All language subtitles for Eye.For.An.Eye.2024.WEB-DL.1080p.H264.DDP5.1-DingDing

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:56,170 --> 00:01:02,210 [At the First Light of Dawn] 3 00:00:56,170 --> 00:01:02,210 [Interesting] 4 00:01:01,950 --> 00:01:02,900 Lieutenant. 5 00:01:04,440 --> 00:01:05,650 I'm hot. 6 00:01:06,580 --> 00:01:08,539 Mr. Jiang can cure your poison. 7 00:01:11,120 --> 00:01:12,830 You're bleeding a lot. 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,530 That's not my blood. 9 00:01:23,430 --> 00:01:30,490 [A Gambling House in the Western Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty] 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,370 The Youzhou Prefecture is offering a reward for their capture. 11 00:01:49,370 --> 00:01:52,070 These people are fugitives from three provinces and five counties. 12 00:01:52,070 --> 00:01:53,360 They've committed 13 crimes 13 00:01:53,360 --> 00:01:55,030 and killed 27 people. 14 00:01:55,820 --> 00:01:57,620 It's said they're staying here. 15 00:01:58,690 --> 00:01:59,950 Give me some guidance. 16 00:02:01,620 --> 00:02:02,790 I haven't seen them. 17 00:02:03,450 --> 00:02:04,230 Get lost. 18 00:02:27,450 --> 00:02:29,310 There's a scar on his right wrist. 19 00:03:41,740 --> 00:03:53,079 [EYE FOR AN EYE 2] 20 00:04:01,940 --> 00:04:04,070 The lieutenant is called Blind Cheng. 21 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 He's a bounty hunter. 22 00:04:08,970 --> 00:04:11,830 The government draws pictures of bad guys on paper. 23 00:04:12,750 --> 00:04:16,610 The bounty hunters take the pictures and catche the bad guys on paper. 24 00:04:17,019 --> 00:04:18,220 If they catches them, 25 00:04:19,120 --> 00:04:20,570 they can get a reward. 26 00:04:25,240 --> 00:04:26,740 My name is Zhang Xiaoyu. 27 00:04:27,580 --> 00:04:30,490 There are two “water” radicals in the character "Yu". 28 00:04:30,490 --> 00:04:31,120 Stop! 29 00:04:31,240 --> 00:04:31,940 Run! 30 00:04:31,940 --> 00:04:32,409 Stop! 31 00:04:32,409 --> 00:04:33,290 This way. 32 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 He went in there. 33 00:04:36,860 --> 00:04:37,159 Hurry! 34 00:04:37,159 --> 00:04:38,030 Where are you going? 35 00:04:38,030 --> 00:04:39,370 Brat. 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,700 He was here just now. 37 00:04:42,940 --> 00:04:43,610 Run! 38 00:04:45,860 --> 00:04:46,659 Little dummy. 39 00:04:48,409 --> 00:04:49,610 Look at this whistle. 40 00:04:50,070 --> 00:04:51,610 I told you it was silver. 41 00:04:51,780 --> 00:04:52,610 Give it back. 42 00:05:00,950 --> 00:05:02,080 Still looking at me? 43 00:05:07,030 --> 00:05:07,900 Fine. 44 00:05:09,080 --> 00:05:10,450 You asked for it. 45 00:05:18,410 --> 00:05:19,530 Get out of my house! 46 00:05:23,620 --> 00:05:25,240 You old pig. 47 00:05:25,240 --> 00:05:25,860 I... 48 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Hey. 49 00:05:49,750 --> 00:05:50,780 You get out too. 50 00:05:54,700 --> 00:05:55,440 Hey. 51 00:05:59,240 --> 00:06:00,030 Here. 52 00:06:04,450 --> 00:06:05,490 Have some fruit. 53 00:06:06,830 --> 00:06:08,040 This is for you. 54 00:06:31,650 --> 00:06:32,950 Let’s hurry up. 55 00:06:32,950 --> 00:06:35,550 -We'll eat this on the way. -Let's depart soon. 56 00:06:36,570 --> 00:06:37,240 Here. 57 00:06:39,830 --> 00:06:41,490 If Li finds out, 58 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 no one can escape. 59 00:06:46,780 --> 00:06:48,409 For our child, 60 00:06:49,080 --> 00:06:49,990 even by walking, 61 00:06:49,990 --> 00:06:51,200 we have to make it to Chang'an. 62 00:06:51,200 --> 00:06:51,990 Yes. 63 00:06:56,360 --> 00:06:57,080 Who is it? 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,409 It's okay. It's a kid. 65 00:07:02,990 --> 00:07:05,240 Let's depart at midnight 66 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 and take the water route 67 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 along the Zhang River to Weizhou. 68 00:07:08,870 --> 00:07:10,100 We'll be protected 69 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 by masters of the martial arts world 70 00:07:12,490 --> 00:07:13,770 all along the way. 71 00:07:15,950 --> 00:07:16,790 Here. 72 00:07:18,490 --> 00:07:20,550 After we pass the Taihang Mountains, 73 00:07:20,690 --> 00:07:21,710 we'll split into four paths. 74 00:07:21,710 --> 00:07:23,080 I'll give you another one. 75 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 In this way, 76 00:07:24,060 --> 00:07:25,670 even if the information is leaked... 77 00:07:25,670 --> 00:07:26,630 You eat it. 78 00:07:26,650 --> 00:07:28,450 And Li catches up... 79 00:07:28,480 --> 00:07:29,470 Eat. 80 00:07:29,490 --> 00:07:31,420 He won't be able to take us all down. 81 00:07:35,860 --> 00:07:37,490 As long as one person 82 00:07:37,490 --> 00:07:39,420 can survive and reach Chang'an... 83 00:07:57,710 --> 00:07:58,730 [Academy] 84 00:08:23,280 --> 00:08:25,740 Is there something you can't tell me, 85 00:08:26,100 --> 00:08:27,120 that you have to run so far 86 00:08:27,120 --> 00:08:28,820 to tattle to my father? 87 00:08:35,049 --> 00:08:38,760 [Academy] 88 00:08:39,080 --> 00:08:42,620 [The memorial tablet of the deceased daughter He Lan] 89 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 Li Jiulang. 