Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,930 --> 00:00:42,265
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,035 --> 00:00:57,745
I wanted to get her a ring.
3
00:00:59,038 --> 00:01:00,748
I've always wanted to.
4
00:01:08,381 --> 00:01:11,675
That was the moment when I realized…
5
00:01:14,053 --> 00:01:16,305
I wanted to be with her
6
00:01:17,181 --> 00:01:18,599
for a long time.
7
00:01:21,352 --> 00:01:23,521
Could I see this one?
8
00:01:23,604 --> 00:01:25,564
- Sure.
- The one that's open like this.
9
00:01:26,023 --> 00:01:27,233
I'll get it out for you.
10
00:01:27,316 --> 00:01:28,526
Thank you.
11
00:01:47,002 --> 00:01:49,797
But when and how do I give this to her?
12
00:02:01,350 --> 00:02:03,936
Should I give it to her like this?
Or like this?
13
00:02:06,188 --> 00:02:07,982
Or maybe…
14
00:02:08,858 --> 00:02:09,984
like…
15
00:02:11,944 --> 00:02:12,945
Or like this?
16
00:02:13,028 --> 00:02:14,780
Or like this? Or maybe like this?
17
00:02:14,864 --> 00:02:16,073
Or...
18
00:02:16,615 --> 00:02:17,741
Oh, no!
19
00:02:20,327 --> 00:02:21,328
Damn it.
20
00:02:25,791 --> 00:02:27,791
Where is it?
21
00:02:28,002 --> 00:02:29,086
What are you doing?
22
00:02:29,712 --> 00:02:31,712
Nothing.
23
00:02:31,712 --> 00:02:32,006
Did you drop something?
24
00:02:32,089 --> 00:02:34,091
No. It's okay.
25
00:02:34,175 --> 00:02:36,177
Go do your work. Pursue your dreams.
26
00:02:36,886 --> 00:02:38,095
What is it? What fell under?
27
00:02:38,179 --> 00:02:41,807
A coin. It's 100 won, but don't worry.
28
00:02:42,433 --> 00:02:44,518
Goodness.
29
00:02:44,602 --> 00:02:46,602
Use this.
30
00:02:46,602 --> 00:02:47,519
What?
31
00:02:47,519 --> 00:02:48,939
No, don't! I can...
32
00:02:49,023 --> 00:02:50,191
I can do it. Please.
33
00:02:50,274 --> 00:02:51,442
Please don't!
34
00:02:51,525 --> 00:02:54,528
I don't want to give it to you like this!
35
00:02:54,612 --> 00:02:55,654
Give me what?
36
00:02:55,738 --> 00:02:57,490
- The 100 won?
- What?
37
00:03:00,409 --> 00:03:04,121
- To be honest, I got you a gift.
- A gift?
38
00:03:05,623 --> 00:03:07,416
- You see…
- Is that it?
39
00:03:10,878 --> 00:03:12,129
Fine, I'll just tell you.
40
00:03:14,924 --> 00:03:18,677
I wanted to give that to you.
41
00:03:24,850 --> 00:03:25,935
Cockroaches!
42
00:03:26,560 --> 00:03:27,645
Over here!
43
00:03:42,243 --> 00:03:43,994
You pushed me and ran away.
44
00:03:45,120 --> 00:03:47,289
I never did that. I'm not afraid of them.
45
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
DOCTOR SLUMP
46
00:03:49,458 --> 00:03:50,834
Why won't they leave?
47
00:03:51,877 --> 00:03:53,295
I was going to give her the ring.
48
00:03:53,379 --> 00:03:56,215
I was thinking about how to give it
to her but I dropped it.
49
00:03:56,298 --> 00:03:57,299
It rolled under the sofa.
50
00:03:57,383 --> 00:03:59,635
So I looked for it and guess what I found.
51
00:03:59,718 --> 00:04:02,304
Cockroaches, so we were
on the sofa like this. Okay?
52
00:04:02,388 --> 00:04:04,056
So I couldn't give it to her.
53
00:04:06,976 --> 00:04:10,145
I've heard of people
hiding rings in cakes before.
54
00:04:10,229 --> 00:04:12,690
But I've never heard of people
hiding them under sofas.
55
00:04:12,773 --> 00:04:15,109
- You're the worst.
- Whatever.
56
00:04:15,192 --> 00:04:17,027
Everything is the worst.
57
00:04:18,112 --> 00:04:21,365
So what did you tell her?
Did you come clean about the ring?
58
00:04:21,448 --> 00:04:23,742
Of course not. How could I?
59
00:04:24,451 --> 00:04:28,789
I didn't want her to remember cockroaches
if I gave it later, so I played dumb.
60
00:04:28,872 --> 00:04:30,541
Good. Hold on.
61
00:04:31,834 --> 00:04:34,712
That ring you tried to give…
Were you trying to propose?
62
00:04:36,463 --> 00:04:40,301
Well, no. That wasn't why I bought it.
63
00:04:40,968 --> 00:04:45,389
But I don't mind if she takes it that way
since I'd love to marry her.
64
00:04:45,472 --> 00:04:49,435
You little rascal.
You're getting in the way of her career.
65
00:04:49,518 --> 00:04:50,853
- How?
- Hey.
66
00:04:50,936 --> 00:04:53,522
She must be so busy
as a new assistant professor,
67
00:04:53,606 --> 00:04:55,649
so you should let her focus.
68
00:04:55,733 --> 00:04:57,860
Don't you think
she'd be very uncomfortable
69
00:04:57,943 --> 00:04:59,403
if you suddenly gave her a ring?
70
00:05:00,946 --> 00:05:03,866
This is unlike you today.
Why are you saying what's right?
71
00:05:03,949 --> 00:05:06,327
I'm speaking from experience.
72
00:05:06,827 --> 00:05:09,788
And I think you're rushing it a bit.
73
00:05:10,372 --> 00:05:12,291
You haven't gone out for even a year.
74
00:05:12,374 --> 00:05:14,835
You need to date someone
for at least a full year.
75
00:05:14,918 --> 00:05:18,964
Different people show
their obnoxious side in different seasons.
76
00:05:20,090 --> 00:05:22,843
Hold on. Are you saying
Ha-neul's obnoxious?
77
00:05:22,926 --> 00:05:24,553
No, I'm talking about you.
78
00:05:25,304 --> 00:05:29,016
From Ha-neul's standpoint,
she might still have doubts about you.
79
00:05:29,099 --> 00:05:31,602
Anyway, whether it's due to
how long you've been dating
80
00:05:31,685 --> 00:05:34,647
or her recent hiring,
it's too early for a ring.
81
00:05:36,482 --> 00:05:38,984
You're right, but why am I offended?
82
00:05:39,068 --> 00:05:40,235
This.
83
00:05:40,736 --> 00:05:41,820
A bracelet will do.
84
00:05:42,404 --> 00:05:43,906
Forget it.
85
00:05:43,989 --> 00:05:45,074
I'll figure it out myself.
86
00:05:45,157 --> 00:05:46,617
Don't be ridiculous.
87
00:05:53,207 --> 00:05:55,584
Hello, sir. Was there a problem?
88
00:05:56,668 --> 00:05:58,420
No, there wasn't.
89
00:06:00,547 --> 00:06:03,467
Could I see some bracelets?
90
00:06:09,473 --> 00:06:11,433
Was it right to buy this?
91
00:06:12,142 --> 00:06:14,478
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
92
00:06:14,561 --> 00:06:16,063
Did you get off work just now?
93
00:06:16,647 --> 00:06:18,941
Ba-da, you're working hard these days.
94
00:06:19,566 --> 00:06:21,735
I'm slowly starting to lose motivation.
95
00:06:21,819 --> 00:06:24,113
- But I'm still hanging in there.
- Really?
96
00:06:24,196 --> 00:06:28,450
Do you think you could comfort me
by treating me to some tteokbokki?
97
00:06:28,534 --> 00:06:31,453
Of course, I can.
But are you okay with the spiciest kind?
98
00:06:31,537 --> 00:06:33,497
- I'd love that.
- Really?
99
00:06:33,580 --> 00:06:35,580
Nice.
100
00:06:36,166 --> 00:06:37,334
This is good.
101
00:06:37,418 --> 00:06:41,004
It only took 20 minutes for delivery.
What a great world we live in now.
102
00:06:41,463 --> 00:06:43,463
Exactly.
103
00:06:43,463 --> 00:06:44,299
So why aren't you doing the same?
104
00:06:44,383 --> 00:06:46,927
Let's make deliveries too.
All restaurants do it.
105
00:06:47,010 --> 00:06:48,595
That's a hard no.
106
00:06:48,679 --> 00:06:52,015
The broth will get lukewarm,
and the noodles will get soggy on the way.
107
00:06:52,516 --> 00:06:54,935
You have to make
quality over quantity, you fool.
108
00:06:55,018 --> 00:06:58,605
You and your milmyeon pride.
Are you the creator or something?
109
00:06:58,689 --> 00:07:01,275
By the way, why isn't Ha-neul joining us?
110
00:07:01,358 --> 00:07:02,818
She's still at work.
111
00:07:02,901 --> 00:07:04,901
I see.
112
00:07:04,901 --> 00:07:06,738
Gosh, it's been hard to see her
now that she's a professor.
113
00:07:06,822 --> 00:07:09,074
Treat her well, okay?
114
00:07:09,158 --> 00:07:11,994
Don't prank her
by giving her cockroaches as a gift.
115
00:07:14,037 --> 00:07:16,415
- How did you know?
- It's okay.
116
00:07:16,498 --> 00:07:19,209
Couples can prank each other
like that on occasion.
117
00:07:19,293 --> 00:07:20,544
I wasn't pranking her!
118
00:07:23,130 --> 00:07:25,130
To be honest,
119
00:07:25,130 --> 00:07:27,342
I was going to give her a ring.
120
00:07:27,426 --> 00:07:31,054
But I dropped it,
and it rolled under the sofa.
121
00:07:31,138 --> 00:07:33,682
I tried to retrieve it
when that unfortunately happened.
122
00:07:33,766 --> 00:07:35,017
I see.
123
00:07:35,100 --> 00:07:38,520
We'll pretend not to know then,
so wipe it clean with a wet wipe.
124
00:07:38,604 --> 00:07:40,731
Uncle Tae-seon, that's not right.
125
00:07:40,814 --> 00:07:42,858
She deserves better treatment than that.
126
00:07:42,941 --> 00:07:44,026
Don't you know who she is?
127
00:07:44,777 --> 00:07:47,029
Right, she's a professor now.
That'd be wrong.
128
00:07:47,112 --> 00:07:49,865
No. Forget her job.
She's been single forever.
129
00:07:50,574 --> 00:07:53,202
She's never received jewelry
from a guy before.
130
00:07:53,285 --> 00:07:55,871
That ring he gives would be
her first and last ring.
131
00:07:55,954 --> 00:07:59,917
So giving her one that's rolled around
in dust and cockroaches would be wrong.
132
00:08:00,793 --> 00:08:03,003
- What do you think?
- I agree.
133
00:08:04,004 --> 00:08:06,215
So I got her something new. A bracelet.
134
00:08:08,008 --> 00:08:11,303
- Bracelets aren't her thing though.
- What?
135
00:08:11,887 --> 00:08:16,183
Well, my mom gave her a bracelet
made of gold when she became a doctor.
136
00:08:16,266 --> 00:08:18,018
She said it was a hassle
and never wore it.
137
00:08:18,101 --> 00:08:20,854
She said removing it
before surgery was bothersome.
138
00:08:20,938 --> 00:08:24,691
Then, you secretly sold it
and got in big trouble with your mom.
139
00:08:25,275 --> 00:08:29,404
She beat me to a pulp.
I still have the scars she gave me.
140
00:08:29,488 --> 00:08:31,156
I need to be somewhere right now.
