All language subtitles for Desire Catcher EP12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,380 [Calm Studio] 2 00:00:06,020 --> 00:00:12,960 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 3 00:00:27,930 --> 00:00:30,050 I slept for that long? 4 00:00:33,370 --> 00:00:35,070 Yes. 5 00:00:35,070 --> 00:00:39,600 It's rare to see you relaxed for once, so I didn't try to wake you. 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,790 How is it? Do you feel better? 7 00:00:41,790 --> 00:00:43,510 Much better. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,430 That's good. 9 00:01:34,600 --> 00:01:43,960 [Desire Catcher] 10 00:01:45,060 --> 00:01:47,730 [Episode 12] 11 00:01:49,120 --> 00:01:51,550 - How much is it? - ¥7.20 12 00:01:51,550 --> 00:01:52,750 - I'll round it off to ¥7. - Sure, thanks. 13 00:01:52,750 --> 00:01:55,040 Here you go, thank you. 14 00:01:55,040 --> 00:01:58,000 - Do come again. Okay. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,910 [Have one more] 16 00:02:05,320 --> 00:02:06,780 Hey. 17 00:02:15,070 --> 00:02:17,830 - What is it? - Look, he's so down. Go take a look. 18 00:02:17,830 --> 00:02:19,610 Is he? 19 00:02:20,970 --> 00:02:23,930 Fengping, you're so filial. 20 00:02:23,930 --> 00:02:27,460 Are you trying to be a stone lion and guarding my shop for me? 21 00:02:29,080 --> 00:02:31,120 Old He. 22 00:02:31,120 --> 00:02:36,610 If you have a chance to fulfil a wish in your heart, 23 00:02:36,610 --> 00:02:40,900 but you will be betraying someone, what will you do? 24 00:02:40,900 --> 00:02:42,180 Who are you betraying? 25 00:02:42,180 --> 00:02:44,160 I'm saying what if. 26 00:02:45,010 --> 00:02:47,110 It must be about the case you're investigating. 27 00:02:47,110 --> 00:02:51,570 Nothing wrong about that. As long as you feel it's right. 28 00:02:54,750 --> 00:02:57,870 Alright, don't think about it too much. 29 00:02:57,870 --> 00:02:59,900 You rascal. 30 00:02:59,900 --> 00:03:02,460 - Thank you, Old He. - Don't mention it. 31 00:03:02,460 --> 00:03:05,930 Fengping, take these. Don't be so unhappy. Cheer up. 32 00:03:05,930 --> 00:03:07,860 That's right. 33 00:03:09,530 --> 00:03:11,630 You two look like a good match. 34 00:03:11,630 --> 00:03:14,670 You rascal, making fun of me. 35 00:03:14,670 --> 00:03:16,500 It's so sweet! 36 00:03:17,960 --> 00:03:19,330 Why are you smiling like a fool? 37 00:03:19,330 --> 00:03:23,260 I must say, your fruits are selling so well. 38 00:03:38,450 --> 00:03:42,900 [Luo Fei] 39 00:04:08,690 --> 00:04:11,300 Mom, this is for you. 40 00:04:12,320 --> 00:04:14,500 In the future, we'll be staying here. 41 00:04:14,500 --> 00:04:17,750 Shall I open a claypot rice restaurant? 42 00:04:17,750 --> 00:04:21,560 I don't like claypot rice. 43 00:04:21,560 --> 00:04:22,860 Be good, Fengping. 44 00:04:22,860 --> 00:04:24,990 I'll hang up a big signboard here 45 00:04:24,990 --> 00:04:27,460 and put your name on it, how about that? 46 00:04:27,460 --> 00:04:29,080 Hmm. 47 00:04:30,900 --> 00:04:33,550 My Fengping is the best. 48 00:04:39,110 --> 00:04:42,700 ♫ I'll be there ♫ 49 00:04:42,700 --> 00:04:46,430 ♫ I'll be free ♫ 50 00:04:46,430 --> 00:04:49,810 ♫ I will come ♫ 51 00:04:49,810 --> 00:04:52,540 ♫ I know ♫ 52 00:04:54,940 --> 00:04:58,840 ♫ I can fly like the wind ♫ 53 00:04:58,840 --> 00:05:02,940 Fengping! Fengping, does it hurt? 54 00:05:02,940 --> 00:05:06,230 Look how you scared him and made him fall so hard. 55 00:05:06,230 --> 00:05:09,020 You said we have to help our neighbors. 56 00:05:09,020 --> 00:05:11,620 I saw him carrying a big bag and wanted to help him. 57 00:05:11,620 --> 00:05:13,180 You're more of a hindrance than help. 58 00:05:13,180 --> 00:05:15,760 Look how badly hurt he is. 59 00:05:15,760 --> 00:05:17,840 Bear with it. 60 00:05:17,840 --> 00:05:20,900 Fengping, what happened to you? 61 00:05:22,940 --> 00:05:26,360 It was Old He. He wanted to help, but caused Fengping to fall instead. 