All language subtitles for Desire Catcher EP18.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:08,090 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 2 00:00:14,970 --> 00:00:18,430 [Archival Room] 3 00:00:26,020 --> 00:00:27,730 Chief Lu.. 4 00:00:27,730 --> 00:00:32,320 I'm requesting to view the file on the 2008 Yang County murder case. 5 00:00:57,960 --> 00:01:02,570 [Archival Room] 6 00:01:19,590 --> 00:01:22,750 [Case Investigation File] 7 00:01:22,750 --> 00:01:24,960 [Case Decision] 8 00:01:28,720 --> 00:01:33,500 [Detail Description of Crime Scene Incident] 9 00:01:34,960 --> 00:01:38,040 Run! Hurry and run! 10 00:01:38,040 --> 00:01:41,790 Run! 11 00:01:54,390 --> 00:01:57,040 [Young County, 2008] 12 00:02:44,240 --> 00:02:47,370 Sir, are you okay? 13 00:02:48,200 --> 00:02:49,910 Sir? 14 00:03:35,110 --> 00:03:36,740 It's Hu Dayong. 15 00:03:36,740 --> 00:03:38,220 It's him. 16 00:03:38,220 --> 00:03:40,930 He killed Lu Fengping's mother. 17 00:05:11,510 --> 00:05:20,930 [Desire Catcher] 18 00:05:20,930 --> 00:05:23,870 [Episode 18] Since Lu Fengping faked death to escape our monitoring, 19 00:05:23,870 --> 00:05:26,480 it's very likely that we can find him in Hu Dayong's den. 20 00:05:26,480 --> 00:05:29,890 Wang Jing, go and apply for the equipment and search warrant. 21 00:05:38,660 --> 00:05:39,990 How much farther? 22 00:05:39,990 --> 00:05:42,720 We should be there after two more intersections. 23 00:05:42,720 --> 00:05:46,030 Are you sure? 24 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 Yes, keep going straight. 25 00:05:49,760 --> 00:05:52,340 Pass the next intersection and turn right. 26 00:05:52,340 --> 00:05:54,360 Here, right here. 27 00:06:15,020 --> 00:06:19,260 I've shared our location. They are going to the landlord to get the spare key. 28 00:06:41,500 --> 00:06:42,960 Which way? 29 00:06:42,960 --> 00:06:45,290 Here, here. 30 00:06:45,290 --> 00:06:47,080 Right over there. 31 00:06:49,010 --> 00:06:52,350 Right here. That door. 32 00:06:54,900 --> 00:06:57,810 - Are you sure this is the place? - Yes. 33 00:07:01,960 --> 00:07:02,910 - Captain Luo. - Captain Luo. 34 00:07:02,910 --> 00:07:06,130 You two go to the back. Protect her. 35 00:08:14,350 --> 00:08:17,530 Captain Luo, the roadside surveillance monitor found Lu Fengping's trace. 36 00:08:17,530 --> 00:08:22,550 [August 18, 2018, 10: 18 am] [Nanhuan Gas Station] 37 00:08:22,550 --> 00:08:26,160 This was recorded at a gas station in the outskirts of Longzhou's southern loop. 38 00:08:29,080 --> 00:08:31,880 Look. That's Lu Fengping. 39 00:08:38,740 --> 00:08:42,370 Look at him. He's looking into the car. There must be something in the car. 40 00:08:42,370 --> 00:08:44,930 Xue Bing, can you enlarge the rear window? 41 00:08:44,930 --> 00:08:46,540 Yes. 42 00:08:49,110 --> 00:08:53,750 There's a shadow inside. It looks like Hu Dayong is in the car. 43 00:08:53,750 --> 00:08:56,080 Where could he be going with Hu Dayong? 44 00:08:57,340 --> 00:08:59,340 Young County. 45 00:09:00,490 --> 00:09:04,630 Lu Fengping is going with Hu Dayong to the place where Auntie Deng Yan was killed those years ago. 46 00:09:04,630 --> 00:09:06,850 Everyone, get ready. We're leaving now. 47 00:09:06,850 --> 00:09:11,320 Liang Yin, report our planned action to Chief Lu. 48 00:09:13,380 --> 00:09:15,140 Wait for me. 49 00:09:17,810 --> 00:09:21,120 Xue Bing, you and Xiao Sun go to the Traffic Police to continue to track this car. 50 00:09:21,120 --> 00:09:24,240 Okay. 51 00:09:24,240 --> 00:09:26,260 Both of you, hurry and pack up. Let's go. 52 00:09:26,260 --> 00:09:28,080 I'll wait for you downstairs. 