Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:24,658
HELSINKI, FINLANDIA
2
00:00:24,759 --> 00:00:25,794
¡Alia!
3
00:00:46,518 --> 00:00:48,218
¡Alia!
4
00:00:57,224 --> 00:00:58,560
¡Alia!
5
00:01:06,300 --> 00:01:07,336
¡Alia!
6
00:01:13,200 --> 00:01:16,600
¿Cuándo aprenderá ella
que no puede huir de la familia.
7
00:02:11,800 --> 00:02:15,480
BOISE, IDAHO
8
00:02:17,304 --> 00:02:18,404
Siguiente, por favor.
9
00:02:18,505 --> 00:02:21,175
Vamos, Maddy, vamos, Maddy.
10
00:02:21,408 --> 00:02:22,843
Vamos.
11
00:02:23,276 --> 00:02:25,480
Vamos, vamos, Maddy.
12
00:02:25,504 --> 00:02:26,804
Vamos, Maddy...
13
00:02:26,828 --> 00:02:27,991
Maddy...
14
00:02:28,215 --> 00:02:30,585
Bien, lo pondré en el sistema.
15
00:02:30,718 --> 00:02:33,297
¿Por favor podrías resaltarlo
sólo como un...
16
00:02:33,446 --> 00:02:34,446
Hola.
17
00:02:34,522 --> 00:02:36,189
Información, en esa fila.
18
00:02:36,323 --> 00:02:37,592
Lo que debes hacer es...
19
00:02:37,725 --> 00:02:39,805
- Venga otro.
- Gracias, que tenga buen día.
20
00:02:39,861 --> 00:02:40,996
Siguiente, por favor.
21
00:02:41,329 --> 00:02:42,606
Es muy simple.
22
00:02:42,630 --> 00:02:45,232
Lo que haremos es
ponerlo en la computadora.
23
00:02:45,365 --> 00:02:46,366
Y puedes...
24
00:02:46,401 --> 00:02:48,735
- ¿Puedo ayudarle en algo más?
- No, eso es todo.
25
00:02:48,836 --> 00:02:50,105
Siguiente, por favor.
26
00:02:50,438 --> 00:02:51,949
- Hola. Déjeme revisar.
- Entonces...
27
00:02:51,973 --> 00:02:53,073
No, no, no.
28
00:02:57,244 --> 00:02:58,613
No, no, no, no.
29
00:02:58,746 --> 00:02:59,855
Siguiente, por favor.
30
00:03:01,149 --> 00:03:03,126
- Y sí, ahí tienes.
- Se lo agradezco, gracias.
31
00:03:03,250 --> 00:03:04,387
Siguiente, por favor.
32
00:03:05,820 --> 00:03:08,456
- Usted es el siguiente.
- Oh no, vaya usted.
33
00:03:08,590 --> 00:03:09,640
¿Seguro?
34
00:03:09,791 --> 00:03:11,471
Sí, necesito retroceder...
35
00:03:11,559 --> 00:03:13,328
- Gracias.
- Ajá.
36
00:03:13,661 --> 00:03:16,697
- Gracias por la ayuda.
- Hasta pronto, gracias.
37
00:03:20,844 --> 00:03:21,844
Digo...
38
00:03:21,869 --> 00:03:23,671
¿Y esto?
¿Qué posibilidades hay?
39
00:03:23,905 --> 00:03:25,640
Eso no fue nada forzoso.
40
00:03:25,773 --> 00:03:27,742
No, para nada.
No, no lo fue.
41
00:03:27,875 --> 00:03:30,478
Fue como el destino, fuerte.
Vamos, luces halagada.
42
00:03:30,711 --> 00:03:34,248
Tú siempre me halagas, Rex.
Contra mi voluntad, nada menos.
43
00:03:34,481 --> 00:03:36,359
De acuerdo, lo admitiré.
44
00:03:36,483 --> 00:03:38,251
Oye, imagínate esto.
45
00:03:38,385 --> 00:03:40,522
Quizás sea toda la noche.
46
00:03:40,955 --> 00:03:42,857
Ese halago, es decir, no...
47
00:03:42,990 --> 00:03:44,792
Salvo que sea así, lo cual...
48
00:03:44,926 --> 00:03:46,461
¿Qué puedo hacer por ti?
49
00:03:46,885 --> 00:03:48,206
¡Todos, al piso!
50
00:03:48,730 --> 00:03:50,365
Todos a donde pueda verlos.
51
00:03:50,498 --> 00:03:51,507
¡Vamos, vamos!
52
00:03:51,531 --> 00:03:54,202
Les dijo: "¡Todos, al piso ya!"
53
00:03:54,536 --> 00:03:56,270
¡Maldita sea, al piso!
54
00:03:57,304 --> 00:03:59,172
¡Todos, cállense, carajo!
55
00:03:59,406 --> 00:04:02,677
Debemos hacerlo rápido y fácil.
Así que oigan sus nombres.
56
00:04:02,810 --> 00:04:04,079
Olivia Beatty.
57
00:04:04,712 --> 00:04:05,980
Robert Bell.
58
00:04:06,514 --> 00:04:08,116
Madeline Augustine.
59
00:04:08,649 --> 00:04:09,917
Y Angela Reynolds.
60
00:04:10,051 --> 00:04:12,887
Todos ustedes arriba
con las cajas abiertas.
61
00:04:13,120 --> 00:04:15,757
Ken King, vo-- voy por ti...
62
00:04:15,890 --> 00:04:18,258
...y tu co-- combinación.
63
00:04:19,761 --> 00:04:21,563
¡Rajen, rajen hijos de puta!
64
00:04:28,703 --> 00:04:31,338
Mientras él hace eso,
sostengan sus billeteras...
65
00:04:31,471 --> 00:04:34,307
...las malditas billeteras,
tomen el dinero, sáquenlo...
66
00:04:34,441 --> 00:04:36,311
...y manténganlo sobre la cabeza.
67
00:04:36,544 --> 00:04:39,616
Les prometo que podrán seguir
con sus asuntos muy pronto.
68
00:04:41,649 --> 00:04:43,458
Y gracias por su cooperación.
69
00:04:43,651 --> 00:04:45,387
Sal de ahí abajo, carajo.
70
00:04:50,958 --> 00:04:52,927
Las manos donde pueda verlas.
71
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
¡Ahora!
72
00:05:05,072 --> 00:05:06,181
¡Billeteras arriba!
73
00:05:06,574 --> 00:05:10,145
¡Cualquier resistencia será respondida
con una cara rota!
74
00:05:11,178 --> 00:05:14,047
Por favor, no tengo dinero,
por eso estoy aquí.
75
00:05:14,381 --> 00:05:15,984
¡Dice que no tiene nada!
76
00:05:16,918 --> 00:05:19,187
¿Qué acabo de decir, carajo?
77
00:05:23,589 --> 00:05:25,789
MALDITO INFIERNO
78
00:05:37,705 --> 00:05:42,877
Y en ese momento, el Sr. Coen decidió
que le correspondía...
79
00:05:43,010 --> 00:05:47,949
...poner la vida de todos los que estaban
en ese banco, en peligro.
80
00:05:50,785 --> 00:05:52,154
Y sin dudarlo...
81
00:05:53,187 --> 00:05:56,194
...sin ningún tipo de cuidado
o preocupación...
82
00:05:59,727 --> 00:06:01,629
...fue exactamente lo que hizo.
83
00:06:04,715 --> 00:06:05,983
Pobres almas.
84
00:06:08,135 --> 00:06:12,007
No se puede negar la naturaleza heroica
de las intenciones y acciones del Sr. Coen.
85
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
No.
86
00:06:14,875 --> 00:06:16,311
No, no, no.
87
00:06:16,644 --> 00:06:17,663
¡No!
88
00:06:19,046 --> 00:06:20,715
¡Muy bien, todos de pie!
89
00:06:20,848 --> 00:06:22,457
Salgan, yo me encargo.
90
00:06:22,550 --> 00:06:24,485
Puede que tuviera
buenas intenciones...
91
00:06:24,585 --> 00:06:26,956
- ¡Deténgase!
- Pero esto no fue en defensa propia.
92
00:06:26,980 --> 00:06:28,015
- ¡Deténgase!
93
00:06:28,489 --> 00:06:29,491
Quieto ahí.
94
00:06:30,024 --> 00:06:31,826
Esto fue una locura.
95
00:06:33,360 --> 00:06:36,163
El hecho de que él causara
una muerte innecesaria...
96
00:06:36,296 --> 00:06:39,166
...prueba que es
un peligro para la sociedad.
97
00:06:39,499 --> 00:06:42,637
Rex, esto no saldrá bien,
así que el fiscal ofreció un acuerdo.
98
00:06:42,770 --> 00:06:44,081
Deberías considerarlo.
99
00:06:44,105 --> 00:06:45,105
¿Qué?
100
00:06:45,206 --> 00:06:46,211
¡No!
101
00:06:46,974 --> 00:06:51,946
Rex, si el jurado pide una declaración,
pueden darte 20 años sólo por un cargo.
102
00:06:52,079 --> 00:06:54,357
Me llamaron "héroe" tres veces, ¿no oíste?
103
00:06:54,481 --> 00:06:56,951
Compáralo con la muerte inocente
que creen que causaste.
104
00:06:57,484 --> 00:06:59,153
Bien, ¿y entonces qué?
105
00:06:59,587 --> 00:07:01,724
El fiscal ofreció ocho años.
106
00:07:03,057 --> 00:07:06,361
Sin libertad condicional, sin probatoria,
cumples toda la condena.
107
00:07:07,094 --> 00:07:09,565
Cumple tu condena,
y estarás libre y limpio.
108
00:07:11,198 --> 00:07:12,234
¡Sigue caminando!
109
00:07:13,567 --> 00:07:15,003
No te lo voy a repetir.
110
00:07:23,500 --> 00:07:26,200
8 AÑOS DESPUÉS
111
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
REX COEN
[EL REPORTE DE CELEBRIDADES]
112
00:07:39,924 --> 00:07:41,324
¡FINALMENTE LIBRE!
113
00:07:43,564 --> 00:07:45,567
¿Estoy en una revista?
114
00:07:46,200 --> 00:07:48,735
Aquí tiene.
Que tenga un buen día.
115
00:07:56,744 --> 00:07:58,044
¿Encontró todo bien?
116
00:07:58,212 --> 00:07:59,212
Sí.
117
00:07:59,636 --> 00:08:01,324
HIBUPROFENO
118
00:08:01,548 --> 00:08:03,736
PARACETAMOL
119
00:08:10,191 --> 00:08:11,231
Y...
120
00:08:12,955 --> 00:08:14,095
...esto también.
121
00:08:18,966 --> 00:08:19,966
Carajo.
122
00:08:20,167 --> 00:08:21,171
Expiró.
123
00:08:24,205 --> 00:08:25,441
¡Santo cielo!
124
00:08:27,074 --> 00:08:28,074
¿Qué?
125
00:08:36,684 --> 00:08:37,684
Genial, es Rex Coen.
126
00:08:37,785 --> 00:08:39,053
- Hola, Rex.
- Hola, Rex. ¡Rex!
127
00:08:39,186 --> 00:08:41,295
¿Qué tal tu primer día de libertad?
128
00:08:41,489 --> 00:08:43,133
¿Cuánto extrañas a Boise?