62 00:05:26,360 --> 00:05:29,040 I didn't expect this to happen. 63 00:05:29,040 --> 00:05:32,770 It's fine. It's normal for a child to get bumps and knocks. 64 00:05:40,440 --> 00:05:42,140 Is it painful? 65 00:05:42,140 --> 00:05:43,830 No. 66 00:05:44,450 --> 00:05:45,740 Signboard is going up. 67 00:05:45,740 --> 00:05:47,740 [Fengping Claypot Rice] 68 00:05:47,740 --> 00:05:49,100 Take a look. Is it okay? 69 00:05:49,100 --> 00:05:51,080 - Lift the left side up a little. - Okay. 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,810 Move the right side down a little. 71 00:05:52,810 --> 00:05:55,950 - Fengping Claypot Rice. - We'll mount it now if it looks good. 72 00:06:17,410 --> 00:06:20,830 Family of the deceased, please confirm the deceased's identity. 73 00:06:29,790 --> 00:06:41,090 [Fengping Claypot Rice] 74 00:06:42,500 --> 00:06:46,170 It'll be great if you continue to live here. 75 00:06:46,170 --> 00:06:48,770 At least you have memories together. 76 00:06:50,960 --> 00:06:54,110 What are your plans for the future? 77 00:06:57,010 --> 00:06:59,240 I intend to go to Yang County 78 00:06:59,240 --> 00:07:03,790 and visit the girl my mother saved. 79 00:07:15,090 --> 00:07:16,920 Old He, 80 00:07:16,920 --> 00:07:18,870 don't worry. 81 00:07:20,120 --> 00:07:22,150 Take care of your health. 82 00:07:22,850 --> 00:07:24,430 I'm leaving. 83 00:07:37,690 --> 00:07:46,230 [Shop Location For Sale. Due to personal reasons, we're selling this shop. If interested, please discuss in person. Sincere buyers only. Fengping Claypot Rice.] 84 00:09:07,270 --> 00:09:08,540 Hello. 85 00:09:08,540 --> 00:09:12,840 I have a gift for you under the bench. Take a look. 86 00:09:21,370 --> 00:09:25,630 Find her, and you'll get the clue that you want. 87 00:09:28,670 --> 00:09:30,770 Why haven't you told me already about this clue? 88 00:09:30,770 --> 00:09:34,650 If I had told you at the start, would you have believed it? 89 00:09:34,650 --> 00:09:37,490 You told me that there were hallucinogens on Luo Fei's hands 90 00:09:37,490 --> 00:09:40,280 in order to prove to me that you are right. 91 00:09:40,280 --> 00:09:42,920 Follow the route that I set up for you. 92 00:09:42,920 --> 00:09:45,330 You will thank me even more. 93 00:09:52,030 --> 00:09:56,980 How can you be sure that I won't tell Luo Fei to let him capture you? 94 00:09:56,980 --> 00:09:59,240 The case from 2008 95 00:09:59,240 --> 00:10:01,930 hasn't been solved by Luo Fei after 10 years of investigation. 96 00:10:01,930 --> 00:10:05,960 If you rely on him, can you wait for another 10 years? 97 00:10:05,960 --> 00:10:08,930 There are some things that the police can't do but I can. 98 00:10:08,930 --> 00:10:13,850 Only I can give you a shortcut to find the truth. 99 00:10:13,850 --> 00:10:15,880 You don't need to rush to give me a response. 100 00:10:15,880 --> 00:10:19,890 Collaboration is all about being like-minded for the same cause. 101 00:10:19,890 --> 00:10:22,230 Once you've considered it clearly, 102 00:10:22,230 --> 00:10:24,640 I'll dispatch someone to pick you up. 103 00:11:13,400 --> 00:11:16,730 By the way, what do you think about revenge? 