All language subtitles for Desire Catcher EP20.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,250 The hallucinogens we found in Zhang Ming's body are the same as those in the 615 case. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,710 Is this related to Ba Yaxing? 3 00:00:07,710 --> 00:00:11,550 But he raised pigeons based on the recommendation by Professor Ling. 4 00:00:11,550 --> 00:00:15,060 The killer isn't targeting Zhang Ming, but rather, Professor Ling. 5 00:00:15,930 --> 00:00:19,980 We actually already met in 2010. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,050 Right here? 7 00:00:25,060 --> 00:00:33,040 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 8 00:00:44,660 --> 00:00:46,430 What's the matter? 9 00:00:46,430 --> 00:00:48,330 What's happened? 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,170 - Hello. - Hello, Luo Fei. 11 00:00:57,170 --> 00:01:00,220 - Professor Ling is fine. - Okay, got it. 12 00:01:04,120 --> 00:01:06,900 Why are you looking at me this way, Officer Luo? 13 00:01:07,660 --> 00:01:11,170 Are you wanting to make up a story for me to listen 14 00:01:11,170 --> 00:01:13,680 about me hurting Professor Ling? 15 00:01:18,420 --> 00:01:22,780 These years, it's so hard to be a good person. 16 00:02:23,320 --> 00:02:32,880 [Desire Catcher] 17 00:02:32,880 --> 00:02:37,730 [Episode 20] 18 00:02:37,730 --> 00:02:39,730 [Yufeng Building] 19 00:02:39,730 --> 00:02:44,670 Professor Ling, Bai Yaxing is the behind-the-scene master in the 615 case. 20 00:02:44,670 --> 00:02:47,460 I'm concerned that he'll target you. 21 00:02:47,460 --> 00:02:50,050 Mr. Bai? 22 00:02:50,050 --> 00:02:52,730 How is this possible? 23 00:02:53,920 --> 00:02:57,160 Zhang Ming's cause of death has been confirmed. 24 00:02:57,160 --> 00:03:00,780 Jumping indued by hallucinogens and hypnosis. 25 00:03:02,860 --> 00:03:07,450 Hallucinogens? This is the 615 case? 26 00:03:07,450 --> 00:03:11,000 Bai Yaxing was previously an informant. He is the most suspected. 27 00:03:15,270 --> 00:03:17,120 This can't be right. 28 00:03:17,120 --> 00:03:21,300 Why would Bai Yaxing target me? What's the motive? 29 00:03:24,020 --> 00:03:27,420 Professor Ling, how did you meet Bai Yaxing? 30 00:03:27,420 --> 00:03:29,640 Mengyao introduced us. 31 00:03:29,640 --> 00:03:33,120 - Xia Mengyao? - That's right. 32 00:03:33,120 --> 00:03:35,920 Just now, Bai Yaxing told me 33 00:03:35,920 --> 00:03:39,000 that we already met eight years ago. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,870 This is what happened. 35 00:03:41,870 --> 00:03:45,880 At the time, he brought his girlfriend here to undergo psychotherpy treatments. 36 00:03:45,880 --> 00:03:50,910 My recommendation to him was that he must cut off contact with his girlfriend. 37 00:03:50,910 --> 00:03:53,700 He didn't say much after he heard that. 38 00:03:53,700 --> 00:03:56,580 He then left with his girlfriend. 39 00:03:59,270 --> 00:04:00,850 What happened to Gao Mei eventually? 40 00:04:00,850 --> 00:04:02,970 He told me that she's already recovered. 41 00:04:02,970 --> 00:04:06,000 Already recovered? How? 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,790 I didn't ask further. 43 00:04:11,150 --> 00:04:13,470 I asked Liang Yin to check. 44 00:04:21,690 --> 00:04:25,440 Professor Ling. Professor Ling? 45 00:04:25,440 --> 00:04:30,100 What were you thinking about? Is there anything you haven't told us? 46 00:04:30,100 --> 00:04:33,130 I just signed a contract with Bai Yaxing. 47 00:04:33,130 --> 00:04:36,050 We have already established long-term collaboration. 48 00:04:36,050 --> 00:04:38,870 This... just now? 49 00:04:38,870 --> 00:04:40,480 Yes. 50 00:04:41,210 --> 00:04:46,980 Professor Ling, before Bai Yaxing's purpose is clear, I think the industry conference should be canceled. 51 00:04:46,980 --> 00:04:48,520 This won't do. 52 00:04:49,590 --> 00:04:53,550 The industry conference went through a long planning. All the invitations have been distributed. 53 00:04:53,550 --> 00:04:56,310 We must hold it on time as planned. 54 00:04:56,310 --> 00:04:59,140 - But it's too dangerous. - No. 55 00:04:59,140 --> 00:05:02,110 There mustn't be any change. 