order by the judge
to accept your conditions.
824
01:16:41,160 --> 01:16:43,660
A car with the money will come soon.
825
01:16:43,760 --> 01:16:46,820
My men will leave the
villa immediately.
826
01:16:46,920 --> 01:16:49,173
Public opinion has forced them.
827
01:16:50,640 --> 01:16:52,381
No, they couldn't risk it.
828
01:16:56,920 --> 01:16:58,388
They're going away-
829
01:17:03,400 --> 01:17:06,100
- How did you get to do it?
- What?
830
01:17:06,200 --> 01:17:09,740
To do what you're doing. What do
you call it? A job? A mission?
831
01:17:09,840 --> 01:17:12,100
Call it however you like,
but do not expect explanations.
832
01:17:12,200 --> 01:17:14,380
I've given up giving
explanations to those like you.
833
01:17:14,480 --> 01:17:17,620
Like Marx. Stop explaining,
it's time to change. True?
834
01:17:17,720 --> 01:17:19,449
What do you know about Marx?
835
01:17:19,560 --> 01:17:23,660
You think you have the exclusive
on Marx, truth and social justice.
836
01:17:23,760 --> 01:17:27,660
You have the exclusive on the rest:
power, capital, institutions,
837
01:17:27,760 --> 01:17:30,220
laws, multinational corporations
and the police.
838
01:17:30,320 --> 01:17:32,060
I've got very little, personally.
839
01:17:32,160 --> 01:17:35,380
Once I was like you, I thought
people and things could be changed.
840
01:17:35,480 --> 01:17:37,860
- Don't you think this way now?
- No.
841
01:17:37,960 --> 01:17:41,540
But, as a prig, of course you don't
think you need to fight.
842
01:17:41,640 --> 01:17:45,340
I say I can fight without risking my
life and giving away my youth!
843
01:17:45,440 --> 01:17:49,380
I'm not like you. I don't like
violence and playing with guns.
844
01:17:49,480 --> 01:17:51,980
I don't play and I consider
myself a soldier of war.
845
01:17:52,080 --> 01:17:54,700
I take on world's oppression and fight
against bourgeois people like you,
846
01:17:54,800 --> 01:17:56,620
the cancer of any democratic society.
847
01:17:56,720 --> 01:17:58,140
You talk like your fliers,
848
01:17:58,240 --> 01:18:02,860
but you won't change the world by
talk, blackmail or massacres.
849
01:18:02,960 --> 01:18:04,860
You will never win.
Your ideals might be good,
850
01:18:04,960 --> 01:18:06,900
but you let yourselves be
exploited like poor idiots.
851
01:18:07,000 --> 01:18:11,085
Many people dying for freedom aren't
poor idiots at all! Don't forget it!
852
01:18:12,640 --> 01:18:15,300
I don't know and don't
want to know either.
853
01:18:15,400 --> 01:18:19,180
I don't care about the dead,
freedom is what life's about for me.
854
01:18:19,280 --> 01:18:22,100
Well, not at all!
Freedom means dignity first of all!
855
01:18:22,200 --> 01:18:24,660
It's better to die
than to live without it.
856
01:18:24,760 --> 01:18:26,979
- Will you let me drink?
- Why?
857
01:18:27,240 --> 01:18:29,690
Anyway you'll throw it away,
it's not use for you.
858
01:18:34,840 --> 01:18:36,797
I want to drink again...
859
01:18:41,040 --> 01:18:42,735
Come upstairs, let's go.
860
01:18:44,160 --> 01:18:45,340
Give me the bottle.
861
01:18:45,440 --> 01:18:49,020
- What will you do with us now?
- I've got two ideas.
862
01:18:49,120 --> 01:18:53,682
The first one is to smash your face,
the second is a more personal affair.
863
01:18:53,960 --> 01:18:57,300
The police spokesman gave no news...
864
01:18:57,400 --> 01:19:00,820
about the women escaped
from the prison at Costamagna.
865
01:19:00,920 --> 01:19:03,700
According to the head of Digos,
from the central station in Milan,
866
01:19:03,800 --> 01:19:07,300
the women were probably able
to leave the area searched,
867
01:19:07,400 --> 01:19:11,500
going beyond the several
checkpoints created by the police.
868
01:19:11,600 --> 01:19:15,180
At the moment it's a closely
guarded inquiry.
869
01:19:15,280 --> 01:19:20,878
A journalist has stated that the police
know more than they want to say.