141
00:08:31,240 --> 00:08:32,574
Thank you for the meal.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,201
What?
143
00:08:38,997 --> 00:08:40,415
Excuse me.
144
00:08:40,499 --> 00:08:42,876
You're back again. Was there a problem?
145
00:08:45,546 --> 00:08:47,506
Necklaces. Can I see your necklaces?
146
00:09:09,444 --> 00:09:11,280
You've become tricky to give.
147
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
As for you,
148
00:09:15,240 --> 00:09:16,201
she might not like you.
149
00:09:18,662 --> 00:09:19,663
And you…
150
00:09:20,372 --> 00:09:22,040
I really hope she likes you.
151
00:09:22,666 --> 00:09:26,920
But exactly when and how
do I give this to her?
152
00:09:27,629 --> 00:09:30,883
Not where there's a sofa or cockroaches.
153
00:09:30,966 --> 00:09:33,468
Not at home
but the clinic would be weirder.
154
00:09:33,552 --> 00:09:35,220
I think I need to see a doctor.
155
00:09:35,304 --> 00:09:37,222
I think I'm going insane.
156
00:09:37,306 --> 00:09:39,433
- Then I...
- Look! Jeong-woo hit the jackpot!
157
00:09:40,309 --> 00:09:43,228
It's too early for a ruckus.
What do you mean he hit the jackpot?
158
00:09:43,312 --> 00:09:44,813
Look.
159
00:09:44,897 --> 00:09:47,274
Jeong-woo is filthy rich now.
160
00:09:47,357 --> 00:09:49,902
- They said he got 2.5 billion won.
- What?
161
00:09:50,444 --> 00:09:52,404
Look at this. They've written articles.
162
00:09:52,487 --> 00:09:55,282
"As the biggest victim
of the Macau casino heiress murder case,
163
00:09:55,365 --> 00:09:59,328
Yeo received back the penalties he paid
to his medical referral center owners."
164
00:10:01,580 --> 00:10:03,624
Ha-neul, did you know about this?
165
00:10:03,707 --> 00:10:06,460
I did. When did that article come out?
166
00:10:06,543 --> 00:10:08,295
A few hours ago.
167
00:10:10,172 --> 00:10:11,673
Wait. Hold on.
168
00:10:12,799 --> 00:10:15,761
He's this rich, but all he bought us
was tteokbokki last night?
169
00:10:15,844 --> 00:10:18,263
He didn't order
any fried sides or blood sausage.
170
00:10:18,347 --> 00:10:21,391
Did he buy food for you again yesterday?
171
00:10:22,225 --> 00:10:24,478
Goodness, stop pestering him.
172
00:10:24,561 --> 00:10:25,687
I didn't pester him.
173
00:10:25,771 --> 00:10:29,399
He enjoys spending time with us.
You know he doesn't have many friends.
174
00:10:29,483 --> 00:10:31,151
Of course, he does.
175
00:10:31,234 --> 00:10:32,861
That's what he said in the past.
176
00:10:32,945 --> 00:10:35,864
He said he lost all his friends
after the medical accident.
177
00:10:35,948 --> 00:10:38,909
And he recently lost
his good friend from childhood…
178
00:10:43,538 --> 00:10:45,538
I'm leaving now.
179
00:10:45,538 --> 00:10:46,833
Hold on. Have some of this first.
180
00:10:49,002 --> 00:10:50,379
Ha-neul!
181
00:10:54,883 --> 00:10:57,970
Come here so I can rip you to pieces!
182
00:10:58,053 --> 00:10:59,846
Why don't you dote on me too?
183
00:10:59,930 --> 00:11:02,683
I may speak carelessly,
but I'm your precious child too!
184
00:11:02,766 --> 00:11:03,850
You little punk!
185
00:11:03,934 --> 00:11:07,354
You didn't even let her have
some tomatoes for breakfast!
186
00:11:12,693 --> 00:11:14,611
- Jeong-woo, are you up?
- Yeah.
187
00:11:15,112 --> 00:11:18,323
I was meaning to call you
because I missed you this morning.
188
00:11:18,407 --> 00:11:20,909
Really? Then, count to three.
189
00:11:20,993 --> 00:11:22,993
Why?
190
00:11:22,993 --> 00:11:24,204
Are you going to appear
in front of my eyes?
191
00:11:25,831 --> 00:11:29,209
Maybe, so earnestly count to three.
192
00:11:30,377 --> 00:11:32,963
Okay. I'm going to be super earnest.
193
00:11:34,297 --> 00:11:35,382
One.
194
00:11:36,591 --> 00:11:37,801
Two.
195
00:11:39,052 --> 00:11:40,137
- Three!
- Oh, my gosh!
196
00:11:41,680 --> 00:11:43,223
What? I thought you were home.
197
00:11:43,306 --> 00:11:47,811
I couldn't sleep, so I went for a run.
Then, I saw you and followed you upstairs.
198
00:11:47,894 --> 00:11:49,146
You did?
199
00:11:49,646 --> 00:11:52,107
I'm free for 15 minutes.
Want to have some coffee?
200
00:11:52,691 --> 00:11:53,984
I'd love to.
201
00:11:54,609 --> 00:11:56,069
Please come in.
202
00:11:56,153 --> 00:11:57,154
Okay.
203
00:11:58,113 --> 00:12:00,073
Here's your iced coffee.
204
00:12:00,657 --> 00:12:01,658
Thanks.
205
00:12:05,787 --> 00:12:06,872
This is good.
206
00:12:08,290 --> 00:12:11,710
I'm sorry for breaking my promise
and being so busy.
207
00:12:11,793 --> 00:12:15,714
No, don't be sorry.
Do all the things you want to do.
208
00:12:16,757 --> 00:12:18,675
I won't get in the way of your career.
209
00:12:23,847 --> 00:12:24,848
Just a second.
210
00:12:27,684 --> 00:12:29,895
Jeong-woo, I love you.
211
00:12:31,146 --> 00:12:33,607
- What?
- What is it?
212
00:12:34,274 --> 00:12:37,360
Ba-da texted me. What's wrong with him?
213
00:12:39,112 --> 00:12:40,113
That idiot.
214
00:12:42,908 --> 00:12:44,908
Listen carefully.
215
00:12:44,908 --> 00:12:48,497
Stay alert and don't give Ba-da
any pocket money no matter what.
216
00:12:49,915 --> 00:12:51,416
He knows you have money now.
217
00:12:52,542 --> 00:12:54,542
What do you mean?
218
00:12:54,878 --> 00:12:58,465
He found out about the returned penalties.
I didn't tell him though.
219
00:12:59,966 --> 00:13:01,009
I know.
220
00:13:01,718 --> 00:13:02,844
I saw the article too.
221
00:13:03,428 --> 00:13:05,013
Jeez.
222
00:13:05,096 --> 00:13:07,349
They just won't let you be.
223
00:13:07,432 --> 00:13:10,143
Why can't they
just mind their own business?
224
00:13:11,269 --> 00:13:13,522
You've gone through enough.
What's their deal?
225
00:13:14,564 --> 00:13:15,857
- But I'm...
- "Okay"?
226
00:13:15,941 --> 00:13:17,943
Is that what you were going to say?
227
00:13:18,026 --> 00:13:20,612
No, I'm not okay about the article.
228
00:13:22,739 --> 00:13:25,158
But I'm okay since you're by my side.
229
00:13:27,911 --> 00:13:29,663
Of course, it's uncomfortable.
230
00:13:29,746 --> 00:13:31,498
When the medical accident first happened,
231
00:13:32,207 --> 00:13:37,671
I was hurt by comments left by people
saying it was a deliberate murder.
232
00:13:38,255 --> 00:13:42,342
And I was hurt even more when
the people I knew believed those comments.
233
00:13:44,594 --> 00:13:45,637
I hate it
234
00:13:46,304 --> 00:13:50,517
how my pain is exposed
to the world against my own will.
235
00:13:53,144 --> 00:13:55,230
But I meant it's okay because I have you.
236
00:13:55,814 --> 00:13:57,941
So don't worry about me,
237
00:13:58,024 --> 00:14:00,944
and let's just focus
on the surgery next week. Okay?
238
00:14:03,071 --> 00:14:04,114
Okay.
239
00:14:05,532 --> 00:14:08,285
Right, do you want to see
the cases I've compiled?
240
00:14:08,368 --> 00:14:09,744
There's a USB in my drawer.
241
00:14:10,495 --> 00:14:12,372
Drawer? This one?
242
00:14:13,540 --> 00:14:14,916
No!
243
00:14:24,843 --> 00:14:27,512
What is it? Why won't you
let me open the drawer?
244
00:14:28,054 --> 00:14:30,181
Did you hide a beetle in there this time?
245
00:14:30,765 --> 00:14:32,434
That's not important right now.
246
00:14:37,814 --> 00:14:38,857
Actually…
247
00:14:41,985 --> 00:14:43,737
I have something for you.
248
00:14:47,365 --> 00:14:48,366
Jeong-woo!
249
00:14:51,745 --> 00:14:53,745
Hey.
250
00:14:54,915 --> 00:14:56,333
I'm so out of shape these days.
251
00:14:57,626 --> 00:15:00,086
What are you doing here?
Shouldn't you be at work?
252
00:15:00,170 --> 00:15:01,588
I came by for some tea.
253
00:15:02,881 --> 00:15:04,049
Why am I explaining myself?
254
00:15:05,008 --> 00:15:07,010
- And why are you here?
- Right.
255
00:15:07,093 --> 00:15:10,305
I came to deliver your breakfast.
256
00:15:10,388 --> 00:15:12,182
- What?
- Let's see.
257
00:15:14,267 --> 00:15:17,145
We have your favorite,
stir-fried peppers and anchovies.
258
00:15:17,229 --> 00:15:18,980
- Okay.
- And soy-braised black beans.
259
00:15:19,606 --> 00:15:21,566
- Green onion kimchi.
- That's too much.
260
00:15:21,650 --> 00:15:23,568
And marinated squid and pork belly.
261
00:15:24,527 --> 00:15:27,530
Hey, did you get
Mom's permission to bring these?
262
00:15:27,614 --> 00:15:29,699
You have no right
since you didn't buy them.
263
00:15:29,783 --> 00:15:32,369
Come on, we're family. That doesn't apply.
264
00:15:32,452 --> 00:15:34,663
My money is yours, and your money is mine.
265
00:15:34,746 --> 00:15:37,207
My money is his, and his money is mine.
266
00:15:39,501 --> 00:15:40,543
Right?
267
00:15:41,670 --> 00:15:43,546
So can I borrow 50,000 won...
268
00:15:43,630 --> 00:15:45,882
- My goodness!
- I knew it.
269
00:15:46,508 --> 00:15:47,884
- Let's go.
- Ha-neul.
270
00:15:47,968 --> 00:15:49,761
When did you learn the guillotine choke?
271
00:15:49,844 --> 00:15:52,264
If you can spare it, send it to Duna Bank.
272
00:15:52,347 --> 00:15:54,557
- Account number 352-20020408!
- Ha-neul.
273
00:15:54,641 --> 00:15:56,059
Send it to my account.
274
00:15:56,142 --> 00:15:57,477
Even 30,000 won will do.
275
00:15:57,560 --> 00:16:00,063
- Shut it or I'll hit you 30,000 times.
- Ha-neul.
276
00:16:01,064 --> 00:16:03,066
Okay. I hope you make it out alive.
277
00:16:07,654 --> 00:16:09,656
What? You still haven't given it to her?
278
00:16:10,073 --> 00:16:12,617
Hey, you have a ring,
a bracelet, and a necklace.
279
00:16:12,701 --> 00:16:15,620
You have your own jewelry shop,
so what's stopping you?
280
00:16:15,704 --> 00:16:17,205
I don't know.