129
00:08:43,257 --> 00:08:44,997
Al parecer recibes odio y amor.
130
00:08:47,595 --> 00:08:49,897
♪ Nadie sabe ♪
131
00:08:50,131 --> 00:08:53,001
♪ Los problemas que he visto ♪
132
00:08:53,834 --> 00:08:56,004
♪ Nadie sabe ♪
133
00:08:56,937 --> 00:08:58,973
♪ Mi dolor ♪
134
00:08:59,206 --> 00:09:01,118
¿Hablaste con ella desde que volviste?
135
00:09:01,242 --> 00:09:02,476
♪ Nadie sabe ♪
136
00:09:02,610 --> 00:09:05,011
- ¿Cómo están ambos?
- ¿Ella fue a visitarte?
137
00:09:05,046 --> 00:09:06,581
♪ Los problemas que he visto ♪
138
00:09:06,814 --> 00:09:08,115
¡Váyanse al carajo!
139
00:09:08,249 --> 00:09:09,684
¡Largo de aquí, carajo!
140
00:09:12,019 --> 00:09:14,322
Son unos idiotas.
¿Qué están haciendo?
141
00:09:14,755 --> 00:09:15,990
Rex, ¿estás trastornado?
142
00:09:16,123 --> 00:09:19,002
¿Cuánto crees que reciben por esto,
como cuánto?
143
00:09:19,126 --> 00:09:20,474
¿$100 por cabeza?
144
00:09:22,798 --> 00:09:25,900
¿$200?
Debes valer unos $200, ¿no?
145
00:09:26,333 --> 00:09:28,053
No obtuvimos toda la historia del banco.
146
00:09:28,169 --> 00:09:29,913
¿Puedes darnos información?
147
00:09:30,037 --> 00:09:31,639
¿Hablaste con Maddy?
148
00:09:31,772 --> 00:09:33,550
¿Hablaste con ella desde que volviste?
149
00:09:33,674 --> 00:09:34,709
No lo hagas.
150
00:09:35,843 --> 00:09:37,111
Oye, no, no, no, oye.
151
00:09:39,847 --> 00:09:40,847
No lo hagas.
152
00:09:40,881 --> 00:09:42,416
¿Aún hablas con ella?
153
00:09:42,650 --> 00:09:44,219
No, no lo hagas.
154
00:09:53,094 --> 00:09:54,328
Lo vi venir.
155
00:09:57,420 --> 00:09:59,520
SALDO CERRADO
156
00:10:08,175 --> 00:10:10,046
¡Santa Madre de Dios!
157
00:10:12,179 --> 00:10:13,547
¡Vaya!
158
00:10:13,781 --> 00:10:15,649
Ocho años, y de regreso de la--
159
00:10:15,783 --> 00:10:17,551
¿Qué pasó con tu cabello?
160
00:10:17,685 --> 00:10:19,286
Saldrás en las noticias.
161
00:10:19,420 --> 00:10:20,555
Lo siento.
162
00:10:22,990 --> 00:10:24,501
♪ Jamás tuve sentimiento ♪
163
00:10:24,525 --> 00:10:26,594
Amigo, ¡eso es una locura!
164
00:10:26,928 --> 00:10:29,339
Si fuese una película,
aún no lo creería.
165
00:10:29,563 --> 00:10:32,633
¡Me refiero a Jason Bourne por aquí!
166
00:10:32,766 --> 00:10:33,968
¡Santo cielo!
167
00:10:34,702 --> 00:10:36,771
Escúchame.
Debes escribir un libro, viejo.
168
00:10:36,904 --> 00:10:38,172
¿Le dijiste a alguien más?
169
00:10:38,305 --> 00:10:40,107
No he visto a nadie más.
170
00:10:41,308 --> 00:10:44,454
- Aguarda...
- ¿Nadie del banco contó esa historia?
171
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
Pues no. Es decir,
nadie tuvo tu opinión.
172
00:10:48,281 --> 00:10:50,284
¿Y qué me dices de la chica?
173
00:11:01,128 --> 00:11:02,255
Ella fue una vez.
174
00:11:02,329 --> 00:11:05,308
Una vez, ¡vaya! Qué perra.
Yo te visité más que eso.
175
00:11:05,432 --> 00:11:06,901
Sí, dos veces.
176
00:11:07,234 --> 00:11:08,234
Ajá.
177
00:11:08,335 --> 00:11:12,409
Y no, ¿sabes qué?
Ella sólo recuperó su vida. Es todo.
178
00:11:15,142 --> 00:11:17,955
- ¿Quieres jugar una ronda?
- No haré nada. No, no, no.
179
00:11:18,079 --> 00:11:19,390
No jugaré al golf, Pete.
180
00:11:19,514 --> 00:11:21,382
¿Y qué tal la Condena?
181
00:11:23,250 --> 00:11:24,385
¿Pudiste...
182
00:11:25,119 --> 00:11:26,854
...conseguir, ya sabes?
183
00:11:29,056 --> 00:11:32,586
- Amigo, escúchame, yo no juzgo...
- Está bien.
184
00:11:32,660 --> 00:11:34,761
- Debes hacer lo que es necesario--
- Pete.
185
00:11:34,795 --> 00:11:37,469
Y es una jungla ahí dentro.
Si quieres hablar con alguien--
186
00:11:37,593 --> 00:11:41,169
¡Pete! ¿Dónde está mi mierda?
187
00:11:46,173 --> 00:11:48,809
La gente te ve como
una celebridad...
188
00:11:48,943 --> 00:11:51,363
...desde tu liberación
se reabrió el viejo debate.
189
00:11:51,478 --> 00:11:54,315
- ¿Debate sobre qué?
- De lo que hiciste, viejo.
190
00:11:54,448 --> 00:11:57,861
Sabes, algunos piensan que eres
un héroe y otros, bueno...
191
00:11:57,985 --> 00:12:00,287
¿Creen que soy un tonto psicópata?
192
00:12:00,521 --> 00:12:02,256
Maldito psicópata.
193
00:12:02,790 --> 00:12:04,892
Lo más cruel que me hayan dicho quizás.
194
00:12:05,025 --> 00:12:07,737
Es lo que les queda, porque
ignoran lo que pasó dentro del banco.
195
00:12:07,861 --> 00:12:10,764
- Acabo de decírtelo.
- No, los medios enterraron eso.
196
00:12:10,898 --> 00:12:13,767
Lo que vimos fue el juicio
y ese 'clip' censurado en YouTube...
197
00:12:13,901 --> 00:12:15,870
...que fue muy rudo, por cierto.
198
00:12:16,003 --> 00:12:17,805
Quizás debería escribir ese libro.
199
00:12:17,938 --> 00:12:21,078
Con versiones de la historia,
donde eres El Caballero de la Noche...
200
00:12:21,208 --> 00:12:23,177
...y en otras, eres el Guasón.
201
00:12:23,410 --> 00:12:24,713
¿Qué te parece?
202
00:12:26,447 --> 00:12:27,665
Ah, lo sé.
203
00:12:28,449 --> 00:12:29,452
Sí.
204
00:12:32,520 --> 00:12:33,522
Bum.
205
00:12:34,955 --> 00:12:36,557
¿Y a dónde vamos ahora?
206
00:12:36,891 --> 00:12:38,403
- A Finlandia.
- ¿Qué?
207
00:12:38,527 --> 00:12:40,261
Me refería en Boise.
208
00:12:40,394 --> 00:12:41,829
¿Por qué Finlandia?
209
00:12:41,962 --> 00:12:45,166
Por una razón científica,
muy calculada.
210
00:12:45,399 --> 00:12:46,434
¿Cuál es?
211
00:12:49,058 --> 00:12:50,758
FINLANDIA
212
00:12:50,904 --> 00:12:54,710
Disparé una bola con saliva en un mapa.
213
00:12:56,243 --> 00:12:58,289
Es lo más estúpido que he oído.
214
00:12:58,413 --> 00:13:01,090
Pídele trabajo a Joe aquí,
para empezar.
215
00:13:01,314 --> 00:13:04,419
No pensarás en volver
al ejército, ¿cierto?
216
00:13:05,252 --> 00:13:08,355
Ya sabes, una nueva aventura
en tierra extranjera.
217
00:13:08,489 --> 00:13:12,093
Sin equipaje, sin que nadie sepa
quién rayos soy.
218
00:13:14,928 --> 00:13:16,363
Suena como el paraíso.
219
00:13:19,601 --> 00:13:21,036
¡Ayúdenme!
220
00:13:21,569 --> 00:13:23,072
¡Ayúdenme, por favor!
221
00:13:25,640 --> 00:13:26,741
¡Ayúdenme!
222
00:13:27,174 --> 00:13:28,310
¡Alguien!
223
00:13:29,343 --> 00:13:30,645
¡Ayúdenme, por favor!
224
00:13:38,900 --> 00:13:40,300
¿Lo ves?
225
00:13:43,150 --> 00:13:44,150
Sí.
226
00:13:45,392 --> 00:13:46,461
¡No!
227
00:13:51,500 --> 00:13:53,300
Me encanta esta parte.
228
00:14:30,471 --> 00:14:31,907
Oye, eres tú.
229
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
¡Eres tú!
230
00:14:34,442 --> 00:14:35,449
¡Eres tú!
231
00:14:35,543 --> 00:14:36,550
Soy yo.
232
00:14:36,644 --> 00:14:40,725
Fue grande lo que hizo, señor.
Muy grande. Muy valiente.
233
00:14:40,749 --> 00:14:43,083
- Tú habrías hecho lo mismo.
- No, no lo habría hecho.
234
00:14:52,593 --> 00:14:54,729
¿Tomando vacaciones, Sr. Héroe?
235
00:14:57,565 --> 00:14:59,366
¿Por qué se va, Sr. Wick?
236
00:14:59,500 --> 00:15:00,868
Sr. John Wick.
237
00:15:03,971 --> 00:15:05,673
Estaban hablando de ti.
238
00:15:05,807 --> 00:15:07,442
Sr. Wick, oye, héroe.
239
00:15:07,575 --> 00:15:09,843
Esa pareja, hablaban sobre ti.
240
00:15:09,977 --> 00:15:13,448
Estoy muy seguro.
Dijeron que querían atraparte.
241
00:15:13,581 --> 00:15:15,450
- Héroe, oye, héroe.
- ¿Qué?
242
00:15:15,583 --> 00:15:18,962
- Quieren atraparme. ¿Qué significa eso?
- No lo sé.
243
00:15:18,986 --> 00:15:21,288
Dijeron que planean atraparte.
244
00:15:21,423 --> 00:15:22,425
Oye, oye.
245
00:15:22,489 --> 00:15:26,193
Que lucías perfecto para su hijo.
Lo que sea que eso signifique.
246
00:15:26,327 --> 00:15:28,938
Cuando estabas en ese banco,
¿cómo sabías lo que harías?
247
00:15:28,962 --> 00:15:31,675
- Es gracioso, es una broma.
- Probablemente.
248
00:15:31,699 --> 00:15:32,699
Sí.
249
00:15:32,801 --> 00:15:36,238
"Humor negro", así lo llamarían
ustedes los estadounidenses, creo.
250
00:15:36,871 --> 00:15:37,871
Sí, claro.