56 00:05:02,110 --> 00:05:04,000 Let's do this, Professor Ling. 57 00:05:04,000 --> 00:05:08,260 This is a special occasion. I'll dispatch someone from the team to protect you. 58 00:05:09,540 --> 00:05:11,170 Thank you. 59 00:05:27,310 --> 00:05:29,620 - Soymilk. - Let them drink it. 60 00:05:29,620 --> 00:05:32,030 - Sister Liang, I'm putting the soymilk here. - Where is Captain Luo? 61 00:05:32,030 --> 00:05:34,420 I don't know. He should be here soon. 62 00:05:36,560 --> 00:05:38,560 - Xue Bing. - Captain Luo. 63 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 Gao Mei died eight years ago. 64 00:05:40,160 --> 00:05:43,790 What's the cause of death? - Insanity. Suicide by cutting wrists. 65 00:05:43,790 --> 00:05:45,910 Eight years ago. 66 00:05:46,630 --> 00:05:48,540 2010. 67 00:05:48,540 --> 00:05:52,380 2010? Then Bai Yaxing lied to Professor Ling. 68 00:05:53,370 --> 00:05:57,280 Since he is targeting Professor Ling, why is he beating around the bush? 69 00:05:57,280 --> 00:06:01,710 He even manipulated Zhang Ming. That seems to go the wrong direction. 70 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 The only thing that Bai Yaxing is doing is investing in Professor Ling. 71 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Looks like his target isn't only Professor Ling 72 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 but the entire industry conference. 73 00:06:22,120 --> 00:06:24,520 [Yufeng Building] 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,110 [Psychotherapy Industry Standardization Conference] 75 00:06:31,110 --> 00:06:33,750 Hello, please go inside. 76 00:06:33,750 --> 00:06:37,010 - Hello. Here. - Here? 77 00:06:38,400 --> 00:06:39,660 Hello, just sign here. 78 00:06:39,660 --> 00:06:42,280 Brother Chen, Area A is ready. 79 00:06:43,780 --> 00:06:47,690 Captain Luo, the inside and outside of the conference are under control. 80 00:06:49,310 --> 00:06:52,640 In a while, record everyone who enters the conference. 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Why are all three of them here? 82 00:06:56,330 --> 00:07:00,680 - Who? - Qin Tian, Zhou Huaigu, Yang Bing. 83 00:07:00,680 --> 00:07:05,540 Previoiusly, Professor Ling invited them but they clearly declined. 84 00:07:06,330 --> 00:07:09,080 Forget about them Let's go inside first. 85 00:07:16,660 --> 00:07:22,610 [Psychotherapy Industry Standardization Conference] 86 00:07:36,400 --> 00:07:37,980 Where are you? 87 00:07:37,980 --> 00:07:39,800 Behind you. 88 00:07:41,040 --> 00:07:42,610 The opposite direction. 89 00:07:53,660 --> 00:07:54,960 Everyone, pay attention. 90 00:07:54,960 --> 00:07:57,770 It's starting soon. Keep an eye! 91 00:07:57,770 --> 00:07:59,950 - Got it. - Got it. 92 00:08:01,980 --> 00:08:08,540 [Psychotherapy Industry Standardization Conference] 93 00:08:08,540 --> 00:08:11,780 Greetings, everyone. I very much appreciate everyone attending 94 00:08:11,780 --> 00:08:15,020 the Psychotherapy Industry Standardization Conference. 95 00:08:15,020 --> 00:08:18,660 The psychotherpist profession is in an awkward position in the country. 96 00:08:18,660 --> 00:08:24,220 The image of the profession is not clear, and the workers in the field aren't even in quality. 97 00:08:24,220 --> 00:08:29,660 Some of them have committed unlawful acts through hypnosis. 98 00:08:29,660 --> 00:08:32,460 It's easy for the public to misunderstand. 99 00:08:32,460 --> 00:08:35,750 Hypnosis should be a deep, spiritual communication 100 00:08:35,750 --> 00:08:39,540 between the hypnotist and the hypnotee. 101 00:08:39,540 --> 00:08:44,530 But, because those people who seek personal gains under the banner of hypnosis, 102 00:08:44,530 --> 00:08:48,380 they've created consequences that must be shouldered by our entire industry. 103 00:08:48,380 --> 00:08:51,640 - That's right. - That's right. 104 00:08:51,640 --> 00:08:56,750 Next, we'll invite Professor Ling Mingding to discuss with everyone here 105 00:08:56,750 --> 00:08:59,460 on how to manage the chaotic situation in the industry. 106 00:08:59,460 --> 00:09:01,830 Let's welcome Professor Ling Mingding. 107 00:09:08,480 --> 00:09:15,080 Hello, everyone. I am the organizer of the Psychotherapy Industry Standardization Conference, Ling Mingding. 108 00:09:15,080 --> 00:09:20,410 Just now, among everyone's comments, I heard one word: chaos. 109 00:09:20,410 --> 00:09:22,730 There is another word, manage. 110 00:09:22,730 --> 00:09:25,610 That's right. Wherver there is chaos, we must manage it. 111 00:09:25,610 --> 00:09:29,140 But, to manage chaos, we must have rules. 112 00:09:29,140 --> 00:09:32,980 There are many associations of psychotherapists now. 113 00:09:32,980 --> 00:09:36,050 But they all do their own things in their own ways. 114 00:09:36,050 --> 00:09:40,890 As the organizer, I propose that we unite together. 