281
00:16:17,289 --> 00:16:19,582
I want it to be meaningful
even if I'm not proposing,
282
00:16:19,666 --> 00:16:21,084
but I can't get the timing right.
283
00:16:22,669 --> 00:16:25,213
I'm going to focus
on the surgery next week for now
284
00:16:25,297 --> 00:16:26,881
and then think about it.
285
00:16:26,965 --> 00:16:30,176
Right. You're doing
that surgery next week.
286
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
Yeah.
287
00:16:32,260 --> 00:16:35,140
I won't be able to work
for two days. I'm sorry.
288
00:16:35,223 --> 00:16:38,310
Don't be. It's for a good cause,
so of course, I'll cooperate.
289
00:16:40,729 --> 00:16:42,731
But will you be coming back?
290
00:16:44,357 --> 00:16:46,526
I don't want you two-timing me.
291
00:16:47,193 --> 00:16:48,445
That's the worst.
292
00:16:50,822 --> 00:16:53,408
- I'm not sure.
- You little…
293
00:17:06,504 --> 00:17:07,922
- Hello.
- Hello.
294
00:17:11,885 --> 00:17:13,762
- Wait, aren't you going to work?
- No, I...
295
00:17:13,845 --> 00:17:15,597
You're so odd at times.
296
00:17:29,903 --> 00:17:32,530
- Is something up?
- Be quiet.
297
00:17:34,157 --> 00:17:35,408
What's going on?
298
00:17:36,117 --> 00:17:37,535
- Shut it.
- Tell me.
299
00:17:37,619 --> 00:17:39,162
I'll hear you out.
300
00:17:39,245 --> 00:17:41,498
Maybe I can help you in some way.
301
00:17:41,581 --> 00:17:43,581
I said get lost!
302
00:17:44,459 --> 00:17:46,711
Did you just tell me to get lost?
303
00:17:46,795 --> 00:17:48,004
No, I didn't.
304
00:17:48,838 --> 00:17:50,131
Then, was that for me?
305
00:17:50,215 --> 00:17:52,258
No, not you either.
306
00:17:54,594 --> 00:17:56,594
I…
307
00:17:56,846 --> 00:17:58,556
Wait, Hong-ran. I…
308
00:17:59,182 --> 00:18:00,642
Nurse Do! I…
309
00:18:02,477 --> 00:18:05,146
Okay. We appreciate the article.
310
00:18:06,189 --> 00:18:07,816
- Thank you.
- What's going on?
311
00:18:07,899 --> 00:18:09,818
Why are you all being so awkward?
312
00:18:09,901 --> 00:18:11,901
Hello.
313
00:18:11,901 --> 00:18:14,030
We've been getting
tons of calls since this morning.
314
00:18:14,114 --> 00:18:15,240
It's been so hectic.
315
00:18:15,323 --> 00:18:16,991
Calls? What kind?
316
00:18:17,075 --> 00:18:19,786
People have been asking
about Dr. Yeo being compensated
317
00:18:19,869 --> 00:18:23,915
and if he's really performing surgery
on a child patient with microtia.
318
00:18:23,998 --> 00:18:26,626
So I thanked them
for the article they'll write.
319
00:18:28,837 --> 00:18:30,422
I don't think this is right.
320
00:18:31,089 --> 00:18:34,134
Dr. Yeo only made
this big decision out of goodwill,
321
00:18:34,217 --> 00:18:35,802
so how could you use it for PR?
322
00:18:35,885 --> 00:18:37,262
I'm not using him.
323
00:18:38,096 --> 00:18:40,598
We've been getting
a lot of calls from reporters,
324
00:18:40,682 --> 00:18:44,060
and his good deed could serve
as a good example to others.
325
00:18:44,144 --> 00:18:46,396
So it'd be nice
if many people heard about it.
326
00:18:46,479 --> 00:18:48,940
That's only what the media
and the hospital think.
327
00:18:49,691 --> 00:18:53,445
Dr. Yeo and I won't do
this surgery if it's for PR.
328
00:18:53,528 --> 00:18:59,159
Our PR team is talking to him
as we speak, so let's see what he says.
329
00:18:59,242 --> 00:19:01,242
Sorry?
330
00:19:01,242 --> 00:19:03,413
Is Dr. Yeo here right now?
331
00:19:06,541 --> 00:19:08,418
- Have a nice day, Doctor.
- You too.
332
00:19:09,627 --> 00:19:10,712
Jeong-woo.
333
00:19:12,255 --> 00:19:13,590
What are you doing here?
334
00:19:13,673 --> 00:19:17,385
What do you think? To see you.
Did you speak to the PR team?
335
00:19:19,053 --> 00:19:21,389
- So you heard.
- What did you tell them?
336
00:19:22,223 --> 00:19:24,350
I told them I'd think about it.
337
00:19:25,018 --> 00:19:26,227
For what?
338
00:19:26,978 --> 00:19:30,106
Are you worried that saying no
would hurt me since I work here?
339
00:19:31,608 --> 00:19:34,319
You see, this is absurd to begin with.
340
00:19:34,402 --> 00:19:36,029
Because above all else,
341
00:19:36,613 --> 00:19:39,365
I won't allow
for the patient's identity to be revealed.
342
00:19:41,910 --> 00:19:43,870
Don't worry. I'll take care of it.
343
00:19:44,787 --> 00:19:45,830
But…
344
00:19:45,914 --> 00:19:49,083
Why do they keep putting you
in these tough situations?
345
00:19:49,167 --> 00:19:51,794
Why can't they just leave you alone?
346
00:19:52,837 --> 00:19:55,632
In that case,
at least you should treat me well.
347
00:19:57,133 --> 00:19:59,427
- What can I do for you?
- Let's grab a bite.
348
00:20:00,470 --> 00:20:02,555
How long until I can have dinner with you?
349
00:20:02,639 --> 00:20:04,641
I'm all done with surgeries for the day.
350
00:20:04,724 --> 00:20:06,184
Let me just get changed.
351
00:20:12,398 --> 00:20:13,983
Why aren't you answering?
352
00:20:14,067 --> 00:20:15,860
It's just a reporter I know.
353
00:20:16,611 --> 00:20:18,404
What? They want an interview?
354
00:20:19,739 --> 00:20:22,909
Jeez. Ma'am, can we get a bottle of soju?
355
00:20:23,493 --> 00:20:25,411
- Sure.
- What? Are you allowed to drink?
356
00:20:25,495 --> 00:20:26,746
Of course, I am.
357
00:20:27,705 --> 00:20:29,999
I'm upset today,
so I'm in need of a drink.
358
00:20:32,669 --> 00:20:34,669
But…
359
00:20:34,669 --> 00:20:36,003
Here's your soju.
360
00:20:36,003 --> 00:20:37,048
- Ha-neul, what are you up to?
- Hey.
361
00:20:37,799 --> 00:20:39,551
I'm having a drink with Jeong-woo.
362
00:20:39,634 --> 00:20:41,219
- Let me join you.
- You too?
363
00:20:42,220 --> 00:20:44,556
No, I want it to be just us two tonight.
364
00:20:44,639 --> 00:20:46,432
You're so mean.
365
00:20:47,100 --> 00:20:49,352
I'm feeling down today.
366
00:20:49,435 --> 00:20:51,771
Why are you feeling down?
Did something happen?
367
00:20:52,772 --> 00:20:54,482
I'm okay. Tell her to come.
368
00:20:55,567 --> 00:20:57,567
Hey.
369
00:20:59,279 --> 00:21:00,738
Sorry for interrupting your date.
370
00:21:00,822 --> 00:21:01,906
Not at all.
371
00:21:02,865 --> 00:21:05,076
But I needed some alcohol today.
372
00:21:05,618 --> 00:21:06,828
Actually, a lot of it.
373
00:21:07,704 --> 00:21:10,707
I sensed something earlier today.
What's going on?
374
00:21:10,790 --> 00:21:14,919
That's not why I'm down,
but that incident wasn't nice either.
375
00:21:15,503 --> 00:21:17,213
- What is this about?
- Well…
376
00:21:19,299 --> 00:21:21,884
Can I be honest though?
He's close with Dr. Bin.
377
00:21:21,968 --> 00:21:23,968
It's about Dr. Bin?
378
00:21:23,968 --> 00:21:24,846
Then, tell us.
379
00:21:24,929 --> 00:21:27,557
Who knows?
Maybe he can help you understand.
380
00:21:28,600 --> 00:21:30,476
She's right. You can say
what's on your mind.
381
00:21:31,728 --> 00:21:35,106
As you already know,
he and I had a thing going on.
382
00:21:36,190 --> 00:21:38,151
But as soon as he said
he had feelings for me,
383
00:21:38,693 --> 00:21:41,195
he and Nurse Do kissed
right in front of me.
384
00:21:41,279 --> 00:21:42,697
- What?
- What?
385
00:21:42,780 --> 00:21:44,699
Of course, it wasn't intentional.
386
00:21:44,782 --> 00:21:47,201
She tripped and fell toward him.
387
00:21:47,785 --> 00:21:50,538
But I didn't feel good when I saw that.
388
00:21:52,457 --> 00:21:55,418
And it seemed like
they liked each other during that dinner.
389
00:21:57,128 --> 00:21:59,964
I don't think there's anything
going on with Nurse Do.
390
00:22:01,716 --> 00:22:03,926
- Right.
- Let's drink.
391
00:22:05,053 --> 00:22:06,054
Cheers.
392
00:22:12,226 --> 00:22:17,190
I just realized my romantic feelings
for him made me upset over trivial things.
393
00:22:18,191 --> 00:22:19,359
"Is this okay?"
394
00:22:19,442 --> 00:22:21,569
"Can I be doing this when I have a child?"
395
00:22:21,653 --> 00:22:24,113
I just suddenly feel lost.
396
00:22:26,032 --> 00:22:28,117
That's understandable. Totally.
397
00:22:29,077 --> 00:22:30,578
Gosh, have a drink.
398
00:22:31,371 --> 00:22:33,371
Goodness.
399
00:22:40,630 --> 00:22:42,630
Ha-neul.
400
00:22:42,630 --> 00:22:46,469
You're drinking every 15 seconds.
Why don't you slow down a bit?
401
00:22:47,178 --> 00:22:48,262
Don't worry.
402
00:22:48,346 --> 00:22:51,015
It tastes bitter today,
so I'll only drink one bottle.
403
00:22:51,933 --> 00:22:53,933
Just one?
404
00:22:53,933 --> 00:22:55,103
A bottle each or between us?
405
00:22:55,186 --> 00:22:57,146
Of course, a bottle each.
406
00:22:57,230 --> 00:22:58,564
I was almost disappointed.
407
00:23:00,149 --> 00:23:01,401
And when that happens…
408
00:23:01,484 --> 00:23:03,820
You need a drink.
409
00:23:05,446 --> 00:23:08,533
I'm truly worried about this pace.
410
00:23:08,616 --> 00:23:10,284
Cheers.
411
00:23:19,252 --> 00:23:20,795
I was worried.
412
00:23:23,005 --> 00:23:24,424
And I was right.
413
00:23:30,555 --> 00:23:32,473
Wake up, you two.
414
00:23:32,557 --> 00:23:34,267
Your ramyeon is getting soggy.
415
00:23:35,685 --> 00:23:38,146
Ha-neul, you wanted ramyeon
to ease your stomach.
416
00:23:40,189 --> 00:23:41,816
Goodness. Is that so?
417
00:23:42,442 --> 00:23:45,027
Ha-neul, see how Hong-ran
is enjoying her food?
418
00:23:45,653 --> 00:23:49,740
You'll have a bad hangover later.
Ha-neul? Are you breathing?
419
00:23:51,659 --> 00:23:52,994
It's good, Ha-neul.