104 00:11:16,730 --> 00:11:20,720 Find her, and you'll get the clue that you want. 105 00:11:20,720 --> 00:11:25,680 If it were you, you'd probably make the same decision as mine. 106 00:11:25,680 --> 00:11:29,000 Even if you feel tormented when you kill, 107 00:11:29,000 --> 00:11:30,990 even if you feel more pain, 108 00:11:30,990 --> 00:11:33,890 but you'd want to do something for your loved ones, 109 00:11:33,890 --> 00:11:35,960 you'd probably do it, too. 110 00:12:17,520 --> 00:12:19,250 Xiao Liang, 111 00:12:22,110 --> 00:12:23,910 other than... 112 00:12:26,570 --> 00:12:30,260 You have a good understanding about this case. 113 00:12:30,260 --> 00:12:32,720 Tell us about it. 114 00:12:33,610 --> 00:12:35,190 Yes. 115 00:12:38,380 --> 00:12:40,060 From the investigation by the special investigation team, 116 00:12:40,060 --> 00:12:44,850 the cause of the 615 series of cases started from the dog rescue incident from half a year ago. 117 00:12:44,850 --> 00:12:49,350 On that day, Tu Liansheng was hired by Lin Ruilin, Jinxiu Hotel's owner, 118 00:12:49,350 --> 00:12:51,780 to transport a truck full of meat dogs for sale. 119 00:12:51,780 --> 00:12:54,620 But this incident was exploited by Li Xiaogang for profit. 120 00:12:54,620 --> 00:12:59,110 He gathered a group of dog lovers to intercept Tu Liansheng's truck. 121 00:12:59,110 --> 00:13:02,640 As a result, Lin Ruilin didn't pay for Tu Liansheng's fee. 122 00:13:02,640 --> 00:13:05,110 Zhao Lili and Yao Shuhan, who rushed there afterwards, 123 00:13:05,110 --> 00:13:08,290 further humiliated Tu Liansheng harshly. 124 00:13:08,290 --> 00:13:12,640 Policeman Zhu Sijun, who was handling the incident at the scene, did not try to dissuade and stop them. 125 00:13:12,640 --> 00:13:17,630 Tu Xiaomao, who was hiding inside the trunk, saw everything. 126 00:13:19,400 --> 00:13:22,460 Because he couldn't withstand the humiliation and, additinally, being unable to get paid, 127 00:13:22,460 --> 00:13:26,220 Tu Liansheng chose to commit suicide four months later. 128 00:13:26,220 --> 00:13:29,950 This is also how Tu Xiaomao started on the road to revenge. 129 00:13:29,950 --> 00:13:35,370 He decided to punish every participation who harmed Tu Liansheng in the dog rescue incident. 130 00:13:36,110 --> 00:13:41,630 Li Lingfeng told everything to Xiao Xifeng in inorder to get his help. 131 00:13:41,630 --> 00:13:46,860 To help Tu Xiaomao by taking over the blame, Xiao Xifeng deliberately caused chaos in the hospital. 132 00:13:47,580 --> 00:13:49,640 Later, in order to gain fame, Li LIngfeng 133 00:13:49,640 --> 00:13:54,360 planned the kidnapping of Zhang Huaiyao and caused a stir among the public. 134 00:13:54,360 --> 00:13:56,970 While he was escaping from the police's pursuit, 135 00:13:56,970 --> 00:14:00,700 he ran into Zhu Sijun who was using the opportunity to get rid of him. 136 00:14:01,950 --> 00:14:06,870 Zhu Sijun wanted to take all the money and went to the air defense shelter where Li Lingfeng had hidden the money. 137 00:14:06,870 --> 00:14:11,120 Liu Dongping, who had followed him, shouted at him to stop. 138 00:14:12,390 --> 00:14:16,830 During their fight, Liu Dongping was stabbed by Zhu Sijun 139 00:14:16,830 --> 00:14:18,840 and died heroically. 140 00:14:18,840 --> 00:14:20,510 [Grave of Fallen Brave Liu Dongping] [1995-2018] 141 00:14:28,210 --> 00:14:32,170 Yet, behind Li Lingfeng, Zhu Sijun, and Tu Xiaomao, 142 00:14:32,170 --> 00:14:34,680 there was the shadow of a mysterious person 143 00:14:34,680 --> 00:14:37,450 who was referred to as "Boss" by all three people. 144 00:14:38,570 --> 00:14:41,810 This closes the entire evidence chain. 145 00:14:41,810 --> 00:14:45,620 The above is the whole process of the 615 case. 146 00:14:55,650 --> 00:15:00,130 Colleagues, during the month-long investigation, 147 00:15:00,790 --> 00:15:03,620 we experienced a lot of difficulties. 148 00:15:04,820 --> 00:15:10,550 At the same time, we also lost a close comrade. 149 00:15:10,550 --> 00:15:12,760 We've paid the price in blood. 150 00:15:12,760 --> 00:15:14,920 I greatly understand how everyone feels. 