53 00:09:33,580 --> 00:09:37,150 Brother Yu, do me a favor. 54 00:10:11,700 --> 00:10:14,340 Captain Luo, let's hurry and leave! 55 00:10:18,110 --> 00:10:20,560 Brother Yu, where are they? 56 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 They've left. 57 00:10:24,000 --> 00:10:25,520 Liang Yin. 58 00:10:27,260 --> 00:10:29,740 Is this... what my brother wants? 59 00:10:57,280 --> 00:11:00,460 You're scaring me. Why are you dressed up so pretty? 60 00:11:00,460 --> 00:11:02,140 For fun. 61 00:11:03,180 --> 00:11:04,620 Older brother. 62 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 - Older brother? - What's up? 63 00:11:07,500 --> 00:11:09,830 Can you promise me something? 64 00:11:11,150 --> 00:11:12,690 What is it? 65 00:11:12,690 --> 00:11:15,760 Quit playing that for now. 66 00:11:15,760 --> 00:11:20,550 A friend is celebrating birthday in a while, and I'm going to eat in his house. 67 00:11:20,550 --> 00:11:24,480 But my parents don't agree. Can you cover for me? 68 00:11:26,210 --> 00:11:29,050 - It's simple, right? - Very simple. Give me back my game first. 69 00:11:29,050 --> 00:11:31,260 - You've agreed? - Give that back to me first. 70 00:11:35,350 --> 00:11:39,140 Is he that little fatty who walked you home that time? 71 00:11:39,140 --> 00:11:42,890 Listen to me. You can't fall in love so early. Understand? 72 00:11:42,890 --> 00:11:45,180 What are you saying? 73 00:11:45,180 --> 00:11:47,950 We are just classmates. 74 00:11:56,360 --> 00:11:58,750 - I'm begging you. - Quit making noises. 75 00:11:58,750 --> 00:12:01,880 Help me please. 76 00:12:01,880 --> 00:12:04,080 Older brother... 77 00:12:08,620 --> 00:12:12,320 I'm telling you, be careful. 78 00:12:12,320 --> 00:12:14,850 Call me if anything happens. 79 00:12:14,850 --> 00:12:17,040 - Understand? - Obeyed. 80 00:12:21,530 --> 00:12:24,040 If my parents ask, you know... 81 00:12:24,040 --> 00:12:26,010 I get it. I get it. 82 00:12:27,450 --> 00:12:30,480 Luo Fei! Luo Fei! 83 00:12:30,480 --> 00:12:33,690 Yeah, I'm coming. What's up? 84 00:12:33,690 --> 00:12:36,220 Liang Yin isn't home. Do you know where she went? 85 00:12:36,220 --> 00:12:40,990 She... went to Dai Dai's home to do homework. She'll be home this evening. 86 00:12:40,990 --> 00:12:42,430 Okay, I see. 87 00:12:42,430 --> 00:12:45,210 I cooked Red Braised Pork. Come eat with us this evening, okay? 88 00:12:45,210 --> 00:12:47,100 Okay. 89 00:12:53,360 --> 00:12:58,090 [Call from Liang Yin] 90 00:13:12,400 --> 00:13:14,660 [Keyboard locked] 91 00:13:14,660 --> 00:13:15,970 [Call Unanswered] 92 00:13:45,700 --> 00:13:47,680 Is it here? 93 00:13:47,680 --> 00:13:48,780 Uncle Liang, let's split up to search. 94 00:13:48,780 --> 00:13:51,230 Okay. You two go forward, I'll go this way. 95 00:13:51,230 --> 00:13:54,310 Liang Yin! Liang Yin! 96 00:13:54,310 --> 00:13:58,990 Liang Yin! Liang Yin! Liang Yin! 97 00:13:58,990 --> 00:14:01,740 -Liang Yin! - Liang Yin! 98 00:14:01,740 --> 00:14:03,810 -Liang Yin! - Liang Yin! 99 00:14:03,810 --> 00:14:06,320 Liang Yin! 100 00:14:06,320 --> 00:14:10,430 - Liang Yin! - Liang Yin! 101 00:14:49,600 --> 00:14:51,490 Auntie. 102 00:14:59,960 --> 00:15:03,090 Chase... that way. 103 00:15:04,270 --> 00:15:06,110 Chase... 