420
00:23:54,871 --> 00:23:55,955
I'm Jeong-woo.
421
00:23:57,457 --> 00:23:58,458
Since when?
422
00:23:59,292 --> 00:24:00,710
Since the very beginning.
423
00:24:01,377 --> 00:24:03,377
Are you drunk?
424
00:24:04,172 --> 00:24:06,299
You're the one who's drunk.
425
00:24:08,050 --> 00:24:10,050
Are you up?
426
00:24:10,050 --> 00:24:10,344
- Let's eat.
- Who are you?
427
00:24:12,138 --> 00:24:14,138
Your boyfriend.
428
00:24:14,138 --> 00:24:16,476
- Since when?
- Since a few months back.
429
00:24:18,478 --> 00:24:20,188
What kind of conversation is this?
430
00:24:21,814 --> 00:24:23,814
Let's eat, Ha-neul.
431
00:24:26,486 --> 00:24:28,404
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
432
00:24:29,030 --> 00:24:31,030
Right.
433
00:24:31,030 --> 00:24:31,240
Let me open it for you.
434
00:24:32,200 --> 00:24:33,367
Thank you.
435
00:24:35,995 --> 00:24:37,580
- Drink slowly.
- Jeong-woo!
436
00:24:37,663 --> 00:24:38,831
Dae-yeong, hurry up.
437
00:24:38,915 --> 00:24:40,416
- Hurry!
- It's Dae-yeong.
438
00:24:40,500 --> 00:24:41,542
Did you call him?
439
00:24:41,626 --> 00:24:43,169
No, you did.
440
00:24:44,045 --> 00:24:45,171
What's going on?
441
00:24:46,797 --> 00:24:48,090
Goodness. Are you okay?
442
00:24:49,050 --> 00:24:50,551
Why are you hiding the bottle?
443
00:24:51,260 --> 00:24:52,345
The water…
444
00:24:53,930 --> 00:24:55,930
- I...
- Hey, Ha-neul.
445
00:24:55,930 --> 00:24:57,264
Come on.
446
00:24:57,264 --> 00:24:58,017
Damn it. I dropped it.
447
00:24:58,100 --> 00:25:00,019
- Get up already.
- Please don't fight.
448
00:25:02,230 --> 00:25:03,606
Nice. Let's go.
449
00:25:12,323 --> 00:25:14,784
Gosh, how much did they drink?
450
00:25:14,867 --> 00:25:19,580
Not much, but they drank
at the speed of light.
451
00:25:20,206 --> 00:25:21,582
Unbelievable.
452
00:25:21,666 --> 00:25:23,584
Why didn't you stop them?
453
00:25:23,668 --> 00:25:26,045
This is all because of you.
454
00:25:26,837 --> 00:25:29,632
You said I was the worst,
but it was actually you.
455
00:25:29,715 --> 00:25:33,135
- What do you mean?
- She told me what you did in front of her.
456
00:25:33,219 --> 00:25:36,264
Hey, then you should know
that it was an accident.
457
00:25:36,347 --> 00:25:37,932
I'm already upset as is, you punk.
458
00:25:38,015 --> 00:25:39,100
"Punk"?
459
00:25:39,183 --> 00:25:41,102
Don't call him that.
460
00:25:41,185 --> 00:25:44,522
- Stop harassing him.
- That's right!
461
00:25:44,605 --> 00:25:47,149
Hey, don't be like that to Dae-yeong.
462
00:25:47,233 --> 00:25:49,235
He's such a pitiful guy.
463
00:25:49,318 --> 00:25:51,318
That's right!
464
00:25:51,318 --> 00:25:52,363
Hey, Jeong-woo is more pitiful.
465
00:25:52,446 --> 00:25:55,783
He's the most pathetic person
in this street.
466
00:25:55,866 --> 00:25:58,995
Hey, Dae-yeong is
the most pathetic person in Seoul.
467
00:25:59,829 --> 00:26:01,829
That's not true.
468
00:26:01,829 --> 00:26:04,166
Jeong-woo is
the most pathetic person in Asia!
469
00:26:04,250 --> 00:26:06,043
What are we, their horses? Jeez.
470
00:26:06,836 --> 00:26:09,088
We'll take a taxi
before I become even more pathetic.
471
00:26:09,171 --> 00:26:10,256
Okay, go on ahead.
472
00:26:10,339 --> 00:26:12,339
Good luck.
473
00:26:12,339 --> 00:26:14,135
I feel so bad for Jeong-woo.
474
00:26:14,218 --> 00:26:18,848
He's the most pathetic person
in the world.
475
00:26:21,225 --> 00:26:22,560
Jeong-woo…
476
00:26:23,102 --> 00:26:24,937
I'm the most pathetic one right now.
477
00:26:25,688 --> 00:26:26,939
Jeong-woo…
478
00:26:27,023 --> 00:26:28,691
We'll be home soon.
479
00:26:29,984 --> 00:26:31,984
Taxi!
480
00:26:40,995 --> 00:26:42,580
We're home.
481
00:26:43,164 --> 00:26:45,791
Goodness. Why is she so drunk?
482
00:26:47,043 --> 00:26:50,463
She hasn't had alcohol in a while,
so she must've gotten drunk quick.
483
00:26:50,546 --> 00:26:52,465
She's going to be the death of me.
484
00:26:54,216 --> 00:26:55,760
Who is she calling?
485
00:26:58,888 --> 00:27:03,351
MY DAUGHTER, PROFESSOR NAM
486
00:27:05,978 --> 00:27:06,979
Mom.
487
00:27:07,438 --> 00:27:09,523
I'm on night shift tonight,
so I can't come home.
488
00:27:10,066 --> 00:27:12,066
Bye.
489
00:27:16,530 --> 00:27:18,866
Jeong-woo, I lied to my mom.
490
00:27:18,949 --> 00:27:20,785
I'm going to sleep at your place tonight.
491
00:27:41,639 --> 00:27:43,140
Please don't look at me like that.
492
00:27:44,725 --> 00:27:45,726
Where are you going?
493
00:27:47,603 --> 00:27:48,688
Good night.
494
00:27:53,943 --> 00:27:56,112
- Can we sit here for a minute?
- Sure.
495
00:27:59,323 --> 00:28:00,324
Hey.
496
00:28:01,742 --> 00:28:02,743
Are you okay?
497
00:28:03,285 --> 00:28:05,413
Should I go get a hangover drink?
498
00:28:05,996 --> 00:28:09,542
No, it'd be a waste of alcohol then.
499
00:28:11,502 --> 00:28:12,503
By the way,
500
00:28:13,295 --> 00:28:18,092
I really wasn't talking to you
when I said to get lost in the elevator.
501
00:28:18,926 --> 00:28:21,762
And what happened with Nurse Do
wasn't on purpose either.
502
00:28:23,556 --> 00:28:25,307
I know that too.
503
00:28:26,350 --> 00:28:28,686
Then, why have you been ignoring my texts?
504
00:28:31,731 --> 00:28:32,857
You see…
505
00:28:34,316 --> 00:28:35,484
I think
506
00:28:37,153 --> 00:28:39,864
dating is like being drunk.
507
00:28:42,825 --> 00:28:46,287
Everything's great
when you're chugging it down.
508
00:28:47,371 --> 00:28:50,624
That tipsy feeling is nice.
509
00:28:51,709 --> 00:28:54,086
You laugh at the smallest things.
510
00:28:55,379 --> 00:28:57,381
It feels like you're walking on clouds.
511
00:29:00,551 --> 00:29:05,389
But if you get swept up
in that feeling and keep drinking,
512
00:29:06,974 --> 00:29:11,395
you'll only end up a mess.
513
00:29:17,359 --> 00:29:19,236
After my divorce,
514
00:29:21,739 --> 00:29:23,991
I promised myself
515
00:29:25,785 --> 00:29:30,748
I would never fall in love again.
516
00:29:32,500 --> 00:29:34,835
After all, I have a son to take care of.
517
00:29:37,880 --> 00:29:39,507
Because in the end,
518
00:29:40,382 --> 00:29:42,384
all that's left is painful memories.
519
00:29:48,641 --> 00:29:50,101
You made me happy.
520
00:29:52,186 --> 00:29:54,438
You cared for me and helped me,
521
00:29:55,981 --> 00:29:58,109
so I swooned
for the first time in a while.
522
00:30:02,321 --> 00:30:08,077
But after I get swept up
in this feeling and keep drinking,
523
00:30:10,371 --> 00:30:14,542
I might wake up in pain, like a hangover.
524
00:30:16,585 --> 00:30:17,962
So I'm a bit scared.
525
00:30:52,663 --> 00:30:55,166
You better not harass Jeong-woo.
526
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
Damn it.
527
00:30:58,083 --> 00:30:59,044
I won't sit still!
528
00:31:05,426 --> 00:31:07,011
What? Why was I sleeping here?
529
00:31:07,094 --> 00:31:11,140
You said it was stuffy, so you came out
of your room in the middle of the night.
530
00:31:11,223 --> 00:31:13,223
I did?
531
00:31:13,223 --> 00:31:13,392
- Jeong-woo.
- Yes, ma'am?
532
00:31:13,475 --> 00:31:15,186
I can't let you have Ha-neul.
533
00:31:15,769 --> 00:31:18,522
How could I give
this terrible drunk to you? Never.
534
00:31:19,899 --> 00:31:23,068
What did I even do?
535
00:31:23,652 --> 00:31:27,156
For the first time in my life,
I was embarrassed by you last night.
536
00:31:27,239 --> 00:31:30,075
I never thought I'd ever see you
be embarrassed by Ha-neul.
537
00:31:30,159 --> 00:31:31,702
You were always embarrassed by me.
538
00:31:31,785 --> 00:31:33,370
That's enough.
539
00:31:33,454 --> 00:31:36,665
Everyone becomes drunk
and obnoxious at least once in their life.
540
00:31:37,333 --> 00:31:39,333
"Obnoxious"?
541
00:31:39,960 --> 00:31:41,670
I'm sure I wasn't that horrible.
542
00:31:42,421 --> 00:31:44,421
Eat up.
543
00:31:59,980 --> 00:32:02,566
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
544
00:32:04,026 --> 00:32:06,445
Jeong-woo, I lied to my mom.
545
00:32:06,528 --> 00:32:08,280
I'm going to sleep at your place tonight.
546
00:32:15,663 --> 00:32:17,915
Everything she does is so cute.
547
00:32:18,916 --> 00:32:20,916
Unbelievable.
548
00:32:22,169 --> 00:32:24,421
Nice. Looking good.
549
00:32:27,633 --> 00:32:28,634
She's so cute.
550
00:32:33,973 --> 00:32:35,182
What are you doing here?
551
00:32:36,350 --> 00:32:38,102
Well… Ha-neul called me.
552
00:32:39,478 --> 00:32:41,478
Ha-neul?
553
00:32:41,478 --> 00:32:42,731
She was totally drunk
when she called me last night.
554
00:32:42,815 --> 00:32:45,609
She called Min-ho's restaurant
and asked for my number.
555
00:32:46,402 --> 00:32:49,113
She said I'd better
properly apologize to you.
556
00:32:49,822 --> 00:32:52,199
- Or else she'd kill me.
- What?
557
00:32:52,783 --> 00:32:54,410
I thought this was for the best.
558
00:32:55,160 --> 00:32:56,870
I wanted to call you.
559
00:32:56,954 --> 00:32:59,623
But I thought you wouldn't like it,
and I was too ashamed.
560
00:32:59,707 --> 00:33:01,000
I didn't know what to do.
561
00:33:02,001 --> 00:33:04,461
But I'm glad I have
a chance to apologize to you.
562
00:33:07,381 --> 00:33:08,382
I'm sorry, Jeong-woo.
563
00:33:09,300 --> 00:33:11,844
I didn't know
our friendship would be that shallow.