251
00:15:38,005 --> 00:15:42,876
Sabes, muchos han desaparecido
en Helsinki a lo largo de los años.
252
00:15:43,010 --> 00:15:44,278
¿Qué pasa en Finlandia?
253
00:15:44,411 --> 00:15:45,411
Muchos.
254
00:15:45,479 --> 00:15:47,319
¿Peleas con tipos malos allí también?
255
00:15:47,448 --> 00:15:48,516
Ten cuidado.
256
00:15:48,650 --> 00:15:51,820
Si alguna vez vas a mi país,
tú y yo-- aguarda, oye.
257
00:15:53,354 --> 00:15:54,456
¿Te asustaste?
258
00:15:55,623 --> 00:15:58,334
- Bien. Suerte con ellos, ¿sí?
- Igualmente.
259
00:15:58,358 --> 00:16:01,095
¡Nadie se mete con
el Capitán América!
260
00:16:09,637 --> 00:16:11,506
Podrías encargarte de ellos.
261
00:16:12,239 --> 00:16:14,541
No tendrás que hacerlo,
pero podrías.
262
00:16:17,010 --> 00:16:19,313
Son sólo otro par de fanáticos locos.
263
00:16:19,446 --> 00:16:21,715
Ellos no quieren "atraparte".
264
00:16:22,049 --> 00:16:23,819
¿Y eso que significa?
265
00:16:26,053 --> 00:16:28,556
Fue una sonrisa muy pavorosa.
266
00:16:38,065 --> 00:16:40,035
¡Oh, Dios mío!
267
00:16:40,668 --> 00:16:42,704
¡Definitivamente él quiere atraparte!
268
00:16:45,439 --> 00:16:47,341
Guarda tu pene, rápido.
269
00:16:55,315 --> 00:16:56,927
Anuncio de pre-abordaje.
270
00:16:56,951 --> 00:16:58,653
Vuelo LS107 a Helsinki.
271
00:16:58,786 --> 00:17:01,523
Invitamos a los pasajeros
con niños pequeños...
272
00:17:01,656 --> 00:17:04,459
...y los que requieran asistencia especial
a abordar ahora.
273
00:17:04,792 --> 00:17:06,261
"Boi to hel."
274
00:17:08,095 --> 00:17:09,497
Me están jodiendo, ¿no?
275
00:17:16,815 --> 00:17:18,415
HELSINKI - 07:30 p.m.
276
00:17:18,540 --> 00:17:21,677
♪ Oh, Finlandia ♪
277
00:18:03,350 --> 00:18:04,368
Taxi.
278
00:18:29,510 --> 00:18:30,528
Hola.
279
00:19:00,273 --> 00:19:02,877
Oye, disculpa, ¿qué es esto?
280
00:19:06,313 --> 00:19:07,321
¡Oye!
281
00:19:07,515 --> 00:19:08,515
¡Oye!
282
00:19:08,616 --> 00:19:09,624
¡Oye!
283
00:19:09,817 --> 00:19:11,619
Oye, ¿qué rayos estás haciendo?
284
00:19:11,953 --> 00:19:12,953
Oye.
285
00:19:13,821 --> 00:19:14,821
¡Oye!
286
00:19:18,258 --> 00:19:20,795
Oye, ¡qué carajo!
287
00:19:21,328 --> 00:19:23,130
¿Qué rayos estás haciendo?
288
00:19:50,557 --> 00:19:53,628
"Fee-Fi-Fo-Fum."
289
00:19:54,261 --> 00:19:56,931
"Huelo la sangre de un Americano."
290
00:19:57,264 --> 00:19:59,967
"Esté vivo o esté muerto."
291
00:20:00,401 --> 00:20:03,471
"Moleré sus huesos
para hacer mi pan."
292
00:20:04,104 --> 00:20:06,774
"Tonterías, cariño, dijo su esposa."
293
00:20:07,208 --> 00:20:10,945
"Sueñas o hueles las sobras quizás
de ese niño que tanto te gustó...
294
00:20:11,078 --> 00:20:12,947
...en el banquete de ayer."
295
00:20:13,580 --> 00:20:14,689
¿Ban-que-te?
296
00:20:15,173 --> 00:20:16,773
Significa la cena.
297
00:20:17,497 --> 00:20:19,197
Banquete. Dilo.
298
00:20:19,486 --> 00:20:20,487
Banquete.
299
00:20:20,520 --> 00:20:21,523
Bien.
300
00:20:21,956 --> 00:20:24,459
"Así que el ogro se fue...
301
00:20:24,592 --> 00:20:27,361
...y Jack iba a saltar fuera del horno...
302
00:20:27,494 --> 00:20:30,465
...y salir corriendo,
cuando la mujer lo empujó."
303
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Alia...
304
00:20:37,300 --> 00:20:39,000
¿Él se lo va a comer?
305
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
Bueno, no lo sé.
306
00:20:41,824 --> 00:20:44,824
Supongo que debemos seguir
leyendo para averiguarlo.
307
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
No.
308
00:20:46,724 --> 00:20:47,924
Quiero decir...
309
00:20:48,048 --> 00:20:49,048
Pati--
310
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
¡Quiero ir a ver!
311
00:20:56,424 --> 00:20:59,524
Vamos, Olli.
Esto se está poniendo bueno.
312
00:21:06,033 --> 00:21:09,871
"Por fin, él empezó a cabecear
y comenzó a roncar...
313
00:21:10,004 --> 00:21:12,642
...hasta que toda la casa
volvió a temblar."
314
00:21:18,278 --> 00:21:21,238
"La princesa corrió escaleras abajo
para ver a su príncipe encantador."
315
00:21:21,372 --> 00:21:27,130
¡Oye! Cuéntalo bien, Alia.
No hay princesa ni príncipe.
316
00:21:27,555 --> 00:21:28,555
Bien, bien.
317
00:21:28,656 --> 00:21:29,656
Entonces...
318
00:24:05,146 --> 00:24:08,716
No dejes que ellos te oigan.
319
00:24:50,157 --> 00:24:51,259
¿Cómo?
320
00:24:52,093 --> 00:24:53,228
No lo sé.
321
00:24:54,061 --> 00:24:55,463
Es imposible.
322
00:24:56,197 --> 00:24:58,033
Obviamente que no.
323
00:24:59,166 --> 00:25:00,234
No.
324
00:25:00,568 --> 00:25:01,936
No, no es posible.
325
00:25:02,069 --> 00:25:03,538
Obviamente.
326
00:25:04,271 --> 00:25:05,640
Obviamente no...
327
00:25:05,773 --> 00:25:09,945
...¡y no dejes que ellos te oigan, carajo!
328
00:25:10,778 --> 00:25:11,948
¿Ellos?
329
00:25:13,781 --> 00:25:15,852
¿Ellos? ¿Quiénes son ellos?
330
00:25:17,785 --> 00:25:18,803
No.
331
00:25:19,286 --> 00:25:20,998
No, ellos no. No.
332
00:25:21,022 --> 00:25:22,590
¿El aeropuerto?
333
00:25:22,723 --> 00:25:24,768
¿La aterradora pareja? ¿Es eso?
334
00:25:24,792 --> 00:25:28,429
O la mayor coincidencia de la historia.
Y baja la voz.
335
00:25:29,630 --> 00:25:30,665
¿Cómo?
336
00:25:30,898 --> 00:25:31,901
¿Cómo?
337
00:25:42,209 --> 00:25:43,578
Te atraparon.
338
00:25:44,912 --> 00:25:47,515
¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo?
339
00:25:47,848 --> 00:25:48,859
¿Por qué?
340
00:25:48,883 --> 00:25:51,285
¡No tengo ni idea, carajo!
341
00:25:51,619 --> 00:25:53,354
¡No tengo ni idea!
342
00:25:54,188 --> 00:25:57,057
Déjame preguntarte algo.
¿Por qué elegiste Finlandia?
343
00:25:57,291 --> 00:25:59,960
De todos los lugares del mundo
¿por qué Finlandia?
344
00:26:00,093 --> 00:26:03,665
¿Por qué elegiste la maldita Finlandia?
¡Carajo!
345
00:26:04,325 --> 00:26:05,394
¡Carajo!
346
00:26:09,937 --> 00:26:10,937
¿Cómo?
347
00:26:12,373 --> 00:26:13,908
Bien, ¿sabes qué?
348
00:26:14,041 --> 00:26:15,943
Si insistes en esa pregunta...
349
00:26:16,077 --> 00:26:18,813
...te sugiero que la apliques
para averiguar "cómo"...
350
00:26:18,946 --> 00:26:22,817
..desatar esos nudos y salir de aquí,
porque ¿adivina qué, amigo?
351
00:26:22,950 --> 00:26:26,320
Oye, estás aquí
y no importa cómo pasó.
352
00:26:26,454 --> 00:26:27,922
Ni importa el por qué.
353
00:26:28,055 --> 00:26:30,526
¡Tú estás aquí!
354
00:26:32,059 --> 00:26:33,627
Bienvenido al "paraíso."
355
00:26:42,269 --> 00:26:43,269
Bien, bien.
356
00:26:43,337 --> 00:26:45,973
¿Qué sabemos
y qué necesitamos saber?
357
00:26:46,207 --> 00:26:48,075
Me falta la pierna.
358
00:26:48,209 --> 00:26:50,611
Está tranquilo y oscuro.
359
00:26:50,744 --> 00:26:54,550
Debe ser medianoche, supongo.
360
00:26:54,574 --> 00:26:55,959
No lo sé.
361
00:26:55,983 --> 00:26:58,553
Necesitamos saber
cuánto tiempo tenemos.
362
00:26:58,686 --> 00:27:00,686
Si no te desatas al amanecer...
363
00:27:00,787 --> 00:27:03,490
...habrá grandes líos
en la pequeña Finlandia.
364
00:27:05,226 --> 00:27:09,196
Sabemos que esto no es
ni de lejos su primer rodeo.
365
00:27:09,430 --> 00:27:11,533
Lo que necesitamos saber es...
366
00:27:14,001 --> 00:27:16,503
...¿hay algo útil en esas maletas?
367
00:27:19,139 --> 00:27:23,277
Eso parece soga común de poliéster
atada con nudos triples.
368
00:27:23,410 --> 00:27:26,514
Si no puedes hacer nudos
haz muchos.
369
00:27:27,148 --> 00:27:29,517
Sabemos que confían en esa soga...
370
00:27:29,650 --> 00:27:32,395
...porque no te amordazaron
y tu pierna está suelta.
371
00:27:32,500 --> 00:27:35,603
O es eso, o saben que
tomará más tiempo...
372
00:27:35,656 --> 00:27:37,492
...del que tú dispones.
373
00:27:38,325 --> 00:27:41,195
O se supone que no debo estar despierto.
374
00:27:41,428 --> 00:27:46,133
Hace cinco años, con el Dr. Orso,
me desperté durante la endodoncia.
375
00:27:48,369 --> 00:27:50,614
Juguemos a lo seguro
y digamos que son las 4:00 a.m.
376
00:27:50,738 --> 00:27:51,948
Espero que sea la 1:00 a.m.
377
00:27:51,972 --> 00:27:54,685
Espero que sea la zona horaria
central en esta mierda...
378
00:27:54,809 --> 00:27:56,352
...y digamos que son las 4:00 a.m...