115 00:09:40,890 --> 00:09:44,170 to establish a national association of the industry. 116 00:09:44,170 --> 00:09:46,540 Together, we will establish 117 00:09:46,540 --> 00:09:50,550 our industry's regulations and qualification standards. 118 00:09:50,550 --> 00:09:56,110 As well, establish a hypnotist certification system. 119 00:09:56,110 --> 00:09:58,230 For our common future, 120 00:09:58,230 --> 00:10:02,410 I hope everyone will raise your 121 00:10:02,410 --> 00:10:04,690 comments and ideas for my proposal. 122 00:10:04,690 --> 00:10:08,140 Everyone, please speak up. 123 00:10:08,140 --> 00:10:10,050 Thank you, everyone. 124 00:10:14,450 --> 00:10:16,850 - Hello, Professor Ling. - Hello. 125 00:10:16,850 --> 00:10:20,260 Greeetings to all the outstanding colleagues. 126 00:10:20,260 --> 00:10:24,810 I am Yang Bing. I have a personal opinion and suggestion 127 00:10:24,810 --> 00:10:27,970 to discuss with Profess Ling. 128 00:10:27,970 --> 00:10:30,920 Establish a national association of hypnotists, 129 00:10:30,920 --> 00:10:33,310 formulate chapter rules, and unify the management, 130 00:10:33,310 --> 00:10:35,510 it sounds really good. 131 00:10:35,510 --> 00:10:38,040 But, it is a double-edged sword in reality. 132 00:10:38,040 --> 00:10:41,460 If it isn't operated well, it could cause the opposite effects. 133 00:10:41,460 --> 00:10:43,820 Right now, it is a little messy in the industry. 134 00:10:43,820 --> 00:10:48,670 But, it's also quite flourishing. If it's unified, 135 00:10:48,670 --> 00:10:51,430 there is a question on haveing a correct direction. 136 00:10:51,430 --> 00:10:55,770 If the direction is deviated, then it will harm the entire industry. 137 00:10:55,770 --> 00:10:58,850 That's true. 138 00:10:59,910 --> 00:11:03,170 Mr. Ling, you want to regulate the entire industry. 139 00:11:03,170 --> 00:11:06,340 Have you decided on the strategic approach? 140 00:11:06,960 --> 00:11:09,750 I was simply proposing my humble idea. 141 00:11:09,750 --> 00:11:13,430 Consider it as throwing bricks to attract the jade. (T/N: get the ball rolling) 142 00:11:13,430 --> 00:11:16,850 Of course, all these years, I've 143 00:11:16,850 --> 00:11:21,080 conducted theoretical research into this field and wrote some articles. 144 00:11:21,080 --> 00:11:23,060 Your articles are about the so-called 145 00:11:23,060 --> 00:11:26,520 concept of heart point and heart bridge, isn't that right? 146 00:11:26,520 --> 00:11:28,430 Yes. 147 00:11:28,430 --> 00:11:31,770 Mr. Ling, you're probably too optimistic. 148 00:11:31,770 --> 00:11:36,490 As we see it, your Heart Bridge Theory has a serious hidden danger. 149 00:11:36,490 --> 00:11:38,760 - You mustn't... - What is Heart Bridge Therapy? 150 00:11:38,760 --> 00:11:42,640 Heart Bridge Therapy seeks to make the patient feel the warmth by building a heart bridge. 151 00:11:42,640 --> 00:11:46,560 It's like hypnotizing Zhang Huaiyao and make him forget Laura's real cause of death. 152 00:11:46,560 --> 00:11:49,450 Conceptually, there isn't any problem. 153 00:11:49,450 --> 00:11:52,370 unless someone wants to sabotage the heart bridge. 154 00:11:52,370 --> 00:11:55,230 And the only person who can damage the heart bridge is the hypnosit. 155 00:11:55,230 --> 00:11:58,560 These three people clearly don't like seeing Professor Ling taking the lead. 156 00:11:58,560 --> 00:12:00,420 It's not a real treatment. 157 00:12:00,420 --> 00:12:03,210 The patient's heart point isn't really removed. 158 00:12:03,210 --> 00:12:07,210 To cover it up with the heart bridge will actually lead to even more serious consequence. 159 00:12:07,210 --> 00:12:09,250 No, no, no. 160 00:12:09,260 --> 00:12:12,900 Once the heart point is formed, it cannot be removed. 161 00:12:12,900 --> 00:12:16,290 You said that the Heart Bridge Therapy isn't a real treatment. 162 00:12:16,290 --> 00:12:19,790 But, all these years, I've accumulated many successful cases. 163 00:12:19,790 --> 00:12:24,170 No, no. We are not denying that you have successful cases. 164 00:12:24,170 --> 00:12:28,910 But, don't you also have cases of failure? 165 00:12:28,910 --> 00:12:33,950 Mr. Ling, we didn't want to mention some of these things. 166 00:12:33,950 --> 00:12:38,060 But the conference today involves the future development of our entire industry. 167 00:12:38,060 --> 00:12:40,300 So please answer us honestly. 