564
00:33:12,469 --> 00:33:15,347
But I was about to lose everything,
so I didn't know what to do.
565
00:33:16,307 --> 00:33:18,309
I'll forever regret hurting you.
566
00:33:19,435 --> 00:33:20,686
I'll live in shame from now on.
567
00:33:22,688 --> 00:33:23,689
This isn't like you.
568
00:33:23,772 --> 00:33:25,274
I can kneel if you want.
569
00:33:25,357 --> 00:33:28,902
Actually, I'll do that.
I don't have any use for my knees anyway.
570
00:33:28,986 --> 00:33:30,237
Don't be so dramatic.
571
00:33:32,031 --> 00:33:33,073
Fine.
572
00:33:34,700 --> 00:33:35,826
I accept your apology.
573
00:33:37,161 --> 00:33:38,329
I…
574
00:33:38,412 --> 00:33:43,584
COLD MILMYEON
SPICY MILMYEON
575
00:33:43,667 --> 00:33:45,667
You should go.
576
00:33:45,667 --> 00:33:46,170
Okay. See you next time.
577
00:33:58,515 --> 00:34:00,976
- Yeo Jeong-woo speaking.
- Hello, Dr. Yeo.
578
00:34:01,060 --> 00:34:03,187
This is the PR team lead
from Daehan Hospital.
579
00:34:03,270 --> 00:34:06,148
It's about the conversation
we had yesterday.
580
00:34:06,231 --> 00:34:08,484
Remember we agreed
to do an interview before surgery
581
00:34:08,567 --> 00:34:11,904
and to take a photo
of the patient afterward?
582
00:34:13,322 --> 00:34:14,698
Please ignore all of that.
583
00:34:16,658 --> 00:34:17,743
Okay.
584
00:34:18,535 --> 00:34:19,995
But why all of a sudden?
585
00:34:20,079 --> 00:34:23,165
Professor Nam told us adamantly last night
586
00:34:23,248 --> 00:34:27,252
that you two would back out of the surgery
if we asked you to do those things.
587
00:34:27,336 --> 00:34:29,713
I'd like to offer my sincere apologies.
588
00:34:30,881 --> 00:34:31,882
That's okay.
589
00:34:33,175 --> 00:34:34,927
Okay. Goodbye.
590
00:34:40,724 --> 00:34:42,351
Was this what she meant?
591
00:34:46,814 --> 00:34:47,815
Are you okay?
592
00:34:48,524 --> 00:34:50,651
Why did you drink so much?
593
00:34:51,902 --> 00:34:54,738
Because I was so upset for you.
594
00:34:56,907 --> 00:35:00,661
While we've been together,
I've seen you in pain
595
00:35:01,161 --> 00:35:02,996
more than I've seen you be happy.
596
00:35:06,834 --> 00:35:07,960
You know what?
597
00:35:09,002 --> 00:35:13,340
I sometimes picture you sitting
in that defendant's seat all by yourself.
598
00:35:14,383 --> 00:35:17,302
And I always cry when I see that.
599
00:35:20,139 --> 00:35:22,307
You've lost so much.
600
00:35:22,933 --> 00:35:25,269
You've received unwarranted hate.
601
00:35:25,352 --> 00:35:27,729
You've lost all your friends.
602
00:35:28,605 --> 00:35:30,315
Your life was ruined.
603
00:35:31,108 --> 00:35:35,529
So why are they making such a fuss
about the compensation you received?
604
00:35:39,241 --> 00:35:40,576
But then,
605
00:35:40,659 --> 00:35:44,913
you used that money you received
to help other in need.
606
00:35:48,208 --> 00:35:52,004
I was so impressed by you,
but I also felt so sorry for you.
607
00:35:53,672 --> 00:35:55,966
You didn't put yourself first,
608
00:35:57,217 --> 00:35:58,802
and that broke my heart.
609
00:36:00,471 --> 00:36:02,471
It did?
610
00:36:06,477 --> 00:36:10,647
If anyone else harasses you again,
I'll make sure they pay.
611
00:36:13,066 --> 00:36:16,612
I'll make sure you receive
apologies from everyone who hurt you.
612
00:36:18,030 --> 00:36:19,615
I've already called them.
613
00:36:23,785 --> 00:36:24,953
So that was it?
614
00:36:36,757 --> 00:36:39,176
- You haven't left for work yet?
- No.
615
00:36:39,801 --> 00:36:41,801
I see.
616
00:36:42,054 --> 00:36:43,805
Then, I'll get going first.
617
00:36:45,307 --> 00:36:47,100
Wait. Let's go together.
618
00:36:48,810 --> 00:36:53,398
See? You gave me an earful
for drinking too much last time.
619
00:36:53,482 --> 00:36:56,276
But sometimes, you just can't help it.
Don't you agree?
620
00:36:57,152 --> 00:36:59,152
I do.
621
00:36:59,152 --> 00:37:00,906
By the way, was I that obnoxious?
622
00:37:02,157 --> 00:37:03,367
You weren't that bad.
623
00:37:03,992 --> 00:37:06,495
Then, how bad was I?
Did I do something wrong?
624
00:37:07,704 --> 00:37:09,289
No, you didn't.
625
00:37:10,249 --> 00:37:12,249
Right.
626
00:37:13,377 --> 00:37:14,920
You didn't do anything wrong.
627
00:37:15,546 --> 00:37:17,172
But you were incorrect about one thing.
628
00:37:17,256 --> 00:37:18,715
I did something wrong, right?
629
00:37:18,799 --> 00:37:22,719
You said you saw me in pain more
while we'd been together.
630
00:37:22,803 --> 00:37:24,012
Just tell me already.
631
00:37:24,096 --> 00:37:27,683
But I was happy many more times.
632
00:37:29,560 --> 00:37:34,231
You taught me how to reduce the pain.
633
00:37:36,233 --> 00:37:40,946
I learned how to forget my sadness.
634
00:37:44,074 --> 00:37:45,075
When I saw you…
635
00:37:47,452 --> 00:37:49,413
cry for my pain,
636
00:37:53,000 --> 00:37:54,001
it made me…
637
00:37:59,298 --> 00:38:01,508
believe in the power of warmth.
638
00:38:07,347 --> 00:38:10,517
So I wanted to give back
that warmth I'd received
639
00:38:11,643 --> 00:38:14,605
to someone who was also in pain…
640
00:38:20,569 --> 00:38:22,237
in my own way.
641
00:38:25,907 --> 00:38:27,701
Did you sleep well, sir?
642
00:38:27,784 --> 00:38:30,495
Yes, I'm in good condition. And you?
643
00:38:31,121 --> 00:38:32,706
I'm good thanks to you.
644
00:38:32,789 --> 00:38:36,084
- Right. I heard you refused the interview.
- I did.
645
00:38:36,710 --> 00:38:38,670
I didn't want to tarnish our purpose.
646
00:38:39,546 --> 00:38:41,546
Well done.
647
00:38:41,546 --> 00:38:42,633
Let's just focus on the surgery.
648
00:38:43,592 --> 00:38:46,887
Thank you for understanding
and accepting my proposal.
649
00:38:46,970 --> 00:38:49,931
I'm more than happy
to be a part of this meaningful work.
650
00:38:56,188 --> 00:38:58,398
Did you sleep well? How are you feeling?
651
00:39:11,036 --> 00:39:13,455
She said she slept well
because the bed was soft.
652
00:39:20,420 --> 00:39:23,548
She hopes the surgery will go well
and would like to thank you.
653
00:39:24,216 --> 00:39:28,553
We'll do our utmost best, so don't worry.
654
00:39:33,975 --> 00:39:37,688
Thank you so much.
655
00:39:44,986 --> 00:39:47,572
How do you feel about leading the surgery?
656
00:39:48,281 --> 00:39:50,281
Sorry?
657
00:39:50,281 --> 00:39:51,368
No, I can't do that.
658
00:39:51,451 --> 00:39:53,412
- You'll here too.
- Why not?
659
00:39:53,495 --> 00:39:56,373
You've done a ton of surgeries
like this while volunteering.
660
00:39:56,456 --> 00:39:57,666
And who knows?
661
00:39:57,749 --> 00:40:00,419
Maybe I'll learn a few things from you.
662
00:40:04,589 --> 00:40:08,260
I'm sure you feel closer
to the patient than I do.
663
00:40:09,136 --> 00:40:11,847
Okay, I'm sure you've done your homework.
664
00:40:12,973 --> 00:40:14,558
So why don't you oversee it yourself?
665
00:40:19,646 --> 00:40:22,065
Then, I'll give it my best.
666
00:40:31,199 --> 00:40:32,200
All right.
667
00:40:54,806 --> 00:40:56,141
Good. Let's turn.
668
00:41:08,945 --> 00:41:10,945
And let's turn.
669
00:41:21,917 --> 00:41:23,460
I'll begin the anesthesia.
670
00:41:26,630 --> 00:41:28,673
You can breathe comfortably.
671
00:41:32,594 --> 00:41:34,304
Please administer 35 mg of propofol.
672
00:41:34,387 --> 00:41:36,640
Administering 35 mg of propofol.
673
00:41:51,571 --> 00:41:53,156
Turn on the anesthetic gas.
674
00:42:00,205 --> 00:42:02,205
Hello, Doctor.
675
00:42:02,205 --> 00:42:03,706
Hello.
676
00:42:24,104 --> 00:42:25,522
May I begin the surgery?
677
00:42:26,106 --> 00:42:27,607
Yes, you may.
678
00:42:28,567 --> 00:42:31,069
As we agreed,
if you take care of the donor site,
679
00:42:31,152 --> 00:42:32,988
I'll be ready with the ear flap.
680
00:42:34,155 --> 00:42:35,490
Scalpel.
681
00:42:40,120 --> 00:42:42,038
- Let's begin.
- Yes, sir.
682
00:43:11,776 --> 00:43:12,903
Open it up a bit more.
683
00:43:16,740 --> 00:43:18,617
Why is this so hard to detach?
684
00:43:19,367 --> 00:43:21,703
Dr. Song. Was there
anything else of note about her?
685
00:43:21,786 --> 00:43:23,705
No, she only had microtia.
686
00:43:23,788 --> 00:43:25,832
She had no other syndromes
or complications.
687
00:43:29,753 --> 00:43:30,879
Darn it!
688
00:43:31,963 --> 00:43:33,963
Jeez.
689
00:43:33,963 --> 00:43:34,883
I believe it's a pleural tear.
690
00:43:38,178 --> 00:43:39,512
Her tidal volume is low.
691
00:43:40,138 --> 00:43:41,765
- Let me.
- Okay.
692
00:43:45,518 --> 00:43:46,978
The pleurae is torn.
693
00:43:47,562 --> 00:43:49,689
I suspect lung injury too.
We must treat it now.
694
00:43:49,773 --> 00:43:52,067
Dr. Nam, we suspect there's a lung injury.
695
00:43:52,150 --> 00:43:54,569
Let me know right away
if her oxygen saturation drops.
696
00:43:54,653 --> 00:43:56,863
Please hang in there.
I'll do my best to be quick.
697
00:43:56,947 --> 00:43:57,989
Yes, Doctor.
698
00:43:58,073 --> 00:44:01,493
If there's a problem with ventilation,
I'll resort to one-lung.
699
00:44:02,035 --> 00:44:04,245
Prepare a bronchial blocker
for bronchoscopy.
700
00:44:05,538 --> 00:44:07,082
- Please hurry.
- Okay.
701
00:44:07,165 --> 00:44:09,334
- Contact CS as well.
- Yes, Doctor.
702
00:44:09,918 --> 00:44:11,753
Can you hold this? I'll take a look.
703
00:44:35,360 --> 00:44:38,363
There's an adhesion
in the lungs and pleurae.
