All language subtitles for Le evase - Storie di sesso e di violenze (Giovanni Brusadori, 1978).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:25,300 - We're not on holidays! Erica! - I'm ready! 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,380 Do you think it's a day to go and play? 3 00:00:28,480 --> 00:00:32,020 - Lazy! We're not in Africa! - I've noticed that! 4 00:00:32,120 --> 00:00:36,020 - Africa? You've found America here. - Quiet, paleface. 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,140 Have you heard what the president has said? 6 00:00:38,240 --> 00:00:42,100 Try to focus your attention, today competition will try severely... 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,140 our psychophysical condition! 8 00:00:45,240 --> 00:00:47,220 C'mon, girls, be good! 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,260 - I want that place! - Go, Marco! 10 00:00:50,360 --> 00:00:53,260 Just a moment, Anna's missing. Where is she? 11 00:00:53,360 --> 00:00:54,748 She never changes! 12 00:01:01,720 --> 00:01:03,900 Anna, c'mon, we're ready and waiting for you! 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,252 Yes, I'm coming. 14 00:01:30,500 --> 00:01:33,140 ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON 15 00:01:33,240 --> 00:01:36,367 A TALE OF SEX AND VIOLENCE 16 00:03:57,520 --> 00:03:58,760 Hurry up! 17 00:04:41,560 --> 00:04:44,154 Keep still! Get close to the wall! 18 00:04:52,200 --> 00:04:53,860 - This is where I go. - What about us? 19 00:04:53,960 --> 00:04:56,220 - I wish you luck. - We're going with you. 20 00:04:56,320 --> 00:04:58,700 Conditions were clear: each on their own from here on. 21 00:04:58,800 --> 00:05:01,371 - Shitty terrorist! - Careful, a car! 22 00:05:02,480 --> 00:05:04,540 It's the police... I'm sure! 23 00:05:04,640 --> 00:05:06,483 - I'll take care of it. - Watch out! 24 00:05:16,480 --> 00:05:18,740 Good morning. Police. May I see your papers, please? 25 00:05:18,840 --> 00:05:21,780 - Yes. How come you're in plain clothes? - Criminalpol. 26 00:05:21,880 --> 00:05:23,780 Do not move and call your colleague, quick! 27 00:05:23,880 --> 00:05:24,740 Franco! 28 00:05:24,840 --> 00:05:26,524 Try not to be an asshole! 29 00:05:27,880 --> 00:05:29,325 Don't move or I'll kill you! 30 00:05:32,640 --> 00:05:33,740 I'll take care of him! 31 00:05:36,240 --> 00:05:38,460 - C'mon! - Is he dead? 32 00:05:38,560 --> 00:05:41,291 - Yes. Is our company useful to you now? - Come... 33 00:05:41,960 --> 00:05:43,928 But keep in mind that I give the orders! 34 00:05:47,000 --> 00:05:48,468 Damn, c'mon! 35 00:05:48,960 --> 00:05:51,420 Pierre, what are you waiting for? Go. 36 00:05:51,520 --> 00:05:53,070 What's wrong? Why don't you go? 37 00:06:03,440 --> 00:06:07,286 - Watch out! How the hell are you driving? - Don't worry, it's okay. 38 00:06:12,280 --> 00:06:13,964 Come, dance with me. 39 00:06:19,160 --> 00:06:20,321 How crazy. 40 00:06:23,080 --> 00:06:24,502 Oh, c'mon. 41 00:06:43,120 --> 00:06:44,178 Damn! 42 00:06:47,880 --> 00:06:50,980 Anna, where are you going? Quick! We're late! 43 00:06:51,080 --> 00:06:53,412 We might have died. Couldn't he have said they shot him? 44 00:06:53,512 --> 00:06:54,300 Quiet! 45 00:06:54,400 --> 00:06:56,960 - Are you wounded? - My brother is. 46 00:06:57,240 --> 00:06:59,231 The steering wheel is broken. 47 00:06:59,720 --> 00:07:03,850 We must take him to a hospital. Careful, he might have an internal fracture. 48 00:07:25,320 --> 00:07:29,006 Ah... Monica... What will the comrades say? 49 00:07:31,080 --> 00:07:32,081 Monica... 50 00:07:37,640 --> 00:07:39,640 Who knows... I don't understand anything. 51 00:07:40,800 --> 00:07:42,564 I took a course as a nurse. 52 00:07:43,480 --> 00:07:45,940 - I can take a look at him. - We'd best not disturb him. 53 00:07:46,040 --> 00:07:47,690 But he's losing blood! 54 00:07:48,640 --> 00:07:50,085 Let's staunch his wound. 55 00:07:50,600 --> 00:07:54,660 It doesn't seem like a bump to me, but a gunshot wound. 56 00:07:54,760 --> 00:07:58,003 Shaking makes him feel worse. Slow down a bit, Marco! 57 00:08:05,880 --> 00:08:09,999 You'll get a pneumonia being so wet, you'd better dry yourself off. 58 00:08:12,000 --> 00:08:15,243 I'll give you a clean tracksuit, if you'd like to change. 59 00:08:37,360 --> 00:08:40,320 You must be happy, Marco, you even get a striptease for free! 60 00:08:40,520 --> 00:08:41,820 Where are you from? 61 00:08:41,920 --> 00:08:44,100 From a place where I'd send pussy like you. 62 00:08:44,200 --> 00:08:45,577 Calm down, Betty! 63 00:08:53,840 --> 00:08:57,561 We play tennis and are going to play in the regional competition. 64 00:08:58,080 --> 00:08:59,741 Did you ever play tennis? 65 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 Monica... 66 00:09:08,960 --> 00:09:10,580 It wasn't my fault. 67 00:09:10,680 --> 00:09:14,860 It's strange, but I have the feeling I've already met you somewhere. 68 00:09:14,960 --> 00:09:17,210 That's why I asked if you used to play tennis. 69 00:09:19,640 --> 00:09:22,500 Well, I've probably met you under different circumstances. 70 00:09:22,600 --> 00:09:24,260 Don't you think? 71 00:09:24,360 --> 00:09:28,620 Yet I've the clear feeling I have already met you. 72 00:09:28,720 --> 00:09:30,900 - Where do you live? - Keep quiet, little bugger! 73 00:09:31,000 --> 00:09:32,513 Cut it out! 74 00:09:32,800 --> 00:09:35,100 There are some sandwiches, if you're hungry...? 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,395 Yes. 76 00:09:38,880 --> 00:09:40,700 - Take it. - Thanks. 77 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 I'll have one. 78 00:09:43,480 --> 00:09:45,220 - Give me one! - Here. 79 00:09:45,320 --> 00:09:46,446 Will you eat one? 80 00:09:57,880 --> 00:10:00,508 - But he has a fever! - Keep calm, Pierre. 81 00:10:02,360 --> 00:10:03,850 Everything's going to be OK. 82 00:10:04,080 --> 00:10:07,180 No, everything's going like shit! Where the hell are we going? 83 00:10:07,280 --> 00:10:08,380 Cut it out! 84 00:10:08,480 --> 00:10:12,140 Listen to me, darling: if we hadn't this dead weight to carry... 85 00:10:12,240 --> 00:10:15,505 Tell me, are all the comrades in your organization like him? 86 00:10:18,040 --> 00:10:21,860 If so, forget revolution. At any rate, you won't make it. 87 00:10:21,960 --> 00:10:24,460 I told you to keep quiet, asshole! 88 00:10:24,560 --> 00:10:27,660 Four women have escaped from the prison at Costamagna. 89 00:10:27,760 --> 00:10:33,140 Monica Hadler, aged 25, born in Trento, enrolled on a course in sociology, 90 00:10:33,240 --> 00:10:37,340 left her studies and went underground in 1975. 91 00:10:37,440 --> 00:10:40,420 According to investigators, she's one of the leaders... 92 00:10:40,520 --> 00:10:42,860 of the North-East wing of a terrorist group. 93 00:10:42,960 --> 00:10:47,300 Betty Ossola, born in Parma 35 years ago, was fulfilling a sentence... 94 00:10:47,400 --> 00:10:49,983 - That's who you are! - Yes, it's us! 95 00:10:51,480 --> 00:10:53,530 Hey you, at the back, keep an eye on them! 96 00:10:54,360 --> 00:10:55,940 You, keep going, and not a word. 97 00:10:56,040 --> 00:10:58,660 Condemned for her involvement in murder, drug pushing... 98 00:10:58,760 --> 00:11:00,319 and incitement to prostitution. 99 00:11:01,400 --> 00:11:03,596 Erika Vernacci, 35 years old... 100 00:11:03,880 --> 00:11:06,872 Just be good! Nothing will happen to you. 101 00:11:07,960 --> 00:11:11,140 You can put your weapons away, you've nothing to be afraid of with us. 102 00:11:11,240 --> 00:11:13,660 Quiet! We know what we have to do! 103 00:11:13,760 --> 00:11:15,376 - You, to the back! - OK. 104 00:11:16,640 --> 00:11:21,180 But we have the tournament. Please, it's very important for us. 105 00:11:21,280 --> 00:11:24,580 We hope they still have not left the area. 106 00:11:24,680 --> 00:11:27,540 He's really sick and should be taken to the hospital. 107 00:11:27,640 --> 00:11:29,820 The way will already be blocked. 108 00:11:29,920 --> 00:11:34,244 We have to hide and let the police think we've gone beyond their checkpoints. 109 00:11:34,600 --> 00:11:36,780 What will we do with the rest of them? 110 00:11:36,880 --> 00:11:40,180 Leave us here. Take the coach and go. We won't betray you... 111 00:11:40,280 --> 00:11:43,780 Nicely said! Explain why we should put trust in you. 112 00:11:43,880 --> 00:11:47,420 No, looker, all of us will stay together. Won't we, Monica? 113 00:11:47,520 --> 00:11:51,286 Yes, we can't go on! We need a safe hideaway. 114 00:11:53,240 --> 00:11:55,657 A villa of a friend of mine is not far away from here. 115 00:11:55,757 --> 00:11:56,580 Shut up! 116 00:11:56,680 --> 00:11:58,740 She lives there alone with her husband. 117 00:11:58,840 --> 00:12:01,540 - What's her husband's job? - A magistrate. 