90 00:08:48,030 --> 00:08:50,080 You are a beast. 91 00:08:51,780 --> 00:08:54,110 Give my daughter back! 92 00:09:10,180 --> 00:09:13,600 [Yifang] 93 00:09:31,190 --> 00:09:33,540 You look like your sister. 94 00:09:33,990 --> 00:09:35,780 Do you want to go back with me? 95 00:09:37,300 --> 00:09:40,410 I'll treat you as well as I did to her. 96 00:09:43,400 --> 00:09:44,910 Kill me. 97 00:12:12,030 --> 00:12:12,850 Who? 98 00:12:14,190 --> 00:12:15,160 Get out. 99 00:12:23,450 --> 00:12:25,360 Don't you understand? 100 00:12:25,570 --> 00:12:26,240 Get lost! 101 00:12:40,860 --> 00:12:41,790 Is it him? 102 00:12:41,910 --> 00:12:43,040 Look at those shoes. 103 00:12:45,870 --> 00:12:47,730 Why is he not afraid? 104 00:12:48,890 --> 00:12:50,440 Is he a little silly? 105 00:12:57,490 --> 00:12:58,900 Cao. 106 00:13:05,540 --> 00:13:06,330 Cao. 107 00:13:06,400 --> 00:13:07,120 Cao. 108 00:13:07,140 --> 00:13:08,120 Polo, polo. 109 00:13:08,120 --> 00:13:08,620 Let's play polo! 110 00:13:08,620 --> 00:13:09,660 Let him go! 111 00:13:12,280 --> 00:13:13,820 Pass the "ball", Jiulang! 112 00:13:15,070 --> 00:13:16,180 I missed! 113 00:13:16,230 --> 00:13:17,070 Next time. 114 00:13:17,070 --> 00:13:18,820 I will catch it next time. 115 00:13:59,530 --> 00:14:00,780 You've said so much. 116 00:14:01,130 --> 00:14:02,450 What do you want? 117 00:14:03,960 --> 00:14:05,290 Can you kill them? 118 00:14:07,820 --> 00:14:08,860 I won't kill anyone. 119 00:14:08,860 --> 00:14:09,530 Liar. 120 00:14:15,900 --> 00:14:16,690 I know 121 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 you're great. 122 00:14:18,050 --> 00:14:19,370 You catch bad guys. 123 00:14:19,510 --> 00:14:22,370 They're so bad, why don't you do something about it? 124 00:14:31,250 --> 00:14:32,130 Get out. 125 00:14:54,200 --> 00:14:55,610 It's a mess. 126 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 Have you heard? 127 00:14:58,660 --> 00:15:01,120 How is the person I asked you to investigate? 128 00:15:01,740 --> 00:15:02,620 I almost forgot. 129 00:15:02,620 --> 00:15:03,570 Wait for me. 130 00:15:05,460 --> 00:15:06,450 I was too busy. 131 00:15:07,020 --> 00:15:08,070 Don't you know? 132 00:15:08,120 --> 00:15:09,070 As soon as it's light out today, 133 00:15:09,070 --> 00:15:11,600 the streets are full of these wanted posters. 134 00:15:12,740 --> 00:15:13,710 It's fake. 135 00:15:13,780 --> 00:15:15,430 Right. 136 00:15:15,540 --> 00:15:18,030 On this poster is Li Jiulang from the Li family. 137 00:15:18,030 --> 00:15:20,200 It says he killed several people. 138 00:15:20,220 --> 00:15:21,830 They found the person who wrote the posters. 139 00:15:21,830 --> 00:15:23,640 A girl asked him to write it. 140 00:15:23,770 --> 00:15:26,570 She paid a silver whistle. 141 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Now Li Jiulang 142 00:15:27,700 --> 00:15:29,020 wants to find this little girl. 143 00:15:29,020 --> 00:15:29,810 These people 144 00:15:29,840 --> 00:15:31,160 come for money. 145 00:15:31,180 --> 00:15:32,830 There's no limit to the bounty. 146 00:15:32,830 --> 00:15:34,360 Do you want to try your luck? 147 00:15:38,190 --> 00:15:39,510 Fine. 148 00:15:39,540 --> 00:15:41,220 This task is heartless. 149 00:15:41,460 --> 00:15:42,890 Li Jiulang's father 150 00:15:42,920 --> 00:15:44,670 is a big shot in Chang'an, 151 00:15:44,820 --> 00:15:46,770 afraid he'll cause trouble and sent him over here. 152 00:15:46,770 --> 00:15:47,530 Take a seat. 153 00:15:47,870 --> 00:15:49,700 They say he's paranoid, epileptic, 154 00:15:49,700 --> 00:15:51,370 and addicted to Wushi Powder. 155 00:15:51,390 --> 00:15:52,780 He kills people for fun. 156 00:15:52,860 --> 00:15:54,120 He's a big villain. 157 00:15:59,610 --> 00:16:01,700 Double-check if this is your order. 158 00:16:02,910 --> 00:16:03,780 He's called 159 00:16:04,260 --> 00:16:05,720 Bai Shisan. 160 00:16:05,760 --> 00:16:06,590 Right? 161 00:16:07,620 --> 00:16:08,410 Yes. 162 00:16:10,430 --> 00:16:12,640 They say they sell fish in Liangcheng. 163 00:16:12,660 --> 00:16:14,460 The couple both live on the boat. 164 00:16:14,520 --> 00:16:16,060 They might run at any time. 165 00:16:16,570 --> 00:16:17,900 So you have to hurry up. 166 00:16:19,430 --> 00:16:20,490 Tomorrow morning. 167 00:16:20,890 --> 00:16:21,520 Okay. 168 00:16:21,740 --> 00:16:25,000 I'll arrange someone to bring you there tomorrow morning. 169 00:16:27,320 --> 00:16:28,700 Just give the coachman 170 00:16:28,700 --> 00:16:30,030 the address and the map. 171 00:16:34,280 --> 00:16:35,410 And this. 172 00:16:35,710 --> 00:16:37,510 It's medicine for your disease. 173 00:16:42,310 --> 00:16:43,210 Not enough. 174 00:16:43,800 --> 00:16:45,250 The price for information hasn't changed. 175 00:16:45,250 --> 00:16:46,620 But transportation costs rose. 176 00:16:46,620 --> 00:16:47,740 We found her. 177 00:16:47,790 --> 00:16:48,740 We found her. 178 00:16:48,740 --> 00:16:49,990 We found that kid. 179 00:16:49,990 --> 00:16:50,910 Who? 180 00:16:50,910 --> 00:16:51,280 Where is she? 181 00:16:51,280 --> 00:16:52,570 Hurry up. They found her. 182 00:16:52,570 --> 00:16:53,860 Who? Who found her? 183 00:16:53,860 --> 00:16:54,520 I found her. 184 00:16:54,520 --> 00:16:55,780 They found her so soon? 185 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 Money sure is a powerful thing. 