704
00:44:38,446 --> 00:44:40,824
That's why the tissue tore
instead of detaching.
705
00:44:40,907 --> 00:44:42,907
Right?
706
00:44:42,907 --> 00:44:44,285
Something kept getting in the way.
707
00:44:44,869 --> 00:44:47,622
Dr. Song, why is there a scar
when you said she had no issues?
708
00:44:48,498 --> 00:44:52,085
I did a thorough check,
but I couldn't find anything.
709
00:44:52,168 --> 00:44:54,754
Nothing came up on the X-ray either.
710
00:44:57,465 --> 00:45:01,511
Her saturation level is dropping.
It's at 94% now, but it'll soon drop more.
711
00:45:01,594 --> 00:45:04,806
She's losing air due to the lung injury.
We need CS right away.
712
00:45:05,932 --> 00:45:07,392
Forceps and Metz.
713
00:45:15,608 --> 00:45:16,818
Let me take a look.
714
00:45:21,573 --> 00:45:24,284
There seems to be an adhesion
in the pleurae and lungs.
715
00:45:24,367 --> 00:45:25,702
Did she suffer from TB before?
716
00:45:25,785 --> 00:45:27,996
She had no underlying conditions.
717
00:45:37,589 --> 00:45:39,215
SHE COUGHED A LOT FOR THE PAST 3 YEARS
718
00:45:39,299 --> 00:45:41,301
MEDICAL HISTORY AND MEDICATION
719
00:45:43,303 --> 00:45:46,556
COUGHED A LOT THE PAST 3 YEARS
720
00:45:47,891 --> 00:45:51,811
I remember her mother wrote on her history
that she had a severe cough.
721
00:45:53,646 --> 00:45:55,315
If the scar was caused by TB,
722
00:45:55,398 --> 00:45:57,942
neither the X-ray
nor the CT scan would've detected it.
723
00:45:58,526 --> 00:46:00,653
Thankfully, the alveoli
aren't too damaged.
724
00:46:00,737 --> 00:46:04,657
We'll suture the torn area,
insert a chest tube, and see how it goes.
725
00:46:05,450 --> 00:46:07,702
- All right. Let's begin.
- Okay.
726
00:46:08,870 --> 00:46:10,330
- I'll hold it.
- Okay.
727
00:46:30,225 --> 00:46:31,226
It's finished.
728
00:46:35,730 --> 00:46:39,400
Dr. Nam, I'll check for any air leaks.
Perform the Valsalva maneuver slowly.
729
00:46:39,484 --> 00:46:40,777
Okay, I'll begin.
730
00:46:44,531 --> 00:46:46,032
Fortunately, there's no leak.
731
00:46:48,076 --> 00:46:50,203
I'll check for any ventilation leaks.
732
00:46:52,831 --> 00:46:54,874
The tidal volume is stable.
733
00:46:56,501 --> 00:46:58,586
Thank you. I'll wrap up now.
734
00:46:58,670 --> 00:47:00,171
Okay. Good luck.
735
00:47:02,340 --> 00:47:03,550
- Please hold this.
- Okay.
736
00:47:07,178 --> 00:47:08,555
Forceps and Freer.
737
00:47:49,387 --> 00:47:53,224
The surgery was neither
a life-or-death situation
738
00:47:53,308 --> 00:47:56,185
nor was it a particularly tricky
or hard one.
739
00:47:57,186 --> 00:48:00,356
But looking back on it,
that was the turning point in our lives.
740
00:48:02,150 --> 00:48:03,276
JP, please.
741
00:48:06,070 --> 00:48:07,155
Forceps too.
742
00:48:10,992 --> 00:48:13,745
Jeong-woo seemed
to have overcome everything.
743
00:48:17,081 --> 00:48:20,960
And she seemed
to have found her place once again.
744
00:48:23,755 --> 00:48:24,797
Looking back,
745
00:48:25,965 --> 00:48:27,717
the moment when we fell down
746
00:48:28,968 --> 00:48:30,720
was the turning point in our lives.
747
00:48:32,597 --> 00:48:35,016
The moment when we believed
our lives were over
748
00:48:36,392 --> 00:48:37,852
was a new beginning.
749
00:48:41,439 --> 00:48:44,359
Let them know she'll receive
her second surgery in six months.
750
00:48:44,442 --> 00:48:47,320
If anything comes up,
they can contact me right away.
751
00:48:48,738 --> 00:48:49,781
You did well.
752
00:49:19,310 --> 00:49:20,353
Ta-da!
753
00:49:23,982 --> 00:49:25,566
- Gosh, it's so cute.
- So pretty!
754
00:49:30,697 --> 00:49:33,908
All right. We have to catch our flight.
Thank you for everything.
755
00:49:34,492 --> 00:49:35,493
Thank you.
756
00:49:37,286 --> 00:49:38,371
Thank you so much.
757
00:49:39,497 --> 00:49:40,498
Right. Here.
758
00:49:41,124 --> 00:49:42,125
Thank you.
759
00:49:43,918 --> 00:49:45,003
Bye.
760
00:49:52,635 --> 00:49:54,635
Good job.
761
00:49:54,635 --> 00:49:56,472
You too. Should we eat
something nice for dinner?
762
00:49:57,682 --> 00:50:00,518
I actually have to go somewhere.
763
00:50:01,310 --> 00:50:02,937
CHICKEN SKEWERS THAT DUDES REMEMBER
764
00:50:08,443 --> 00:50:10,611
It's a nice day for chicken skewers.
765
00:50:10,695 --> 00:50:12,655
Should we… Let's just go.
766
00:50:18,453 --> 00:50:19,620
- Hello.
- Hello.
767
00:50:19,704 --> 00:50:20,788
Hey, Jeong-woo!
768
00:50:25,126 --> 00:50:26,294
What brings you here?
769
00:50:26,794 --> 00:50:28,629
Did you come to see us?
770
00:50:30,465 --> 00:50:34,427
Yeah, I did. Okay?
I'm here to find out how bad your food is.
771
00:50:35,011 --> 00:50:36,262
Thanks, Jeong-woo.
772
00:50:36,345 --> 00:50:38,056
I didn't think you'd accept my apology.
773
00:50:38,139 --> 00:50:41,684
I thought I'd never see you again
and I'd just miss you forever!
774
00:50:42,477 --> 00:50:43,686
What's wrong with you?
775
00:50:45,646 --> 00:50:48,399
You're not even going to
say hello or apologize?
776
00:50:48,941 --> 00:50:51,652
How could you eat those skewers
after hurting me like that?
777
00:50:53,780 --> 00:50:56,616
What do you mean "eat"?
I'm just grilling them.
778
00:50:59,994 --> 00:51:00,995
Jeong-woo.
779
00:51:01,996 --> 00:51:04,207
I'm sorry.
780
00:51:05,625 --> 00:51:07,625
I am…
781
00:51:07,625 --> 00:51:08,628
so sorry.
782
00:51:21,182 --> 00:51:24,977
Honestly, I thought
you'd never want to see us again.
783
00:51:25,061 --> 00:51:26,437
That was my original plan.
784
00:51:27,355 --> 00:51:29,355
But hey,
785
00:51:29,355 --> 00:51:30,316
if I cut ties with you,
786
00:51:31,025 --> 00:51:32,819
I'd have nothing in life.
787
00:51:35,196 --> 00:51:37,073
Jeong-woo, I'm truly sorry.
788
00:51:37,573 --> 00:51:40,785
We'll pay back all the ad revenue
we secretly took from you
789
00:51:40,868 --> 00:51:42,161
by selling lots of skewers.
790
00:51:44,455 --> 00:51:45,665
Actually back then,
791
00:51:46,707 --> 00:51:48,459
my girlfriend had become pregnant,
792
00:51:49,669 --> 00:51:52,380
and my mom's thyroid cancer
suddenly returned.
793
00:51:53,798 --> 00:51:55,925
I was at my wit's end.
794
00:51:57,009 --> 00:51:58,886
I think that's why I lost my mind.
795
00:51:59,470 --> 00:52:01,931
Hey, is your mother okay now?
796
00:52:02,849 --> 00:52:04,976
Yeah, her second surgery went well.
797
00:52:05,476 --> 00:52:06,853
And I'm having a son soon.
798
00:52:06,936 --> 00:52:08,146
What a relief.
799
00:52:08,938 --> 00:52:12,567
By the way, what happened to you?
What's up with you and Ha-neul?
800
00:52:13,442 --> 00:52:15,236
- What do you mean?
- Remember the reunion?
801
00:52:15,319 --> 00:52:17,989
You two came
to Min-ho's restaurant together.
802
00:52:18,072 --> 00:52:22,451
Then, she yelled at me over the phone,
demanding that I apologize to you.
803
00:52:23,035 --> 00:52:24,287
Are you two dating?
804
00:52:25,121 --> 00:52:26,247
To be honest...
805
00:52:26,330 --> 00:52:28,330
Jeez.
806
00:52:28,330 --> 00:52:30,334
Hey, you want him to cut ties again
after just being forgiven?
807
00:52:30,418 --> 00:52:31,794
You should watch what you say.
808
00:52:31,878 --> 00:52:34,630
Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul.
809
00:52:34,714 --> 00:52:35,756
Hey.
810
00:52:35,840 --> 00:52:37,425
Can I get a glass here, please?
811
00:52:38,551 --> 00:52:40,551
Hi, Chan-yeong.
812
00:52:40,551 --> 00:52:41,262
Hey, Ha-neul.
813
00:52:42,305 --> 00:52:44,557
By the way, what are you doing here?
814
00:52:45,224 --> 00:52:46,517
I invited her.
815
00:52:46,601 --> 00:52:48,603
We are dating.
816
00:52:48,686 --> 00:52:49,812
- What?
- Seriously?
817
00:52:49,896 --> 00:52:51,689
Did you do something wrong?
818
00:52:51,772 --> 00:52:55,026
We mean, what in the world happened?
819
00:52:55,109 --> 00:52:57,486
You were sworn enemies back in school.
820
00:52:57,570 --> 00:52:58,946
- So how?
- It just happened.
821
00:52:59,030 --> 00:53:01,030
"Just happened"?
822
00:53:01,030 --> 00:53:01,824
You're so pretty.
823
00:53:02,366 --> 00:53:04,366
You two.
824
00:53:04,366 --> 00:53:06,204
I didn't come here because I missed you.
825
00:53:06,287 --> 00:53:09,165
I saw how you treated
Jeong-woo in the past.
826
00:53:09,248 --> 00:53:11,459
I only called so you'd apologize to him,
827
00:53:11,542 --> 00:53:14,003
so I'm not happy
that he's here drinking with you.
828
00:53:14,086 --> 00:53:17,757
However, I only came here to say
that you should be sorry to Jeong-woo
829
00:53:17,840 --> 00:53:19,258
for the rest of your lives. Got it?
830
00:53:19,342 --> 00:53:21,342
- Okay.
- Okay.
831
00:53:21,510 --> 00:53:23,137
And what were you saying, Chan-yeong?
832
00:53:23,221 --> 00:53:26,098
"Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul"?
833
00:53:26,766 --> 00:53:28,142
Want to see how horrible I can be?
834
00:53:28,226 --> 00:53:30,519
Right. It's rich coming from a guy
who almost wrote
835
00:53:30,603 --> 00:53:32,438
an apology letter
for following her around.
836
00:53:32,521 --> 00:53:34,398
- Gosh.
- What are you talking about?
837
00:53:34,482 --> 00:53:36,400
- Who followed who around?
- Chan-yeong.
838
00:53:36,484 --> 00:53:37,485
Look.
839
00:53:37,568 --> 00:53:39,862
I didn't have any serious feelings.
840
00:53:39,946 --> 00:53:42,782
It's just a memory from our youth.
841
00:53:42,865 --> 00:53:44,158
Something like that.