118 00:12:01,640 --> 00:12:03,780 A judge! He'll play at sentencing us! 119 00:12:03,880 --> 00:12:07,220 That's the way we'll go, girls. So, what are you waiting for? 120 00:12:07,320 --> 00:12:08,820 It's at crossroads, a bit further on. 121 00:12:08,920 --> 00:12:10,820 - It's not far. - We'll go there. 122 00:12:10,920 --> 00:12:12,860 You're not fucking us over? 123 00:12:12,960 --> 00:12:15,500 If you try, I'm not scared to shoot you. 124 00:12:15,600 --> 00:12:20,083 That's for you too, got it? I'm not a woman who plays tennis. 125 00:12:23,640 --> 00:12:25,825 - No, Marco! - Sit down, idiot! 126 00:12:28,560 --> 00:12:33,600 Go ahead, stupid! You want to die right away? Go back to your place! No tricks! 127 00:12:36,400 --> 00:12:38,402 If you try that again, I'll kill you! 128 00:12:41,480 --> 00:12:42,720 Go! 129 00:12:50,520 --> 00:12:51,760 C'mon, move! 130 00:12:53,560 --> 00:12:55,164 No, you wait here. 131 00:13:06,880 --> 00:13:09,300 Do not try to be smart, if you're concerned about your life. 132 00:13:09,400 --> 00:13:11,334 What are you saying? That's the villa. 133 00:13:13,800 --> 00:13:15,222 C'mon, let's go. 134 00:13:21,920 --> 00:13:24,343 - It's locked. - Try the other door. 135 00:13:27,040 --> 00:13:28,371 C'mon! 136 00:13:31,520 --> 00:13:32,965 They must have left. 137 00:13:43,880 --> 00:13:45,200 Who is it? 138 00:13:46,280 --> 00:13:47,500 It's Terry. 139 00:13:47,600 --> 00:13:51,220 Just a moment, I'm coming. Oh, Terry, it's you. 140 00:13:51,320 --> 00:13:54,060 Erna will be visiting her mother for a few days. 141 00:13:54,160 --> 00:13:56,140 I thought you were aware of it, as she informed everyone. 142 00:13:56,240 --> 00:13:59,590 - How may I help you and your friend? - You must do what I tell you. 143 00:14:04,080 --> 00:14:07,482 Sorry, but I'm in no position to receive ladies. 144 00:14:08,120 --> 00:14:11,770 Spare your humour for when you act like a clown in a court, signore Judge. 145 00:14:13,360 --> 00:14:15,135 Anyone else in the house? 146 00:14:16,200 --> 00:14:17,304 No. 147 00:14:18,440 --> 00:14:21,390 He's got the same shitty face as the one who condemned me... 148 00:14:25,160 --> 00:14:29,100 Are you complaining about so little? So what then when I give you the rest? 149 00:14:29,200 --> 00:14:33,100 We need a place to hide. Your dear friend has sent us here. 150 00:14:33,200 --> 00:14:36,932 Our dear Terry has always liked me a lot. 151 00:14:38,280 --> 00:14:40,740 Let everyone off the coach and hide it behind the house. 152 00:14:40,840 --> 00:14:42,100 Why don't you go? 153 00:14:42,200 --> 00:14:45,550 - Because I gave you that order! Come on! - Yes, but that's not all! 154 00:14:46,240 --> 00:14:48,380 How many rooms are in this house? 155 00:14:48,480 --> 00:14:52,260 A dozen... But some rooms are empty and closed. 156 00:14:52,360 --> 00:14:54,620 Be calm and obey, it'll be better for everyone. 157 00:14:54,720 --> 00:14:56,740 Let's go and see. 158 00:14:56,840 --> 00:14:59,047 Hurry up! And you, move! 159 00:15:01,680 --> 00:15:02,886 Go on! 160 00:15:04,040 --> 00:15:05,929 Get off. We'll stop here. 161 00:15:13,880 --> 00:15:15,587 C'mon! C'mon! 162 00:15:17,720 --> 00:15:20,234 - This fur is mine now! - It's mine! 163 00:15:21,440 --> 00:15:22,896 Get out! 164 00:15:23,160 --> 00:15:25,891 - Slowly, be careful. - I'll hold him. 165 00:15:28,440 --> 00:15:29,839 Come in! 166 00:15:31,560 --> 00:15:35,224 - How cold... - Where are we? 167 00:15:36,000 --> 00:15:38,660 - You're catching a cold. - Cut it out and move! 168 00:15:38,760 --> 00:15:41,820 - How rude... - I want to go back home... 169 00:15:41,920 --> 00:15:45,288 I'm always taking aim at you, fucking driver! 170 00:15:46,480 --> 00:15:48,540 - Why are you pushing? - Go on! 171 00:15:48,640 --> 00:15:52,133 - What will you do to us? - How rude. 172 00:15:55,120 --> 00:15:58,408 Be good and don't make a din. You take care of them. 173 00:16:00,800 --> 00:16:02,689 It's cold here. 174 00:16:03,400 --> 00:16:07,340 Really? It was cold where we were too. 175 00:16:07,440 --> 00:16:11,399 You know how we were warming up in jail? 176 00:16:12,400 --> 00:16:14,277 By human heat! 177 00:16:16,160 --> 00:16:18,902 And you won't be missing it here, little flower. 178 00:16:33,480 --> 00:16:37,300 Don't cry. Never mind, we've missed the competition. We need to keep calm. 179 00:16:37,400 --> 00:16:40,660 We don't give a damn about the competition! Damned idiot! 180 00:16:40,760 --> 00:16:45,100 - Don't touch me! - It's your fault! - Enough! 181 00:16:45,200 --> 00:16:48,060 - Keep still! - Let me go! 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,857 - Cut it out, now! - Are you crazy? 183 00:16:54,680 --> 00:16:56,980 - I'll kill her! - It's nobody's fault. 184 00:16:57,080 --> 00:16:58,740 We don't have to take it out on each other. 185 00:16:58,840 --> 00:17:01,260 She's having fun and playing the comrade! She did it on purpose. 186 00:17:01,360 --> 00:17:02,771 It's not true! 187 00:17:02,880 --> 00:17:06,260 Calm down, Terry. And you, Doria, think twice before spouting bullshit. 188 00:17:06,360 --> 00:17:08,897 Rather, let's try to find an accommodation. 189 00:17:09,800 --> 00:17:11,380 Anna, help me. Let's draw this bed down. 190 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Yes. 191 00:17:14,200 --> 00:17:15,838 President, move. 192 00:17:18,680 --> 00:17:21,968 Yes, but we have to solve the problem of cold now. 193 00:17:54,240 --> 00:17:58,165 - What's happening? What do you want? - To talk to... Monica Hadler. 194 00:18:02,160 --> 00:18:05,100 You're stepping forward as interlocutors for the State, 195 00:18:05,200 --> 00:18:10,900 but are only responsible for attacks, terrorism, kidnappings, woundings! 196 00:18:11,000 --> 00:18:14,538 And for a chain of murders, from judges to industrial managers, 197 00:18:14,640 --> 00:18:16,860 from politicians to journalists. 198 00:18:16,960 --> 00:18:22,540 Your agenda is shamefully bloodstained. And the number of victims is growing. 199 00:18:22,640 --> 00:18:25,450 If my brother dies, judge, it'll be your fault. 200 00:18:29,600 --> 00:18:32,900 Your revolution is absurd, it's the realm of fear and terror, 201 00:18:33,000 --> 00:18:36,140 you're only radical when using violence! 202 00:18:36,240 --> 00:18:40,340 We've the task of organizing the proletarian power everywhere! 203 00:18:40,440 --> 00:18:43,580 A real socialist society isn't to be imposed by murder and massacre... 204 00:18:43,680 --> 00:18:46,540 You've been always taking part in the circus which serves the imperialist power! 205 00:18:46,640 --> 00:18:48,980 What do you know about working class ambitions? 206 00:18:49,080 --> 00:18:53,820 I've only been sewing justice, which you can't do without as well. 207 00:18:53,920 --> 00:18:55,944 If you win, you can even call it proletarian. 208 00:18:56,044 --> 00:18:57,100 It'll be proletarian! 209 00:18:57,200 --> 00:19:00,180 But it'll still have the aim to punish crimes. 210 00:19:00,280 --> 00:19:01,860 That's its real function. 211 00:19:01,960 --> 00:19:03,200 Monica! 212 00:19:03,920 --> 00:19:05,854 Look at the rifle I've found. 213 00:19:07,560 --> 00:19:09,961 - Have you other weapons in the house? - No. 214 00:19:14,200 --> 00:19:15,059 What's up? 215 00:19:15,159 --> 00:19:18,020 We need covers. The cellar is too cold and humid. 216 00:19:18,120 --> 00:19:20,999 Would you like to have a milky coffee? 217 00:19:21,280 --> 00:19:22,862 Tea would be better. 218 00:19:23,120 --> 00:19:24,394 Enough! 219 00:19:24,880 --> 00:19:28,380 You, take the judge into the kitchen and prepare some coffee... 220 00:19:28,480 --> 00:19:30,380 Yes, ma'am... 221 00:19:30,480 --> 00:19:31,959 Your honour... 222 00:19:33,680 --> 00:19:36,900 You go with her upstairs and look for covers. 223 00:19:37,000 --> 00:19:40,903 Listen, let that ex-nurse girl come up then. 224 00:19:46,040 --> 00:19:48,384 - Monica, help me... - Yes, Pierre. 225 00:19:52,000 --> 00:19:56,140 - Monica... - Hello? Yes, it's me. 226 00:19:56,240 --> 00:19:59,255 It all went wrong and there was nothing else I could do! 227 00:20:01,760 --> 00:20:04,140 We're in a villa on the main road 18. 228 00:20:04,240 --> 00:20:06,504 You must bail us out of here right now! 229 00:20:09,040 --> 00:20:11,338 What, you can't do anything?! 230 00:20:14,320 --> 00:20:16,170 But he's wounded, a doctor is needed! 231 00:20:16,560 --> 00:20:18,847 Alright, I'll call again. 232 00:20:19,720 --> 00:20:21,740 What do your friends say? 233 00:20:21,840 --> 00:20:24,100 They're getting ready but it'll take time. 234 00:20:24,200 --> 00:20:26,043 - How long? - I don't know. 235 00:20:26,320 --> 00:20:27,780 If you're in a hurry, you can leave now. 236 00:20:27,880 --> 00:20:30,020 Thanks, Anna. I'd have taken care of it. 237 00:20:30,120 --> 00:20:32,180 It just came to my mind. 238 00:20:32,280 --> 00:20:36,380 I wanted to see how much chance we have to get out of this situation. 239 00:20:36,480 --> 00:20:40,820 We can't stay here to get agitated, we must try and get away. 240 00:20:40,920 --> 00:20:43,380 You're right, but we must be careful. 