186 00:17:08,530 --> 00:17:09,819 Did you receive it? 187 00:17:17,050 --> 00:17:18,599 Can you do it now? 188 00:17:23,760 --> 00:17:25,040 What are you doing? 189 00:17:27,450 --> 00:17:29,180 Are you going to trick me again? 190 00:17:33,610 --> 00:17:34,690 It's okay if you trick me, 191 00:17:34,690 --> 00:17:35,940 as long as you help me. 192 00:17:41,510 --> 00:17:42,580 You have to help me. 193 00:17:42,580 --> 00:17:43,710 It's all your fault. 194 00:17:47,030 --> 00:17:48,290 If you didn't save me, 195 00:17:48,290 --> 00:17:49,290 then I would be the one who died, 196 00:17:49,290 --> 00:17:50,570 not Cao. 197 00:17:53,990 --> 00:17:55,330 I didn't save you. 198 00:17:55,350 --> 00:17:56,670 I won't help you. 199 00:18:00,400 --> 00:18:01,190 Get lost! 200 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 The horse is frightened. 201 00:18:43,240 --> 00:18:43,940 Hold tight. 202 00:19:17,910 --> 00:19:18,780 Who? 203 00:19:21,810 --> 00:19:23,310 I'm falling. 204 00:19:53,030 --> 00:19:54,230 Left! 205 00:19:54,260 --> 00:19:55,320 Left. 206 00:19:59,240 --> 00:20:00,610 Right foot, right foot. 207 00:20:00,610 --> 00:20:01,700 Right. 208 00:20:03,900 --> 00:20:05,690 Raise your right hand. 209 00:20:45,910 --> 00:20:46,700 Hey. 210 00:20:47,180 --> 00:20:47,970 Come here. 211 00:20:57,120 --> 00:20:58,220 What does it say? 212 00:20:59,470 --> 00:21:00,610 I can't read. 213 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Just draw it. 214 00:21:18,650 --> 00:21:19,540 Why are you so fierce? 215 00:21:19,540 --> 00:21:21,410 This is what it says. 216 00:21:35,940 --> 00:21:36,910 Hey. 217 00:22:06,600 --> 00:22:07,400 Hey. 218 00:22:09,510 --> 00:22:10,330 Slow down. 219 00:22:53,910 --> 00:22:54,710 Don't move. 220 00:23:16,530 --> 00:23:17,400 Are you hungry? 221 00:23:18,650 --> 00:23:19,410 Yes. 222 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 You won't be hungry after sleeping. 223 00:24:05,190 --> 00:24:06,370 What are you doing? 224 00:24:07,590 --> 00:24:08,660 Nothing. 225 00:24:08,820 --> 00:24:09,780 There's a wolf. 226 00:24:48,620 --> 00:24:50,120 Is this wolf meat? 227 00:25:30,100 --> 00:25:33,470 [Market in Liangcheng] 228 00:25:35,240 --> 00:25:35,780 Here. 229 00:25:35,870 --> 00:25:36,880 Look carefully. 230 00:25:37,300 --> 00:25:38,700 I've long remembered it. 231 00:26:19,920 --> 00:26:21,590 You are interesting. 232 00:26:21,860 --> 00:26:22,610 You work 233 00:26:22,610 --> 00:26:23,900 with a child in tow. 234 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 A bounty hunter? 235 00:26:30,360 --> 00:26:31,240 I know. 236 00:26:33,050 --> 00:26:34,550 You do things for money. 237 00:26:37,300 --> 00:26:38,940 How much am I worth? 238 00:26:38,980 --> 00:26:40,600 Name your price. 239 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 After all, it's all about making money. 240 00:26:45,110 --> 00:26:46,970 There's no need to risk your life. 241 00:26:49,060 --> 00:26:49,920 Here. 242 00:26:49,950 --> 00:26:51,110 Have a drink first. 243 00:26:58,740 --> 00:27:00,020 Murder! 244 00:27:26,880 --> 00:27:27,920 Get lost! 245 00:27:36,790 --> 00:27:37,750 Watch out! 246 00:28:53,590 --> 00:28:54,580 In the water. 247 00:29:14,270 --> 00:29:15,150 Lieutenant. 248 00:29:15,870 --> 00:29:17,560 Am I mistaken? 249 00:29:17,680 --> 00:29:19,340 Lieutenant Cheng Yi. 250 00:29:20,690 --> 00:29:23,150 I served under you at Tiger Hill. 251 00:29:24,240 --> 00:29:25,650 Do you remember me? 252 00:29:26,570 --> 00:29:28,540 We fought desperately in the war, 253 00:29:28,820 --> 00:29:30,630 but what did we gain in the end? 254 00:29:32,250 --> 00:29:34,630 I just killed a few people 255 00:29:35,630 --> 00:29:37,510 and took some money. 256 00:29:38,780 --> 00:29:40,970 That should be mine. 257 00:29:57,080 --> 00:29:58,830 Is Lieutenant your name? 258 00:30:00,040 --> 00:30:01,100 Stop following me. 259 00:30:01,190 --> 00:30:02,030 Leave. 260 00:30:02,350 --> 00:30:03,330 Where do I go? 261 00:30:03,330 --> 00:30:04,860 It has nothing to do with me. 262 00:30:04,960 --> 00:30:06,280 I'll look at the map for you. 263 00:30:06,280 --> 00:30:07,360 Take me with you. 264 00:30:07,810 --> 00:30:08,860 Sir. 265 00:30:10,410 --> 00:30:11,200 Here. 266 00:30:14,070 --> 00:30:15,200 Heading to Youzhou? 267 00:30:15,260 --> 00:30:16,170 Yes. 268 00:30:16,400 --> 00:30:17,260 Get on the cart. 269 00:30:20,880 --> 00:30:22,090 I'll give you my eyes. 270 00:30:22,340 --> 00:30:23,380 I'll be blind. 271 00:30:23,630 --> 00:30:25,100 Then you'll be able to read the map. 272 00:30:25,100 --> 00:30:26,480 Shall we trade? 273 00:30:30,080 --> 00:30:30,900 Go. 274 00:31:09,790 --> 00:31:13,580 [One month after they part in Liangzhou] 275 00:32:38,380 --> 00:32:40,040 [Wanted List] 276 00:32:52,660 --> 00:32:53,910 How did you get back? 277 00:32:54,490 --> 00:32:55,910 I walked back. 278 00:32:57,230 --> 00:32:57,990 You're lying. 279 00:32:57,990 --> 00:32:59,200 I'm not lying. 280 00:32:59,890 --> 00:33:01,400 You taught me to read maps, 281 00:33:02,340 --> 00:33:03,540 make fire, 282 00:33:03,980 --> 00:33:05,490 and sleep on the tree. 283 00:33:05,920 --> 00:33:07,980 I remember everything you taught me. 284 00:33:10,110 --> 00:33:11,320 Teach me how to kill. 285 00:33:11,340 --> 00:33:12,590 I'll avenge myself. 286 00:33:25,850 --> 00:33:27,140 The stable is yours. 