379
00:27:56,376 --> 00:27:59,179
...el que estés despierto
nos da una gran ventaja.
380
00:27:59,213 --> 00:28:00,750
Soy un lisiado.
381
00:28:03,183 --> 00:28:05,421
Sí, hablemos sobre eso.
382
00:28:07,654 --> 00:28:09,724
¿Por qué no estás muerto?
383
00:28:10,257 --> 00:28:11,926
Deberías estarlo.
384
00:28:12,159 --> 00:28:14,329
Evitaron que te desangraras.
385
00:28:15,062 --> 00:28:16,163
¿Por qué?
386
00:28:16,497 --> 00:28:18,233
¿Y por qué tu pierna?
387
00:28:19,166 --> 00:28:21,435
Imposible que sean
médicos profesionales...
388
00:28:21,568 --> 00:28:25,539
...a juzgar por este patético
trabajo pirata, mas no lo sé.
389
00:28:25,673 --> 00:28:28,075
¿Existe mercado negro
de miembros humanos?
390
00:28:28,208 --> 00:28:32,346
- Quizás en Serbia--
- ¿Podemos volver al por qué sigo vivo?
391
00:28:32,479 --> 00:28:33,824
Claro, claro, de acuerdo.
392
00:28:33,948 --> 00:28:37,820
Entonces un Rex muerto
sería un Rex inútil.
393
00:28:40,788 --> 00:28:42,057
Aparentemente.
394
00:28:43,190 --> 00:28:48,596
¡Así que te mantienen vivo
para evitar que tus partes se pudran!
395
00:28:49,531 --> 00:28:53,434
No sé. Supongo que tiene sentido
para la trata de órganos...
396
00:28:53,567 --> 00:28:56,514
...pero aún tienes tus riñones,
tus pulmones, tu corazón.
397
00:28:56,638 --> 00:28:59,607
¿De qué sirve una sola pierna?
398
00:29:18,759 --> 00:29:20,427
Es una maldita familia.
399
00:29:40,147 --> 00:29:41,949
- Salgamos de aquí.
- Sí.
400
00:29:42,082 --> 00:29:44,051
¿Crees poder roer esa mierda?
401
00:29:44,251 --> 00:29:45,421
Vamos, dientes.
402
00:29:51,859 --> 00:29:53,728
Oye, soy más ligero.
403
00:29:57,764 --> 00:29:59,042
- Bien.
- ¿Lo ves?
404
00:29:59,066 --> 00:30:00,235
¡Oye, oye!
405
00:30:01,468 --> 00:30:03,037
No es momento para eso.
406
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
Muy bien.
407
00:30:22,389 --> 00:30:23,758
Buenas noches.
408
00:31:27,454 --> 00:31:28,454
Es fibra.
409
00:31:30,525 --> 00:31:31,759
¡Vamos, vamos!
410
00:31:32,892 --> 00:31:34,963
¡Espera, espera, espera!
411
00:31:36,397 --> 00:31:37,864
¿Qué pasa? ¿Qué?
412
00:31:38,265 --> 00:31:39,400
Respuestas.
413
00:31:44,672 --> 00:31:45,806
Ahí viene.
414
00:31:55,783 --> 00:31:57,685
Son las 2:00 a.m.
415
00:32:00,688 --> 00:32:01,688
¡Hurra!
416
00:32:01,723 --> 00:32:04,692
Con fuerza,
¿me enseñas lo que tienes? Vamos.
417
00:32:13,602 --> 00:32:14,607
¡Carajo!
418
00:32:14,802 --> 00:32:16,471
¿Qué carajo es eso?
419
00:32:16,604 --> 00:32:17,605
¡Carajo!
420
00:32:18,841 --> 00:32:19,983
Bien, tal vez--
421
00:32:20,207 --> 00:32:22,378
Necesitamos un plan de reserva.
422
00:32:24,312 --> 00:32:27,414
¿Cómo se escapó ese tipo de aquella loca
en la película Misery?
423
00:32:27,548 --> 00:32:28,584
Ah, él...
424
00:32:30,418 --> 00:32:34,618
Él usó la historia que escribía
como póliza de seguro.
425
00:32:34,722 --> 00:32:35,722
Vaya.
426
00:32:35,823 --> 00:32:40,027
Mientras la tuviera,
ella no podía matarlo. Lo necesitaba.
427
00:32:40,360 --> 00:32:45,232
La usó como ventaja, y luego la eliminó,
la golpeó con una máquina de escribir.
428
00:32:45,365 --> 00:32:48,202
- Sí, necesitamos una póliza de seguro.
- Y una máquina de escribir.
429
00:32:48,335 --> 00:32:49,344
Hombre.
430
00:32:54,241 --> 00:32:56,009
¡Dormido! ¡Dormido!
¡Estás dormido!
431
00:32:59,046 --> 00:33:00,548
¿Esto es todo?
432
00:33:01,281 --> 00:33:03,117
¡Mierda! ¿Esto es todo?
433
00:33:04,051 --> 00:33:05,219
¡No tengo nada!
434
00:33:05,352 --> 00:33:06,352
¡Carajo!
435
00:33:06,453 --> 00:33:08,264
¡Al carajo! ¡Al carajo todo!
¡No tengo nada!
436
00:33:08,288 --> 00:33:10,357
¡Esto no es bueno!
¡No tengo nada!
437
00:33:12,793 --> 00:33:13,896
¿Son ellos?
438
00:33:15,763 --> 00:33:18,332
Sólo están mirando.
Creo que sólo están mirando.
439
00:33:18,465 --> 00:33:19,968
Está bien, está bien.
440
00:33:27,775 --> 00:33:29,044
Es un niño.
441
00:33:35,750 --> 00:33:37,688
Eso sólo un niño.
442
00:33:41,221 --> 00:33:44,260
¡Como si esta mierda
no pudiera ser más pavorosa!
443
00:33:46,493 --> 00:33:48,697
Bueno, aquí está la buena noticia.
444
00:33:50,430 --> 00:33:52,600
Aquí está nuestra póliza de seguro.
445
00:34:09,216 --> 00:34:12,487
Sabes, sería divertido si arrancaras
la pierna de este idiota...
446
00:34:12,620 --> 00:34:14,856
...y te la pegaras a ti mismo...
447
00:34:14,989 --> 00:34:18,058
...y luego subieras las escaleras
como si nada.
448
00:34:41,583 --> 00:34:42,618
Banquete.
449
00:34:46,286 --> 00:34:47,423
¿Qué carajo?
450
00:34:48,556 --> 00:34:49,867
- ¡Detenlo!
- Espera, espera...
451
00:34:49,891 --> 00:34:51,561
¡Parada!
452
00:34:53,795 --> 00:34:55,530
Español, ¿en serio?
453
00:34:55,863 --> 00:34:57,064
No lo sé.
454
00:34:57,297 --> 00:34:59,601
Como sea.
Atráelo. Despacio.
455
00:34:59,834 --> 00:35:01,436
Oye, oye.
456
00:35:01,769 --> 00:35:02,937
Niño.
457
00:35:03,570 --> 00:35:04,621
Ven aquí.
458
00:35:08,876 --> 00:35:10,645
Sí, sí, ven aquí, ven aquí.
459
00:35:12,079 --> 00:35:14,449
Desearía saber finlandés.
Ven, ven.
460
00:35:14,582 --> 00:35:15,601
Tú.
461
00:35:18,385 --> 00:35:20,355
¿Crees que él hable inglés?
462
00:35:22,189 --> 00:35:24,261
¿Hablas inglés?
463
00:35:26,894 --> 00:35:28,064
¿Lo hablas?
464
00:35:30,497 --> 00:35:31,799
No te haré daño.
465
00:35:32,333 --> 00:35:34,868
Pero él sí que te hará daño.
466
00:35:41,408 --> 00:35:43,277
Mira eso, lo tienes.
467
00:35:46,313 --> 00:35:48,316
Está bien, no te asustes.
468
00:35:48,650 --> 00:35:50,653
Sólo quiero saber tu nombre.
469
00:35:51,986 --> 00:35:55,091
Y utilizarte como
una deliciosa carnada.
470
00:35:56,624 --> 00:35:57,694
Olavi.
471
00:36:00,528 --> 00:36:01,897
¿Cómo te llamas?
472
00:36:04,031 --> 00:36:05,033
Ola--
473
00:36:16,611 --> 00:36:17,612
¡Mierda!
474
00:36:17,845 --> 00:36:19,381
¡Santo cielo!
475
00:36:20,114 --> 00:36:23,317
¡Maldita sea, hombre!
476
00:36:24,335 --> 00:36:25,352
¡Vaya!
477
00:36:26,020 --> 00:36:27,041
¿Olavi?
478
00:36:31,526 --> 00:36:32,827
Ahora, ¿qué hacemos?
479
00:36:37,865 --> 00:36:39,001
Sujeta bien.
480
00:37:08,463 --> 00:37:09,467
Olavi.
481
00:37:09,631 --> 00:37:10,731
¿Se llama Olavi?
482
00:37:13,735 --> 00:37:16,069
Pensé que él decía "hola."
483
00:37:16,303 --> 00:37:19,106
Él reaccionó cuando
le hablé en español.
484
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
Calla.
485
00:37:23,611 --> 00:37:24,612
Por favor.
486
00:37:25,046 --> 00:37:27,482
Conozco esa emoción, créeme.
487
00:37:29,917 --> 00:37:33,389
¿Hablas inglés?
488
00:37:36,523 --> 00:37:39,197
No te haré daño
ni a él.
489
00:37:42,630 --> 00:37:43,732
Repito.
490
00:37:45,599 --> 00:37:47,067
¿Hablas inglés?
491
00:37:48,069 --> 00:37:50,207
¿Hablas inglés?
492
00:37:52,740 --> 00:37:53,841
Sí, sí.
493
00:37:54,275 --> 00:37:55,843
Genial, de acuerdo.
494
00:37:56,077 --> 00:37:57,445
No está muerto.
495
00:37:57,578 --> 00:37:59,757
Siento su pulso.
Creo que rompí su nariz.
496
00:37:59,781 --> 00:38:02,551
Lo siento.
Sentí que debía hacerlo.
497
00:38:03,785 --> 00:38:05,320
Me llamo Rex.
498
00:38:05,553 --> 00:38:07,320
El placer es todo mío.
499
00:38:07,454 --> 00:38:12,429
Te ofrecería mi mano, pero bueno,
probablemente te la quedarías.
500
00:38:14,762 --> 00:38:18,307
Bromeo, es una broma.
En realidad no. Algo así.
501
00:38:18,431 --> 00:38:19,767
¿Cómo te llamas?
502
00:38:22,069 --> 00:38:23,469
No. No, no, no.
503
00:38:23,571 --> 00:38:25,548
Oye, ahí vamos.
Vuelve aquí.
504
00:38:25,672 --> 00:38:28,843
Oye, antes de que hagas
algo precipitado...
505
00:38:28,976 --> 00:38:32,715
...debes saber que todo
lo que debo hacer es apretar.
506
00:38:34,649 --> 00:38:37,484
Así que tú y yo haremos
un pequeño trato...
507
00:38:37,617 --> 00:38:40,254
...el uno con el otro, ¿de acuerdo?
508
00:38:41,288 --> 00:38:45,360
Si tú me dejas ir,
yo le dejaré ir a él.