168 00:12:40,300 --> 00:12:43,090 No problem. Please ask. 169 00:12:43,940 --> 00:12:47,990 Recently, an old man named Zhang Ming fell from a building and died. 170 00:12:47,990 --> 00:12:50,420 But in the previous month, you had just treated Zhang Ming 171 00:12:50,420 --> 00:12:52,050 - in Heart Bridge Therapy. - How did he find out about Zhang Ming? 172 00:12:52,050 --> 00:12:54,460 How do you explain this? 173 00:12:58,590 --> 00:13:00,340 (chatter) 174 00:13:00,340 --> 00:13:02,950 (chatter) 175 00:13:02,950 --> 00:13:05,180 (chatter) 176 00:13:06,490 --> 00:13:08,190 Professor? 177 00:13:11,050 --> 00:13:14,000 When this concludes, take those three people back to the bureau. 178 00:13:14,000 --> 00:13:15,860 Got it, Captain Luo. 179 00:13:17,950 --> 00:13:20,590 It's good to have a psychotherapy industry alliance. 180 00:13:20,590 --> 00:13:23,990 But, Mr. Ling, your thought process is wrong. 181 00:13:23,990 --> 00:13:27,530 That's why we must ponder this matter. We mustn't rush it. 182 00:13:27,530 --> 00:13:29,410 - Don't you all agree? - Yes. 183 00:13:35,240 --> 00:13:38,870 (chatter) 184 00:14:16,790 --> 00:14:18,530 Professor Ling. 185 00:14:23,450 --> 00:14:25,140 You're here. 186 00:14:25,140 --> 00:14:26,730 Take a seat. 187 00:14:27,530 --> 00:14:29,860 I'm fine. Sit. 188 00:14:36,700 --> 00:14:39,580 Before this industry conference was held, 189 00:14:39,580 --> 00:14:43,150 For several times, I invited Professor Qin 190 00:14:43,150 --> 00:14:45,960 and Professor Zhou Huaigu to attend. 191 00:14:45,960 --> 00:14:48,240 But they always declined. 192 00:14:48,240 --> 00:14:51,210 It's only till yesterday 193 00:14:51,210 --> 00:14:53,730 that they came to me and said they wanted to attend. 194 00:14:53,730 --> 00:14:56,710 Of course I was happy. Right? 195 00:14:56,710 --> 00:14:59,680 I thought they've thought things through. 196 00:15:01,290 --> 00:15:03,360 To my surprise... 197 00:15:04,280 --> 00:15:07,700 Look, Professor Ling, so many people came. 198 00:15:07,700 --> 00:15:09,970 Aren't there a lot of people who support your views? 199 00:15:09,970 --> 00:15:11,660 That's right, Professor Ling. 200 00:15:11,660 --> 00:15:15,790 Actually, it's only those three who are against your Heart Bridge Therapy. 201 00:15:15,790 --> 00:15:19,270 If it weren't for their deliberate sabotage, this industry conference 202 00:15:19,270 --> 00:15:21,740 would have succeeded as you wish. 203 00:15:22,560 --> 00:15:23,950 Before this, 204 00:15:23,950 --> 00:15:27,250 they criticized and opposed my Heart Bridge Therapy very much. 205 00:15:27,250 --> 00:15:29,650 I can understand all that. 206 00:15:29,650 --> 00:15:32,150 It's an academic dispute. 207 00:15:32,150 --> 00:15:37,240 But this conference involves our industry's future. 208 00:15:37,240 --> 00:15:41,140 It's totally different from academic disputes. 209 00:15:41,840 --> 00:15:44,220 I really can't understand it. 210 00:15:44,220 --> 00:15:47,260 For our common cause, why can't we 211 00:15:47,260 --> 00:15:50,660 temporarily suspend these biases? 212 00:15:54,340 --> 00:15:57,550 Professor Ling, I actually feel 213 00:15:57,550 --> 00:16:01,380 Zhou Huaigu is used as a shooter by someone this time. 214 00:16:01,380 --> 00:16:04,530 I agree with Senior Brother Lu's point of view. 215 00:16:04,530 --> 00:16:07,960 But who could have done this? 216 00:16:10,250 --> 00:16:11,770 That's right. 217 00:16:17,620 --> 00:16:19,990 Anyway, no matter who it is, 218 00:16:19,990 --> 00:16:23,520 Luo Fei and I will definitely nab this person. 219 00:16:23,520 --> 00:16:26,860 Professor Ling, you should get a good rest now. 220 00:16:26,860 --> 00:16:29,240 Just leave the rest to me. 221 00:16:39,590 --> 00:16:43,310 - Professor Ling! Professor Ling! - Professor Ling! 222 00:16:43,310 --> 00:16:46,130 Excuse us, we don't accept interviews today. 223 00:16:46,130 --> 00:16:47,590 Professor Ling! 224 00:16:47,590 --> 00:16:50,210 The deceased in the falling case was treated by you through your Heart Bridge Therapy. 225 00:16:50,210 --> 00:16:52,250 Do you still want to say something to the deceased? 226 00:16:52,250 --> 00:16:54,160 What kind of question is this? Which news media are you from? 227 00:16:54,160 --> 00:16:56,070 - Professor Ling. - Professor Ling! 228 00:16:56,070 --> 00:17:00,720 I don't want anyone to misunderstand the Heart Bridge Therapy. 229 00:17:00,720 --> 00:17:05,170 Regarding the patient who had a mishap, I'm very saddened. 230 00:17:05,170 --> 00:17:07,870 But I hope the media friends can believe me. 231 00:17:07,870 --> 00:17:11,340 My therapy can bring hope to people. 