287 00:33:40,680 --> 00:33:42,010 You can stay if you want. 288 00:33:42,830 --> 00:33:44,690 But don't mention revenge again. 289 00:34:04,000 --> 00:34:05,130 Where are you going? 290 00:34:05,240 --> 00:34:06,550 To help you. 291 00:34:06,830 --> 00:34:08,090 I don't need your help. 292 00:34:49,090 --> 00:34:50,210 Are you okay? 293 00:34:52,650 --> 00:34:53,739 You did it? 294 00:34:54,770 --> 00:34:56,639 I just wanted to tidy up for you. 295 00:34:57,460 --> 00:34:59,040 Let me go out with you. 296 00:35:00,080 --> 00:35:01,110 No. 297 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 The smell of alcohol. 298 00:35:08,990 --> 00:35:10,470 [Wanted List] 299 00:35:34,450 --> 00:35:35,370 Father. 300 00:35:36,990 --> 00:35:38,310 Why are you drunk again? 301 00:35:38,310 --> 00:35:39,770 Mother is looking for you. 302 00:35:40,120 --> 00:35:40,940 Kid. 303 00:35:41,090 --> 00:35:42,500 Who is your father? 304 00:35:43,220 --> 00:35:44,140 I was wrong. 305 00:35:44,660 --> 00:35:45,860 You are not my father. 306 00:36:55,440 --> 00:36:56,240 Lieutenant! 307 00:36:56,650 --> 00:36:57,490 Wake up. 308 00:36:57,860 --> 00:36:58,850 Let's go home. 309 00:36:59,070 --> 00:36:59,910 Lieutenant. 310 00:37:00,700 --> 00:37:01,610 Lieutenant. 311 00:37:01,610 --> 00:37:03,500 Wake up. Let's go home. 312 00:37:07,820 --> 00:37:11,440 [One night two months later] 313 00:37:10,290 --> 00:37:11,400 Where are we going? 314 00:37:11,910 --> 00:37:13,320 To deposit the bounty. 315 00:37:13,660 --> 00:37:15,720 You've saved up a lot of money, right? 316 00:37:16,410 --> 00:37:17,940 It's none of your business. 317 00:37:24,410 --> 00:37:25,150 Let's go. 318 00:37:25,220 --> 00:37:25,990 Why? 319 00:37:27,110 --> 00:37:28,240 Something is wrong. 320 00:38:05,390 --> 00:38:06,590 Help me deposit this. 321 00:38:11,360 --> 00:38:12,370 Wait. 322 00:38:16,880 --> 00:38:18,420 This is official silver. 323 00:38:19,860 --> 00:38:21,040 Who are you? 324 00:38:26,380 --> 00:38:27,580 Five feet southeast. 325 00:38:35,830 --> 00:38:37,090 Seven feet southwest. 326 00:38:52,340 --> 00:38:54,960 Lieutenant is a registered bounty catcher for the Youzhou Prefecture government. 327 00:38:54,960 --> 00:38:56,780 You'd better behave. 328 00:38:56,780 --> 00:38:59,320 Drop the stolen goods and surrender. 329 00:39:01,740 --> 00:39:03,120 A blind man 330 00:39:03,240 --> 00:39:04,660 and a kid. 331 00:39:04,780 --> 00:39:08,110 You claimed to be bounty hunters. 332 00:39:08,900 --> 00:39:09,620 Right? 333 00:39:51,650 --> 00:39:52,780 Lieutenant, be careful. 334 00:39:52,780 --> 00:39:54,110 His knives spit fire. 335 00:39:54,140 --> 00:39:54,880 Shut up! 336 00:40:22,020 --> 00:40:22,870 Run! 337 00:40:30,250 --> 00:40:31,620 What was that thing? 338 00:40:31,650 --> 00:40:32,980 And why did it spit fire? 339 00:40:33,010 --> 00:40:34,010 Amazing! 340 00:40:34,660 --> 00:40:35,740 Saltpeter. 341 00:40:36,210 --> 00:40:38,740 Some people in the military know how to use it. 342 00:40:43,790 --> 00:40:44,870 You ran so fast. 343 00:40:45,740 --> 00:40:46,820 Bullshit! 344 00:40:47,010 --> 00:40:48,090 Is it funny? 345 00:40:49,110 --> 00:40:49,990 No. 346 00:41:01,370 --> 00:41:02,240 What is this? 347 00:41:02,650 --> 00:41:03,210 Soup cake. 348 00:41:03,210 --> 00:41:04,040 Take it away. 349 00:41:07,330 --> 00:41:09,340 Mother will cook it for me when I'm sick. 350 00:41:09,340 --> 00:41:10,410 You'll be fine after eating it. 351 00:41:10,410 --> 00:41:11,270 You must eat it. 352 00:41:18,080 --> 00:41:19,620 How did your mother die? 353 00:41:21,280 --> 00:41:22,990 She died on the escape route. 354 00:41:23,650 --> 00:41:24,850 She starved to death. 355 00:41:31,700 --> 00:41:32,630 Zhang Xiaoyu. 356 00:41:32,650 --> 00:41:33,350 What? 357 00:41:35,040 --> 00:41:36,640 Find a place to sleep inside. 358 00:41:42,460 --> 00:41:43,720 You know what? 359 00:41:44,560 --> 00:41:45,650 You're fierce, 360 00:41:46,490 --> 00:41:48,240 but not scary at all. 361 00:41:51,150 --> 00:41:53,050 Just like an old yellow dog. 362 00:41:55,320 --> 00:41:56,490 Bullshit! 363 00:42:03,150 --> 00:42:04,490 Do you think 364 00:42:05,030 --> 00:42:07,530 I can be a bounty hunter in the future? 365 00:42:07,990 --> 00:42:09,240 What do you think? 366 00:42:12,820 --> 00:42:13,750 Lieutenant. 367 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 You have many scars. 368 00:42:16,660 --> 00:42:18,040 Left from battles. 369 00:42:19,850 --> 00:42:21,250 Why did you have to fight? 370 00:42:22,660 --> 00:42:23,920 To defend my hometown. 371 00:42:26,330 --> 00:42:27,660 I don't have a hometown. 372 00:42:28,780 --> 00:42:29,640 What about you? 373 00:42:33,380 --> 00:42:34,340 Chang'an. 374 00:42:35,540 --> 00:42:37,330 Did you win the battle? 375 00:42:39,320 --> 00:42:40,080 Yes. 376 00:42:42,420 --> 00:42:44,220 Why did you leave after winning? 377 00:42:44,390 --> 00:42:45,560 No reason. 378 00:42:47,400 --> 00:42:49,260 Chang'an must be very different. 379 00:42:50,150 --> 00:42:51,880 I wish I could go and have a look. 380 00:42:51,950 --> 00:42:53,160 Let's go together. 381 00:42:56,040 --> 00:42:57,410 Nothing is different. 382 00:43:01,620 --> 00:43:04,830 The person who hurt you at the Depositary is called He Zhuzi. 383 00:43:04,830 --> 00:43:06,740 You should find clues at Little Pimple's place 384 00:43:06,740 --> 00:43:07,950 at Fengbei Tower. 