151 00:15:14,920 --> 00:15:19,520 We've finally understood the ins and outs of the 615 case. 152 00:15:19,520 --> 00:15:22,170 We admit that what Tu Liansheng and Tu Xiaomao 153 00:15:22,170 --> 00:15:24,840 had suffered is a human tragedy. 154 00:15:24,840 --> 00:15:27,660 Nevertheless, we must further remember 155 00:15:27,660 --> 00:15:32,050 that no one is qualified to violate the law. 156 00:15:32,050 --> 00:15:35,880 Revenge will only result in tragedies, 157 00:15:35,880 --> 00:15:39,420 while the tragedies will result in new hatred. 158 00:15:39,420 --> 00:15:43,480 But, our task force's mission isn't completed yet. 159 00:15:43,480 --> 00:15:47,970 This person who is hiding behind everything is still not caught yet. 160 00:15:49,250 --> 00:15:52,540 [Boss?] 161 00:15:53,690 --> 00:15:56,900 Luo Fei, when you were interrogating Tu Xiaomao, 162 00:15:56,900 --> 00:15:59,170 did you get any information on this boss? 163 00:15:59,170 --> 00:16:03,360 According to Tu Xiaomao's description, this boss can think thoroughly 164 00:16:03,360 --> 00:16:07,590 and possess strong anti-reconnaissance capabilities. He's never shown his real face. 165 00:16:07,590 --> 00:16:10,330 Are there any other breakthroughs? 166 00:16:10,330 --> 00:16:12,370 The hallucinogens used by Tu Xiaomao, 167 00:16:12,370 --> 00:16:15,420 after comparing with the ingredients used in hallucinogens seized in Lan County in 2009, 168 00:16:15,420 --> 00:16:17,690 showed 99 percent of similarity. 169 00:16:17,690 --> 00:16:21,410 I believe the immediate research into the file of Lan County's hallucinogens case file from 2009 170 00:16:21,410 --> 00:16:24,520 will definitely uncover some clues. 171 00:16:26,440 --> 00:16:29,500 Follow through with this idea. 172 00:16:29,500 --> 00:16:34,760 Against this boss who finances criminal acitivities behind the scene, 173 00:16:35,320 --> 00:16:38,540 we must double up our attention and energy. 174 00:16:45,080 --> 00:16:47,050 No matter how deeply he hids, 175 00:16:47,050 --> 00:16:50,220 how well concealed his is, we shall nab him. 176 00:16:50,220 --> 00:16:53,440 We will give an explanation to the victims and the society. 177 00:16:53,440 --> 00:16:56,040 There cannot be a second Tu Xiaomao. 178 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 - Yes! - Yes! 179 00:17:04,950 --> 00:17:06,250 Here. 180 00:17:09,900 --> 00:17:11,040 Here. 181 00:17:11,040 --> 00:17:15,410 In the 2009 hallucinogens case in Lan County, a total of 21 suspects were captured. 182 00:17:15,410 --> 00:17:19,320 Four of them were convicted of capital punishment, three got life imprisonment. The others 183 00:17:19,320 --> 00:17:21,100 received various sentences from 7 to 15 years. 184 00:17:21,100 --> 00:17:24,040 Do we have the files on the others? 185 00:17:24,040 --> 00:17:28,160 Our files are incomplete, so we don't know all the details in the case. 186 00:17:31,390 --> 00:17:34,820 Xue Bing, Wnag Jing, Liang Yin, get ready. We're leaving. 187 00:17:34,820 --> 00:17:37,080 - Have you seen this? - I already saw it five years ago. 188 00:17:37,080 --> 00:17:39,330 What did you find at that time? 189 00:17:41,780 --> 00:17:45,430 My procedure was incomplete at that time. To protect confidentiality, they didn't tell me much. 190 00:17:45,430 --> 00:17:48,020 It's different this time. Let's depart now. 191 00:17:52,520 --> 00:17:54,000 Aren't you going? 192 00:17:54,000 --> 00:17:57,350 I won't go this time. It's unrelated to hypnosis. 193 00:17:57,350 --> 00:18:00,290 But we are investigating into hallucinogens this time. 194 00:18:00,290 --> 00:18:05,170 While helping the case during recent times, I've delayed my clients' therapy schedules. If I don't return yet, my clients will all be gone. 195 00:18:05,170 --> 00:18:07,070 Hope everything will go well. 196 00:18:10,260 --> 00:18:11,630 Be careful. 