232 00:17:11,340 --> 00:17:13,930 This accident must be done secretly... 233 00:17:13,930 --> 00:17:16,610 What Heart Bridge Therapy? It's all a lie. Hurry and refund my money! 234 00:17:16,610 --> 00:17:21,300 I just paid in his counseling workshop, This old guy is the most expensive one in the entire Longzhou. 235 00:17:21,300 --> 00:17:23,580 If I didn't see the news, I would have been deceived. Hurry and refund my money! 236 00:17:23,580 --> 00:17:25,860 I'm telling you, hurry and refund my money! 237 00:17:25,860 --> 00:17:29,210 - Professor Ling. - Let go. Who sent you? - Refund the money! 238 00:17:29,210 --> 00:17:32,450 - What are you doing? - Hurry and refund me! - Who sent you? 239 00:17:32,450 --> 00:17:35,110 No more taking photos! 240 00:17:35,110 --> 00:17:38,180 - Professor Ling, are you okay? - Professor Ling! 241 00:17:38,180 --> 00:17:41,130 Are you okay, Professor Ling? 242 00:17:41,130 --> 00:17:43,160 No more photos! No more photos! 243 00:17:43,160 --> 00:17:45,060 Call the ambulance! 244 00:17:46,830 --> 00:17:49,560 To a mental illness patient, is Heart Bridge Therapy 245 00:17:49,560 --> 00:17:53,420 a blessing or a Pandora's Box? We don't know. 246 00:17:53,420 --> 00:17:56,020 But in the combined statements from various psychologists, 247 00:17:56,020 --> 00:18:00,080 relying psychotherapy on Heart Bridge Therapy carries inherent risks. 248 00:18:00,080 --> 00:18:03,770 We've learned that an old man who had received Heart Bridge Therapy 249 00:18:03,770 --> 00:18:06,550 untimately fell from a great height. 250 00:18:17,950 --> 00:18:20,530 Professor Ling, have some water. 251 00:18:24,260 --> 00:18:25,920 Fengping. 252 00:18:25,920 --> 00:18:31,140 Do you still remember the story I told in the first class you attended in college? 253 00:18:32,640 --> 00:18:34,350 Yes, I do. 254 00:18:35,320 --> 00:18:39,470 A patient was lying in his sickbed. 255 00:18:39,470 --> 00:18:43,480 He looked out the window without any hope. 256 00:18:43,480 --> 00:18:47,210 There was a tree that had been swept by the autumn wind. 257 00:18:47,210 --> 00:18:48,840 He suddently discovered 258 00:18:48,840 --> 00:18:53,140 that there was still a green leaf that hadn't fallen. 259 00:18:53,800 --> 00:18:57,760 This patient thought, "Once this leaf falls, 260 00:18:57,760 --> 00:19:02,030 my life will probably be over." 261 00:19:02,030 --> 00:19:06,600 So he looked at that leaf every day and waited for it to fall. 262 00:19:06,600 --> 00:19:11,780 He was also quietly waiting for his own life to end. 263 00:19:12,720 --> 00:19:16,750 But, that leaf never fell 264 00:19:16,750 --> 00:19:20,650 until that patient gradually recovered. 265 00:19:21,370 --> 00:19:22,960 Professor Ling. 266 00:19:24,510 --> 00:19:27,170 Actually, there was no leaf on that tree. 267 00:19:27,170 --> 00:19:31,740 An artist deliberately drew that leaf for the patient. 268 00:19:33,660 --> 00:19:38,350 Hypnosis is a mental therapy to 269 00:19:38,350 --> 00:19:42,620 create such a leaf in a patient's heart to sustain them to live on. 270 00:19:42,620 --> 00:19:44,960 Reshap their inner world. 271 00:19:44,960 --> 00:19:50,020 And let them focus more and be more courageous. 272 00:19:50,020 --> 00:19:53,190 Let a weak person become strong. 273 00:19:53,830 --> 00:19:57,780 This is the true meaning for hypnosis. 274 00:19:58,620 --> 00:20:03,280 Professor Ling, this was the first lesson you taught me in hypnosis. 275 00:20:03,280 --> 00:20:05,270 Good. 276 00:20:05,270 --> 00:20:07,620 It's good that you remember. 277 00:20:09,250 --> 00:20:11,560 If it's as you said 278 00:20:11,560 --> 00:20:15,660 that Bai Yaxing twisted the original intention of hypnosis, 279 00:20:15,660 --> 00:20:18,930 I hope you will stop him. 280 00:20:21,600 --> 00:20:23,730 It's my fault. 281 00:20:25,350 --> 00:20:27,180 I was too hasty. 282 00:20:27,180 --> 00:20:30,540 I didn't consider much and signed his contract. 283 00:20:30,540 --> 00:20:33,970 He is now controlling the workshop. 284 00:20:34,970 --> 00:20:37,100 Professor, don't worry. 285 00:20:37,100 --> 00:20:40,250 I will definitely safeguard your life's work. 286 00:20:40,250 --> 00:20:42,000 Remember this. 287 00:20:42,000 --> 00:20:45,590 Safeguarding the hypnosis profession 288 00:20:45,590 --> 00:20:48,040 is more important than me. 289 00:20:48,040 --> 00:20:51,340 But... what about you? 290 00:20:53,560 --> 00:20:57,180 The future is yours. It belongs to all of you. 291 00:20:58,240 --> 00:21:02,560 Perhaps I should retire. 