842
00:53:45,534 --> 00:53:47,828
"Just a memory"?
843
00:53:47,912 --> 00:53:50,039
Why? Why won't it work?
844
00:53:51,040 --> 00:53:54,335
I've been at this for three days,
but why am I still stuck?
845
00:53:54,418 --> 00:53:56,128
How do I solve this?
846
00:53:56,212 --> 00:53:58,881
This is driving me crazy.
None of these methods work.
847
00:53:58,965 --> 00:54:01,467
Forget it. I'm done!
I'm not going to college!
848
00:54:21,862 --> 00:54:23,114
Okay, look.
849
00:54:23,781 --> 00:54:26,117
This is the function.
850
00:54:26,200 --> 00:54:28,911
Just find the differential
and substitute this with that.
851
00:54:29,495 --> 00:54:31,580
Jeez, you're so darn noisy.
852
00:54:37,378 --> 00:54:38,421
Hey, Ha-neul.
853
00:54:38,504 --> 00:54:40,965
Do you like Pikachu pork cutlets?
I can buy you some.
854
00:54:41,882 --> 00:54:44,593
How about pork cutlets
with mustard and ketchup
855
00:54:44,677 --> 00:54:45,803
and soda on the side? Okay?
856
00:54:48,681 --> 00:54:50,558
I'll be honest, Ha-neul.
857
00:54:50,641 --> 00:54:52,768
I think you are
the prettiest girl in our school.
858
00:54:53,227 --> 00:54:56,856
When you first transferred here,
I thought you were some sort of goddess.
859
00:54:57,481 --> 00:55:00,651
You're the prettiest
top-ranked student I've ever met.
860
00:55:00,735 --> 00:55:02,653
No, you're just the prettiest.
861
00:55:02,737 --> 00:55:03,946
You're just pretty.
862
00:55:04,030 --> 00:55:08,159
And you're the dumbest student
I've ever taught.
863
00:55:08,242 --> 00:55:10,036
Pikachu pork cutlet, my foot.
864
00:55:10,119 --> 00:55:12,413
Hey, did you get shocked
by Pikachu or something?
865
00:55:12,496 --> 00:55:13,789
Mr. Han, let me explain.
866
00:55:13,873 --> 00:55:16,917
Ha-neul, I'll take care
of this Pikachu. Go study.
867
00:55:17,001 --> 00:55:18,461
- Bye.
- Thank you.
868
00:55:18,544 --> 00:55:20,544
Sir!
869
00:55:20,544 --> 00:55:22,381
- Come here.
- I'll see you at the snack bar later!
870
00:55:25,968 --> 00:55:27,968
You got it wrong.
871
00:55:27,968 --> 00:55:29,013
No, it wasn't like that.
872
00:55:29,096 --> 00:55:31,891
There was a question
I'd been wrestling with for days.
873
00:55:31,974 --> 00:55:36,062
So I was touched
when she solved it for me.
874
00:55:36,145 --> 00:55:38,522
Hey. I did it for my sake, not yours.
875
00:55:38,606 --> 00:55:43,235
You kept mumbling and distracting me
from studying, so I solved it for my sake.
876
00:55:45,154 --> 00:55:48,199
That's right.
She'd never solve questions for others.
877
00:55:49,116 --> 00:55:53,287
How could you be so deluded
when you bad-mouthed her all the time?
878
00:55:55,456 --> 00:55:59,043
Come on. I know I did you wrong,
but let's get our facts straight.
879
00:55:59,126 --> 00:56:02,129
You actually did all the bad-mouthing.
We'd just agree with you.
880
00:56:06,967 --> 00:56:09,178
You've gone completely insane!
881
00:56:09,929 --> 00:56:11,305
When did I ever do that?
882
00:56:11,389 --> 00:56:12,390
Probably every day.
883
00:56:12,473 --> 00:56:15,309
You hated seeing
how crazy she was about her studies.
884
00:56:15,393 --> 00:56:17,395
- Right.
- You didn't want to be near her.
885
00:56:17,478 --> 00:56:20,022
- You wished she'd stub her toe.
- Right.
886
00:56:20,106 --> 00:56:22,106
What else did he say?
887
00:56:22,106 --> 00:56:23,067
Remember when she solved that equation?
888
00:56:23,150 --> 00:56:24,402
I'm embarrassed to mention it.
889
00:56:24,985 --> 00:56:26,779
Hey, isn't Ha-neul so obnoxious?
890
00:56:26,862 --> 00:56:28,322
- Of course.
- Totally.
891
00:56:28,406 --> 00:56:30,950
Honestly, I'm better
at calculus than her, right?
892
00:56:31,033 --> 00:56:32,618
- Yeah.
- Not just calculus.
893
00:56:32,701 --> 00:56:34,701
Definitely true.
894
00:56:34,701 --> 00:56:35,621
Your middle name is "Calculus."
895
00:56:42,628 --> 00:56:44,628
It's not true.
896
00:56:44,628 --> 00:56:45,339
Not at all.
897
00:56:45,423 --> 00:56:47,423
Hey.
898
00:56:48,426 --> 00:56:50,177
Jeez!
899
00:56:50,261 --> 00:56:52,888
We were so childish back then, weren't we?
900
00:56:52,972 --> 00:56:54,390
Yeah, we were all immature.
901
00:56:54,473 --> 00:56:56,851
So please forget
that I momentarily liked you.
902
00:56:56,934 --> 00:56:58,060
- Please.
- Please.
903
00:56:58,144 --> 00:57:01,647
Honestly, all the boys back then
liked her at one point.
904
00:57:01,730 --> 00:57:05,901
Uk-ryeol from the news club liked her.
Seok-pil from the baseball team did too.
905
00:57:06,610 --> 00:57:10,156
- Was Ha-neul that popular?
- You bet.
906
00:57:18,456 --> 00:57:20,207
I didn't do something wrong, right?
907
00:57:21,250 --> 00:57:23,250
What do you mean?
908
00:57:23,250 --> 00:57:23,544
I mean,
909
00:57:23,627 --> 00:57:27,173
I only called Mu-geun
so he'd give you a proper apology.
910
00:57:27,256 --> 00:57:28,632
Maybe I was being too nosy.
911
00:57:31,719 --> 00:57:32,887
You did well.
912
00:57:32,970 --> 00:57:37,308
Every time they wrote
new articles about me,
913
00:57:37,391 --> 00:57:39,310
I knew I shouldn't read the comments,
914
00:57:40,269 --> 00:57:41,854
but I couldn't help it.
915
00:57:43,314 --> 00:57:46,859
But there was one commenter
who would always defend me.
916
00:57:47,943 --> 00:57:49,111
It was Mu-geun.
917
00:57:49,653 --> 00:57:51,653
Really?
918
00:57:51,653 --> 00:57:51,947
When I saw that, I thought,
919
00:57:52,615 --> 00:57:55,826
"Yeah, I should start forgiving people
920
00:57:56,827 --> 00:57:58,913
and live life with optimism."
921
00:57:58,996 --> 00:58:00,372
That's when you called him.
922
00:58:01,874 --> 00:58:03,874
I see.
923
00:58:03,874 --> 00:58:05,334
But…
924
00:58:05,334 --> 00:58:08,506
I'm afraid I heard way too much today
to just be optimistic.
925
00:58:09,632 --> 00:58:12,802
I had no idea my girlfriend
was that popular.
926
00:58:12,885 --> 00:58:17,848
Well… Yes, I was.
Boys would occasionally ask me out.
927
00:58:17,932 --> 00:58:19,183
I'd say
928
00:58:19,809 --> 00:58:21,143
it was once every term.
929
00:58:23,145 --> 00:58:25,773
Gosh, you were so popular.
930
00:58:25,856 --> 00:58:29,401
So you never went on a date
because of your studies and work?
931
00:58:30,194 --> 00:58:31,487
"Never went on a date"?
932
00:58:31,570 --> 00:58:33,531
Ba-da said you've always been single.
933
00:58:33,614 --> 00:58:36,033
That's not true.
I told you I'd dated before.
934
00:58:36,617 --> 00:58:37,785
That was true?
935
00:58:37,868 --> 00:58:39,662
- Yes, of course.
- With who?
936
00:58:39,745 --> 00:58:42,748
A guy from my neighborhood
who followed me around for three years.
937
00:58:42,832 --> 00:58:44,708
- When?
- I was a freshman in college.
938
00:58:45,292 --> 00:58:48,128
I felt like a grown-up
once I got to college,
939
00:58:48,212 --> 00:58:50,631
so I thought I'd give dating a try, but…
940
00:58:50,714 --> 00:58:52,716
- But?
- We broke up after five hours.
941
00:58:53,384 --> 00:58:54,844
Studying seemed more fun.
942
00:58:55,845 --> 00:58:57,845
Jeez.
943
00:58:57,845 --> 00:58:59,348
You said guys asked you out every term,
944
00:58:59,431 --> 00:59:02,476
so why did you say yes
to him in particular?
945
00:59:05,729 --> 00:59:08,023
It was chilly one night.
946
00:59:10,192 --> 00:59:12,111
And he gave me his jacket.
947
00:59:14,321 --> 00:59:15,531
- That's it?
- Yes.
948
00:59:15,614 --> 00:59:17,157
- Nothing more?
- No.
949
00:59:19,535 --> 00:59:20,995
- Ha-neul.
- Yes?
950
00:59:21,078 --> 00:59:22,663
I can do much better than him.
951
00:59:23,581 --> 00:59:26,083
- I take off my clothes better.
- What are you saying?
952
00:59:26,166 --> 00:59:27,668
I'm serious.
953
00:59:27,751 --> 00:59:29,795
- What? Should I take this off?
- No!
954
00:59:29,879 --> 00:59:31,714
- Should I? Ha-neul.
- Jeez, put it back on.
955
00:59:31,797 --> 00:59:33,215
Isn't dating so fascinating?
956
00:59:34,091 --> 00:59:35,509
Sometimes, you act childish.
957
00:59:37,553 --> 00:59:40,014
Sometimes,
the smallest of things affect you.
958
00:59:40,097 --> 00:59:43,684
But you don't want to be affected.
Right, Hong-ran?
959
00:59:44,768 --> 00:59:46,604
You don't want to get hurt again.
960
00:59:47,396 --> 00:59:49,982
But I won't hurt you. I'll...
961
00:59:50,065 --> 00:59:51,525
YOU HAVE A NEW MESSAGE
962
00:59:51,609 --> 00:59:52,610
DAUGHTER
963
00:59:52,693 --> 00:59:55,654
Dad, I'll be home soon.
Order some malatang for me.
964
00:59:58,365 --> 01:00:00,993
MS. HONG-RAN
965
01:00:01,076 --> 01:00:03,454
I'll only make you happy.
966
01:00:04,872 --> 01:00:06,290
Is that too cheesy?
967
01:00:16,300 --> 01:00:19,053
Dad, order some tteokbokki
instead of malatang.
968
01:00:20,679 --> 01:00:23,599
"Hong-ran,
969
01:00:24,600 --> 01:00:26,727
I'm different
970
01:00:27,853 --> 01:00:29,021
from your ex-husband."
971
01:00:30,564 --> 01:00:32,316
The spiciest one with extra cheese.
972
01:00:34,818 --> 01:00:36,820
I can't let you go like this, Hong-ran.
973
01:00:38,572 --> 01:00:40,866
- Come on.
- And some glass noodles too.
974
01:00:41,992 --> 01:00:43,535
I really like you, Hong-ran.
975
01:00:44,119 --> 01:00:45,245
Please accept my love.
976
01:00:45,746 --> 01:00:47,206
DAUGHTER
977
01:00:57,549 --> 01:00:58,717
Wait!
978
01:00:58,801 --> 01:00:59,969
Delete.
979
01:01:01,011 --> 01:01:03,305
Damn it!