385 00:43:08,770 --> 00:43:09,570 Got it. 386 00:43:15,660 --> 00:43:16,740 Anything else? 387 00:43:19,120 --> 00:43:19,950 Stop. 388 00:43:20,070 --> 00:43:22,150 Just get to the point. 389 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 You said 390 00:43:30,520 --> 00:43:32,540 you were familiar with the person who delivered wine 391 00:43:32,540 --> 00:43:33,820 to the Xinfeng Tavern. 392 00:43:34,780 --> 00:43:35,780 What do you mean? 393 00:43:37,240 --> 00:43:38,900 I want to settle someone down. 394 00:43:44,870 --> 00:43:46,080 Why are you here? 395 00:43:46,180 --> 00:43:48,380 Didn't we agree to meet at the back door? 396 00:43:48,440 --> 00:43:50,630 The lieutenant was afraid you might run away. 397 00:43:50,630 --> 00:43:53,090 Could I have slipped away from that villain? 398 00:43:55,090 --> 00:43:56,570 The address of He Zhuzi 399 00:43:56,570 --> 00:43:57,830 is right here. 400 00:43:59,950 --> 00:44:01,160 They are fugitives. 401 00:44:01,160 --> 00:44:02,280 I took a risk. 402 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 Give me the money. 403 00:44:03,700 --> 00:44:04,660 Lieutenant said 404 00:44:04,660 --> 00:44:05,920 he has no money for you. 405 00:44:13,200 --> 00:44:13,950 You... 406 00:44:15,140 --> 00:44:17,740 are becoming more and more like that blind man. 407 00:45:15,700 --> 00:45:16,410 Come on. 408 00:45:25,540 --> 00:45:26,960 Come and bet with me. 409 00:45:26,990 --> 00:45:28,760 Who do you think will win? 410 00:46:21,080 --> 00:46:22,330 Kid. 411 00:46:23,080 --> 00:46:24,410 You lost. 412 00:46:32,080 --> 00:46:33,680 You're not going home today? 413 00:46:34,180 --> 00:46:35,780 I have something to tell you. 414 00:46:57,160 --> 00:46:58,290 Teach me how to kill. 415 00:46:58,860 --> 00:46:59,780 I want revenge. 416 00:46:59,780 --> 00:47:01,510 Don't talk to me about revenge. 417 00:47:05,750 --> 00:47:07,360 I found you a job. 418 00:47:08,150 --> 00:47:09,990 There is a place that brews liquor in the west of the city. 419 00:47:09,990 --> 00:47:11,590 She's willing to take you in. 420 00:47:12,290 --> 00:47:13,580 Go with her. 421 00:47:16,870 --> 00:47:18,470 You're kicking me out again? 422 00:47:19,990 --> 00:47:21,700 Liquor is the best. 423 00:47:21,980 --> 00:47:23,030 Liquor makers 424 00:47:23,060 --> 00:47:23,870 are very virtuous. 425 00:47:23,870 --> 00:47:24,670 Let's go. 426 00:47:24,980 --> 00:47:25,850 I'm not going. 427 00:47:29,810 --> 00:47:31,520 Why can't I drink? 428 00:47:32,450 --> 00:47:34,030 Why can't I take revenge? 429 00:47:35,650 --> 00:47:37,690 Why can't I be like you? 430 00:47:55,710 --> 00:47:56,580 Let's go. 431 00:47:58,030 --> 00:47:59,400 If I die, 432 00:48:01,660 --> 00:48:03,200 will you avenge me? 433 00:48:04,630 --> 00:48:07,000 I told you I won't avenge you. 434 00:48:08,630 --> 00:48:10,490 Will you take revenge for me then? 435 00:48:13,330 --> 00:48:14,200 No. 436 00:48:31,610 --> 00:48:38,570 Night soil cart! 437 00:48:45,570 --> 00:48:46,490 Boss, 438 00:48:46,490 --> 00:48:48,240 we don't have enough nitre. 439 00:48:51,780 --> 00:48:52,820 What do we do then? 440 00:48:54,110 --> 00:48:56,450 I'll open the fire-strike bombs for you. 441 00:48:56,450 --> 00:48:57,820 Sure. This... 442 00:48:57,820 --> 00:48:58,700 No way. 443 00:48:59,000 --> 00:49:00,870 Are you trying to kill me? 444 00:49:01,690 --> 00:49:04,690 Now the quantity in the warehouse doesn't even add up. 445 00:49:07,950 --> 00:49:10,680 You're already on the government's bounty list. 446 00:49:10,850 --> 00:49:12,430 You were lucky 447 00:49:12,740 --> 00:49:14,250 you bumped into that blind man the last time. 448 00:49:14,250 --> 00:49:15,050 Otherwise... 449 00:49:16,300 --> 00:49:17,340 What's going on? 450 00:49:17,700 --> 00:49:18,400 Stop! 451 00:49:18,560 --> 00:49:19,350 Stop! 452 00:49:19,750 --> 00:49:20,660 Brat! 453 00:49:20,780 --> 00:49:21,620 Stop! 454 00:49:21,620 --> 00:49:22,410 Stop! 455 00:49:22,900 --> 00:49:23,690 Don't run! 456 00:49:23,690 --> 00:49:24,490 Come here! 457 00:49:26,700 --> 00:49:27,160 Stop! 458 00:49:27,160 --> 00:49:27,790 Stop right there! 459 00:49:27,790 --> 00:49:28,330 Stop! 460 00:49:28,950 --> 00:49:29,400 Brat! 461 00:49:29,400 --> 00:49:30,330 Brat. 462 00:49:30,870 --> 00:49:32,870 Let's see where you can go this time. 463 00:49:34,910 --> 00:49:36,540 It's you again. 464 00:49:36,560 --> 00:49:37,880 You know him? 465 00:49:37,990 --> 00:49:39,460 The son of that blind man. 466 00:49:39,490 --> 00:49:41,360 Who cares whose son he is? 467 00:49:41,910 --> 00:49:42,940 Tie him up! 468 00:49:43,890 --> 00:49:44,820 Don't come over. 469 00:49:44,840 --> 00:49:45,750 Kid. 470 00:49:45,780 --> 00:49:47,110 Don't do anything stupid. 471 00:49:47,110 --> 00:49:48,320 Stay back. 472 00:49:48,350 --> 00:49:50,110 I want to borrow something from you. 473 00:49:50,110 --> 00:49:51,170 Don't block my way. 474 00:49:51,170 --> 00:49:52,120 Move! 475 00:49:52,120 --> 00:49:53,030 Okay. 476 00:49:53,050 --> 00:49:54,310 Back off. 477 00:49:54,880 --> 00:49:55,980 B-b-back off. 478 00:49:57,170 --> 00:49:57,880 Slowly. 479 00:49:58,410 --> 00:49:59,370 Slowly. 480 00:50:03,070 --> 00:50:04,060 Be careful. 481 00:50:04,060 --> 00:50:04,990 Be careful. 482 00:50:05,410 --> 00:50:06,240 Be careful. 