241 00:20:43,480 --> 00:20:46,100 They're not women to be trifled with and have guns. 242 00:20:46,200 --> 00:20:50,300 - I'll smash that face full of pride! - Do it. We will help you out. 243 00:20:50,400 --> 00:20:53,500 Because she's the only one who has friends outside ready to give help. 244 00:20:53,600 --> 00:20:55,780 In my opinion she will take all of us back to prison. 245 00:20:55,880 --> 00:20:59,740 It's too hot to keep her hidden, the police will make every effort to find her again. 246 00:20:59,840 --> 00:21:02,300 How many little rings the lady has! Why destroy? 247 00:21:02,400 --> 00:21:04,740 It's better to take, isn't it? 248 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 Girls, look here! There's a lot of stuff! 249 00:21:10,400 --> 00:21:11,500 Move over! 250 00:21:11,600 --> 00:21:14,638 Wait, there's enough for everyone. 251 00:21:16,120 --> 00:21:17,645 Not this. 252 00:21:18,880 --> 00:21:23,317 Hell's bells, girls, do you know I've never worn an evening dress? 253 00:21:23,720 --> 00:21:26,300 I didn't have the money or they were too tight for me. 254 00:21:26,400 --> 00:21:30,758 How beautiful! I like this... Maybe let it out a bit... 255 00:21:31,280 --> 00:21:33,226 - This is a better fit. - Nice! 256 00:21:39,520 --> 00:21:43,220 Life's good for the judge's wife. She has the same tastes as me. 257 00:21:43,320 --> 00:21:47,848 - See this blouse? - There's also furs! 258 00:21:51,680 --> 00:21:53,512 Give it to me! 259 00:21:54,360 --> 00:21:55,860 I like it a lot! 260 00:21:55,960 --> 00:21:59,820 - No, darling, I'll grab this. - No! Let go! 261 00:21:59,920 --> 00:22:01,854 - Give it to me! - It's mine! 262 00:22:02,520 --> 00:22:05,660 Two wretches like you cannot wear something like this. 263 00:22:05,760 --> 00:22:08,020 Once upon a time I had dozens of these. 264 00:22:08,120 --> 00:22:10,740 How many little virgins did you dismember before making it?! 265 00:22:10,840 --> 00:22:13,446 You were never a little virgin, darling. 266 00:22:13,600 --> 00:22:15,620 I'm not a lesbian like you! 267 00:22:15,720 --> 00:22:18,180 But you've been always rubbing yourself like a bitch in heat! 268 00:22:18,280 --> 00:22:21,887 Why are you having a fight? The wardrobe's filled with furs! 269 00:22:33,640 --> 00:22:36,211 Answer, but no tricks. 270 00:22:38,320 --> 00:22:40,860 Hello... Oh, hi, Rupert. 271 00:22:40,960 --> 00:22:44,510 No, I haven't finished studying the dossier yet. 272 00:22:45,200 --> 00:22:47,780 No, not today, I'm busy. 273 00:22:47,880 --> 00:22:51,726 Do not run anything! Hide behind legal secrecy. 274 00:22:52,000 --> 00:22:56,301 Confessions may be retracted, you know that better than me! 275 00:22:56,600 --> 00:22:59,380 As to the policemen, they might have overdone it. 276 00:22:59,480 --> 00:23:03,620 The press will be waiting. Those names must not come out! 277 00:23:03,720 --> 00:23:08,420 I can't talk. Definitely not. Wait for me, agreed? 278 00:23:08,520 --> 00:23:12,434 Alright, see you tomorrow. At least I hope so. 279 00:23:13,120 --> 00:23:17,220 Well said, judge... the usual cover-up tricks. 280 00:23:17,320 --> 00:23:20,800 I must be sure about what I'm going to decide. Justice has a clear process. 281 00:23:21,000 --> 00:23:24,820 It'd have taken you much less time to throw one of us into jail. 282 00:23:24,920 --> 00:23:27,820 And then you keep on asking why we want to get rid of you. 283 00:23:27,920 --> 00:23:29,194 Miss... 284 00:23:31,080 --> 00:23:33,900 - What do you want? - Antibiotics are needed. 285 00:23:34,000 --> 00:23:36,580 The fever's very high and the infection must be blocked. 286 00:23:36,680 --> 00:23:41,060 Don't worry... I'll make it... 287 00:23:41,160 --> 00:23:45,220 You've to tell that to the comrades... I won't be burden to you, you'll see... 288 00:23:45,320 --> 00:23:47,812 What are you saying? Don't get tired, don't talk. 289 00:23:48,880 --> 00:23:51,260 Keep calm, I'll go and get the medicine. 290 00:23:51,360 --> 00:23:52,737 Leave the pistol! 291 00:23:55,240 --> 00:23:59,006 - You won't shoot, anyway. - I'd be sorry to ruin such a lovely face. 292 00:24:00,800 --> 00:24:02,256 I didn't mean that. 293 00:24:07,320 --> 00:24:11,484 - I'm bowing to... your foresight. - So... Really do that! 294 00:24:13,960 --> 00:24:17,658 Monica! Look what we've found. 295 00:24:19,160 --> 00:24:23,140 - You look like some whores. - What's happened? 296 00:24:23,240 --> 00:24:26,100 What is my handsome judge doing on his knees? 297 00:24:26,200 --> 00:24:30,180 Get up, wimp! What's up? Are you short of breath? Stand up! 298 00:24:30,280 --> 00:24:31,975 No, do not tie him. I need him. 299 00:24:32,080 --> 00:24:34,900 What's the story? Maybe you've fallen in love with him? 300 00:24:35,000 --> 00:24:38,700 I've got to find a pharmacy, and he must take me there. 301 00:24:38,800 --> 00:24:41,380 Are you crazy? With all the police crawling around? 302 00:24:41,480 --> 00:24:44,860 The judge is an important person, it won't be hard to get through checkpoints. 303 00:24:44,960 --> 00:24:47,140 You only think of saving your brother... 304 00:24:47,240 --> 00:24:49,959 but we will end up being involved too, risking stuff for him! 305 00:24:50,120 --> 00:24:51,702 I don't give a damn about it. 306 00:24:58,000 --> 00:24:59,860 - Are you feeling better? - Yes, thanks. 307 00:24:59,960 --> 00:25:02,100 The only thing now is I'm so hungry! 308 00:25:02,200 --> 00:25:05,060 I find this whole situation terrifically exciting. 309 00:25:05,160 --> 00:25:09,100 You become easily excited, and you're always disappointed. 310 00:25:09,200 --> 00:25:14,639 Look at her, with that mini radio on and her thighs always on show. 311 00:25:14,800 --> 00:25:17,610 - Who do you think to make a hit with? - Cut it out. 312 00:25:18,320 --> 00:25:21,540 They looked like confused angels... not at all! 313 00:25:21,640 --> 00:25:25,588 A terrorist bomber, a thief, a whore and a mad drug addict. 314 00:25:26,760 --> 00:25:29,843 - And all of them are killers! - What will they do to us now? 315 00:25:30,120 --> 00:25:34,220 What do I know? If they ask for a ransom, I can only make a contribution in kind... 316 00:25:34,720 --> 00:25:37,109 As to me... I've only debts. 317 00:26:01,040 --> 00:26:04,203 Turn right down the alley and then turn right again. 318 00:26:06,960 --> 00:26:10,169 Those clothes fit you, you should always dress like that. 319 00:26:10,440 --> 00:26:14,140 You could find even more revolutionaries ready to follow you. 320 00:26:14,240 --> 00:26:16,820 I don't care about you talking like a politically apathetic bourgeoisie. 321 00:26:16,920 --> 00:26:20,340 I see. Why else should you have disowned your rich parents, 322 00:26:20,440 --> 00:26:23,060 your studies of sociology and your class privileges? 323 00:26:23,160 --> 00:26:27,051 You ought to show the minimum consistency with your choices, at least formally. 324 00:26:27,160 --> 00:26:31,472 What a pity we've met in such regrettable circumstances. 325 00:26:32,120 --> 00:26:33,420 Careful with what you say. 326 00:26:33,520 --> 00:26:35,500 There will be no problems, the commissioner is a friend of mine, 327 00:26:35,600 --> 00:26:38,240 but I'd better give the scene a more realistic touch. 328 00:26:39,160 --> 00:26:41,674 Good morning. May I see your papers, please? 329 00:26:42,360 --> 00:26:46,300 Oh, it's you, judge. I had identified your car, but didn't see you. 330 00:26:46,400 --> 00:26:48,528 - But... what's happening? - Big trouble. 331 00:26:48,640 --> 00:26:52,140 Haven't you listened to the radio? Four women have escaped from prison. 332 00:26:52,240 --> 00:26:53,820 They've already killed two of my men. 333 00:26:53,920 --> 00:26:57,860 They're headed by a terrorist ready to do anything, to even carry out massacres. 334 00:26:57,960 --> 00:27:00,180 Okay, signore Judge, sorry for the slight problem. 335 00:27:00,280 --> 00:27:02,700 You can go ahead. Madam, my apologies. 336 00:27:02,800 --> 00:27:04,347 Good day. 337 00:27:05,040 --> 00:27:06,360 Let's go. 338 00:27:10,800 --> 00:27:14,100 Next time put your hand in that slut of your wife's ass. 339 00:27:14,200 --> 00:27:15,500 It may be an idea. 340 00:27:15,600 --> 00:27:18,780 You terrorists surely use a rather explicit language. 341 00:27:18,880 --> 00:27:20,500 When you're in a courthouse instead... 342 00:27:20,600 --> 00:27:22,650 Quiet! If you say any more, I'll kill you! 343 00:28:51,520 --> 00:28:54,860 Against fascism and violence... 344 00:28:54,960 --> 00:28:58,180 let's resist now and forever! 345 00:28:58,280 --> 00:29:00,420 When the lawyer... 346 00:29:00,520 --> 00:29:02,740 - What's your name? - Claudia. 347 00:29:02,840 --> 00:29:05,140 - How is the wounded man? - He's fallen asleep. 348 00:29:07,200 --> 00:29:08,440 How old are you? 349 00:29:09,800 --> 00:29:11,245 18. 