292 00:21:07,390 --> 00:21:09,550 All right then, Professor Ling. Get some rest. 293 00:21:09,550 --> 00:21:11,630 Hmm... 294 00:21:11,630 --> 00:21:13,570 I've peeled the orange. 295 00:21:13,570 --> 00:21:15,450 Go ahead and do your work. 296 00:21:28,860 --> 00:21:32,320 - How is he? - He's fine and resting inside. 297 00:21:34,620 --> 00:21:36,200 Junior Xia. 298 00:21:36,200 --> 00:21:39,210 Why did you introduce Bai Yaxing to Professor Ling? 299 00:21:39,210 --> 00:21:41,670 Bai Yaxing said that she was interested in hypnosis. 300 00:21:41,670 --> 00:21:47,290 I introduced Professor Ling to her because he's the most respected professional in the field. 301 00:21:47,290 --> 00:21:50,080 I'm taken aback that this happened. 302 00:21:50,080 --> 00:21:52,330 What's going on with the industry conference? 303 00:21:52,330 --> 00:21:54,810 The industry conference has been Professor Ling's top priority. 304 00:21:54,810 --> 00:21:58,840 He's been managing everything himself, so I'm unsure about the details. 305 00:21:59,630 --> 00:22:04,770 Officer Luo, was Bai Yaxing really behind all of this? 306 00:22:04,770 --> 00:22:07,970 You don't need to worry about this. 307 00:22:07,970 --> 00:22:11,270 We'll contact you if necessary. 308 00:22:12,250 --> 00:22:14,180 Okay. 309 00:22:14,180 --> 00:22:18,230 Senior Lu, Officer Luo, if the police needs my assistance, 310 00:22:18,230 --> 00:22:21,800 tell me immediately. I'll do my best to help. 311 00:22:23,890 --> 00:22:26,660 I won't bother you any further. I'll get going. 312 00:22:26,660 --> 00:22:28,170 Bye. 313 00:22:33,870 --> 00:22:35,910 Junior. 314 00:22:38,500 --> 00:22:41,030 You look good in this attire. 315 00:23:09,680 --> 00:23:12,540 Captain Luo, we've questioned the three people from the industry conference. 316 00:23:12,540 --> 00:23:14,450 They admitted to receiving bribes, 317 00:23:14,450 --> 00:23:18,490 but they never met the person who paid them, and the money was transferred with a black card. 318 00:23:18,490 --> 00:23:20,140 Freeze the accounts first. 319 00:23:20,140 --> 00:23:21,620 Okay. 320 00:23:26,480 --> 00:23:28,420 [Etoposid Soft Capsules] 321 00:23:32,570 --> 00:23:34,110 Bai Yaxing is on medication. 322 00:23:34,110 --> 00:23:36,100 Medication? What type of medication? 323 00:23:36,100 --> 00:23:39,240 It's called eto... capsules? 324 00:23:39,240 --> 00:23:41,020 Etoposide soft capsules? 325 00:23:41,020 --> 00:23:42,110 Yes, that's the one. 326 00:23:42,110 --> 00:23:45,580 It's a form of antineoplastic medication. My grandpa used to take them before he passed away. 327 00:23:45,580 --> 00:23:49,390 Get Chen Jiaxin to check Bai Yaxing's medical records at the hospital 328 00:24:18,490 --> 00:24:19,570 Am I infringing on your territory? 329 00:24:19,570 --> 00:24:21,750 It's fine. You can stay. 330 00:24:27,570 --> 00:24:29,500 What's on your mind? 331 00:24:30,140 --> 00:24:31,650 Oh. 332 00:24:33,070 --> 00:24:35,200 Do you know? 333 00:24:35,200 --> 00:24:40,060 Ever since I got to know Professor Ling, he's treated me excellently. 334 00:24:40,060 --> 00:24:42,570 In school, he helped me loads and took good care of me. 335 00:24:42,570 --> 00:24:45,700 That includes helping me become a police consultant. 336 00:24:47,710 --> 00:24:51,960 He's the reason this is possible, but he's sick now. 337 00:24:52,640 --> 00:24:55,250 The responsibility has fallen onto my shoulders, 338 00:24:56,360 --> 00:24:58,810 but I'm afraid of disappointing him. 339 00:25:13,450 --> 00:25:16,670 What? Are you consoling me with this? 340 00:25:16,670 --> 00:25:20,750 Don't you know that a trick doesn't work twice? 341 00:25:39,100 --> 00:25:40,720 - Hello. - Captain Luo. 342 00:25:40,720 --> 00:25:44,740 Three years ago, Bai Yaxing had a health checkup at Longzhou Hospital. 343 00:25:44,740 --> 00:25:49,130 She was already suffering from lymphoma and in contact with Xia Mengyao. 344 00:25:49,130 --> 00:25:51,170 Got it. 345 00:25:52,050 --> 00:25:56,980 Seems like Xia Mengyao's acquaintance with Professor Ling was also intentional. 346 00:26:01,260 --> 00:26:04,630 What is someone on the brink of death 347 00:26:04,630 --> 00:26:06,790 capable of doing? 348 00:26:23,410 --> 00:26:27,130 Mr. Bai, your condition has worsened 349 00:26:27,130 --> 00:26:29,270 beyond our expectations. 350 00:26:29,900 --> 00:26:32,460 Right now, the cancer cells have spread to your bone marrow. 351 00:26:32,460 --> 00:26:35,150 My advice is for you to be hospitalized immediately 352 00:26:35,150 --> 00:26:38,570 and receive chemotherapy. 