483 00:50:10,910 --> 00:50:12,790 Be careful. 484 00:50:15,120 --> 00:50:15,910 Hurry. 485 00:50:15,940 --> 00:50:17,450 Throw him out! 486 00:50:37,730 --> 00:50:38,900 Do you want to die? 487 00:50:39,370 --> 00:50:40,290 Say something. 488 00:50:48,030 --> 00:50:50,200 I was so close to him. 489 00:50:50,780 --> 00:50:52,610 If I were as good as you, 490 00:50:52,630 --> 00:50:54,160 I could have taken revenge. 491 00:51:24,360 --> 00:51:26,420 Sir, the chicken blood you asked for. 492 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 Look carefully. 493 00:51:44,780 --> 00:51:45,710 Did you see that? 494 00:51:47,000 --> 00:51:47,960 What? 495 00:51:48,990 --> 00:51:50,110 Look at his neck. 496 00:51:53,610 --> 00:51:54,700 You have one too. 497 00:52:00,280 --> 00:52:01,830 Use this from now on. 498 00:52:09,250 --> 00:52:10,290 What are you doing? 499 00:52:10,290 --> 00:52:11,360 Stop there! 500 00:53:57,860 --> 00:53:58,870 Sleep early. 501 00:53:59,020 --> 00:54:00,880 I'll take you to a place tomorrow. 502 00:54:43,470 --> 00:54:44,750 Kid. 503 00:54:45,320 --> 00:54:46,980 Where did you come from? 504 00:54:48,230 --> 00:54:50,160 You rascal. 505 00:54:50,180 --> 00:54:51,750 Are you here to steal? 506 00:54:51,790 --> 00:54:52,500 Tell me. 507 00:54:55,830 --> 00:54:57,230 Don't underestimate me. 508 00:54:58,120 --> 00:54:59,320 If this were a knife, 509 00:54:59,650 --> 00:55:01,050 you would have died once. 510 00:55:04,280 --> 00:55:05,470 Be good. 511 00:55:05,660 --> 00:55:09,320 There is a blind man living in this skin. 512 00:55:23,370 --> 00:55:24,740 Its name is Silang. 513 00:55:25,560 --> 00:55:26,640 It's my horse. 514 00:55:28,970 --> 00:55:31,070 Why isn't it with you? 515 00:55:31,860 --> 00:55:32,630 With me, 516 00:55:32,660 --> 00:55:33,690 it can't run. 517 00:55:34,210 --> 00:55:35,210 It'll be a shame. 518 00:55:36,660 --> 00:55:37,910 It's the best horse. 519 00:55:44,640 --> 00:55:45,850 It likes you. 520 00:55:46,440 --> 00:55:57,610 So much of our lives, we haven’t seen each other. 521 00:55:58,730 --> 00:56:08,850 Moving as two different stars. 522 00:56:10,870 --> 00:56:21,750 That night, we met again. What a night! 523 00:56:23,820 --> 00:56:34,110 Together at last, by the candle light. 524 00:56:35,880 --> 00:56:45,040 From the night rain, spring chives are cut 525 00:56:46,920 --> 00:56:57,250 in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain. 526 00:56:58,720 --> 00:57:07,590 Tomorrow we part across the mountains. 527 00:57:10,570 --> 00:57:19,570 And life and the world are boundless and obscure. 528 00:57:19,670 --> 00:57:24,020 From the night rain, spring chives (chun jiu) are cut in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain (huang liang). 529 00:57:24,020 --> 00:57:27,000 Tomorrow we part across the mountains, and life and the world are boundless and obscure. 530 00:57:27,000 --> 00:57:29,340 Do you know what these mean? 531 00:57:33,080 --> 00:57:34,080 Chun jiu... 532 00:57:34,080 --> 00:57:35,110 is spring wine. 533 00:57:35,570 --> 00:57:36,890 Huang liang... 534 00:57:36,890 --> 00:57:38,070 His Majesty's food. 535 00:57:44,220 --> 00:57:45,430 Silang is so fast. 536 00:57:45,460 --> 00:57:48,160 I feel like the wind when I'm on its back. 537 00:57:49,010 --> 00:57:51,810 That's how birds feel when they're flying, right? 538 00:57:52,530 --> 00:57:53,740 I think so. 539 00:57:55,650 --> 00:57:57,650 This is my first time riding a horse. 540 00:57:57,950 --> 00:58:00,200 When was your first time? 541 00:58:00,750 --> 00:58:02,670 I grew up on horse backs. 542 00:58:04,410 --> 00:58:05,580 In Chang'an? 543 00:58:06,090 --> 00:58:06,880 Yes. 544 00:58:08,840 --> 00:58:10,500 What does Chang'an look like? 545 00:58:11,990 --> 00:58:13,320 Chang'an is big. 546 00:58:15,100 --> 00:58:17,660 There is a market in front of my house. 547 00:58:18,380 --> 00:58:20,620 I go there every day. 548 00:58:21,420 --> 00:58:23,720 On the right, there's a naan shop 549 00:58:23,830 --> 00:58:25,160 and a bun shop. 550 00:58:25,950 --> 00:58:27,950 On the left, a rice wine store, 551 00:58:28,440 --> 00:58:29,780 a pepper store, 552 00:58:30,910 --> 00:58:32,990 a butcher's, a fishmonger's. 553 00:58:33,710 --> 00:58:35,910 On the west street is the Huaniao Market 554 00:58:36,060 --> 00:58:38,060 that sells silk, colorful fabrics, 555 00:58:38,450 --> 00:58:39,610 and huqin. 556 00:58:58,580 --> 00:58:59,900 Zhang Xiaoyu. 557 00:59:05,320 --> 00:59:07,250 I want to go back to Chang'an. 558 00:59:08,370 --> 00:59:09,450 After I get my revenge, 559 00:59:09,450 --> 00:59:10,860 we'll go together. 560 00:59:36,210 --> 00:59:37,490 How did you know? 561 00:59:37,960 --> 00:59:39,960 She's the person we're looking for. 562 00:59:42,240 --> 00:59:44,990 I found the person who drew the wanted poster 563 00:59:45,780 --> 00:59:46,910 and identified him. 564 00:59:49,030 --> 00:59:50,690 This is the kid. 565 00:59:52,700 --> 00:59:53,950 How much is she worth? 566 00:59:54,790 --> 00:59:55,860 You look familiar. 567 00:59:56,620 --> 00:59:57,620 We've met before. 568 00:59:59,020 --> 01:00:00,310 At Fengbei Tower. 569 01:00:01,870 --> 01:00:03,210 Why were you there? 570 01:00:05,370 --> 01:00:07,650 Why did you draw that poster? 571 01:00:08,590 --> 01:00:10,760 Were you there that night too? 572 01:00:13,320 --> 01:00:14,740 You want revenge, right? 