350 00:29:14,120 --> 00:29:16,043 And did they already poke you? 351 00:29:17,040 --> 00:29:18,610 What? 352 00:29:19,480 --> 00:29:20,686 Come here. 353 00:29:24,400 --> 00:29:26,164 Come here, I said! 354 00:29:35,080 --> 00:29:38,209 So you play tennis. You must be good. 355 00:29:43,080 --> 00:29:44,900 - Here, signore Judge. - How much is it? 356 00:29:45,000 --> 00:29:46,707 7, 200 Lire. 357 00:29:48,400 --> 00:29:50,664 - No small change? - No, sorry. 358 00:29:56,240 --> 00:30:01,700 I'm sorry, but I've not enough either. You can pay me next time, no worries. 359 00:30:01,800 --> 00:30:03,848 - Let's go. - Right. 360 00:30:04,120 --> 00:30:05,258 Good morning. 361 00:30:18,600 --> 00:30:21,410 - This way. I'll drive! - I will obey. 362 00:31:02,160 --> 00:31:04,620 - No... - You mustn't be afraid. 363 00:31:04,720 --> 00:31:08,100 At your age I had already shagged all the males in my quarter. 364 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 No, please... 365 00:31:09,760 --> 00:31:11,433 Maybe... 366 00:31:12,120 --> 00:31:16,273 that's why they have bored me. 367 00:31:17,280 --> 00:31:19,658 - No... no... - C'mon... 368 00:31:21,000 --> 00:31:23,844 No! No, no, no... 369 00:31:32,720 --> 00:31:36,281 You beautiful... 370 00:31:38,400 --> 00:31:41,574 You're with me... 371 00:31:50,400 --> 00:31:51,845 Marco! Anna! 372 00:31:52,120 --> 00:31:54,054 - What's up? - Look here! 373 00:31:54,960 --> 00:31:58,060 - So what? - It's a wardrobe. 374 00:31:58,160 --> 00:32:00,100 You can see a corridor through the wall. 375 00:32:00,200 --> 00:32:02,700 - Break it down, Marco! - Let me have a look. 376 00:32:02,800 --> 00:32:04,750 Break it down! What are you waiting for? 377 00:32:05,720 --> 00:32:08,340 - There are other rooms! - Don't shout, idiot! 378 00:32:08,440 --> 00:32:10,613 Wait here, it'll be no good everyone risking it. 379 00:32:10,720 --> 00:32:11,994 I'll come with you. 380 00:32:25,640 --> 00:32:27,153 Quiet, easy. 381 00:32:28,880 --> 00:32:30,314 Go on. 382 00:32:42,640 --> 00:32:45,020 How are things going, babies? Is everything OK? 383 00:32:45,120 --> 00:32:47,077 Yes, everything's OK, thanks. 384 00:32:53,200 --> 00:32:55,350 Where's that hunk of your bus driver? 385 00:32:57,600 --> 00:32:59,620 Where is he?! Answer me! 386 00:32:59,720 --> 00:33:00,820 Diana! 387 00:33:00,920 --> 00:33:03,844 Diana! They've escaped! 388 00:33:42,160 --> 00:33:43,434 They've escaped! 389 00:33:46,040 --> 00:33:47,587 Let's split up. 390 00:33:54,320 --> 00:33:55,776 Diana! 391 00:33:58,600 --> 00:34:00,034 To the garden! 392 00:34:03,360 --> 00:34:04,486 You, go that way. 393 00:34:39,600 --> 00:34:42,240 Don't move! Or I'll kill you! 394 00:34:45,840 --> 00:34:46,932 Don't move! 395 00:35:17,640 --> 00:35:20,018 Out-of-cell time is over. 396 00:35:20,120 --> 00:35:22,220 Let's go back to the roost now. 397 00:35:22,320 --> 00:35:23,560 Come on. 398 00:35:24,880 --> 00:35:26,211 Let's go! 399 00:35:56,840 --> 00:35:59,593 - Here, doctor, I'll take this. - Alright. 400 00:36:03,920 --> 00:36:06,580 Someone must have lost this, doctor, it was on the floor. 401 00:36:06,680 --> 00:36:07,681 Thanks. 402 00:36:15,320 --> 00:36:16,469 Where are you? 403 00:36:19,880 --> 00:36:21,100 Where are you? 404 00:36:21,200 --> 00:36:23,123 Where have they locked you up? 405 00:36:26,400 --> 00:36:28,687 Ah, you're here. 406 00:36:29,160 --> 00:36:31,540 No, don't shoot me... 407 00:36:31,640 --> 00:36:33,358 I didn't mean to hurt you. 408 00:36:34,840 --> 00:36:37,100 They forced me to escape! No! No! 409 00:36:37,200 --> 00:36:40,238 Come. Don't be afraid! Come here! 410 00:36:40,640 --> 00:36:43,359 As soon as I saw you on the coach, you know what I've thought? 411 00:36:43,480 --> 00:36:46,180 Just imagine? I've been waiting for a man for four years. 412 00:36:46,280 --> 00:36:48,282 Relax! Don't be afraid! 413 00:36:49,120 --> 00:36:52,460 I won't shoot you at all! But you'll do what I tell you. 414 00:36:52,560 --> 00:36:54,980 And you'll make Erika very happy, won't you? 415 00:36:55,080 --> 00:36:57,100 Yes, but I can't right now... 416 00:36:57,200 --> 00:36:58,918 Right now, bastard! 417 00:36:59,480 --> 00:37:00,845 Now! 418 00:37:08,720 --> 00:37:12,270 Try not to make me kill you, relax. 419 00:37:12,640 --> 00:37:16,554 I'll take care of everything, I'll do everything. 420 00:39:05,760 --> 00:39:08,700 What the fuck were you doing instead of watching them? 421 00:39:08,800 --> 00:39:12,180 You're still playing the ladies? What came in to your minds? 422 00:39:12,280 --> 00:39:14,214 I had warned you to keep calm. 423 00:39:14,960 --> 00:39:18,420 Who had the idea to escape? C'mon! Who was the genius? 424 00:39:18,520 --> 00:39:19,740 It was her. 425 00:39:19,840 --> 00:39:21,558 She had the idea. 426 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Terry, no! 427 00:39:22,960 --> 00:39:24,820 Fucking nigger! Now I'll show you! 428 00:39:24,920 --> 00:39:27,500 - Dirty slut! - Coward! Let me go! 429 00:39:27,600 --> 00:39:29,329 Calm down, baby, and sit down! 430 00:39:30,960 --> 00:39:33,740 Yes, it was her. Everybody knows she and the driver had the idea. 431 00:39:33,840 --> 00:39:37,090 I'd have liked to stop them but they wouldn't have listened to me. 432 00:39:37,360 --> 00:39:39,488 Why would you have liked to stop them? 433 00:39:40,000 --> 00:39:43,940 Because I don't want you to be caught or killed, I'm with you. 434 00:39:44,040 --> 00:39:47,249 I know this may seem strange to you, but that's the truth. 435 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 She's fucking you around. 436 00:39:51,200 --> 00:39:54,260 No, believe me, I've got the same political ideas as you. 437 00:39:54,360 --> 00:39:56,380 I've always tried to keep in touch with your group 438 00:39:56,480 --> 00:39:58,020 and know everything about you. 439 00:39:58,120 --> 00:40:03,300 I've followed every action and event concerning you, I... I... 440 00:40:03,400 --> 00:40:06,740 "I... I... I..." You're completely retarded. 441 00:40:06,840 --> 00:40:09,537 Terry, stop bullshitting, come on. 442 00:40:12,720 --> 00:40:14,108 So, it was you. 443 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Yes. 444 00:40:16,760 --> 00:40:18,262 Come here. 445 00:40:25,160 --> 00:40:26,719 Give me the gun. 446 00:40:29,840 --> 00:40:31,660 - Take it. - But... 447 00:40:31,760 --> 00:40:35,160 You said you've the same political ideals as me, didn't you? Show us. 448 00:40:35,880 --> 00:40:38,500 - Kill her. - What? But... why? 449 00:40:38,600 --> 00:40:42,400 Kill her! She did wrong and pays the price. 450 00:40:43,320 --> 00:40:44,981 C'mon, what are you waiting for? 451 00:40:45,800 --> 00:40:47,882 Politics doesn't only mean talk. 452 00:40:50,400 --> 00:40:52,277 No... no! 453 00:40:57,280 --> 00:40:59,408 No! No! Stop! 454 00:41:00,360 --> 00:41:04,460 I can't! I'll be never able to do that! 455 00:41:04,560 --> 00:41:05,641 Idiot! 456 00:41:07,640 --> 00:41:09,563 Find clothes for her to change. 457 00:41:10,760 --> 00:41:12,182 Forgive me! 458 00:41:13,760 --> 00:41:15,819 - Terry... - Move, judge! 459 00:41:18,240 --> 00:41:20,493 - Bastard! - Leave her alone! 460 00:41:26,160 --> 00:41:28,640 You're disgusting. Let's go. 461 00:41:32,360 --> 00:41:34,237 C'mon, darling. 462 00:41:34,720 --> 00:41:37,894 Change, it's on the house. 463 00:41:54,840 --> 00:41:56,717 I've brought something to eat. 464 00:41:57,440 --> 00:41:58,896 You must be hungry. 465 00:42:07,240 --> 00:42:09,777 It's good, isn't it? Do you like it? 466 00:42:10,800 --> 00:42:12,211 Another one? Yes? 467 00:42:13,600 --> 00:42:19,391 How good my baby is! Do you know I'll let you make love again later? Right? 468 00:43:12,560 --> 00:43:16,500 - C'mon! Everybody take a piss, c'mon! - Calm down! 469 00:43:16,600 --> 00:43:20,047 Hurry, I've got other things to do! Quick, c'mon! 470 00:43:27,720 --> 00:43:28,972 I'm not bursting. 471 00:43:31,840 --> 00:43:35,401 Hey, no! You'll do it with the door open! 472 00:43:38,880 --> 00:43:41,918 Don't worry, nobody will look at you. 473 00:43:51,200 --> 00:43:52,300 Move back! 474 00:43:52,400 --> 00:43:54,243 - But I'm bursting! - Wait your turn! 475 00:44:23,520 --> 00:44:25,602 Go away! 476 00:44:27,040 --> 00:44:28,906 Enough now, winkle. 477 00:44:30,960 --> 00:44:33,566 - How embarrassing, president! - Keep quiet! 478 00:44:34,520 --> 00:44:36,978 C'mon, next! 479 00:44:40,840 --> 00:44:42,797 Are you ready? Let's go. 480 00:44:46,360 --> 00:44:48,465 No. I'll take them, my dear. 481 00:45:11,080 --> 00:45:13,060 - What a surprise! - What's up? 482 00:45:13,160 --> 00:45:14,889 An interesting show. 483 00:45:15,000 --> 00:45:17,580 My congratulations are due. I was not mistaken. 484 00:45:17,680 --> 00:45:19,260 Swine! What do you want? 485 00:45:19,360 --> 00:45:21,454 I have a physiological need. 486 00:45:21,560 --> 00:45:24,710 You revolutionaries don't have these needs, I'm sure about that. 487 00:45:25,000 --> 00:45:26,570 He has to take a piss. 488 00:45:29,800 --> 00:45:32,087 Alright. So please do that, judge. 