104 00:15:06,810 --> 00:15:10,330 Hurry. Hurry and chase. 105 00:18:11,840 --> 00:18:13,450 - What does he say? - [Brother Yu, is Liang Yi okay?] - [Don't worry. She's fine.] 106 00:18:14,220 --> 00:18:16,220 He says they're together. 107 00:18:24,070 --> 00:18:27,030 Hello, Captain Luo. We are from Young County's Public Security Bureau. 108 00:18:27,030 --> 00:18:29,640 Right now we are conducting a comprehensive search at the location you specified. 109 00:18:29,640 --> 00:18:32,210 We haven't found the suspicious car yet. 110 00:18:32,210 --> 00:18:34,390 Captain Xiao, thank you for the hard work. We'll be there soon. 111 00:18:34,390 --> 00:18:36,000 Got it. 112 00:19:18,460 --> 00:19:20,450 Where are we? 113 00:19:20,450 --> 00:19:22,840 This is Yang County. 114 00:19:22,840 --> 00:19:24,550 Yang County... 115 00:19:26,930 --> 00:19:28,740 Yang County? 116 00:19:32,880 --> 00:19:35,360 (screams) 117 00:19:35,360 --> 00:19:39,730 No! No! No! 118 00:19:43,560 --> 00:19:46,050 (screams) 119 00:20:03,830 --> 00:20:06,080 No! No! 120 00:20:13,330 --> 00:20:16,230 No! 121 00:20:25,720 --> 00:20:27,550 No more. 122 00:20:28,610 --> 00:20:30,420 No more. 123 00:20:32,580 --> 00:20:34,660 There's no more at all. 124 00:20:37,740 --> 00:20:39,200 No more? 125 00:20:39,200 --> 00:20:42,680 What's no more? There's no more evidence? 126 00:20:42,680 --> 00:20:47,220 Even if there's no more evidence, your crime will never be erased. 127 00:20:47,220 --> 00:20:50,850 Right now you are in the abandoned factory. 128 00:20:50,850 --> 00:20:55,050 A girl appears in front of you. 129 00:20:55,050 --> 00:20:59,020 Her hair is tied up in a perky ponytail. 130 00:20:59,020 --> 00:21:01,950 She's wearing a pretty skirt. 131 00:21:01,950 --> 00:21:06,800 Standing there, she appears to be shining. 132 00:21:20,490 --> 00:21:25,330 You take her slowly into the factory. 133 00:21:41,740 --> 00:21:43,440 But, at this moment, 134 00:21:43,440 --> 00:21:46,860 a woman appears. She stops you... 135 00:21:46,860 --> 00:21:48,610 Stop! 136 00:21:50,870 --> 00:21:53,380 She runs away with the girl. 137 00:21:53,380 --> 00:21:56,930 You get up from the ground in a fluster. 138 00:21:56,930 --> 00:21:59,920 You chase after them... 139 00:22:11,690 --> 00:22:14,690 By the time you catch up to them, 140 00:22:14,690 --> 00:22:19,160 What happens next? 141 00:22:28,730 --> 00:22:30,700 Run! 142 00:22:30,700 --> 00:22:33,250 Run! 143 00:22:33,250 --> 00:22:35,000 (shouts) 144 00:23:40,870 --> 00:23:43,030 That woman... 145 00:23:44,200 --> 00:23:46,990 She grabbed me and wouldn't let go. 146 00:23:48,600 --> 00:23:51,440 She kept grabbing onto me. 147 00:24:19,960 --> 00:24:21,230 Hello, Captain Luo. 148 00:24:21,230 --> 00:24:24,640 Here's the situation. Our people have sealed the roads around here. 149 00:24:24,640 --> 00:24:27,780 We are searching in full force right now. No one has come out yet, so they should be inside. 150 00:24:27,780 --> 00:24:29,320 Where is the original abandoned factory? 151 00:24:29,320 --> 00:24:34,300 Five years ago, the county did new environmental development. A lot of it has been renovated. 152 00:24:34,300 --> 00:24:36,990 Wang Jing, our people will search in the woods ahead. 153 00:24:36,990 --> 00:24:40,330 - Captain Xiao, you all go to the right side ahead, I'll search this way. - Got it. 154 00:24:40,330 --> 00:24:42,840 Come. Everyone get into the cars. 155 00:25:38,160 --> 00:25:40,030 Lu Fengping! 