353 00:26:40,190 --> 00:26:43,600 Mr. Bai? 354 00:26:47,540 --> 00:26:51,380 How long will chemotherapy take? 355 00:26:51,380 --> 00:26:53,730 Four to five months. 356 00:26:58,940 --> 00:27:01,600 How about this? Give me some time to consider. 357 00:27:01,600 --> 00:27:03,570 Please make a swift decision. 358 00:27:03,570 --> 00:27:05,840 You should have the best grasp 359 00:27:05,840 --> 00:27:08,000 of your current health condition. 360 00:27:10,900 --> 00:27:12,500 All right. 361 00:27:20,510 --> 00:27:21,700 [Xia Mengyao] 362 00:27:21,700 --> 00:27:23,850 Luo Fei is starting to suspect us. 363 00:27:23,850 --> 00:27:27,560 If he uncovers the truth, we'll be powerless. 364 00:27:27,560 --> 00:27:30,390 Don't worry. 365 00:27:30,390 --> 00:27:33,910 I won't let them stop me. 366 00:27:33,910 --> 00:27:36,550 Carry on with the plan. 367 00:27:38,830 --> 00:27:40,350 Are you okay? 368 00:27:40,350 --> 00:27:42,550 I'm fine. 369 00:27:43,340 --> 00:27:46,950 We must complete the cleansing plan. 370 00:27:46,950 --> 00:27:49,430 That's not all. 371 00:27:49,430 --> 00:27:52,830 I must ruin the coronary artery bypass surgery as well. 372 00:27:52,830 --> 00:27:54,870 I will make Ling Mingding 373 00:27:54,870 --> 00:27:59,210 witness his life's hard work burn in flames. 374 00:28:01,670 --> 00:28:05,100 I'll deal with the police. 375 00:28:05,100 --> 00:28:07,160 Hello? I'll head over right away. 376 00:28:07,160 --> 00:28:08,980 Don't come here. 377 00:28:08,980 --> 00:28:12,860 If you do, the next step of plans will be affected. 378 00:28:12,860 --> 00:28:15,230 Make sure you don't come here. 379 00:28:51,630 --> 00:28:54,760 In the future, live a good life. 380 00:28:55,730 --> 00:28:57,310 Off you go. 381 00:29:39,060 --> 00:29:40,820 Yes. 382 00:29:40,820 --> 00:29:42,910 - Here. - Have some fruits. 383 00:29:42,910 --> 00:29:44,450 - Have some fruit. - Here. 384 00:29:44,450 --> 00:29:47,590 - You are too courteous. - Have some fruit. 385 00:29:47,590 --> 00:29:52,110 Our child Yaxing eventually taking the right path. 386 00:29:52,110 --> 00:29:54,160 Thank you, Auntie. 387 00:29:54,160 --> 00:29:56,380 Our prodigal child who returned home is more precious than gold. 388 00:29:56,380 --> 00:30:00,650 Yaxing will become more promising in the future. 389 00:30:00,650 --> 00:30:04,380 As long as he treats Gaomei well, 390 00:30:04,380 --> 00:30:06,270 we agree to it this marriage. 391 00:30:06,270 --> 00:30:08,450 - Wonderful. - We also 392 00:30:08,450 --> 00:30:09,560 agreed. 393 00:30:09,560 --> 00:30:13,360 Mom, Dad, please continue chatting. Yanxing will be coming back in a few. 394 00:30:13,360 --> 00:30:16,420 I–I will go and wait for him downstairs. 395 00:30:17,670 --> 00:30:19,950 She is in such a hurry. 396 00:30:32,050 --> 00:30:34,150 I agreed. 397 00:30:34,950 --> 00:30:37,150 How come this girl come back? 398 00:30:37,150 --> 00:30:38,670 I'll take a look. 399 00:30:38,670 --> 00:30:40,590 Coming. 400 00:30:43,330 --> 00:30:44,420 Who are you looking for? 401 00:30:44,420 --> 00:30:47,790 Is Bai Yaxing at home? I am his friend. 402 00:30:48,540 --> 00:30:50,150 Please come in. 403 00:30:54,530 --> 00:30:56,690 [Police Station] 404 00:30:56,690 --> 00:31:02,030 Yanxing, Xiaohua is scheduled to be executed on the 28th, the end of this month. 405 00:31:02,030 --> 00:31:04,010 You've to pull yourself together. 406 00:31:14,180 --> 00:31:16,080 Mei Mei. 407 00:31:18,560 --> 00:31:20,800 Don't be like this. 408 00:31:22,490 --> 00:31:26,000 It's all my fault. 409 00:31:32,240 --> 00:31:35,250 If you are like this, what do you want me to do in the future? 410 00:31:36,270 --> 00:31:39,920 I am sorry. It's all my fault. 411 00:31:39,920 --> 00:31:42,260 It's all my fault. 412 00:31:43,130 --> 00:31:45,090 Bai Yaxing. 413 00:31:47,230 --> 00:31:49,700 If I look at you now, 414 00:31:51,360 --> 00:31:54,780 I will think of my parents, 415 00:31:54,780 --> 00:31:57,460 how they passed away! 416 00:32:03,140 --> 00:32:05,550 Get out! 417 00:32:12,850 --> 00:32:14,660 Get out! 418 00:32:43,760 --> 00:32:46,950 If you want her to get recover, and get better, 419 00:32:46,950 --> 00:32:48,970 you must stay away from her. 420 00:32:48,970 --> 00:32:51,150 H–How long do I have to stay away from her? 421 00:32:51,150 --> 00:32:53,420 I am afraid it's forever. 422 00:33:06,450 --> 00:33:08,390 Mei Mei. 423 00:33:10,090 --> 00:33:12,710 I bought you some apples. 424 00:34:36,230 --> 00:34:38,530 Old Chu. 425 00:34:38,530 --> 00:34:40,490 I think about it already. 