509
00:38:45,693 --> 00:38:46,693
¿De acuerdo?
510
00:38:46,727 --> 00:38:49,664
De hecho, te lo pondré
aún más fácil.
511
00:38:49,797 --> 00:38:52,600
Todo lo que debes hacer es darme
ese cuchillo de ahí...
512
00:38:52,733 --> 00:38:53,868
...y lo soltaré.
513
00:38:54,001 --> 00:38:57,070
Eso es todo.
Es todo lo que debes hacer.
514
00:38:57,505 --> 00:38:58,639
¿Qué dices?
515
00:39:03,443 --> 00:39:04,612
¡Maldita sea!
516
00:39:04,846 --> 00:39:07,950
Qué pequeña psicópata tan sexy, ¿eh?
517
00:39:09,784 --> 00:39:12,520
¿Qué hace?
¿Ella te ayudará o te matará?
518
00:39:13,154 --> 00:39:15,023
¿Te ayudará o te matará?
519
00:39:15,656 --> 00:39:17,100
Oye, ¿te ayudará o te matará?
520
00:39:17,124 --> 00:39:18,426
¡No lo sé!
521
00:39:19,359 --> 00:39:20,695
¿No sabes qué?
522
00:39:21,028 --> 00:39:22,197
Carajo.
523
00:39:23,430 --> 00:39:24,699
¡Carajo!
524
00:39:30,137 --> 00:39:32,508
Y bien, ¿tenemos un trato?
525
00:39:33,641 --> 00:39:35,543
El cuchillo, el cuchillo.
¡Toma el cuchillo!
526
00:39:43,985 --> 00:39:46,019
Oye, no, por favor.
527
00:39:46,253 --> 00:39:47,926
Tú no quieres hacer esto.
528
00:39:48,450 --> 00:39:51,194
Tú no quieres hacer esto.
¡Mírame, mírame!
529
00:39:53,027 --> 00:39:54,963
Tú no eres como ellos.
530
00:39:56,496 --> 00:39:57,599
¿Lo eres?
531
00:40:07,909 --> 00:40:08,943
¿Lo eres?
532
00:40:17,585 --> 00:40:21,488
¡Bien hecho, cabeza hueca!
¡Debemos salir de aquí ahora!
533
00:40:26,975 --> 00:40:27,975
¡Olli!
534
00:40:28,000 --> 00:40:30,100
¡Olli! ¡Despierta, Olli! ¡Por favor!
535
00:40:30,150 --> 00:40:31,150
¡Olli!
536
00:40:31,524 --> 00:40:32,524
¿Qué pasa?
537
00:40:32,599 --> 00:40:33,599
Ollie.
538
00:40:35,000 --> 00:40:36,900
¿Qué? ¡Dime qué sucedió!
539
00:40:37,024 --> 00:40:39,524
¡Se cayó de la cama y se rompió la nariz!
540
00:40:39,748 --> 00:40:40,748
¡No despierta!
541
00:40:41,600 --> 00:40:42,700
¡Vamos, Olli!
542
00:40:42,910 --> 00:40:43,979
¡Ollie!
543
00:40:45,800 --> 00:40:46,800
¿Qué sucedió?
544
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
¡Alia! ¡Cura esto!
545
00:40:52,100 --> 00:40:54,900
Es demasiado. Necesita...
él necesita un hospital--
546
00:40:55,024 --> 00:40:57,200
¡Hospital no!
¡Cúralo ya!
547
00:40:57,500 --> 00:40:59,600
¡Papá, va a morir!
¡Debes llevarlo!
548
00:41:01,900 --> 00:41:03,400
Toma sus hombros.
549
00:41:05,400 --> 00:41:06,600
¡Carga a tu hermano!
550
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
Nos vamos todos.
551
00:41:11,800 --> 00:41:13,300
¿Qué le hiciste?
552
00:41:14,200 --> 00:41:15,400
Yo... No--
553
00:41:16,300 --> 00:41:17,800
¡Cómo te atreves!
554
00:41:18,300 --> 00:41:20,500
¿Cómo te sientes, zorra?
555
00:41:24,600 --> 00:41:26,100
Tú te quedas.
556
00:41:26,500 --> 00:41:28,250
No perteneces a la familia.
557
00:41:54,782 --> 00:41:56,284
¿Se fueron todos?
558
00:42:48,300 --> 00:42:49,500
Estoy convencida.
559
00:42:49,700 --> 00:42:53,000
Definitivamente no fue por
caerse de la cama.
560
00:43:02,800 --> 00:43:05,000
Olli, vamos...
561
00:43:14,000 --> 00:43:15,300
¿Él estará bien?
562
00:43:15,900 --> 00:43:17,300
No hay daño cerebral.
563
00:43:17,424 --> 00:43:20,974
No hay traumatismo grave.
Sólo necesita tiempo para recuperarse.
564
00:43:21,150 --> 00:43:23,550
Estará despierto y alerta en unos días.
565
00:43:26,807 --> 00:43:28,642
Aunque esa chica finlandesa...
566
00:43:30,311 --> 00:43:31,388
¿Qué?
567
00:43:31,412 --> 00:43:33,180
Era sexy. La viste.
568
00:43:33,314 --> 00:43:34,514
Es una asesina.
569
00:43:34,582 --> 00:43:38,952
Sí, pero no me convenzo.
Tapaba sus ojos. ¿Por qué lo haría?
570
00:43:39,887 --> 00:43:42,790
Ahora no es el momento de jugar...
571
00:43:43,924 --> 00:43:46,794
...al psicoterapeuta
de la maldita Familia Manson.
572
00:43:46,927 --> 00:43:51,174
No digo eso. Digo que no me convence
que sea una asesina. Es todo.
573
00:43:51,198 --> 00:43:53,100
Ya te equivocaste antes, así que--
574
00:43:53,234 --> 00:43:55,278
- ¿Qué? ¿Cuándo?
- No lo sé.
575
00:43:55,302 --> 00:43:56,704
"Sólo son fans."
576
00:43:56,837 --> 00:43:59,883
"No quieren atraparte."
"¿Qué significa eso?"
577
00:43:59,907 --> 00:44:02,076
- ¡Eras tú!
- Dame un respiro.
578
00:44:02,209 --> 00:44:03,345
Tú...
579
00:44:04,178 --> 00:44:05,346
¡Sí, lo admito!
580
00:44:05,479 --> 00:44:06,479
De acuerdo.
581
00:44:07,748 --> 00:44:09,117
Sí, lo admito.
582
00:44:10,451 --> 00:44:13,697
Sí, claro, si se presenta
la oportunidad, lo haremos.
583
00:44:14,021 --> 00:44:17,826
¡Eso no es lo que discuto
y al diablo con esto!
584
00:44:25,232 --> 00:44:27,903
¿Cómo se lo han tomado ellos?
585
00:44:29,336 --> 00:44:31,238
No muy bien, supongo.
586
00:44:34,041 --> 00:44:35,609
¿A dónde lo llevaron?
587
00:44:35,843 --> 00:44:37,312
Al hospital, ¿no?
588
00:44:39,346 --> 00:44:40,883
¿Se fueron todos?
589
00:44:42,416 --> 00:44:43,718
¿Qué les dijiste?
590
00:44:44,852 --> 00:44:46,621
Oye, ¿por qué sigo vivo?
591
00:44:47,154 --> 00:44:50,167
A menos que estés aquí--
Aguarda, ¿qué es eso?
592
00:44:50,291 --> 00:44:53,928
¿Un juego de Barbie carnicera?
Otra broma. ¿Qué?
593
00:44:54,361 --> 00:44:56,031
¿Qué vas a hacer?
594
00:44:57,064 --> 00:44:58,968
Sólo recuerda respirar.
595
00:45:02,392 --> 00:45:03,392
¡Carajo!
596
00:45:11,692 --> 00:45:12,692
Aguarda.
597
00:45:36,904 --> 00:45:38,281
- Respira.
- Puedo respirar.
598
00:45:38,305 --> 00:45:40,072
Respiro. Definitivamente, respiro.
599
00:46:07,501 --> 00:46:09,405
Es para la circulación.
600
00:46:11,038 --> 00:46:12,239
Está funcionando.
601
00:46:31,892 --> 00:46:33,029
Soy Alia.
602
00:46:34,562 --> 00:46:36,066
Tú me gustas.
603
00:46:38,500 --> 00:46:41,034
No tengo ni idea
de qué hacer con eso.
604
00:46:49,676 --> 00:46:51,512
¿Qué harías tú con esto?
605
00:46:52,746 --> 00:46:53,815
¿Con eso?
606
00:46:53,948 --> 00:46:56,852
Lo que me viene a la mente, yo...
607
00:46:57,885 --> 00:47:01,264
Me liberaría y mataría a tu familia,
ya sabes, lo normal.
608
00:47:01,388 --> 00:47:02,457
¿Qué?
609
00:47:03,991 --> 00:47:05,160
No puedes.
610
00:47:06,293 --> 00:47:09,063
Bueno, yo podría, pero...
611
00:47:09,196 --> 00:47:12,268
Supongo que no te gustaría mucho eso.
612
00:47:14,401 --> 00:47:17,474
Mi familia, ellos están locos.
613
00:47:20,207 --> 00:47:21,977
¡No~!
614
00:47:22,510 --> 00:47:25,021
Bueno, yo no diría eso. No.
615
00:47:25,145 --> 00:47:26,880
Pero no puedes matarlos.
616
00:47:27,114 --> 00:47:30,684
Oye, sin ofender, pero al carajo,
ellos están muertos.
617
00:47:30,885 --> 00:47:32,987
Me refiero a que realmente no puedes.
618
00:47:33,120 --> 00:47:35,691
Como si no serías capaz.
619
00:47:37,024 --> 00:47:39,202
- Pues nos iremos.
- Nos encontrarán.
620
00:47:39,226 --> 00:47:41,595
- Eso tú no lo sabes.
- ¿Y tú cómo sabes?
621
00:47:41,729 --> 00:47:45,334
Porque siempre lo hacen.
Y cuando lo hagan, lo pagaremos.
622
00:47:47,067 --> 00:47:50,006
Todo esto es por él,
a causa de Pati.
623
00:47:52,239 --> 00:47:53,909
¿Quién rayos es Pati?
624
00:47:54,642 --> 00:47:56,310
Ah, es mi hermano.
625
00:47:57,044 --> 00:47:59,648
El mayor y el más hambriento.
626
00:48:00,682 --> 00:48:03,617
Él es la razón por la que estás aquí...
627
00:48:03,751 --> 00:48:06,887
...y muy pronto
no quedará nada de ti.
628
00:48:10,224 --> 00:48:12,092
¿Ella está diciendo...
629
00:48:12,226 --> 00:48:14,828
- ¿Estás diciendo...
- ...que tú eres...
630
00:48:15,062 --> 00:48:16,497
...que yo soy...
631
00:48:19,166 --> 00:48:20,668
...el almuerzo?
...el almuerzo?
632
00:48:23,671 --> 00:48:24,939
Y la cena.
633
00:48:31,579 --> 00:48:33,581
Él nació como un monstruo...
634
00:48:33,715 --> 00:48:36,250
...con un gusto por una sola cosa.
635
00:48:38,400 --> 00:48:39,500
¡Pequeño bastardo!