573 01:00:20,420 --> 01:00:23,020 What's your relationship with that blind man? 574 01:00:24,380 --> 01:00:25,790 Why did he help you? 575 01:00:27,920 --> 01:00:29,120 He didn't help me. 576 01:00:35,740 --> 01:00:38,030 So you do want revenge. 577 01:00:49,160 --> 01:00:49,790 Hey. 578 01:00:55,020 --> 01:00:55,980 Zhang Xiaoyu. 579 01:02:43,120 --> 01:02:44,030 Don't move! 580 01:02:47,320 --> 01:02:48,990 Put down the knife. 581 01:02:55,210 --> 01:02:56,250 Hurry up! 582 01:02:57,280 --> 01:02:58,810 Strangle her to death then. 583 01:03:12,980 --> 01:03:13,860 Let's go. 584 01:03:17,790 --> 01:03:18,850 Where are we going? 585 01:03:20,030 --> 01:03:20,990 To kill someone. 586 01:03:22,040 --> 01:03:23,080 I promised you. 587 01:03:26,910 --> 01:03:28,350 Don't kill him. 588 01:03:28,680 --> 01:03:29,570 He's not my enemy. 589 01:03:29,570 --> 01:03:31,360 What do you think revenge is? 590 01:03:32,680 --> 01:03:34,630 A few more innocent dead, 591 01:03:35,640 --> 01:03:38,170 and a few more living people who want revenge. 592 01:03:39,280 --> 01:03:40,330 That's the cost. 593 01:03:40,340 --> 01:03:41,310 What about you? 594 01:03:42,880 --> 01:03:44,210 What are you going to do? 595 01:03:47,320 --> 01:03:49,160 I've already paid the price. 596 01:03:52,940 --> 01:03:54,240 I've asked around. 597 01:03:54,780 --> 01:03:57,460 There's a team of horses leaving town in the morning. 598 01:03:57,460 --> 01:03:58,950 Go with them. 599 01:03:59,070 --> 01:04:01,200 You could use a little help on the road. 600 01:04:02,190 --> 01:04:02,730 Okay. 601 01:04:02,800 --> 01:04:04,280 You left in a hurry. 602 01:04:04,440 --> 01:04:05,610 I scraped the bottom, 603 01:04:05,610 --> 01:04:06,740 that's all there is. 604 01:04:06,990 --> 01:04:09,290 Your cold isn't a strange disease. 605 01:04:09,540 --> 01:04:12,130 You can buy this medicine from the Persians. 606 01:04:21,220 --> 01:04:22,530 In Chang'an, 607 01:04:22,970 --> 01:04:24,680 don't rush to buy a house. 608 01:04:25,710 --> 01:04:27,570 Rent a few places 609 01:04:28,300 --> 01:04:30,030 and then choose a suitable one. 610 01:04:32,690 --> 01:04:33,550 It's enough. 611 01:04:37,070 --> 01:04:39,240 If you hear anything in a few days, 612 01:04:39,490 --> 01:04:41,090 just pretend you don't know. 613 01:04:42,660 --> 01:04:44,500 Is it for that child? 614 01:04:46,140 --> 01:04:47,390 It's for me. 615 01:04:50,200 --> 01:04:51,280 If you go back, 616 01:04:51,300 --> 01:04:53,900 you won't be able to be a bounty hunter anymore. 617 01:04:55,480 --> 01:04:57,350 Be an ordinary person then. 618 01:04:58,500 --> 01:05:00,000 An ordinary person? 619 01:05:03,750 --> 01:05:05,500 You wish. 620 01:05:43,870 --> 01:05:45,490 I've already paid the price. 621 01:05:45,520 --> 01:05:46,380 I don't want to. 622 01:05:51,950 --> 01:05:53,200 Let him go. 623 01:06:10,730 --> 01:06:11,870 Next question. 624 01:06:14,030 --> 01:06:15,830 What's the color in front of you? 625 01:06:17,690 --> 01:06:18,750 Black. 626 01:06:19,650 --> 01:06:21,070 Has it always been black? 627 01:06:22,210 --> 01:06:23,620 It was red at first. 628 01:06:23,920 --> 01:06:25,040 Then the dust 629 01:06:25,220 --> 01:06:26,390 turned it black. 630 01:06:27,670 --> 01:06:29,460 Is there no light at all? 631 01:06:30,530 --> 01:06:31,120 Yes. 632 01:06:31,880 --> 01:06:33,200 Not at all. 633 01:06:34,870 --> 01:06:36,370 I'll give you one eye. 634 01:06:37,490 --> 01:06:38,900 One is enough for me. 635 01:06:39,820 --> 01:06:41,620 Do you want the left or the right? 636 01:06:43,100 --> 01:06:44,430 What's the difference? 637 01:06:44,470 --> 01:06:45,490 There's a difference. 638 01:06:45,490 --> 01:06:46,690 My left eye is bigger. 639 01:06:53,150 --> 01:06:55,140 Why did you leave your hometown? 640 01:06:57,280 --> 01:06:58,940 Because I don't have a family. 641 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 Where did they go? 642 01:07:00,980 --> 01:07:01,990 They died. 643 01:07:02,470 --> 01:07:03,880 How did you get here? 644 01:07:03,910 --> 01:07:05,240 Ask me next time. 645 01:07:06,430 --> 01:07:07,970 We have to set off tomorrow. 646 01:07:36,730 --> 01:07:37,750 Pack up. 647 01:07:37,770 --> 01:07:38,740 Let's go. 648 01:07:52,340 --> 01:07:53,260 Zhang Xiaoyu! 649 01:07:56,350 --> 01:07:57,370 Where is the kid? 650 01:07:57,390 --> 01:07:58,260 Where did she go? 651 01:07:58,260 --> 01:07:59,030 The child. 652 01:07:59,030 --> 01:08:00,010 The one who was with me. 653 01:08:00,010 --> 01:08:00,940 Zhang Xiaoyu! 654 01:08:00,990 --> 01:08:02,290 You can't even see a child. 655 01:08:02,290 --> 01:08:03,750 Are you more blind than me? 656 01:08:05,560 --> 01:08:06,400 Zhang Xiaoyu! 657 01:08:08,120 --> 01:08:09,070 Zhang Xiaoyu! 658 01:08:10,480 --> 01:08:11,240 Hey. 659 01:08:11,640 --> 01:08:13,360 The kid left. 660 01:08:14,250 --> 01:08:15,430 He left last night. 661 01:08:15,460 --> 01:08:15,990 Where did he go? 662 01:08:15,990 --> 01:08:16,819 It's been a while. 663 01:08:16,819 --> 01:08:17,790 He went back. 664 01:08:17,810 --> 01:08:18,960 He went back to Youzhou. 665 01:08:18,960 --> 01:08:19,890 How did he leave? 666 01:08:20,120 --> 01:08:22,189 I prepared a good horse for him 667 01:08:22,319 --> 01:08:25,050 and sent him back with the best rider I could find. 668 01:08:32,310 --> 01:08:34,120 A cart can't compare to a fast horse. 