489 00:45:32,680 --> 00:45:35,274 - Thanks. - Don't move! 490 00:45:36,480 --> 00:45:39,500 I told you to do it right now, exactly where you are! 491 00:45:39,600 --> 00:45:40,852 You didn't get it? 492 00:45:41,560 --> 00:45:44,143 Piss... with your hands up. 493 00:46:14,680 --> 00:46:15,852 Alright. 494 00:46:16,960 --> 00:46:18,724 Well done, Mr Piss! 495 00:46:20,040 --> 00:46:22,008 Lock him in his secret studio. 496 00:46:23,000 --> 00:46:25,469 That small yellow sitting room! 497 00:46:25,960 --> 00:46:29,214 It'll be stinking like a dive shortly. Go on! 498 00:46:35,280 --> 00:46:38,180 C'mon! Don't make a fuss! 499 00:46:38,280 --> 00:46:41,136 Anyway, I know you'll be fine amongst your memories! 500 00:47:56,200 --> 00:48:00,420 It's no surprise terrorists strike when the political climate is more delicate... 501 00:48:00,520 --> 00:48:03,260 and the State can't discredit itself any more. 502 00:48:03,360 --> 00:48:08,300 Even if security forces and the secret service can't defend the citizens, 503 00:48:08,400 --> 00:48:12,246 laxity can't be driven to surrender... 504 00:48:21,200 --> 00:48:23,544 - You're not really scared, are you? - No. 505 00:48:24,560 --> 00:48:28,599 - What's your name, shrimp? - Piccione William, accountant. 506 00:48:29,120 --> 00:48:32,020 Willy... Do you like to dance, Willy? 507 00:48:32,120 --> 00:48:34,620 Yes... Not too much, to be honest. 508 00:48:34,720 --> 00:48:36,859 Why don't you like it? 509 00:48:36,960 --> 00:48:40,220 I do. I've been dreaming of a night like this for years. 510 00:48:40,320 --> 00:48:41,820 Have you ever been in jail? 511 00:48:41,920 --> 00:48:45,500 - No, not yet, that is... - You're alright there, you know? 512 00:48:45,600 --> 00:48:48,380 Sure, the food is disgusting and you're given very little of it. 513 00:48:48,480 --> 00:48:52,060 Moreover, there are no men to dance with, only sluts. 514 00:48:52,160 --> 00:48:54,447 Never a sip of whiskey, never cake... 515 00:49:08,320 --> 00:49:10,084 You mustn't be afraid... 516 00:49:12,120 --> 00:49:14,214 Tomorrow we'll leave... 517 00:49:14,360 --> 00:49:15,725 - And set you free... - Don't talk. 518 00:49:15,840 --> 00:49:17,900 Don't get upset. The wound may open up again. 519 00:49:18,000 --> 00:49:19,940 Don't move. You lost a lot of blood, you know? 520 00:49:20,040 --> 00:49:21,189 I'm thirsty... 521 00:49:24,000 --> 00:49:28,050 Here. Drink slowly, OK? 522 00:49:33,160 --> 00:49:35,606 Relax, now. Rest. 523 00:49:46,480 --> 00:49:49,791 - My wrists hurt. - Are you tired? Sit down. 524 00:49:52,760 --> 00:49:56,822 Here's a cookie for you. Eat, c'mon! Eat the cookie. 525 00:50:03,160 --> 00:50:05,500 You don't like to stay here with the others, do you? 526 00:50:05,600 --> 00:50:07,841 I know what you'd like to do. 527 00:50:09,920 --> 00:50:12,207 It's never enough for you, is it? 528 00:50:13,040 --> 00:50:16,601 I even had a bath. Can't you smell my perfume? 529 00:50:18,240 --> 00:50:21,420 - I'm holding you too tight? - No... no, no problem. 530 00:50:21,520 --> 00:50:24,057 So why aren't you holding too? 531 00:51:04,280 --> 00:51:09,740 After his resignation, he still gets to keep his parliamentary immunity. 532 00:51:09,840 --> 00:51:13,620 Still no news about the four women who escaped from the prison at Costamagna. 533 00:51:13,720 --> 00:51:18,620 Investigators are checking what has already been reported to the police so far. 534 00:51:18,720 --> 00:51:21,100 The place where the French car used by bandits... 535 00:51:21,200 --> 00:51:24,300 for their escape was found, after the gunfight in which the... 536 00:51:24,400 --> 00:51:27,260 policemen lost their lives... CALL THE POLICE 537 00:51:27,360 --> 00:51:31,500 an old farmhouse should have been detected, 538 00:51:31,600 --> 00:51:34,450 where the escaped women may have found their first refuge. 539 00:53:06,280 --> 00:53:08,999 Quiet! Do not play the fool! 540 00:53:18,720 --> 00:53:19,892 Quiet! 541 00:53:32,600 --> 00:53:34,364 Shut up or I'll kill you! 542 00:53:34,760 --> 00:53:36,387 I don't want to hurt you. 543 00:53:38,320 --> 00:53:40,129 No, no, no... 544 00:53:42,840 --> 00:53:44,990 Please... please... 545 00:53:47,080 --> 00:53:48,377 Keep quiet! 546 00:53:49,320 --> 00:53:52,860 No... no, please, no... 547 00:53:52,960 --> 00:53:55,645 Be good... good... 548 00:54:01,760 --> 00:54:07,100 No, let me go... let me go... 549 00:54:07,200 --> 00:54:11,854 - Shut up! - No, please... no, no... 550 00:54:12,520 --> 00:54:14,409 Don't be an idiot. 551 00:54:18,760 --> 00:54:20,180 Please... let me go... 552 00:54:20,280 --> 00:54:23,011 You'll like it, you'll see. 553 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 In the beginning everybody acts like you. 554 00:54:25,440 --> 00:54:30,340 No, no... I don't want to... Let me go. No! 555 00:54:30,440 --> 00:54:33,387 Sum Keep still! 556 00:54:39,360 --> 00:54:42,569 Later you'll come and look for me. 557 00:55:29,440 --> 00:55:31,317 Go away, you idiot! Go away! 558 00:55:31,600 --> 00:55:33,375 Leave her alone! 559 00:55:33,640 --> 00:55:37,668 "Go away," I said! She wants me! Get away from here! 560 00:55:37,880 --> 00:55:39,075 No! 561 00:55:41,680 --> 00:55:45,617 Let him go! Coward! Pierre! 562 00:55:47,320 --> 00:55:51,620 Get out of my way, asshole! - He's wounded! - Get out of my way! - No... 563 00:55:51,720 --> 00:55:53,940 - Let him go! - Meddler, I'll teach you a lesson. 564 00:55:54,040 --> 00:55:55,980 The wound will open up again! 565 00:55:56,080 --> 00:55:57,980 You're like that asshole, your sister! 566 00:55:58,680 --> 00:56:00,921 Get out of my way, little slut! 567 00:56:01,760 --> 00:56:04,940 It's all this idiot's fault we're here! 568 00:56:05,040 --> 00:56:08,500 You'll kill him this way I Idiot, get out of my way! 569 00:56:08,600 --> 00:56:11,780 - Let him go! - Stop it! 570 00:56:11,880 --> 00:56:14,460 - She wants to kill him! - What the fuck is going on? 571 00:56:14,560 --> 00:56:17,880 Let him go or I'll kill you! You can do nothing but be violent! Stop it! 572 00:56:18,080 --> 00:56:19,020 Stop it! 573 00:56:19,120 --> 00:56:21,260 Do not touch me! I can't stand you any more! 574 00:56:21,360 --> 00:56:23,636 Do not touch me! You disgust me! 575 00:56:24,640 --> 00:56:27,460 Dirty bastard, you must die! 576 00:56:27,560 --> 00:56:30,340 Are all of you going crazy here? 577 00:56:30,440 --> 00:56:33,820 Keep quiet and call Erika! Quick! Quick! 578 00:56:33,920 --> 00:56:35,376 Pierre... 579 00:56:36,200 --> 00:56:37,900 He's fainted. 580 00:56:38,000 --> 00:56:41,948 If he dies, I assure you I'll kill you too. 581 00:56:44,480 --> 00:56:47,211 Pierre... Pierre... 582 00:56:51,240 --> 00:56:52,981 You still want to, don't you? 583 00:57:04,920 --> 00:57:07,116 So I'm really never enough for you. 584 00:57:10,880 --> 00:57:12,700 Erika! 585 00:57:17,160 --> 00:57:21,540 Can you tell me where the hell you've gone, stupid bastard whore?! 586 00:57:21,640 --> 00:57:24,020 - What do you want, idiot? - Answer when I call you! 587 00:57:24,120 --> 00:57:26,060 Apart from being a slut, are you also deaf? 588 00:57:26,160 --> 00:57:28,100 I'm not deaf! Why are you shouting? 589 00:57:28,200 --> 00:57:31,140 Because this place is becoming a disgusting brothel! 590 00:57:31,240 --> 00:57:32,685 I've had enough of it! 591 00:57:34,960 --> 00:57:40,380 Do not shoot! Monica Hadler, I'm the commissioner, Zamboni! 592 00:57:40,480 --> 00:57:44,701 We have the villa surrounded, you've no way out! 593 00:57:45,880 --> 00:57:48,144 You can do nothing but give up! 594 00:57:48,720 --> 00:57:51,460 Let the judge and the girls out! 595 00:57:51,560 --> 00:57:53,665 It's the police, we're safe. 596 00:57:56,320 --> 00:57:58,920 They've found us and they'll set us free, you'll see. 597 00:58:00,200 --> 00:58:02,476 We must let our voices be heard and shout! 598 00:58:03,000 --> 00:58:05,651 We've surrounded the villa! 599 00:58:08,480 --> 00:58:10,960 You've no way out! 600 00:58:11,840 --> 00:58:14,332 Don't do anything stupid! 601 00:58:15,320 --> 00:58:17,700 You can't do anything but give up! 602 00:58:17,800 --> 00:58:19,529 It's no use that you shoot! 603 00:58:21,800 --> 00:58:26,020 You must release the hostages within five minutes... 604 00:58:26,120 --> 00:58:28,976 and come out unarmed with your hands up! 605 00:58:31,520 --> 00:58:33,940 Go downstairs and make those bitches stay quiet. 606 00:58:34,040 --> 00:58:35,917 How were they able to find us? 607 00:58:37,520 --> 00:58:40,353 Help! We're in the cellar! 608 00:58:40,520 --> 00:58:43,300 Enough! Keep it down or I'll kill you! 609 00:58:43,400 --> 00:58:46,500 Get down! Close to the floor! 610 00:58:46,600 --> 00:58:49,020 No one can get out of here so easily! 611 00:58:49,120 --> 00:58:52,681 Don't delude yourself, those men outside won't free anybody! Got it? 612 00:58:55,280 --> 00:58:56,860 Marco! 