636
00:48:40,800 --> 00:48:42,800
¡Delfa! ¡Me volvió a morder!
637
00:48:42,924 --> 00:48:43,924
¿Otra vez?
638
00:48:44,124 --> 00:48:47,027
Probaron alternativas
y por un tiempo parecían funcionar.
639
00:48:50,297 --> 00:48:53,167
Pero cuando tenía un antojo,
jamás había otra opción.
640
00:48:53,300 --> 00:48:56,706
El hambre era... insatiable.
641
00:48:58,739 --> 00:49:02,410
Finalmente, cedieron a la
única solución que habían evitado.
642
00:49:06,146 --> 00:49:08,282
Esto es asombroso.
643
00:49:08,415 --> 00:49:09,415
Muchas gracias.
644
00:49:09,450 --> 00:49:10,585
De nada.
645
00:49:10,718 --> 00:49:12,587
Literalmente estaba hambriento.
646
00:49:12,720 --> 00:49:15,089
Eres una verdadera salvavidas.
647
00:49:31,300 --> 00:49:33,700
- Mira.
- Ya lo miré.
648
00:49:33,924 --> 00:49:35,424
Eso no basta.
649
00:49:35,548 --> 00:49:39,548
Debes aprender a alimentarlo
y ganarte el sustento como tus hermanos.
650
00:49:40,072 --> 00:49:42,172
No es tan malo como crees, Alia.
651
00:49:42,500 --> 00:49:44,100
¿Qué tal tu viaje a Estados Unidos?
652
00:49:44,424 --> 00:49:46,924
¿Cómo está nuestro hermano fracasado?
653
00:49:47,048 --> 00:49:48,748
¿Y qué hay de Gabriel?
654
00:49:49,400 --> 00:49:51,200
¡Míralo, perra!
655
00:49:51,324 --> 00:49:52,624
Ya lo miré.
656
00:49:53,248 --> 00:49:54,648
Ah, Delfa...
657
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
Estados Unidos, país detestable.
658
00:49:57,524 --> 00:50:00,324
Ninguna familia hace
que valga la pena visitarlo.
659
00:50:02,148 --> 00:50:04,148
Demasiado grasiento.
660
00:50:04,272 --> 00:50:06,672
De seguro habrás comido bastante.
661
00:50:07,500 --> 00:50:10,700
- Nos harán cazar uno nuevo ahora.
- ¡Silencio!
662
00:50:32,400 --> 00:50:33,800
Pati tiene razón.
663
00:50:36,304 --> 00:50:39,707
- Es carne mala.
- Él nunca creció, nunca creció.
664
00:50:40,608 --> 00:50:44,011
Noche tras noche,
yo veía más y más muerte.
665
00:50:48,850 --> 00:50:50,854
Más y más sangre.
666
00:51:09,737 --> 00:51:14,042
Durante años lo intenté,
pero siempre me encontraban.
667
00:51:18,178 --> 00:51:21,148
Así que cuando Ollie nació,
no tuve más remedio que intentar...
668
00:51:21,281 --> 00:51:23,050
...salvarlo de estos horrores.
669
00:51:47,374 --> 00:51:48,676
Pero fue inútil.
670
00:51:48,810 --> 00:51:49,821
¡Caramba!
671
00:51:52,513 --> 00:51:55,951
Y hallaron el modo,
como siempre lo hicieron...
672
00:51:56,484 --> 00:52:02,158
...para asegurarse de que yo
nunca más huyera de nuevo.
673
00:52:03,591 --> 00:52:08,397
Y durante años, no lo he logrado.
674
00:52:09,621 --> 00:52:11,701
¿Valió la pena?
675
00:52:13,025 --> 00:52:16,225
Toda esa resistencia,
todo ese comportamiento.
676
00:52:16,349 --> 00:52:19,249
¿Sólo para encontrarte aquí?
677
00:52:19,900 --> 00:52:21,300
Eres patética.
678
00:52:24,600 --> 00:52:28,800
Y, debo decir, que fue muy
agradable los últimos seis meses...
679
00:52:29,500 --> 00:52:33,400
...sin tener que lidiar
con tu desobediencia.
680
00:52:34,300 --> 00:52:38,200
Tu padre y yo discutimos hacer
de esto un trato permanente.
681
00:52:38,324 --> 00:52:39,424
¿Qué opinas de eso?
682
00:52:40,100 --> 00:52:41,600
¿Te gustaría eso?
683
00:52:43,500 --> 00:52:47,100
Pero parece que Pati
se encariñó mucho contigo.
684
00:52:47,800 --> 00:52:50,100
Cada día llora por su hermana.
685
00:52:50,224 --> 00:52:53,124
Y lejos está de nosotros
privar su felicidad.
686
00:52:53,848 --> 00:52:56,748
Hemos llegado muy lejos para sustentarlo.
687
00:52:57,100 --> 00:52:59,400
¡Pero debes entender su hambre!
688
00:52:59,824 --> 00:53:02,424
Cuidarás a Pati a tiempo completo.
689
00:53:03,100 --> 00:53:07,100
Seguirás aseándolo y atendiéndolo.
Pero también lo alimentarás.
690
00:53:09,500 --> 00:53:11,000
Así entenderás...
691
00:53:11,224 --> 00:53:13,624
...por qué hay que hacer esto.
692
00:53:15,400 --> 00:53:16,900
Si desobedeces...
693
00:53:17,224 --> 00:53:20,024
...ya no nos servirías de nada.
694
00:53:20,900 --> 00:53:23,600
Y el interior de esta jaula...
695
00:53:24,724 --> 00:53:26,824
...es todo lo que verás.
696
00:53:33,014 --> 00:53:38,554
Todo lo que siempre quise fue que alguien
viniera a salvarme de este horrible lugar.
697
00:53:39,887 --> 00:53:42,090
¿Escuchas?
698
00:53:42,824 --> 00:53:45,460
¡Dama, estoy justo aquí!
699
00:53:45,493 --> 00:53:47,762
Su familia de locos--
Por favor, no se vaya.
700
00:53:47,895 --> 00:53:50,465
Su loca familia se fue, ¿de acuerdo?
701
00:53:50,598 --> 00:53:53,501
Tengo ventaja sobre él.
¿De acuerdo?
702
00:53:53,735 --> 00:53:57,271
Así que arrójame el cuchillo
y podemos salir de aquí.
703
00:53:57,371 --> 00:53:59,673
Tú y yo, ambos,
volaremos esta prisión.
704
00:53:59,773 --> 00:54:00,906
Vamos, tú y yo.
705
00:54:01,008 --> 00:54:02,377
Vamos, vamos.
706
00:54:03,010 --> 00:54:06,415
Esto no cambiará nada,
por mucho que lo desee.
707
00:54:09,717 --> 00:54:12,422
Sé que me estoy suicidando, pero...
708
00:54:23,230 --> 00:54:25,567
Tu inglés es muy bueno, por cierto.
709
00:54:25,700 --> 00:54:27,002
"¿Insatiable?"
710
00:54:27,735 --> 00:54:30,938
Es "insaciable," pero es bueno.
Es muy bueno.
711
00:54:31,072 --> 00:54:32,180
Gracias.
712
00:54:33,074 --> 00:54:34,092
Sí.
713
00:54:38,079 --> 00:54:40,348
Yo no estaba destinada a esta vida.
714
00:54:40,882 --> 00:54:42,082
Ellos lo sabían.
715
00:54:43,450 --> 00:54:45,019
Pero nunca les importó.
716
00:54:47,454 --> 00:54:49,524
He visto morir a tantos.
717
00:54:49,857 --> 00:54:51,526
Me lo imaginé, así que...
718
00:54:52,994 --> 00:54:55,829
No, no, nunca quise hacerlo.
719
00:54:56,463 --> 00:54:59,034
Ellos me obligaron a alimentarlo.
720
00:54:59,967 --> 00:55:02,437
Pero jamás en mi corazón
sentí como ellos.
721
00:55:03,403 --> 00:55:06,941
Yo sueño con curar, no destruir.
722
00:55:10,578 --> 00:55:13,246
Yo quiero ser doctora.
723
00:55:15,783 --> 00:55:18,653
De seguro tienes mucha práctica
en este maldito lugar.
724
00:55:21,823 --> 00:55:26,161
Ojalá Pati nunca hubiese nacido.
Jamás quise ser parte de eso.
725
00:55:27,094 --> 00:55:29,564
Por eso ellos me odian tanto.
726
00:55:29,897 --> 00:55:34,167
He alimentado con personas a mi--
727
00:55:34,801 --> 00:55:39,810
Bueno, oye, oye, oye.
Yo hablo conmigo mismo...
728
00:55:42,043 --> 00:55:46,350
...ya sabes, así que todos
tenemos problemas.
729
00:55:46,874 --> 00:55:47,874
¿Sabías?
730
00:55:49,684 --> 00:55:50,752
¿Por qué?
731
00:55:51,686 --> 00:55:52,921
¿Por qué qué?
732
00:55:53,855 --> 00:55:56,025
¿Por qué hablas contigo mismo?
733
00:55:57,959 --> 00:56:01,029
Fue algo que adquirí
mientras estuve en prisión.
734
00:56:01,863 --> 00:56:04,433
Perra, yo llevo más tiempo contigo.
735
00:56:05,566 --> 00:56:08,604
¿Tú estuviste en prisión?
736
00:56:09,737 --> 00:56:10,805
Lo estuve, sí.
737
00:56:11,238 --> 00:56:12,240
¿Escuchas?
738
00:56:12,673 --> 00:56:14,842
¿Afganistán?
¿Operación Libertad Duradera?
739
00:56:15,076 --> 00:56:16,212
¿Por qué?
740
00:56:17,645 --> 00:56:19,648
Es una larga historia.
741
00:56:20,781 --> 00:56:21,917
Cuéntame.
742
00:56:22,950 --> 00:56:25,520
Me encantaría, de verdad.
743
00:56:25,653 --> 00:56:29,857
Nada me gustaría más,
pero ahora no es el momento.
744
00:56:30,091 --> 00:56:33,494
Ah, ¿y de seguro ya te
olvidaste del banco?
745
00:56:41,168 --> 00:56:43,338
Oye, pero te diré una cosa.
746
00:56:44,071 --> 00:56:45,741
Si salimos de aquí...
747
00:56:46,874 --> 00:56:49,376
...te contaré toda la historia
durante la cena.
748
00:56:49,510 --> 00:56:51,879
¿Qué dices? Incluso yo pagaré, ¿sí?
749
00:56:53,080 --> 00:56:54,749
¿Pero no eres vegana?
750
00:56:54,882 --> 00:56:56,984
Porque eso sería un desvío.
751
00:56:57,218 --> 00:56:58,953
¿Qué es una vegana?
752
00:56:59,587 --> 00:57:03,690
Una vegana es una persona normal, pero--
753
00:57:07,662 --> 00:57:09,897
Asumo que no deberías estar aquí.
754
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
Encuéntrenla.
755
00:57:36,800 --> 00:57:39,700
- Él aún está inconsciente.
- Como debería estar.
756
00:57:40,828 --> 00:57:41,896
¿Qué?
757
00:57:42,029 --> 00:57:43,832
Hijo de puta...
758
00:57:44,665 --> 00:57:46,734
¡Aguanta ahí pase lo que pase!