156 00:25:42,810 --> 00:25:44,760 Lu Fengping! 157 00:25:56,580 --> 00:25:58,340 Lu Fengping! 158 00:25:59,000 --> 00:26:01,390 Help! Help! 159 00:26:01,390 --> 00:26:03,350 Lu Fengping! 160 00:26:17,950 --> 00:26:19,720 What are you doing here? 161 00:26:20,470 --> 00:26:23,880 What am I doing here... What are you doing? 162 00:26:24,780 --> 00:26:27,920 Don't you know how long I've waited for this day? 163 00:26:28,750 --> 00:26:30,330 It's been ten years. 164 00:26:30,330 --> 00:26:32,670 Fully ten years. 165 00:26:32,670 --> 00:26:35,170 Do you know how I endured these ten years? 166 00:26:35,170 --> 00:26:36,930 - Do you know? - I do. 167 00:26:36,930 --> 00:26:38,300 But you still came to stop me. 168 00:26:38,300 --> 00:26:39,650 You must believe in the law. 169 00:26:39,650 --> 00:26:42,280 Don't talk about the law to me! 170 00:26:42,280 --> 00:26:44,970 You are the police, I'm not! 171 00:26:44,970 --> 00:26:49,120 If my mother didn't die at that time, would I have become this way now? 172 00:27:01,960 --> 00:27:03,920 What are you doing? Are you crazy? 173 00:27:03,920 --> 00:27:07,270 Lu Fengping, for the past ten years, 174 00:27:07,270 --> 00:27:10,340 you aren't the only one who has been tormented. 175 00:27:10,340 --> 00:27:11,880 As a policeman, 176 00:27:11,880 --> 00:27:15,880 I worked disperately hard on cases every day. Case after case. 177 00:27:15,880 --> 00:27:20,480 I only cared about the cases and nothing else. Why did I work so desperately hard? 178 00:27:21,520 --> 00:27:24,060 Don't you know it's because I couldn't get over it? 179 00:27:26,660 --> 00:27:31,090 When I sleep every night, it's always the same scene! 180 00:27:31,090 --> 00:27:33,610 I stood there, not moving, 181 00:27:33,610 --> 00:27:35,530 not daring to go forward. 182 00:27:35,530 --> 00:27:38,040 I was scared. 183 00:27:38,040 --> 00:27:41,910 If I hadn't retreated at that time, 184 00:27:47,980 --> 00:27:50,690 it wouldn't be like this now. 185 00:28:08,570 --> 00:28:12,900 Those years ago, Auntie Deng told me to catch him. 186 00:28:12,900 --> 00:28:17,370 She knew it was dangerous, but she still grabbed him tight 187 00:28:17,370 --> 00:28:19,540 to protect Liang Yin. 188 00:28:20,260 --> 00:28:24,550 Even at the last moment of her life, she chose to tell me to catch him. 189 00:28:24,550 --> 00:28:26,920 Would she want you to do this now? 190 00:28:26,920 --> 00:28:30,320 Mom only wants you to study well, 191 00:28:30,320 --> 00:28:32,250 grow up happily, 192 00:28:32,250 --> 00:28:36,700 and grow up to be strong and brave with a sense of justice. 193 00:28:36,700 --> 00:28:39,140 I will be content. 194 00:28:44,180 --> 00:28:46,180 Lu Fengping. 195 00:28:48,540 --> 00:28:50,980 We've caught him now. 196 00:28:53,280 --> 00:28:55,750 Hand him over to the law. 197 00:28:55,750 --> 00:28:58,490 Let him get the punishment that he deserves. 198 00:28:59,190 --> 00:29:00,860 Also, 199 00:29:02,520 --> 00:29:05,210 I don't want to lose another friend. 