197 00:18:11,630 --> 00:18:14,280 - Xue Bing, hurry up. - I'm coming. 198 00:18:14,280 --> 00:18:15,900 I'm leaving. 199 00:18:18,210 --> 00:18:20,690 Wang Jing, you drive. 200 00:19:03,540 --> 00:19:05,930 What's the matter? 201 00:19:05,930 --> 00:19:07,760 I'm fine. 202 00:19:09,440 --> 00:19:12,230 - Wang Jing, where are we now? - Still 16 km to go. 203 00:19:12,230 --> 00:19:14,190 Drive faster. 204 00:19:19,840 --> 00:19:23,460 If you run into this situation, you must report to the supervisor on duty that day. 205 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 [Chief Xiao] 206 00:19:32,320 --> 00:19:34,650 - Chief Xiao? - Liu Hao. 207 00:19:34,650 --> 00:19:37,160 Some colleagues from the Long State City's Public Security Bureau will be coming here 208 00:19:37,160 --> 00:19:40,170 to see the file from the Lan County hallucinogens case in 2009. 209 00:19:40,170 --> 00:19:43,090 - You are responsible to interact with them. - Yes. 210 00:19:46,950 --> 00:19:50,060 [Police] 211 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 - Captain Luo. - Sorry to bother you. - Don't say that. 212 00:20:09,420 --> 00:20:13,970 We should cooperate with fellow units. Previously we didn't let you see the file due to rules. 213 00:20:13,970 --> 00:20:16,380 - Please don't mind it. - Understood. 214 00:20:17,850 --> 00:20:20,540 No need to look now. Our chief has already notified our Chief Xiao. 215 00:20:20,540 --> 00:20:23,460 The information is already prepared. Come with me. 216 00:20:23,460 --> 00:20:24,910 Here. 217 00:20:34,580 --> 00:20:36,120 Captain Luo. 218 00:20:43,610 --> 00:20:44,850 [Criminal Case Investigation File] 219 00:20:44,850 --> 00:20:47,330 In 2009, the reason that we were able to capture 220 00:20:47,330 --> 00:20:49,780 the gang that sold the hallucinogens, [List of Informants] 221 00:20:49,780 --> 00:20:53,970 it's because of information provided by an information named Bai Yaxing. 222 00:20:53,970 --> 00:20:55,720 That's him. 223 00:20:59,480 --> 00:21:02,530 Can we still get in touch with this informant named Bai Yaxing? 224 00:21:02,530 --> 00:21:06,080 During a mission, he got into an unexpected incident. 225 00:21:06,080 --> 00:21:08,790 He arbitrarily decided to rescue a person named Xiao Hua 226 00:21:08,790 --> 00:21:12,870 and caused problems in his family. He's been out of touch. 227 00:21:12,870 --> 00:21:14,410 What exactly happened? 228 00:21:14,410 --> 00:21:18,890 When he carried out a mission, we had reminded him to notify us promptly if he encountered unexpected incidents. 229 00:21:18,890 --> 00:21:22,000 But Bai Yaxing concealed his saving of Xiao Hua. 230 00:21:22,000 --> 00:21:24,340 But Xiao Hua belonged to an opposing gang. 231 00:21:24,340 --> 00:21:27,090 He was not grateful at all. 232 00:21:27,090 --> 00:21:30,480 On the contrary, due to the grudges between the two gangs, 233 00:21:30,480 --> 00:21:33,230 he revenged and killed Bai parents of Bai Yaxing and those of his girlfriend. 234 00:21:33,230 --> 00:21:37,090 As soon as we heard about it, we captured Xiao Hua immediately. 235 00:21:37,090 --> 00:21:38,900 Xiao Hua has been executed already. 236 00:21:38,900 --> 00:21:43,030 How can someone revenge against benevolence? What happened next? 237 00:21:43,030 --> 00:21:46,870 Bai Yaxing was depressed over this incident for a long time. Fortunately 238 00:21:46,870 --> 00:21:49,530 that rascal is very smart and is a fast learner. 239 00:21:49,530 --> 00:21:52,600 He went to Long State to do business in media and real estate. 240 00:21:52,600 --> 00:21:56,710 He prospered more and more, but he shouldn't be related to your case. 241 00:21:56,710 --> 00:21:59,130 What about the person who manufactured the hallucinogens at that time? 242 00:21:59,130 --> 00:22:02,380 He was already dead during the arrest. 