870
01:19:21,560 --> 01:19:28,340
The mystery of the disappearance of the
tennis players' coach is even murkier.
871
01:19:28,440 --> 01:19:32,092
What are they saying?
What does it mean?
872
01:19:32,480 --> 01:19:34,820
Have you understood anything?
873
01:19:34,920 --> 01:19:38,500
They have kept quiet.
The police want no interference.
874
01:19:38,600 --> 01:19:43,481
Public opinion... Here's your public
opinion! No one knows a damn thing!
875
01:19:49,640 --> 01:19:51,119
They cut the wire.
876
01:19:52,800 --> 01:19:54,820
That pig gave us his word!
877
01:19:54,920 --> 01:19:57,140
He realised we're ready to do
anything and they won't risk it.
878
01:19:57,240 --> 01:20:01,190
Keep an eye on the garden and tie that
asshole up. I'm going down to the cellar.
879
01:20:09,480 --> 01:20:11,437
Our ringleader has come...
880
01:20:13,640 --> 01:20:15,220
Drink a little...
881
01:20:15,320 --> 01:20:16,754
Leave me alone.
882
01:20:21,160 --> 01:20:23,580
Don't run away,
I won't let you go in any case.
883
01:20:23,680 --> 01:20:27,583
Claudia. Claudia!
C'mon, wake up.
884
01:20:32,600 --> 01:20:34,261
Claudia, wake up!
885
01:20:36,880 --> 01:20:42,140
Come with me.
Get up, c'mon, little girl!
886
01:20:42,240 --> 01:20:45,740
Do not be afraid.
Let's go, baby, c'mon.
887
01:20:45,840 --> 01:20:48,593
Where are you taking me?
I'm sleepy.
888
01:20:49,840 --> 01:20:54,220
You'll sleep later. You'll sleep
as long as you want, later.
889
01:20:54,320 --> 01:20:56,163
You'll have so many nice dreams.
890
01:20:57,600 --> 01:20:59,307
What are you looking at?
891
01:21:02,440 --> 01:21:04,780
I know where you want to take me...
892
01:21:04,880 --> 01:21:07,660
- I don't want to...
- You want to...
893
01:21:07,760 --> 01:21:11,776
You say that as you're ashamed,
but I know you like it.
894
01:21:13,040 --> 01:21:18,260
They have made me drink too much and
made my head spin... I want to sleep.
895
01:21:18,360 --> 01:21:21,204
Yes... later.
896
01:21:21,400 --> 01:21:24,900
Why the hell is the car not coming?
I want to get out of this prison!
897
01:21:25,000 --> 01:21:26,286
I've gotten hungry.
898
01:21:28,600 --> 01:21:31,160
Whenever I was afraid, I use to eat.
899
01:21:32,440 --> 01:21:34,442
I never told that to anybody, you know?
900
01:21:35,560 --> 01:21:37,580
Since I was a child...
901
01:21:37,680 --> 01:21:41,300
I woke up at night and ate,
I used to go into the kitchen...
902
01:21:41,400 --> 01:21:44,210
and was afraid the nun
would wake up and discover me.
903
01:21:45,480 --> 01:21:48,940
I was eating... I kept on eating...
904
01:21:49,040 --> 01:21:50,460
Shut up!
905
01:21:50,560 --> 01:21:53,310
Shut up! Why the hell do
I care about you being hungry?!
906
01:21:54,560 --> 01:21:57,220
Where are you?! Come out!
907
01:21:57,320 --> 01:22:01,120
Commissioner! Where's the car?
Damned bastard!
908
01:22:03,080 --> 01:22:06,482
You gave your word! Motherfucker!
Where's the car?!
909
01:22:06,760 --> 01:22:09,900
Can you hear them? They're going crazy
as they're beginning to understand.
910
01:22:10,000 --> 01:22:11,638
I'd already got it...
911
01:22:12,960 --> 01:22:15,060
when I heard both the radio
and telephone were isolated.
912
01:22:15,160 --> 01:22:18,209
Where are you?!
Commissioner!
913
01:22:20,040 --> 01:22:22,088
They won't let us leave,
914
01:22:23,760 --> 01:22:26,252
but we won't go back to prison either.
915
01:22:27,880 --> 01:22:30,281
Here, drink.
916
01:22:33,720 --> 01:22:35,870
I won't go back to prison.
917
01:24:15,760 --> 01:24:18,707
It's no use crying,
this is how it is now.