200 00:29:22,030 --> 00:29:29,120 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 201 00:30:03,920 --> 00:30:08,070 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 202 00:30:08,070 --> 00:30:11,130 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 203 00:30:11,130 --> 00:30:15,390 ♫ The freedom I once sought for ♫ 204 00:30:15,390 --> 00:30:18,440 ♫ I won't give up until the very end ♫ 205 00:30:18,440 --> 00:30:22,690 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 206 00:30:22,690 --> 00:30:26,060 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 207 00:30:26,060 --> 00:30:29,930 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 208 00:30:29,930 --> 00:30:34,250 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 209 00:30:34,250 --> 00:30:37,170 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 210 00:30:37,170 --> 00:30:39,020 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 211 00:30:39,020 --> 00:30:40,770 ♫ I'm facing the future alone ♫ 212 00:30:40,770 --> 00:30:43,080 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 213 00:30:43,080 --> 00:30:44,630 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 214 00:30:44,630 --> 00:30:46,840 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 215 00:30:53,550 --> 00:30:56,610 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 216 00:30:56,610 --> 00:31:00,840 ♫ The freedom I once sought for ♫ 217 00:31:00,840 --> 00:31:03,900 ♫ I won't give up until the very end ♫ 218 00:31:03,900 --> 00:31:08,140 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 219 00:31:08,140 --> 00:31:11,550 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 220 00:31:11,550 --> 00:31:15,380 ♫ I'm awake so I can sense it 221 00:31:15,380 --> 00:31:19,420 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 222 00:31:19,420 --> 00:31:23,080 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 223 00:31:23,080 --> 00:31:24,890 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 224 00:31:24,890 --> 00:31:26,960 ♫ We made promises to change the world ♫ 225 00:31:26,960 --> 00:31:28,820 ♫ A predestined sixth sense ♫ 226 00:31:28,820 --> 00:31:30,560 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 227 00:31:30,560 --> 00:31:33,140 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 228 00:31:33,140 --> 00:31:37,180 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 229 00:31:37,180 --> 00:31:40,250 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 230 00:31:40,250 --> 00:31:44,480 ♫ The freedom I once sought for ♫ 231 00:31:44,480 --> 00:31:47,550 ♫ I won't give up until the very end ♫ 232 00:31:47,550 --> 00:31:51,760 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 233 00:31:51,760 --> 00:31:55,160 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 234 00:31:55,160 --> 00:31:59,030 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 235 00:31:59,030 --> 00:32:03,130 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 236 00:32:03,130 --> 00:32:04,940 ♫ Unable to accept the truth ♫ 237 00:32:04,940 --> 00:32:06,960 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 238 00:32:06,960 --> 00:32:10,140 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 239 00:32:10,140 --> 00:32:13,790 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 240 00:32:13,790 --> 00:32:16,690 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 241 00:32:16,690 --> 00:32:20,810 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 242 00:32:20,810 --> 00:32:24,270 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 243 00:32:24,270 --> 00:32:28,100 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 244 00:32:28,100 --> 00:32:33,490 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 17290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.