613 00:58:56,960 --> 00:58:58,724 Marco! Where are you? 614 00:59:11,960 --> 00:59:12,960 Why... why... 615 00:59:23,000 --> 00:59:27,039 Go back to the others. He needs only an undertaker now. 616 00:59:55,800 --> 00:59:58,260 What are they doing? What are they waiting for? 617 00:59:58,360 --> 01:00:01,810 They're waiting for us to give up. They fear for the hostage's safety. 618 01:00:02,880 --> 01:00:05,406 - I won't go back to prison! - Nor me! 619 01:00:16,920 --> 01:00:20,340 You've still three minutes left. Give up. 620 01:00:20,440 --> 01:00:23,478 We've surrounded the villa completely, you've no way out. 621 01:00:24,400 --> 01:00:28,405 Monica Hadler, you understand how it goes. 622 01:00:29,160 --> 01:00:30,275 For sure! 623 01:00:30,480 --> 01:00:33,280 - He has it in for Monica. - Sure, maybe he's a friend of her! 624 01:00:33,480 --> 01:00:37,300 - Come out with your hands up! - He starts to give orders again. 625 01:00:37,400 --> 01:00:42,300 Monica Hadler, give up! You've only two minutes left. 626 01:00:42,400 --> 01:00:46,140 Be reasonable, give up! You can do nothing else. 627 01:00:46,240 --> 01:00:47,446 What to do? 628 01:00:47,720 --> 01:00:51,580 We can no longer do anything. We'll give up. 629 01:00:51,680 --> 01:00:53,820 What do you care, anyway? 630 01:00:53,920 --> 01:00:56,260 They'll let you escape again in two or three years. 631 01:00:56,360 --> 01:00:58,620 But we don't have an organization supporting us! 632 01:00:58,720 --> 01:01:01,220 Betty, how many years left for you? 633 01:01:01,320 --> 01:01:04,300 I lost track, they are many, though. 634 01:01:04,400 --> 01:01:05,940 It's no use keeping score. 635 01:01:06,040 --> 01:01:09,900 A life sentence is a sure thing for killing cops. That applies to you, too. 636 01:01:10,000 --> 01:01:12,253 We'll get out of prison only after our deaths. 637 01:01:12,520 --> 01:01:14,659 Nobody will give up here! 638 01:01:15,000 --> 01:01:17,753 It's stupid to die right now. 639 01:01:18,400 --> 01:01:20,641 We might always have another chance. 640 01:01:20,920 --> 01:01:25,500 Maybe for you, but not for us. That's our chance. 641 01:01:25,600 --> 01:01:29,020 All those girls are from good families and have influential parents... 642 01:01:29,120 --> 01:01:31,780 who must be despairing now! 643 01:01:31,880 --> 01:01:34,420 If they don't let us go, we will threaten to kill them. 644 01:01:34,520 --> 01:01:37,888 - Will you really do that? - You've killed more people than me. 645 01:01:38,160 --> 01:01:40,321 They were different people and different situations. 646 01:01:40,421 --> 01:01:41,421 Bollocks! 647 01:01:41,800 --> 01:01:46,420 - I say that we'd better give up! - Nobody will give up here! 648 01:01:46,520 --> 01:01:49,620 And I don't like that commissioner who's always addressing you. 649 01:01:49,840 --> 01:01:54,780 There will no need to kill those girls. I'm not interested in massacres. 650 01:01:54,880 --> 01:01:56,700 Will you give in to the commissioner?! 651 01:01:56,800 --> 01:01:58,973 - Bastard! - I've got a better idea! 652 01:02:02,800 --> 01:02:05,895 Where are you? She's all yours! 653 01:02:07,120 --> 01:02:09,620 C'mon, show how good you are. 654 01:02:09,720 --> 01:02:12,200 Don't be afraid to hurt her too much. 655 01:02:12,480 --> 01:02:14,983 I'm sure you'll get to know each other very well. 656 01:02:22,240 --> 01:02:23,765 What's happening? 657 01:02:28,480 --> 01:02:30,620 What are they going to do? 658 01:02:30,720 --> 01:02:32,300 Why don't they give up? 659 01:02:32,400 --> 01:02:34,940 They won't give up and will use the girls as hostages. 660 01:02:35,040 --> 01:02:37,880 They are determined to kill them, if they don't let them go. 661 01:02:38,080 --> 01:02:39,445 Oh, my God... 662 01:02:40,480 --> 01:02:43,940 Don't be afraid, they will use the girls, not you! 663 01:02:44,040 --> 01:02:47,820 But they are crazy! Why didn't you stop them? 664 01:02:47,920 --> 01:02:50,275 Why do you think they have locked me in here? 665 01:02:52,000 --> 01:02:55,060 You must stop them, you've authority over them and are responsible! 666 01:02:55,160 --> 01:02:57,851 They have unsound minds, only you can control them! 667 01:02:57,951 --> 01:02:58,951 Let me go! 668 01:03:00,240 --> 01:03:01,981 Take your hands off me! 669 01:03:03,640 --> 01:03:07,770 You're nothing but a poor fanatic, a little stupid slut! 670 01:03:11,240 --> 01:03:13,197 Whore! I'm the master again now! 671 01:03:59,000 --> 01:04:01,540 Given all the mess you've made, 672 01:04:01,640 --> 01:04:04,484 I think I'm perfectly entitled to teach you a lesson! 673 01:04:09,360 --> 01:04:11,761 We're bringing a hostage out! Do not shoot! 674 01:04:13,080 --> 01:04:15,105 Did you hear? Move back. 675 01:04:16,640 --> 01:04:17,903 Put him down. 676 01:04:39,680 --> 01:04:41,341 What are you waiting for? 677 01:04:43,080 --> 01:04:46,687 C'mon, Snow White. Won't you get blood on your clothes at all? 678 01:04:57,040 --> 01:04:59,940 That's to show you that we're not joking around! 679 01:05:00,040 --> 01:05:02,860 We want a car and 100 million cash! 680 01:05:02,960 --> 01:05:05,780 We will take three hostages with us! We'll kill them if you come after us! 681 01:05:05,880 --> 01:05:10,260 We will give you a hour, then will start to kill the hostages... 682 01:05:10,360 --> 01:05:14,140 the judge and the girls, one by one every ten minutes... 683 01:05:14,240 --> 01:05:15,935 until you accept. 684 01:06:14,520 --> 01:06:15,646 No! 685 01:06:28,640 --> 01:06:30,825 No! Let me go! 686 01:06:33,000 --> 01:06:36,664 Let me go! You disgust me! Let me go! No! 687 01:06:42,040 --> 01:06:45,214 Let me go! No! 688 01:06:48,000 --> 01:06:49,502 Filthy pig! 689 01:06:51,280 --> 01:06:54,477 Is it disgusting to you, hey? But I'm the master now! 690 01:07:38,920 --> 01:07:42,834 And remember that we prefer to die rather than go back to prison! 691 01:07:43,920 --> 01:07:48,220 Anything, but I don't want to be Gruber's victim again. 692 01:07:48,320 --> 01:07:50,948 Do not mention her, she brings bad luck! 693 01:07:56,160 --> 01:07:59,027 We will never get out of this cellar. 694 01:07:59,520 --> 01:08:01,140 We will die miserably here! 695 01:08:01,240 --> 01:08:06,220 Not at all, what are you saying? Calm down, everything's gonna be alright. 696 01:08:06,320 --> 01:08:08,470 The police will set us free, you'll see. 697 01:08:12,560 --> 01:08:15,348 Listen, I'm commissioner Zamboni, I want to talk... 698 01:08:16,360 --> 01:08:18,704 Talk! Talk! We're all ears! 699 01:08:19,600 --> 01:08:21,967 I want to have a talk with Monica Hadler! 700 01:08:22,240 --> 01:08:24,540 Talk to me, I'm Betty Ossola. 701 01:08:24,640 --> 01:08:27,940 - I want Monica Hadler! - What's wrong with me? 702 01:08:28,880 --> 01:08:33,044 You get rid of them one by one, she keeps on with the massacres! 703 01:08:33,240 --> 01:08:36,824 I'm half minded to kill this asshole and getting even! 704 01:08:37,560 --> 01:08:38,560 So? 705 01:08:39,200 --> 01:08:44,070 So fuck off now! Either speak or get out of our way! Decide now! 706 01:08:44,680 --> 01:08:49,820 We can't accept your requests. I've not enough authority. 707 01:08:49,920 --> 01:08:52,275 So what the fuck do you want? 708 01:08:53,760 --> 01:08:56,620 I'd like to invite you to be more reasonable. 709 01:08:56,720 --> 01:08:59,340 This way you'll only risk making your situation worse, 710 01:08:59,440 --> 01:09:01,380 beyond putting hostage's lives in danger 711 01:09:01,480 --> 01:09:03,300 and there's a well known judge amongst them. 712 01:09:03,400 --> 01:09:06,460 We will start to kill the hostages in 45 minutes! 713 01:09:06,560 --> 01:09:09,018 If you don't believe it, we can start right now! 714 01:09:09,120 --> 01:09:13,300 I need more time to get permission to negotiate with you. 715 01:09:13,400 --> 01:09:16,279 - I said: "In 45 minutes"! - I'm hungry. 716 01:09:22,200 --> 01:09:24,237 Why are you looking at me? 717 01:09:25,640 --> 01:09:27,256 Do you find me disgusting, huh? 718 01:09:32,160 --> 01:09:33,740 You disgust me. 719 01:09:33,840 --> 01:09:36,100 - You and all the people like you! - Shut up! 720 01:09:36,200 --> 01:09:38,340 I saw you in the courthouse, what do you think? 721 01:09:38,440 --> 01:09:41,620 Looking so hatefully challenging and contemptible. 722 01:09:41,720 --> 01:09:44,100 You think you're strong and have humiliated me, 723 01:09:44,200 --> 01:09:45,820 but you're just a stupid little whore... 724 01:09:45,920 --> 01:09:49,100 exploited for purposes whose source and aims even you ignore. 725 01:09:49,200 --> 01:09:51,180 But now you've become aware of it, 726 01:09:51,280 --> 01:09:53,180 you're really in a worse condition than those three poor women. 727 01:09:53,280 --> 01:09:56,140 What about your ideal of justice and your utopian ideologies? 728 01:09:56,240 --> 01:09:58,640 What has happened to them? You don't answer, huh? 729 01:10:00,360 --> 01:10:02,220 You're really disgusting. 