243 00:22:16,900 --> 00:22:20,300 Captain Luo, you probably haven't eaten when you rushed over here. Come. 244 00:22:20,300 --> 00:22:23,040 I'll treat everyone to a meal. 245 00:22:23,040 --> 00:22:26,810 Okay. Let's rest a bit after the meal before we head back to Long State. 246 00:22:26,810 --> 00:22:28,130 Let's go. 247 00:22:28,130 --> 00:22:30,230 Captain Lui, you're too courteous. 248 00:22:30,230 --> 00:22:32,740 It's a casual meal at the cafeteria. 249 00:22:32,740 --> 00:22:34,520 You've changed. 250 00:22:48,930 --> 00:22:51,160 It's really better to be home. 251 00:22:51,160 --> 00:22:52,660 You're back? 252 00:22:52,660 --> 00:22:54,970 It's really hard to pass the time outside. 253 00:22:54,970 --> 00:22:58,240 You think it's difficult to pass the time? That cafeteria had really lousy food. 254 00:22:58,240 --> 00:23:02,300 Captain Luo, the only lead we have now is Bai Yaxing, right? 255 00:23:02,300 --> 00:23:05,140 Schedule a meeting with him. 256 00:23:09,970 --> 00:23:11,160 Xiao Sun. 257 00:23:11,160 --> 00:23:12,490 Who's letter is this? 258 00:23:12,490 --> 00:23:15,250 I don't know. I didn't notice it. 259 00:23:26,390 --> 00:23:30,190 To all my family members in the special task force, the 615 case has been concluded. 260 00:23:30,190 --> 00:23:32,830 My agreement with the bureau has also reached the end. 261 00:23:32,830 --> 00:23:36,640 It's been a pleasure to work with you, but I need to take care of things at home. 262 00:23:36,640 --> 00:23:40,200 I can't help but say farewell first. Excuse me to use this method to say goodbye. 263 00:23:40,200 --> 00:23:43,810 It's because I'm afraid of seeing your unbearable tears. 264 00:23:43,810 --> 00:23:45,840 Lu Fengping. 265 00:23:51,210 --> 00:23:54,770 To all my family members in the special task force, the 615 case has been concluded. 266 00:23:54,770 --> 00:23:58,120 My agreement with the bureau has also reached the end. 267 00:23:58,120 --> 00:24:00,320 Lu Fengping is leaving? 268 00:24:05,630 --> 00:24:09,100 [Unknown Number] 269 00:24:09,100 --> 00:24:13,100 [Luo Fei] 270 00:24:16,210 --> 00:24:20,690 [Luo Fei] [Unknown Number] 271 00:24:22,500 --> 00:24:24,090 Hello, I'm here. Where are you? 272 00:24:24,090 --> 00:24:27,520 Leave the cemetary and get into the car. Someone will take you to find her. 273 00:24:27,520 --> 00:24:29,380 Okay, got it. 274 00:24:34,680 --> 00:24:39,140 [Luo Fei] 275 00:24:44,160 --> 00:24:50,170 [Beloved Mother Deng Yan] 276 00:25:44,000 --> 00:25:47,040 Lu Fengping quit. 277 00:25:47,040 --> 00:25:50,120 But Tu Xiaomao's previous boss 278 00:25:50,120 --> 00:25:52,380 is also someone who specializes in hypnotization. 279 00:25:52,380 --> 00:25:55,250 If we want to arrest him as soon as possible, 280 00:25:55,250 --> 00:25:58,860 we need to have someone fill the psychology consultant spot. 281 00:26:02,020 --> 00:26:05,030 Here's the new consultant Professor Ling recommended. 282 00:26:05,030 --> 00:26:06,760 Take a look. 283 00:26:08,140 --> 00:26:11,540 He's a visiting professor of Long State University's psychology department. 284 00:26:11,540 --> 00:26:14,700 And he's also the school hospital psychiatrist. 285 00:26:14,700 --> 00:26:17,350 Professor Ling will ask to see you tomorrow. 286 00:26:17,350 --> 00:26:19,710 Gao Yongxiang will be there, too. 287 00:26:19,710 --> 00:26:21,470 Meet him. 288 00:26:22,920 --> 00:26:27,900 Chief Lu, I still want to talk to Lu Fengping first. 289 00:26:31,030 --> 00:26:32,590 Sure. 290 00:26:33,260 --> 00:26:36,470 If Lu Fengping really isn't planning on coming back anymore, 291 00:26:36,480 --> 00:26:40,570 we will have to settle for Gao Yongxiang. 