759
00:57:49,670 --> 00:57:50,806
Tú.
760
00:57:52,240 --> 00:57:56,309
No puedo esperar para acabar
con tu miserable vida...
761
00:57:57,943 --> 00:58:00,348
...¡maldito imbécil psicópata!
762
00:58:09,100 --> 00:58:10,600
Esa pequeña zorra.
763
00:58:32,213 --> 00:58:33,448
Debo irme ya.
764
00:58:33,881 --> 00:58:35,917
¿Cómo te las arreglarás con ellos?
765
00:58:36,851 --> 00:58:38,051
Hallaré un modo.
766
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
Adiós.
767
00:58:52,133 --> 00:58:53,403
Maldito infierno.
768
00:59:47,254 --> 00:59:49,427
Mátalos a todos.
769
01:00:04,738 --> 01:00:05,747
¿Qué carajo?
770
01:00:06,140 --> 01:00:07,809
¿Se disparó a sí mismo?
771
01:00:39,907 --> 01:00:41,008
Justo ahí.
772
01:00:41,342 --> 01:00:43,044
¡Está justo ahí, idiota!
773
01:00:45,779 --> 01:00:47,081
Amigo, ¿viste esta mierda?
774
01:00:47,214 --> 01:00:49,583
- ¿Qué es?
- Es un robo a un banco.
775
01:00:49,717 --> 01:00:51,319
Es un maldito robo.
776
01:00:53,988 --> 01:00:56,533
Un tipo encara a los ladrones.
Es una locura.
777
01:00:56,657 --> 01:00:57,734
Tomó su arma.
778
01:00:57,758 --> 01:00:58,759
¡Vaya!
779
01:00:58,893 --> 01:01:00,133
Mierda, amigo, mira, mira.
780
01:01:00,161 --> 01:01:01,595
Estoy manos arriba, ¿de acuerdo?
781
01:01:01,729 --> 01:01:02,830
¡Santo cielo!
782
01:01:02,963 --> 01:01:04,074
Va a dispararle.
783
01:01:04,198 --> 01:01:06,100
- No miremos eso...
- ¿Podrías parar?
784
01:01:06,233 --> 01:01:08,736
Deberías mirar, viene, ya viene.
785
01:01:09,170 --> 01:01:10,204
¡Qué carajo!
786
01:01:10,337 --> 01:01:11,337
¡Ah, por favor!
787
01:01:11,438 --> 01:01:13,375
Siempre censuran lo bueno.
788
01:01:15,109 --> 01:01:16,744
¡Está justo ahí, idiota!
789
01:01:21,015 --> 01:01:24,061
Estoy manos arriba, ¿de acuerdo?
¿Todo bien? Cálmate.
790
01:01:24,185 --> 01:01:25,620
Dale, dale, dale.
791
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Espera. ¡Espera, espera!
792
01:01:38,766 --> 01:01:40,266
Este tipo es rudo.
793
01:01:46,874 --> 01:01:48,576
¿Qué rayos estás haciendo?
794
01:01:50,778 --> 01:01:52,879
No, no. ¡No!
795
01:01:58,319 --> 01:01:59,345
Carajo.
796
01:02:01,388 --> 01:02:04,658
Muy bien, todos, levántense
y salgan, yo me encargo.
797
01:02:06,327 --> 01:02:09,364
Aguanta bien ahí atrás.
Sólo tardaré un momento.
798
01:02:11,532 --> 01:02:12,800
¡Andando, vamos!
799
01:02:13,134 --> 01:02:15,903
Rex hace algo que yo
personalmente no recomendaría.
800
01:02:17,104 --> 01:02:19,874
Y eso es darle la espalda
a la amenaza restante.
801
01:02:20,007 --> 01:02:21,709
En un segundo verán
por qué lo hace...
802
01:02:21,842 --> 01:02:24,979
...pero con la sala llena de empleados aún
y un tirador activo...
803
01:02:25,112 --> 01:02:27,882
...está corriendo
un gran riesgo olvidándolos.
804
01:02:27,982 --> 01:02:32,153
En cambio, lo que hace es acercarse
a uno de los pistoleros abatidos.
805
01:02:32,320 --> 01:02:34,522
Lo que dice, no podemos oírlo.
806
01:02:42,530 --> 01:02:44,131
¿Valió la pena?
807
01:02:44,365 --> 01:02:45,371
¿Ajá?
808
01:02:50,270 --> 01:02:54,341
Si te vuelves a mover,
pisaré tu maldita garganta, ¿de acuerdo?
809
01:02:58,245 --> 01:03:01,115
Chúpame las bolas.
No, eso es asqueroso.
810
01:03:01,348 --> 01:03:03,717
Qué bien...
No, ya se acabó.
811
01:03:03,851 --> 01:03:05,820
Yo aún... ¡carajo!
812
01:03:06,453 --> 01:03:08,355
Es hora de morir, chico infernal.
813
01:03:08,757 --> 01:03:09,774
¡Bum!
814
01:03:10,257 --> 01:03:12,060
Escopeta número tres.
815
01:03:15,396 --> 01:03:19,800
No se puede negar lo heroico
de las intenciones y acciones del Sr. Coen.
816
01:03:19,933 --> 01:03:23,137
Pero su enfoque imprudente
y el modo caótico...
817
01:03:23,370 --> 01:03:26,641
...que él sentía
fue absolutamente necesario...
818
01:03:26,874 --> 01:03:30,077
...para satisfacer sus
fantasías personales...
819
01:03:30,311 --> 01:03:34,016
...le costó a una
madre inocente la vida.
820
01:03:34,649 --> 01:03:39,053
Puede que tuviera buenas intenciones
pero sus decisiones temerarias...
821
01:03:39,186 --> 01:03:42,424
...dejaron a Angela Reynolds muerta.
822
01:04:04,311 --> 01:04:07,290
Quieto ahí, Charlie.
Volaré su cabeza.
823
01:04:07,414 --> 01:04:10,384
- Baja el arma o ella muere.
- De acuerdo.
824
01:04:10,518 --> 01:04:13,731
- Y tú morirás, lo sabes, ¿no?
- ¿Quieres que esta chica muera?
825
01:04:13,855 --> 01:04:18,263
Francamente, no me importa,
pero a ti quiero dispararte malamente.
826
01:04:18,726 --> 01:04:19,927
Dispárale en el pene.
827
01:04:20,060 --> 01:04:24,508
- Contaré hasta tres, sólo hasta tres--
- Y luego mueres. Lo tengo, lo tengo.
828
01:04:24,532 --> 01:04:26,233
Dispárale en el pene.
829
01:04:26,467 --> 01:04:28,636
Esto no fue en defensa propia.
830
01:04:28,969 --> 01:04:30,637
Esto fue una locura.
831
01:04:31,171 --> 01:04:33,408
Uno, dos, tres--
832
01:04:33,641 --> 01:04:35,676
- ¡Carajo, detente!
- ¿Qué haces?
833
01:04:35,809 --> 01:04:37,320
Carajo, no quiero morir hoy.
834
01:04:37,444 --> 01:04:40,916
Tú no quieres morir hoy.
Ella no quiere morir hoy.
835
01:04:41,549 --> 01:04:46,263
Entonces soltemos las armas,
y la llevaré a ella a la puerta trasera...
836
01:04:46,387 --> 01:04:47,655
...y no te molestaré.
837
01:04:47,789 --> 01:04:49,958
Sin líos, sin desorden.
838
01:04:50,592 --> 01:04:52,059
¿Todo bien?
839
01:04:52,361 --> 01:04:57,800
¿Está de acuerdo, que sus acciones
llevaron a la muerte a la Sra. Reynolds?
840
01:04:57,824 --> 01:04:58,859
No...
841
01:04:59,733 --> 01:05:02,871
...porque ellos asesinaron
al guardia al entrar.
842
01:05:04,004 --> 01:05:06,574
Ellos no dudaron en iniciar el tiroteo...
843
01:05:06,807 --> 01:05:09,945
...y querían que todos viéramos
sangre en sus manos.
844
01:05:10,578 --> 01:05:12,846
Hicieron múltiples episodios de violencia.
845
01:05:12,980 --> 01:05:14,482
Sin provocación.
846
01:05:15,215 --> 01:05:20,755
Ellos eran los que se divertían
con la violencia, yo sólo actué...
847
01:05:21,088 --> 01:05:23,758
...antes de que se convirtiera
en algo más grave.
848
01:05:24,291 --> 01:05:25,560
¿Todo bien?
849
01:05:26,293 --> 01:05:28,430
Maddy. En mi parecer...
850
01:05:28,563 --> 01:05:31,565
...quiero que tú con mucho cuidado,
muy lentamente...
851
01:05:31,698 --> 01:05:35,136
...y con mi entrenamiento militar,
te pongas de pie.
852
01:05:35,369 --> 01:05:37,404
Fuimos testigos de un asesinato.
853
01:05:37,538 --> 01:05:40,709
- Ella no va a ningún lado.
- Creí que no querías morir hoy.
854
01:05:42,109 --> 01:05:45,112
Y personalmente no creo
que nos dejarán ir a ninguno.
855
01:05:45,245 --> 01:05:47,958
Pues no. Levántate, ven aquí.
Ponte detrás de mí.
856
01:05:48,082 --> 01:05:50,782
Diría que sus acciones llevaron
a la muerte a la Sra. Reynolds.
857
01:05:50,819 --> 01:05:52,386
No te muevas, carajo.
858
01:05:52,520 --> 01:05:53,655
No las mías.
859
01:05:53,788 --> 01:05:54,898
No te muevas, carajo...
860
01:05:55,022 --> 01:05:57,494
No pasa nada.
No le hagas caso.
861
01:06:01,028 --> 01:06:03,197
El Sr. Coen había ganado.
862
01:06:03,330 --> 01:06:04,632
Se había terminado.
863
01:06:04,766 --> 01:06:07,469
Nadie más tenía que resultar herido.
864
01:06:08,402 --> 01:06:10,972
Pero eso no bastó,
¿verdad, Sr. Coen?
865
01:06:11,506 --> 01:06:13,308
Estamos bien, ¿no?
866
01:06:13,841 --> 01:06:14,843
Muy bien.
867
01:06:16,544 --> 01:06:18,380
¡Dispárale en el pene!
868
01:06:34,461 --> 01:06:35,530
Carajo.
869
01:06:36,263 --> 01:06:37,264
¿Por qué?
870
01:06:37,397 --> 01:06:38,966
¿Por qué eso no bastó?
871
01:06:39,099 --> 01:06:40,968
¿Para qué inmovilizar al agresor...
872
01:06:41,101 --> 01:06:44,439
...de un modo tan bárbaro e inhumano?
873
01:06:45,172 --> 01:06:48,175
Lo quería derribar
y no quería que procreara.
874
01:06:48,776 --> 01:06:50,479
Es un ganar-ganar.
875
01:06:52,557 --> 01:06:54,557
UN HÉROE TRAS LAS REJAS
876
01:06:54,582 --> 01:06:57,728
- Sentí que lo decías en serio.
- No lo hice.
877
01:06:57,952 --> 01:06:59,853
Pero sentí que lo hiciste.
878
01:07:00,087 --> 01:07:01,622
Bueno, no lo hice.
879
01:07:02,356 --> 01:07:04,159
Maddy, Maddy, oye, oye.