669 01:08:34,120 --> 01:08:34,870 Sir, 670 01:08:35,069 --> 01:08:36,689 even if we work this horse to the bone, 671 01:08:36,689 --> 01:08:39,160 we can't get to Youzhou before dark. 672 01:08:53,500 --> 01:08:54,290 Stop. 673 01:09:02,859 --> 01:09:04,000 Silang! 674 01:09:11,240 --> 01:09:12,830 Silang! 675 01:09:59,360 --> 01:10:01,400 How long have they been gone? 676 01:10:14,920 --> 01:10:16,420 How many of us are there? 677 01:10:16,840 --> 01:10:17,960 Not less than 300. 678 01:10:19,700 --> 01:10:21,700 Come with me out of town before dawn. 679 01:10:22,280 --> 01:10:24,450 I'll catch them myself. 680 01:11:19,570 --> 01:11:21,190 I heard that a child 681 01:11:21,990 --> 01:11:23,740 has been trying to kill me. 682 01:11:25,100 --> 01:11:26,150 It's you, right? 683 01:11:43,150 --> 01:11:44,270 You're amazing. 684 01:11:46,320 --> 01:11:48,350 Unfortunately, you're not lucky. 685 01:11:56,210 --> 01:11:59,290 Didn't you say a blind man has been helping you? 686 01:12:01,790 --> 01:12:03,490 Why isn't he here? 687 01:12:04,450 --> 01:12:06,700 It must be fun to play with him. 688 01:12:06,700 --> 01:12:09,300 Lieutenant won't care about someone like you. 689 01:12:10,960 --> 01:12:11,880 Really? 690 01:12:14,110 --> 01:12:15,570 What kind of person am I? 691 01:12:15,940 --> 01:12:17,340 What kind of person is he? 692 01:12:18,370 --> 01:12:20,370 What's your relationship with him? 693 01:12:21,070 --> 01:12:22,280 Why 694 01:12:22,880 --> 01:12:26,450 don't you play with me? 695 01:12:30,000 --> 01:12:31,180 You're going to die. 696 01:12:31,860 --> 01:12:32,820 Are you afraid? 697 01:12:44,020 --> 01:12:45,420 After you're dead, 698 01:12:46,280 --> 01:12:48,190 I'll dig your eyes out 699 01:12:48,310 --> 01:12:50,200 and stuff them into his sockets. 700 01:12:50,370 --> 01:12:51,740 Then he'll be able to see. 701 01:12:51,740 --> 01:12:52,700 Bullshit! 702 01:12:53,410 --> 01:12:55,620 Then, I'll kill him. 703 01:12:56,880 --> 01:12:59,170 You can be reunited then. 704 01:12:59,500 --> 01:13:00,710 I'm not afraid of you. 705 01:13:01,400 --> 01:13:02,370 I'm not afraid! 706 01:13:30,530 --> 01:13:31,280 Don't come. 707 01:13:31,300 --> 01:13:32,240 Don't come. 708 01:13:32,240 --> 01:13:33,120 Don't come. 709 01:13:34,930 --> 01:13:36,110 Bullshit! 710 01:13:37,820 --> 01:13:39,780 Weren't you going to Chang'an? 711 01:13:43,290 --> 01:13:44,550 What's the difference 712 01:13:45,050 --> 01:13:46,820 if you don't go? 713 01:13:48,840 --> 01:13:50,140 Are you hurt? 714 01:13:51,670 --> 01:13:52,550 Speak. 715 01:15:04,790 --> 01:15:05,910 Hold tight. 716 01:20:21,410 --> 01:20:22,320 Behind you. 717 01:21:32,200 --> 01:21:33,450 I'm happy 718 01:21:34,070 --> 01:21:35,240 you came to play. 719 01:21:41,640 --> 01:21:43,300 But I've had enough fun. 720 01:21:50,010 --> 01:21:51,230 Lieutenant. 721 01:22:56,440 --> 01:22:59,360 [Interesting] 722 01:23:04,960 --> 01:23:06,430 Zhang Xiaoyu. 723 01:23:07,820 --> 01:23:09,620 What you said before... 724 01:23:11,070 --> 01:23:13,130 does it still count? 725 01:23:14,310 --> 01:23:15,350 I... 726 01:23:16,870 --> 01:23:18,660 I'll avenge you. 727 01:23:19,900 --> 01:23:21,940 Change places with me. 728 01:23:22,340 --> 01:23:23,010 Yes. 729 01:23:24,070 --> 01:23:26,190 I've avenged your death. 730 01:23:28,360 --> 01:23:30,570 Go home for me. 731 01:23:32,690 --> 01:23:34,200 Bullshit! 732 01:23:49,310 --> 01:23:50,850 My name is Zhang Xiaoyu. 733 01:23:51,790 --> 01:23:53,990 Yu refers to a fish in two pools of water. 734 01:23:55,160 --> 01:23:56,480 I don't know if two pools of water 735 01:23:56,480 --> 01:23:59,060 will make the fish's life better. 736 01:24:00,230 --> 01:24:01,080 But 153 days after 737 01:24:01,080 --> 01:24:03,490 I met Lieutenant, 738 01:24:04,790 --> 01:24:06,510 I lost him. 739 01:24:34,850 --> 01:24:36,450 Chang'an is really big. 740 01:24:37,160 --> 01:24:40,110 There's a market at the entrance of where I live. 741 01:24:38,680 --> 01:24:42,370 ♫ Where are the great men of the past ♫ 742 01:24:41,040 --> 01:24:43,390 It nine cents for 10 pieces of naan. 743 01:24:43,180 --> 01:24:46,180 ♫ And where are those of future years? ♫ 744 01:24:44,380 --> 01:24:46,590 One liang of rice wine costs 3.5 cents. 745 01:24:47,280 --> 01:24:49,120 14 cents for one catty of meat. 746 01:24:47,550 --> 01:24:51,010 ♫ The sky and earth forever last ♫ 747 01:24:50,280 --> 01:24:52,640 A carp costs 50 cents. 748 01:24:51,530 --> 01:24:52,270 ♫ Here and now I alone shed tears ♫ 749 01:24:53,730 --> 01:24:55,480 I want to tell him 750 01:24:56,020 --> 01:24:57,390 the fish is delicious. 751 01:24:56,180 --> 01:24:59,680 ♫ At that time ♫ 752 01:24:57,910 --> 01:25:00,170 The meat is much cheaper than in Youzhou. 753 01:25:00,200 --> 01:25:03,730 ♫ Why were you sad ♫ 754 01:25:01,110 --> 01:25:02,710 The daylilies are blooming. 755 01:25:03,230 --> 01:25:04,960 It always rains in the morning. 756 01:25:05,070 --> 01:25:08,220 ♫ When I think of it again ♫ 757 01:25:06,030 --> 01:25:07,330 I think 758 01:25:07,900 --> 01:25:10,330 I'm becoming more and more like an ordinary person. 759 01:25:08,870 --> 01:25:12,400 ♫ I smile and all is clear ♫ 760 01:25:44,240 --> 01:25:45,410 Keep it. 761 01:25:47,300 --> 01:25:48,170 Really? 42981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.