292 00:26:40,570 --> 00:26:43,660 Okay. I'll head out now, Chief Lu. 293 00:27:19,960 --> 00:27:26,260 [Calm Studio] 294 00:28:14,830 --> 00:28:17,090 ¥3. 295 00:28:20,490 --> 00:28:23,700 Officer Luo. You're here for Lu Fengping? 296 00:28:23,700 --> 00:28:25,600 Has he been coming here often? 297 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 Yes. Every time he comes, 298 00:28:28,280 --> 00:28:32,610 he brags about being the consultant for the police bureau. 299 00:28:33,740 --> 00:28:35,500 Why does he want to quit then? 300 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 What? 301 00:28:38,230 --> 00:28:43,000 He did mention quitting a few days ago. 302 00:28:43,000 --> 00:28:47,110 I was confused why he wanted to quit so suddenly. 303 00:28:47,110 --> 00:28:48,430 You didn't ask him? 304 00:28:48,430 --> 00:28:50,830 No. 305 00:28:51,780 --> 00:28:54,190 Has he come into some clients recently? 306 00:28:54,190 --> 00:28:57,980 I don't think so. Oh right, yesterday night... 307 00:28:58,980 --> 00:29:01,920 He brought a girl back yesterday night. 308 00:29:01,920 --> 00:29:06,300 If she wasn't his client, it was probably his girlfriend. 309 00:29:06,300 --> 00:29:08,350 I didn't get a chance to ask him about it yet. 310 00:29:08,350 --> 00:29:10,000 Is he home? 311 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 I don't know. 312 00:29:13,000 --> 00:29:14,440 Bye. 313 00:29:24,570 --> 00:29:31,270 [Guo Ji Clay Pot Rice] 314 00:30:15,730 --> 00:30:17,230 Come in. 315 00:30:25,880 --> 00:30:29,900 Take a seat anywhere. It's not your first time here. 316 00:30:29,900 --> 00:30:32,690 Why are you looking for me? 317 00:30:32,690 --> 00:30:34,630 Why are you quitting? 318 00:30:35,200 --> 00:30:39,340 I made the decision a while ago. I was going to leave after the 615 case. 319 00:30:39,340 --> 00:30:42,110 Calm Studio would have to close its doors 320 00:30:42,110 --> 00:30:44,560 if I extended my stay. 321 00:30:49,020 --> 00:30:52,080 Is it because of money? I can make the request for you. 322 00:30:52,080 --> 00:30:56,370 It's not because of money. It's because of my clientele. 323 00:30:56,370 --> 00:30:59,230 If Calm Studio closed up shop this year, 324 00:30:59,230 --> 00:31:03,680 clients wouldn't come to me anymore. I would have to go seek them out. 325 00:31:03,680 --> 00:31:06,440 Then what about the hallucinogens? You're not investigating it anymore? 326 00:31:07,370 --> 00:31:09,790 You're on it. 327 00:31:09,790 --> 00:31:13,450 I didn't know you well before and didn't know what you were capable of. 328 00:31:13,450 --> 00:31:16,840 I know now, so just do your best. 329 00:31:18,520 --> 00:31:24,830 By the way, I heard from Professor Ling that you're hiring Gao Yongxiang as your new consultant? 330 00:31:24,830 --> 00:31:26,580 Yes. What do you think? 331 00:31:26,580 --> 00:31:28,150 I think that's great. 332 00:31:28,150 --> 00:31:31,780 He has a strong work ethic and kind personality. 333 00:31:31,780 --> 00:31:36,120 He's not any better than me, but he meets the standard. 334 00:31:40,600 --> 00:31:42,540 Do you have guests? 335 00:31:44,320 --> 00:31:47,380 I kept a few stray cats. They're on their way to becoming house cats. 336 00:31:47,380 --> 00:31:50,590 House cats? Let me see them. 337 00:32:26,370 --> 00:32:27,390 Hello? 338 00:32:27,390 --> 00:32:31,220 Hello? I got it. Bai Yaxing is the owner of Yaxing Group. 339 00:32:31,220 --> 00:32:33,550 Yaxing Group is in Long State. 340 00:32:33,550 --> 00:32:35,600 Go there this afternoon. 341 00:32:44,260 --> 00:32:46,180 I have to go now. Call me if you need anything. 