426 00:34:41,110 --> 00:34:43,470 I am not doing the surgery. 427 00:34:46,000 --> 00:34:49,370 Doing surgery wastes so much of my time now. 428 00:34:49,370 --> 00:34:51,920 Whatever time that left 429 00:34:52,600 --> 00:34:57,820 for me is more important than how many more years I can live in the future. 430 00:34:57,820 --> 00:34:59,890 I decided. 431 00:35:02,310 --> 00:35:06,620 Next, Luo Fei can't be kept alive. 432 00:35:07,760 --> 00:35:09,790 How about Lu Fengping? 433 00:35:12,120 --> 00:35:14,430 I will take care of him myself. 434 00:35:19,040 --> 00:35:26,030 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 435 00:35:27,120 --> 00:35:31,220 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 436 00:35:31,220 --> 00:35:34,200 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 437 00:35:34,200 --> 00:35:38,450 ♫ The freedom I once sought for ♫ 438 00:35:38,450 --> 00:35:41,590 ♫ I won't give up until the very end ♫ 439 00:35:41,590 --> 00:35:45,800 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 440 00:35:45,800 --> 00:35:49,140 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 441 00:35:49,140 --> 00:35:53,020 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 442 00:35:53,020 --> 00:35:57,310 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 443 00:35:57,310 --> 00:36:00,250 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 444 00:36:00,250 --> 00:36:02,150 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 445 00:36:02,150 --> 00:36:03,860 ♫ I'm facing the future alone ♫ 446 00:36:03,860 --> 00:36:06,140 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 447 00:36:06,140 --> 00:36:07,760 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 448 00:36:07,760 --> 00:36:09,980 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 449 00:36:09,980 --> 00:36:12,580 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 450 00:36:12,580 --> 00:36:16,670 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 451 00:36:16,670 --> 00:36:19,730 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 452 00:36:19,730 --> 00:36:23,980 ♫ The freedom I once sought for ♫ 453 00:36:23,980 --> 00:36:26,970 ♫ I won't give up until the very end ♫ 454 00:36:26,970 --> 00:36:31,230 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 455 00:36:31,230 --> 00:36:34,660 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 456 00:36:34,660 --> 00:36:38,530 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 457 00:36:38,530 --> 00:36:42,550 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 458 00:36:42,550 --> 00:36:46,140 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 459 00:36:46,140 --> 00:36:48,000 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 460 00:36:48,000 --> 00:36:50,090 ♫ We made promises to change the world ♫ 461 00:36:50,090 --> 00:36:51,900 ♫ A predestined sixth sense ♫ 462 00:36:51,900 --> 00:36:53,600 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 463 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 464 00:36:56,240 --> 00:37:00,300 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 465 00:37:00,300 --> 00:37:03,310 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 466 00:37:03,310 --> 00:37:07,650 ♫ The freedom I once sought for ♫ 467 00:37:07,650 --> 00:37:10,630 ♫ I won't give up until the very end ♫ 468 00:37:10,630 --> 00:37:14,900 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 469 00:37:14,900 --> 00:37:18,210 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 470 00:37:18,210 --> 00:37:22,160 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 471 00:37:22,160 --> 00:37:26,280 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 472 00:37:26,280 --> 00:37:28,060 ♫ Unable to accept the truth ♫ 473 00:37:28,060 --> 00:37:30,000 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 474 00:37:30,000 --> 00:37:33,220 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 475 00:37:33,220 --> 00:37:36,890 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 476 00:37:36,890 --> 00:37:39,800 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 477 00:37:39,800 --> 00:37:43,960 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 478 00:37:43,960 --> 00:37:47,350 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 479 00:37:47,350 --> 00:37:51,220 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 480 00:37:51,220 --> 00:37:56,580 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 36452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.