730 01:10:02,320 --> 01:10:04,220 I don't have the ambition to be liked. 731 01:10:04,320 --> 01:10:07,642 I don't give a shit about men... and little girls. 732 01:10:07,920 --> 01:10:11,020 Listen, fatty, I've been with you for six years in that filthy cell, 733 01:10:11,120 --> 01:10:12,300 as I couldn't do otherwise! 734 01:10:12,400 --> 01:10:14,129 But if you don't cut it out now... 735 01:10:14,240 --> 01:10:17,260 Diana, Betty, Monica, Erika! Can you hear me, girls? 736 01:10:17,360 --> 01:10:20,020 - Is it Gruber? - I'm here to help you out. 737 01:10:20,120 --> 01:10:22,380 - It's impossible. - It's her! 738 01:10:22,480 --> 01:10:24,096 You've got yourselves in big trouble. 739 01:10:24,200 --> 01:10:28,649 Now you're tired and maybe you aren't aware of it, but I want to help you! 740 01:10:29,480 --> 01:10:30,925 I'm a friend of yours. 741 01:10:33,080 --> 01:10:36,015 They called me as we are acquainted with each other. 742 01:10:36,280 --> 01:10:38,860 We've spent a lot of time together, 743 01:10:38,960 --> 01:10:41,300 it's like we're of the same family. 744 01:10:41,400 --> 01:10:44,916 Betty, Erika, Diana, Monica! 745 01:10:45,160 --> 01:10:47,380 What you've done is dreadful! 746 01:10:47,480 --> 01:10:51,740 To kill those poor cops and a hostage: I didn't expect you to do that. 747 01:10:51,840 --> 01:10:54,878 But what you're doing now is even more dreadful, 748 01:10:55,160 --> 01:10:57,697 to threaten the lives of so many innocent people! 749 01:10:58,040 --> 01:11:02,420 I can't believe it, I know you're not so merciless. 750 01:11:02,520 --> 01:11:06,100 I've become to know you very well during all the time we've been together. 751 01:11:06,200 --> 01:11:11,460 There're no secrets amongst us. I know how precious freedom is. 752 01:11:11,560 --> 01:11:14,860 - Make her shut up! - Calm down! I'll take care of it! 753 01:11:16,320 --> 01:11:19,608 Madam, come closer, we want to talk to you! 754 01:11:23,680 --> 01:11:29,096 I'm coming and we will talk calmly and solve this problem together. 755 01:11:29,320 --> 01:11:31,900 Madam, keep still! 756 01:11:32,000 --> 01:11:34,500 It's not good that you come and talk to us! 757 01:11:34,600 --> 01:11:36,500 We always used to come to you! 758 01:11:36,600 --> 01:11:40,180 Instead Erika remembers how many times you called her by day or by night, 759 01:11:40,280 --> 01:11:43,480 even when she didn't want to come, when she was crying and giving up hope! 760 01:11:43,680 --> 01:11:45,978 But she had to come, as you were in a hurry! 761 01:11:46,840 --> 01:11:49,047 Now it's her who wants to talk to you. 762 01:11:50,920 --> 01:11:52,968 Lucky bastard! 763 01:11:54,640 --> 01:11:56,500 Careful! Get back! 764 01:11:56,600 --> 01:11:58,443 Help! Help! 765 01:12:02,960 --> 01:12:04,337 They're shooting! 766 01:12:04,760 --> 01:12:08,540 We cannot accept your conditions at all! 767 01:12:08,640 --> 01:12:11,180 Erika, go upstairs! Betty, go down to the cellar! Shut them up! 768 01:12:11,280 --> 01:12:13,203 The allowed time is over. 769 01:12:14,200 --> 01:12:17,113 From now on we will no longer shoot into the air. 770 01:12:31,000 --> 01:12:35,500 - We're here! Help us! - Shut up! 771 01:12:35,600 --> 01:12:39,940 Murderer! Let's kill her! I can't stand it any more! 772 01:12:40,040 --> 01:12:44,060 - Go back or I'll kill you! - Do not shoot! 773 01:12:44,160 --> 01:12:48,927 To the corner! Where are you going, Willy? Are you starting too?! 774 01:12:56,280 --> 01:12:57,280 Stop! 775 01:13:07,800 --> 01:13:10,497 Stop! Stop or I'll kill her! 776 01:13:11,040 --> 01:13:13,340 We will kill the judge soon after! 777 01:13:13,440 --> 01:13:16,660 Get back! We will kill everybody! 778 01:13:16,760 --> 01:13:21,607 Move back, boys! Do not shoot! Go back! You too! 779 01:13:22,680 --> 01:13:24,620 Listen carefully, commissioner! 780 01:13:24,720 --> 01:13:27,540 If you don't give us what we asked for in half an hour 781 01:13:27,640 --> 01:13:29,580 we will carry out a massacre! 782 01:13:29,680 --> 01:13:30,727 Got it? 783 01:13:34,840 --> 01:13:37,116 Go back! Turn all the lights off. 784 01:13:42,080 --> 01:13:44,220 They won't try for a while. 785 01:13:44,320 --> 01:13:46,780 They must realise we don't joke around. 786 01:13:46,880 --> 01:13:48,460 How can we be sure about that? 787 01:13:48,560 --> 01:13:50,380 I just don't believe it. 788 01:13:50,480 --> 01:13:52,940 They don't give a damn about the girls. 789 01:13:53,040 --> 01:13:55,441 That commissioner wants to advance his career. 790 01:13:55,720 --> 01:13:58,540 How will he do that, if those girls die? 791 01:13:58,640 --> 01:14:01,660 Their parents must be in a mess... 792 01:14:01,760 --> 01:14:04,206 Public opinion will force them to give up. 793 01:14:04,600 --> 01:14:08,218 I'm going to go crazy if those idiots don't stop moaning! 794 01:14:08,320 --> 01:14:10,220 I can't stand them any more! 795 01:14:10,320 --> 01:14:15,020 They won't resist for long. When they give up, it'll be hard to control them. 796 01:14:15,120 --> 01:14:17,243 How many bottles of whiskey are we left with? 797 01:14:17,343 --> 01:14:18,408 Enough to get drunk. 798 01:14:18,680 --> 01:14:21,820 - And to make the girls drunk? - Two boxes are left. 799 01:14:21,920 --> 01:14:25,900 Who will force them to drink? I'll no longer go back there alone. 800 01:14:26,000 --> 01:14:30,085 If one loses her head, the threatening of weapons won't be enough to stop them. 801 01:14:38,520 --> 01:14:41,478 What's up? What do you want? 802 01:14:43,200 --> 01:14:46,238 You've lived it up, haven't you? 803 01:14:52,080 --> 01:14:55,527 Wow, judge! I didn't think you were so hot-blooded. 804 01:14:57,320 --> 01:15:00,927 Well done, old judge. He didn't waste any time. 805 01:15:01,560 --> 01:15:06,305 A love story of a shitty capitalist with a fucking terrorist. 806 01:15:07,320 --> 01:15:11,220 Let's go, victim! Will you allow that, signore Judge? 807 01:15:11,320 --> 01:15:13,370 We will bring her back to you later maybe. 808 01:15:14,880 --> 01:15:16,837 Why don't you make me go too? 809 01:15:27,680 --> 01:15:29,682 Take it! Drink, do it! 810 01:15:33,960 --> 01:15:35,075 Drink it all. 811 01:15:37,040 --> 01:15:38,280 You too. 812 01:15:49,320 --> 01:15:52,335 Well done, Monica, make all of them drink. It's on us. 813 01:15:53,000 --> 01:15:54,718 - Erika, let's go. - I'm coming. 814 01:15:55,400 --> 01:15:56,811 C'mon, drink. 815 01:15:59,920 --> 01:16:01,980 What have they done to you? 816 01:16:02,080 --> 01:16:03,080 Drink. 817 01:16:05,000 --> 01:16:09,100 I'm not afraid, I take seriously what I told you. You can trust me. 818 01:16:09,200 --> 01:16:11,806 - I'm with you. - Quiet! Drink! 819 01:16:24,080 --> 01:16:27,740 It's commissioner Zamboni. Do not shoot! 820 01:16:27,840 --> 01:16:29,780 I'll come and talk to you. 821 01:16:29,880 --> 01:16:33,540 Can you hear me? I must inform you of something of importance. 822 01:16:33,640 --> 01:16:35,745 - Do not shoot! - Speak! 823 01:16:36,480 --> 01:16:40,269 I was given an order by the judge to accept your conditions. 824 01:16:41,160 --> 01:16:43,660 A car with the money will come soon. 825 01:16:43,760 --> 01:16:46,820 My men will leave the villa immediately. 826 01:16:46,920 --> 01:16:49,173 Public opinion has forced them. 827 01:16:50,640 --> 01:16:52,381 No, they couldn't risk it. 828 01:16:56,920 --> 01:16:58,388 They're going away- 829 01:17:03,400 --> 01:17:06,100 - How did you get to do it? - What? 830 01:17:06,200 --> 01:17:09,740 To do what you're doing. What do you call it? A job? A mission? 831 01:17:09,840 --> 01:17:12,100 Call it however you like, but do not expect explanations. 832 01:17:12,200 --> 01:17:14,380 I've given up giving explanations to those like you. 833 01:17:14,480 --> 01:17:17,620 Like Marx. Stop explaining, it's time to change. True? 834 01:17:17,720 --> 01:17:19,449 What do you know about Marx? 835 01:17:19,560 --> 01:17:23,660 You think you have the exclusive on Marx, truth and social justice. 836 01:17:23,760 --> 01:17:27,660 You have the exclusive on the rest: power, capital, institutions, 837 01:17:27,760 --> 01:17:30,220 laws, multinational corporations and the police. 838 01:17:30,320 --> 01:17:32,060 I've got very little, personally. 839 01:17:32,160 --> 01:17:35,380 Once I was like you, I thought people and things could be changed. 840 01:17:35,480 --> 01:17:37,860 - Don't you think this way now? - No. 841 01:17:37,960 --> 01:17:41,540 But, as a prig, of course you don't think you need to fight. 842 01:17:41,640 --> 01:17:45,340 I say I can fight without risking my life and giving away my youth! 843 01:17:45,440 --> 01:17:49,380 I'm not like you. I don't like violence and playing with guns. 844 01:17:49,480 --> 01:17:51,980 I don't play and I consider myself a soldier of war. 845 01:17:52,080 --> 01:17:54,700 I take on world's oppression and fight against bourgeois people like you, 846 01:17:54,800 --> 01:17:56,620 the cancer of any democratic society. 