980
01:01:04,640 --> 01:01:06,475
What do I… How…
981
01:01:09,979 --> 01:01:11,855
Eun-jeong, you see…
982
01:01:11,939 --> 01:01:13,774
Let me explain.
983
01:01:13,857 --> 01:01:15,275
Let's order some tteokbokki first.
984
01:01:15,359 --> 01:01:18,404
You wanted the spiciest one
with cheese and carrots, right?
985
01:01:18,487 --> 01:01:19,989
- Or eggplants and mushrooms...
- Dad.
986
01:01:20,072 --> 01:01:21,156
Yes?
987
01:01:21,740 --> 01:01:23,033
Is there someone you like?
988
01:01:25,411 --> 01:01:27,411
Yes.
989
01:01:27,411 --> 01:01:29,832
Did this "Hong-ran"
give me those macarons?
990
01:01:31,250 --> 01:01:33,085
How did you know?
991
01:01:34,670 --> 01:01:37,715
I know you don't follow trends enough
to buy such things yourself.
992
01:01:38,757 --> 01:01:41,593
Was buying me underwear
and raising my allowance
993
01:01:42,594 --> 01:01:44,346
because of her help too?
994
01:01:45,389 --> 01:01:47,389
Yes.
995
01:01:47,389 --> 01:01:49,349
Dad.
996
01:01:49,349 --> 01:01:51,603
The coolest thing to do is
to ask someone out in person.
997
01:01:52,271 --> 01:01:54,271
What?
998
01:01:54,271 --> 01:01:57,067
Wear your best clothes and put on
lotion that smells nice before seeing her.
999
01:01:57,735 --> 01:01:59,403
And don't go empty-handed.
1000
01:02:00,195 --> 01:02:02,781
Then, what should I bring?
1001
01:02:04,742 --> 01:02:06,785
Buy her a bouquet of flowers.
1002
01:02:06,869 --> 01:02:09,538
Don't get a big one. Get something small.
1003
01:02:09,621 --> 01:02:11,621
Be nonchalant.
1004
01:02:11,621 --> 01:02:12,875
Okay. Nonchalant?
1005
01:02:13,959 --> 01:02:15,878
Hurry. You should act when you've decided.
1006
01:02:15,961 --> 01:02:17,212
All right, then.
1007
01:02:17,838 --> 01:02:19,465
Let me get dressed up. Okay?
1008
01:02:25,054 --> 01:02:27,514
Hong-ran, can I see you for a minute?
1009
01:02:31,268 --> 01:02:32,728
This late at night? Why?
1010
01:02:35,522 --> 01:02:38,650
I have something to tell you right now.
1011
01:02:42,279 --> 01:02:43,447
What is it about?
1012
01:02:47,826 --> 01:02:49,578
I'll tell you in person.
1013
01:03:04,009 --> 01:03:05,094
Hong-ran.
1014
01:03:21,360 --> 01:03:22,820
Goodness, I'm sorry.
1015
01:03:23,487 --> 01:03:25,823
You said you'd tell me
in person, but you just…
1016
01:03:27,074 --> 01:03:28,742
What did you want to tell me?
1017
01:03:29,326 --> 01:03:30,327
Well…
1018
01:03:32,496 --> 01:03:35,332
Let's just drink
and not worry about the hangover.
1019
01:03:35,415 --> 01:03:38,001
- Let's live like there's no tomorrow.
- Sorry?
1020
01:03:38,085 --> 01:03:40,379
You can hold your liquor,
so why are you worried?
1021
01:03:40,462 --> 01:03:42,131
I can become your hangover drink.
1022
01:03:44,383 --> 01:03:45,551
I like you.
1023
01:03:46,051 --> 01:03:49,179
I like your cute face,
how you take good care of your son,
1024
01:03:49,263 --> 01:03:51,223
and your nonchalant way of speaking.
1025
01:03:52,432 --> 01:03:54,685
My feelings for you grew every day.
1026
01:03:56,103 --> 01:03:59,398
And they'll continue to grow.
1027
01:04:00,482 --> 01:04:01,859
Give that to me already.
1028
01:04:20,043 --> 01:04:21,044
Thank you.
1029
01:04:23,463 --> 01:04:25,674
- Here.
- Thanks.
1030
01:04:27,509 --> 01:04:28,719
I'll be honest.
1031
01:04:28,802 --> 01:04:32,514
I've become a bit uneasy
now that I know how popular you were.
1032
01:04:32,598 --> 01:04:33,974
Why?
1033
01:04:34,057 --> 01:04:38,187
You used to have a million subscribers
on NeoTube and received tons of messages.
1034
01:04:38,812 --> 01:04:42,232
That was only because I was
a plastic surgeon who gave good tips
1035
01:04:42,316 --> 01:04:44,735
and did it in a friendly way
for the viewers.
1036
01:04:44,818 --> 01:04:48,322
But you had guys falling
head over heels with just your looks.
1037
01:04:49,323 --> 01:04:51,323
That's…
1038
01:04:51,323 --> 01:04:52,784
This won't do.
Have your face covered from now on.
1039
01:04:52,868 --> 01:04:54,203
Oh, please.
1040
01:04:55,370 --> 01:04:57,414
Right. You're not going to move?
1041
01:04:58,957 --> 01:05:00,250
- Move?
- Yeah.
1042
01:05:00,751 --> 01:05:04,338
It's cramped and uncomfortable here.
You have money now to find a new place.
1043
01:05:05,130 --> 01:05:07,424
Gosh. But I don't want to.
1044
01:05:10,719 --> 01:05:13,263
You've become so busy nowadays,
1045
01:05:13,347 --> 01:05:15,849
so I have to stay here
to see you as much as I can.
1046
01:05:17,309 --> 01:05:19,309
You think so?
1047
01:05:19,309 --> 01:05:21,939
Also, your mother, uncle, and Ba-da
1048
01:05:22,564 --> 01:05:23,899
have grown on me.
1049
01:05:24,816 --> 01:05:26,568
I feel closer to them than my own family.
1050
01:05:28,403 --> 01:05:31,281
I want stay here
and continue living with them.
1051
01:05:36,995 --> 01:05:38,995
In that case,
1052
01:05:38,995 --> 01:05:40,457
do you want to join my family?
1053
01:05:43,961 --> 01:05:45,961
What?
1054
01:05:47,130 --> 01:05:48,715
I want you to be part of my family.
1055
01:05:52,803 --> 01:05:54,803
Oh, no!
1056
01:05:54,803 --> 01:05:55,472
Oh, my gosh!
1057
01:05:55,555 --> 01:05:57,975
- Where are the bandages?
- In the drawer.
1058
01:06:01,019 --> 01:06:02,271
Propose...
1059
01:06:02,354 --> 01:06:03,522
No!
1060
01:06:08,568 --> 01:06:09,820
What's all this?
1061
01:06:15,117 --> 01:06:16,618
I bought them for you.
1062
01:06:18,537 --> 01:06:19,788
All of them?
1063
01:06:20,414 --> 01:06:21,748
Why did you buy so many?
1064
01:06:21,832 --> 01:06:25,711
I didn't know what you liked,
so I ended up buying one of each.
1065
01:06:28,422 --> 01:06:32,009
But I didn't know what to say
or how to give them to you.
1066
01:06:32,509 --> 01:06:35,512
That's why I haven't been able
to give them to you.
1067
01:06:37,889 --> 01:06:39,266
You're unbelievable.
1068
01:06:40,642 --> 01:06:42,311
Let's put some ointment on first.
1069
01:07:02,873 --> 01:07:04,873
It looks like a ring.
1070
01:07:05,292 --> 01:07:06,335
You're right.
1071
01:07:07,461 --> 01:07:09,254
You prepared so much for me,
1072
01:07:09,838 --> 01:07:11,757
but all I have is this bandage.
1073
01:07:12,549 --> 01:07:14,176
I like this much better.
1074
01:07:16,261 --> 01:07:18,889
Whenever I was struggling or in pain,
1075
01:07:19,514 --> 01:07:21,266
you embraced me like this bandage.
1076
01:07:23,769 --> 01:07:26,730
This was the most touching proposal ever.
1077
01:07:28,982 --> 01:07:30,067
Proposal?
1078
01:07:32,694 --> 01:07:34,279
You wanted me to join your family.
1079
01:07:36,031 --> 01:07:39,701
What I meant was we should be lovers
who are as close as family.
1080
01:07:39,785 --> 01:07:40,911
Hey!
1081
01:07:40,994 --> 01:07:42,994
Hold on.
1082
01:07:42,994 --> 01:07:44,706
You can't make me swoon and then say that!
1083
01:07:45,457 --> 01:07:48,502
I can't believe
you would do this to me! Gosh.
1084
01:07:49,294 --> 01:07:51,046
- I...
- So you're going to be like this?
1085
01:07:51,129 --> 01:07:53,131
I get it. Okay. Got it.
1086
01:07:53,215 --> 01:07:55,215
Wait.
1087
01:07:55,215 --> 01:07:55,967
Look, I just meant…
1088
01:07:56,051 --> 01:07:57,427
What are you doing?
1089
01:08:05,852 --> 01:08:07,852
You're so pretty.
1090
01:08:07,852 --> 01:08:10,440
What is this? It's too much. Jeez.
1091
01:08:10,524 --> 01:08:15,278
But I couldn't help it. How much it shines
shows just how much I like you.
1092
01:08:15,946 --> 01:08:16,988
Unbelievable.
1093
01:08:39,344 --> 01:08:41,346
Be my family.
1094
01:08:44,182 --> 01:08:47,144
Be my lover, my friend,
1095
01:08:48,603 --> 01:08:49,813
and my wife too.
1096
01:08:51,690 --> 01:08:53,150
I want you to be
1097
01:08:54,651 --> 01:08:56,194
all of them.
1098
01:09:08,290 --> 01:09:09,416
MS. KONG WOL-SEON
1099
01:09:14,588 --> 01:09:16,673
Tell her you have the night shift today.
1100
01:09:17,966 --> 01:09:19,966
What?
1101
01:10:40,173 --> 01:10:42,300
DOCTOR SLUMP
1102
01:10:42,384 --> 01:10:43,802
I wasn't rejected, was I?
1103
01:10:43,885 --> 01:10:45,606
- Let's fight.
- You can't even get married.
1104
01:10:46,096 --> 01:10:48,640
My chief wants me
to spend six months abroad.
1105
01:10:48,723 --> 01:10:50,892
I feel bad for leaving you here.
1106
01:10:50,976 --> 01:10:54,062
I told you. I won't get in the way
of your career.
1107
01:10:54,145 --> 01:10:55,355
Jeong-woo.
1108
01:10:55,981 --> 01:10:58,149
Are you kidding me?
How can I wait for six months?
1109
01:10:59,067 --> 01:11:00,485
Please don't go!
1110
01:11:00,569 --> 01:11:03,196
I'm so proud that you're a modern woman.
1111
01:11:03,280 --> 01:11:05,323
Don't leave me!
1112
01:11:05,407 --> 01:11:06,491
CONGRATS ON YOUR US VENTURE
1113
01:11:06,575 --> 01:11:07,576
I could be happy today…
1114
01:11:07,659 --> 01:11:10,120
- I hope we continue to get along.
- Okay.
1115
01:11:10,203 --> 01:11:12,163
…and suddenly sad tomorrow.
1116
01:11:12,247 --> 01:11:14,247
Let's go.
1117
01:11:14,247 --> 01:11:15,290
But it's okay.
1118
01:11:15,290 --> 01:11:15,458
I'll give it a shot.
1119
01:11:16,876 --> 01:11:20,088
If there's sadness,
there will always be happiness as well.
1120
01:11:21,673 --> 01:11:24,092
And that's enough.
1121
01:11:26,469 --> 01:11:31,474
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
80719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.