342 00:32:46,180 --> 00:32:47,790 Okay. 343 00:32:48,510 --> 00:32:50,540 - Bye. - Bye. 344 00:32:56,010 --> 00:33:03,050 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 345 00:33:13,230 --> 00:33:17,360 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 346 00:33:17,360 --> 00:33:20,360 ♫ That once lingering silence gaze ♫ 347 00:33:20,360 --> 00:33:24,580 ♫ The freedom I once sought for ♫ 348 00:33:24,580 --> 00:33:27,750 ♫ I won't give up until the very end ♫ 349 00:33:27,750 --> 00:33:31,900 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 350 00:33:31,900 --> 00:33:35,300 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 351 00:33:35,300 --> 00:33:39,180 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 352 00:33:39,180 --> 00:33:43,440 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 353 00:33:43,440 --> 00:33:46,400 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 354 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 355 00:33:48,200 --> 00:33:50,040 ♫ I'm facing the future alone ♫ 356 00:33:50,040 --> 00:33:52,300 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 357 00:33:52,300 --> 00:33:53,870 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 358 00:33:53,870 --> 00:33:56,080 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 359 00:33:56,080 --> 00:33:58,650 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 360 00:33:58,650 --> 00:34:02,760 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 361 00:34:02,760 --> 00:34:05,900 ♫ That once lingering silence gaze ♫ 362 00:34:05,900 --> 00:34:10,050 ♫ The freedom I once sought for ♫ 363 00:34:10,050 --> 00:34:13,190 ♫ I won't give up until the very end ♫ 364 00:34:13,190 --> 00:34:17,420 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 365 00:34:17,420 --> 00:34:20,800 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 366 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 367 00:34:24,600 --> 00:34:28,670 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 368 00:34:28,670 --> 00:34:32,340 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 369 00:34:32,340 --> 00:34:34,110 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 370 00:34:34,110 --> 00:34:36,230 ♫ We made promises to change the world ♫ 371 00:34:36,230 --> 00:34:38,100 ♫ A predestined sixth sense ♫ 372 00:34:38,100 --> 00:34:39,790 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 373 00:34:39,790 --> 00:34:42,310 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 374 00:34:42,310 --> 00:34:46,440 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 375 00:34:46,440 --> 00:34:49,470 ♫ That once lingering silence gaze ♫ 376 00:34:49,470 --> 00:34:53,690 ♫ The freedom I once sought for ♫ 377 00:34:53,690 --> 00:34:56,800 ♫ I won't give up until the very end ♫ 378 00:34:56,800 --> 00:35:01,030 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 379 00:35:01,030 --> 00:35:04,420 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 380 00:35:04,420 --> 00:35:08,300 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 381 00:35:08,300 --> 00:35:12,320 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 382 00:35:12,320 --> 00:35:14,170 ♫ Unable to accept the truth ♫ 383 00:35:14,170 --> 00:35:16,070 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 384 00:35:16,070 --> 00:35:19,350 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 385 00:35:19,350 --> 00:35:23,070 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 386 00:35:23,070 --> 00:35:25,960 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 387 00:35:25,960 --> 00:35:30,020 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 388 00:35:30,020 --> 00:35:33,510 ♫ That once lingering silence gaze ♫ 389 00:35:33,510 --> 00:35:37,340 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 390 00:35:37,340 --> 00:35:42,730 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 30455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.