918
01:24:20,080 --> 01:24:24,340
But I tell you one thing: they won't
take me back to prison so easily.
919
01:24:24,440 --> 01:24:26,460
Why is he going back on his promises?
920
01:24:26,560 --> 01:24:30,180
You still believe their promises?
It's gone bad.
921
01:24:30,280 --> 01:24:33,140
My aunt was always telling
me I'd come a cropper.
922
01:24:33,240 --> 01:24:35,590
Not necessarily, they will
have to deal with me.
923
01:24:44,760 --> 01:24:46,000
No, wait.
924
01:24:49,040 --> 01:24:50,565
I'm going out.
925
01:24:52,280 --> 01:24:54,020
I don't give a damn if they kill me.
926
01:24:54,120 --> 01:24:56,282
Go out. Who's stopping you?
927
01:25:04,120 --> 01:25:07,090
I'll go and have a snack
in the meanwhile.
928
01:25:12,000 --> 01:25:13,547
Your health!
929
01:25:41,280 --> 01:25:43,294
What are you doing?
I'll kill you!
930
01:25:53,320 --> 01:25:55,846
Leave the rifle!
Leave it!
931
01:25:57,960 --> 01:26:00,804
- Who's shooting?!
- They are crazy, as you said.
932
01:26:27,240 --> 01:26:30,449
No... Oh my God, no...
933
01:26:35,280 --> 01:26:36,940
- Don't leave me!
- Let me go, idiot!
934
01:26:37,040 --> 01:26:40,408
- Your friends will kill me!
- Erika! Betty! Who's shooting?!
935
01:26:41,480 --> 01:26:42,845
Diana!
936
01:26:47,440 --> 01:26:48,805
Monica...
937
01:27:02,960 --> 01:27:04,200
It's all over.
938
01:27:05,720 --> 01:27:06,812
Over.
939
01:27:07,720 --> 01:27:10,121
Terry, wake up.
940
01:27:10,400 --> 01:27:12,060
What about Monica? Where is she?
941
01:27:12,160 --> 01:27:14,709
They have accepted the conditions,
it's all over.
942
01:27:16,760 --> 01:27:19,070
Girls, we're safe.
Wake up.
943
01:27:19,960 --> 01:27:23,100
Susanna, wake up!
Doria, wake up.
944
01:27:23,200 --> 01:27:25,783
C'mon! President, we're safe!
945
01:27:26,240 --> 01:27:29,860
Listen, it's the commissioner
speaking to you.
946
01:27:29,960 --> 01:27:34,820
My men will bring a car here and leave
it at the top of the driveway.
947
01:27:34,920 --> 01:27:37,020
Monica! Monica!
948
01:27:37,120 --> 01:27:39,737
The money is inside
an envelope on the seat.
949
01:27:42,600 --> 01:27:46,650
Why are you still here?
They will kill you, you must run away.
950
01:27:47,800 --> 01:27:50,758
Monica, have you heard
the commissioner?
951
01:28:15,840 --> 01:28:17,581
Let's go, boys!
952
01:28:31,480 --> 01:28:35,260
You must run away! You can't get
caught, after all what's happened.
953
01:28:35,360 --> 01:28:38,620
Monica, don't be stupid, as soon
as you get out, they will kill you.
954
01:28:38,720 --> 01:28:43,140
I'll come with you.
They will think I'm a hostage.
955
01:28:43,240 --> 01:28:45,720
So you'll save yourself,
they won't dare to stop you.
956
01:28:45,920 --> 01:28:48,500
- Terry, that's crazy.
- I'm not afraid.
957
01:28:48,600 --> 01:28:51,150
They won't do anything to us,
if we go out together.
958
01:28:52,120 --> 01:28:53,508
I'll go with her.
959
01:28:54,960 --> 01:28:56,496
Monica...
960
01:28:57,120 --> 01:28:58,620
Let's go.
961
01:28:58,720 --> 01:29:02,884
- It's a trap, haven't you got it yet?
- Maybe, but maybe not.
962
01:29:08,320 --> 01:29:09,754
Careful!
963
01:29:10,920 --> 01:29:12,183
Go!
964
01:29:26,320 --> 01:29:29,140
No, Terry.
Terry!
965
01:29:29,240 --> 01:29:33,660
Despite the seeming connection
with everyday reality,
966
01:29:33,760 --> 01:29:38,231
the facts, events and characters
are entirely fictitious.
76838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.