847 01:17:56,720 --> 01:17:58,140 You talk like your fliers, 848 01:17:58,240 --> 01:18:02,860 but you won't change the world by talk, blackmail or massacres. 849 01:18:02,960 --> 01:18:04,860 You will never win. Your ideals might be good, 850 01:18:04,960 --> 01:18:06,900 but you let yourselves be exploited like poor idiots. 851 01:18:07,000 --> 01:18:11,085 Many people dying for freedom aren't poor idiots at all! Don't forget it! 852 01:18:12,640 --> 01:18:15,300 I don't know and don't want to know either. 853 01:18:15,400 --> 01:18:19,180 I don't care about the dead, freedom is what life's about for me. 854 01:18:19,280 --> 01:18:22,100 Well, not at all! Freedom means dignity first of all! 855 01:18:22,200 --> 01:18:24,660 It's better to die than to live without it. 856 01:18:24,760 --> 01:18:26,979 - Will you let me drink? - Why? 857 01:18:27,240 --> 01:18:29,690 Anyway you'll throw it away, it's not use for you. 858 01:18:34,840 --> 01:18:36,797 I want to drink again... 859 01:18:41,040 --> 01:18:42,735 Come upstairs, let's go. 860 01:18:44,160 --> 01:18:45,340 Give me the bottle. 861 01:18:45,440 --> 01:18:49,020 - What will you do with us now? - I've got two ideas. 862 01:18:49,120 --> 01:18:53,682 The first one is to smash your face, the second is a more personal affair. 863 01:18:53,960 --> 01:18:57,300 The police spokesman gave no news... 864 01:18:57,400 --> 01:19:00,820 about the women escaped from the prison at Costamagna. 865 01:19:00,920 --> 01:19:03,700 According to the head of Digos, from the central station in Milan, 866 01:19:03,800 --> 01:19:07,300 the women were probably able to leave the area searched, 867 01:19:07,400 --> 01:19:11,500 going beyond the several checkpoints created by the police. 868 01:19:11,600 --> 01:19:15,180 At the moment it's a closely guarded inquiry. 869 01:19:15,280 --> 01:19:20,878 A journalist has stated that the police know more than they want to say. 870 01:19:21,560 --> 01:19:28,340 The mystery of the disappearance of the tennis players' coach is even murkier. 871 01:19:28,440 --> 01:19:32,092 What are they saying? What does it mean? 872 01:19:32,480 --> 01:19:34,820 Have you understood anything? 873 01:19:34,920 --> 01:19:38,500 They have kept quiet. The police want no interference. 874 01:19:38,600 --> 01:19:43,481 Public opinion... Here's your public opinion! No one knows a damn thing! 875 01:19:49,640 --> 01:19:51,119 They cut the wire. 876 01:19:52,800 --> 01:19:54,820 That pig gave us his word! 877 01:19:54,920 --> 01:19:57,140 He realised we're ready to do anything and they won't risk it. 878 01:19:57,240 --> 01:20:01,190 Keep an eye on the garden and tie that asshole up. I'm going down to the cellar. 879 01:20:09,480 --> 01:20:11,437 Our ringleader has come... 880 01:20:13,640 --> 01:20:15,220 Drink a little... 881 01:20:15,320 --> 01:20:16,754 Leave me alone. 882 01:20:21,160 --> 01:20:23,580 Don't run away, I won't let you go in any case. 883 01:20:23,680 --> 01:20:27,583 Claudia. Claudia! C'mon, wake up. 884 01:20:32,600 --> 01:20:34,261 Claudia, wake up! 885 01:20:36,880 --> 01:20:42,140 Come with me. Get up, c'mon, little girl! 886 01:20:42,240 --> 01:20:45,740 Do not be afraid. Let's go, baby, c'mon. 887 01:20:45,840 --> 01:20:48,593 Where are you taking me? I'm sleepy. 888 01:20:49,840 --> 01:20:54,220 You'll sleep later. You'll sleep as long as you want, later. 889 01:20:54,320 --> 01:20:56,163 You'll have so many nice dreams. 890 01:20:57,600 --> 01:20:59,307 What are you looking at? 891 01:21:02,440 --> 01:21:04,780 I know where you want to take me... 892 01:21:04,880 --> 01:21:07,660 - I don't want to... - You want to... 893 01:21:07,760 --> 01:21:11,776 You say that as you're ashamed, but I know you like it. 894 01:21:13,040 --> 01:21:18,260 They have made me drink too much and made my head spin... I want to sleep. 895 01:21:18,360 --> 01:21:21,204 Yes... later. 896 01:21:21,400 --> 01:21:24,900 Why the hell is the car not coming? I want to get out of this prison! 897 01:21:25,000 --> 01:21:26,286 I've gotten hungry. 898 01:21:28,600 --> 01:21:31,160 Whenever I was afraid, I use to eat. 899 01:21:32,440 --> 01:21:34,442 I never told that to anybody, you know? 900 01:21:35,560 --> 01:21:37,580 Since I was a child... 901 01:21:37,680 --> 01:21:41,300 I woke up at night and ate, I used to go into the kitchen... 902 01:21:41,400 --> 01:21:44,210 and was afraid the nun would wake up and discover me. 903 01:21:45,480 --> 01:21:48,940 I was eating... I kept on eating... 904 01:21:49,040 --> 01:21:50,460 Shut up! 905 01:21:50,560 --> 01:21:53,310 Shut up! Why the hell do I care about you being hungry?! 906 01:21:54,560 --> 01:21:57,220 Where are you?! Come out! 907 01:21:57,320 --> 01:22:01,120 Commissioner! Where's the car? Damned bastard! 908 01:22:03,080 --> 01:22:06,482 You gave your word! Motherfucker! Where's the car?! 909 01:22:06,760 --> 01:22:09,900 Can you hear them? They're going crazy as they're beginning to understand. 910 01:22:10,000 --> 01:22:11,638 I'd already got it... 911 01:22:12,960 --> 01:22:15,060 when I heard both the radio and telephone were isolated. 912 01:22:15,160 --> 01:22:18,209 Where are you?! Commissioner! 913 01:22:20,040 --> 01:22:22,088 They won't let us leave, 914 01:22:23,760 --> 01:22:26,252 but we won't go back to prison either. 915 01:22:27,880 --> 01:22:30,281 Here, drink. 916 01:22:33,720 --> 01:22:35,870 I won't go back to prison. 917 01:24:15,760 --> 01:24:18,707 It's no use crying, this is how it is now. 918 01:24:20,080 --> 01:24:24,340 But I tell you one thing: they won't take me back to prison so easily. 919 01:24:24,440 --> 01:24:26,460 Why is he going back on his promises? 920 01:24:26,560 --> 01:24:30,180 You still believe their promises? It's gone bad. 921 01:24:30,280 --> 01:24:33,140 My aunt was always telling me I'd come a cropper. 922 01:24:33,240 --> 01:24:35,590 Not necessarily, they will have to deal with me. 923 01:24:44,760 --> 01:24:46,000 No, wait. 924 01:24:49,040 --> 01:24:50,565 I'm going out. 925 01:24:52,280 --> 01:24:54,020 I don't give a damn if they kill me. 926 01:24:54,120 --> 01:24:56,282 Go out. Who's stopping you? 927 01:25:04,120 --> 01:25:07,090 I'll go and have a snack in the meanwhile. 928 01:25:12,000 --> 01:25:13,547 Your health! 929 01:25:41,280 --> 01:25:43,294 What are you doing? I'll kill you! 930 01:25:53,320 --> 01:25:55,846 Leave the rifle! Leave it! 931 01:25:57,960 --> 01:26:00,804 - Who's shooting?! - They are crazy, as you said. 932 01:26:27,240 --> 01:26:30,449 No... Oh my God, no... 933 01:26:35,280 --> 01:26:36,940 - Don't leave me! - Let me go, idiot! 934 01:26:37,040 --> 01:26:40,408 - Your friends will kill me! - Erika! Betty! Who's shooting?! 935 01:26:41,480 --> 01:26:42,845 Diana! 936 01:26:47,440 --> 01:26:48,805 Monica... 937 01:27:02,960 --> 01:27:04,200 It's all over. 938 01:27:05,720 --> 01:27:06,812 Over. 939 01:27:07,720 --> 01:27:10,121 Terry, wake up. 940 01:27:10,400 --> 01:27:12,060 What about Monica? Where is she? 941 01:27:12,160 --> 01:27:14,709 They have accepted the conditions, it's all over. 942 01:27:16,760 --> 01:27:19,070 Girls, we're safe. Wake up. 943 01:27:19,960 --> 01:27:23,100 Susanna, wake up! Doria, wake up. 944 01:27:23,200 --> 01:27:25,783 C'mon! President, we're safe! 945 01:27:26,240 --> 01:27:29,860 Listen, it's the commissioner speaking to you. 946 01:27:29,960 --> 01:27:34,820 My men will bring a car here and leave it at the top of the driveway. 947 01:27:34,920 --> 01:27:37,020 Monica! Monica! 948 01:27:37,120 --> 01:27:39,737 The money is inside an envelope on the seat. 949 01:27:42,600 --> 01:27:46,650 Why are you still here? They will kill you, you must run away. 950 01:27:47,800 --> 01:27:50,758 Monica, have you heard the commissioner? 951 01:28:15,840 --> 01:28:17,581 Let's go, boys! 952 01:28:31,480 --> 01:28:35,260 You must run away! You can't get caught, after all what's happened. 953 01:28:35,360 --> 01:28:38,620 Monica, don't be stupid, as soon as you get out, they will kill you. 954 01:28:38,720 --> 01:28:43,140 I'll come with you. They will think I'm a hostage. 955 01:28:43,240 --> 01:28:45,720 So you'll save yourself, they won't dare to stop you. 956 01:28:45,920 --> 01:28:48,500 - Terry, that's crazy. - I'm not afraid. 957 01:28:48,600 --> 01:28:51,150 They won't do anything to us, if we go out together. 958 01:28:52,120 --> 01:28:53,508 I'll go with her. 959 01:28:54,960 --> 01:28:56,496 Monica... 960 01:28:57,120 --> 01:28:58,620 Let's go. 961 01:28:58,720 --> 01:29:02,884 - It's a trap, haven't you got it yet? - Maybe, but maybe not. 962 01:29:08,320 --> 01:29:09,754 Careful! 963 01:29:10,920 --> 01:29:12,183 Go! 964 01:29:26,320 --> 01:29:29,140 No, Terry. Terry! 965 01:29:29,240 --> 01:29:33,660 Despite the seeming connection with everyday reality, 966 01:29:33,760 --> 01:29:38,231 the facts, events and characters are entirely fictitious. 76838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.