880
01:07:05,893 --> 01:07:09,564
Hice exactamente lo que sabía
que debía hacer y funcionó.
881
01:07:09,797 --> 01:07:10,815
¿Ajá?
882
01:07:13,033 --> 01:07:17,674
Rex, gracias por lo que hiciste.
883
01:07:19,707 --> 01:07:23,177
Sé que no lo parece, pero
estoy muy agradecida.
884
01:07:23,410 --> 01:07:25,614
Mi familia también lo está.
885
01:07:27,247 --> 01:07:29,252
Me has salvado la vida.
886
01:07:30,685 --> 01:07:31,787
Yo sólo...
887
01:07:33,488 --> 01:07:36,323
No sé cómo decir esto,
porque es horrible.
888
01:07:36,456 --> 01:07:37,559
Sólo dilo.
889
01:07:37,792 --> 01:07:40,095
Ocúpate de lo emotivo más tarde.
890
01:07:45,700 --> 01:07:47,703
No quiero verte.
891
01:07:50,237 --> 01:07:53,240
Es decir, yo...
892
01:07:55,976 --> 01:07:59,212
No quiero vivir yendo a la prisión
a visitar a quien salvó mi vida...
893
01:07:59,446 --> 01:08:02,252
...sin la culpa durante media década.
894
01:08:04,686 --> 01:08:09,926
Sé lo mal que suena eso,
pero esa sería la única razón.
895
01:08:11,859 --> 01:08:12,928
Lo siento.
896
01:08:34,403 --> 01:08:35,435
FINLANDIA
897
01:08:35,516 --> 01:08:37,704
¿Qué es eso? ¿Fin-landia?
898
01:08:39,787 --> 01:08:42,690
No puedes huir de tus problemas, amigo.
899
01:08:42,824 --> 01:08:45,959
Ellos siempre hallan un modo
para alcanzarte.
900
01:08:46,293 --> 01:08:48,295
Especialmente los de desamor.
901
01:08:48,428 --> 01:08:50,765
No se puede superar el desamor.
902
01:08:52,299 --> 01:08:53,668
Error de principiante.
903
01:08:53,801 --> 01:08:55,971
Sí, ¿qué podrías saber tú de eso?
904
01:08:56,804 --> 01:09:00,108
Más de lo que crees,
pero tú sí lo sabes, amigo.
905
01:09:00,341 --> 01:09:01,541
Tú sí lo sabes.
906
01:09:01,641 --> 01:09:04,412
Sólo trato de extender
una mano amiga.
907
01:09:04,645 --> 01:09:05,979
¿Cómo es posible?
908
01:09:07,715 --> 01:09:11,720
Sí, supongo que no crees
en el destino, ¿cierto?
909
01:09:12,754 --> 01:09:14,755
Eso aún está por verse.
910
01:09:54,962 --> 01:09:56,123
Ven aquí.
911
01:10:09,010 --> 01:10:10,745
Bien, bien, bien.
912
01:10:57,300 --> 01:11:01,700
- Deberías ver si él necesita ayuda.
- Tú deberías ver si necesita ayuda!
913
01:11:02,700 --> 01:11:04,200
Me volveré a dormir.
914
01:11:15,476 --> 01:11:18,549
Rex, es ahora o nunca.
915
01:12:31,085 --> 01:12:32,220
Hagámoslo.
916
01:12:32,653 --> 01:12:35,423
Mátalos a todos, sácala a ella de aquí.
917
01:12:35,656 --> 01:12:37,425
Ella no me interesa.
918
01:12:38,059 --> 01:12:40,193
¿De qué estás hablando?
919
01:12:40,327 --> 01:12:43,130
Prácticamente te rogó
que asesinaras a su familia...
920
01:12:43,364 --> 01:12:45,199
...y te la llevarás de aquí.
921
01:12:45,532 --> 01:12:48,502
Repito, ella no me interesa.
922
01:12:49,537 --> 01:12:53,308
Mi interés es volver
a la vida que tenía.
923
01:12:53,741 --> 01:12:58,512
Salir de este maldito lugar
y volver con mis viejos amigos a EE UU...
924
01:12:58,646 --> 01:13:01,849
...donde nosotros
no nos comemos a la gente.
925
01:13:02,183 --> 01:13:03,218
¿Entendido?
926
01:13:03,751 --> 01:13:05,720
¿Y qué hacemos entonces?
927
01:13:08,556 --> 01:13:09,664
Nos vamos.
928
01:13:10,892 --> 01:13:15,030
Esto es en caso de que alguien
nos esté esperando allá arriba.
929
01:13:15,763 --> 01:13:16,903
No te irás sin ella.
930
01:13:17,499 --> 01:13:21,970
No me desviaré de mi camino
por salvar a una chica.
931
01:13:23,503 --> 01:13:25,173
Por ninguna chica.
932
01:13:25,907 --> 01:13:27,209
No esta vez.
933
01:13:50,197 --> 01:13:51,716
¿Cuánto tiempo tenemos?
934
01:13:51,899 --> 01:13:53,168
No lo suficiente.
935
01:13:53,901 --> 01:13:56,474
Ay, ya, ya, yai.
936
01:14:38,200 --> 01:14:40,400
23 MINUTOS DESPUÉS
937
01:15:09,944 --> 01:15:11,780
Está asustada.
938
01:15:12,613 --> 01:15:14,582
Ella no es como ellos.
939
01:15:16,817 --> 01:15:19,788
Ella no es Maddy, no es igual.
940
01:15:21,022 --> 01:15:23,091
Maddy nunca te quiso.
941
01:15:24,025 --> 01:15:27,563
Maddy nunca te necesitó.
Sin embargo, esta chica, ella...
942
01:15:28,796 --> 01:15:31,966
Ella te necesita, Rex.
Te ha necesitado toda su vida.
943
01:15:35,202 --> 01:15:37,005
No le des la espalda.
944
01:16:44,672 --> 01:16:46,332
Y si no distinguiera nada mejor...
945
01:16:46,440 --> 01:16:49,710
...diría que tú la necesitas
tanto como ella a ti.
946
01:16:54,915 --> 01:16:57,052
Sí, lo olvidas, amigo.
947
01:16:58,285 --> 01:17:00,154
Yo vivo en tu cabeza.
948
01:17:29,984 --> 01:17:31,653
El hombre nuevo huyó.
949
01:17:56,600 --> 01:17:58,600
No deberíamos quedarnos aquí.
950
01:18:00,500 --> 01:18:04,224
Si él vuelve con las autoridades
no podemos estar aquí.
951
01:18:05,948 --> 01:18:07,448
¿Y qué hay del Tío?
952
01:18:10,600 --> 01:18:14,000
- Padre... Él nunca logrará--
- ¡Tú!
953
01:18:15,124 --> 01:18:17,724
¡No tienes nada que decir! ¡Nada!
954
01:18:30,100 --> 01:18:33,800
Recogeremos todas nuestras cosas
y buscaremos estancia por esta noche.
955
01:18:35,974 --> 01:18:39,274
Lo más probable es que...
Él no llegará muy lejos.
956
01:18:42,300 --> 01:18:45,300
Lo más probable es que...
No podrá cruzar el río...
957
01:18:45,700 --> 01:18:49,000
...y morirá de hambre
o será devorado mucho antes.
958
01:18:51,800 --> 01:18:54,400
Lo más probable es que...
Sus heridas se infectarán...
959
01:18:55,000 --> 01:18:57,500
...y su sangre atraerá a las bestias.
960
01:19:00,200 --> 01:19:01,600
Lo más probable.
961
01:19:03,400 --> 01:19:07,000
Estaremos a salvo pero
no podemos quedarnos aquí esta noche.
962
01:19:08,400 --> 01:19:09,700
Y tú...
963
01:19:10,700 --> 01:19:11,800
Despierta a Pati.
964
01:19:12,224 --> 01:19:14,124
Él liderará como antes.
965
01:19:14,800 --> 01:19:17,200
No volverás hasta que
demos con el americano.
966
01:19:17,324 --> 01:19:19,924
Con dos de ustedes,
sólo debería llevar un día.
967
01:19:20,048 --> 01:19:24,748
Menos. Si él logra llegar al bote
estará muy débil para cruzar.
968
01:19:32,800 --> 01:19:38,524
Sólo cuando lo hayas recuperado
te unirás al resto de nosotros.
969
01:19:40,000 --> 01:19:43,200
- Ojalá no haya hablado con alguien.
- Calla, Delfa.
970
01:19:43,324 --> 01:19:46,524
- Ojalá no haya llegado a la ciudad--
- ¡Basta!
971
01:19:52,900 --> 01:19:55,800
Su madre y yo
haremos los arreglos.
972
01:19:56,924 --> 01:19:59,324
Su hermana viene con nosotros.
973
01:20:02,800 --> 01:20:04,000
¡Esto es culpa tuya!
974
01:20:04,324 --> 01:20:06,724
- ¡Cuéntales!
- ¿Contarles qué?
975
01:20:06,848 --> 01:20:08,948
- ¡Lo que ella hizo!
- ¿Qué hizo?
976
01:20:11,200 --> 01:20:12,200
Ella...
977
01:20:15,300 --> 01:20:16,300
Ella...
978
01:20:17,224 --> 01:20:19,324
Ella fue al sótano.
979
01:20:20,600 --> 01:20:22,300
- Y...
- ¿Y?
980
01:20:22,624 --> 01:20:23,624
Y...
981
01:20:25,600 --> 01:20:26,600
Y...
982
01:20:32,232 --> 01:20:33,241
¡Oh!
983
01:21:13,974 --> 01:21:14,974
Hola.
984
01:22:16,900 --> 01:22:18,050
Monstruo.
985
01:22:21,175 --> 01:22:24,079
Supongo que no ves mucho las noticias, ¿eh?
986
01:23:03,424 --> 01:23:04,524
Muere...
987
01:23:04,948 --> 01:23:06,848
¡...perra!
988
01:23:35,449 --> 01:23:38,188
Acabamos de matar
a toda tu familia.
989
01:23:40,622 --> 01:23:42,457
¿Cómo te sientes al respecto?
990
01:23:44,526 --> 01:23:48,931
Tengo emotiones confusas.
991
01:23:51,999 --> 01:23:53,203
Es razonable.
992
01:23:55,837 --> 01:23:57,873
Es "emociones," por cierto.
993
01:24:04,546 --> 01:24:05,779
¿Qué fue eso?
994
01:24:06,113 --> 01:24:07,482
Pati.
995
01:24:15,623 --> 01:24:17,725
- ¿Ese es tu hermano?
- Ajá.
996
01:24:19,794 --> 01:24:23,330
- Creí que dijiste que nunca creció.
- Mentalmente, quise decir.
997
01:24:23,463 --> 01:24:26,184
- Habría sido bueno saberlo, Alia.
- Lo siento.
998
01:24:34,341 --> 01:24:35,409
No, no, no, no.
999
01:24:36,878 --> 01:24:38,246
Pati, Pati.
1000
01:24:39,479 --> 01:24:41,015
Pati, Pati.
1001
01:24:42,282 --> 01:24:43,551
Pati, Pati.
1002
01:24:48,225 --> 01:24:49,325
Mamá.
1003
01:24:51,291 --> 01:24:52,328
Pati.
1004
01:24:53,861 --> 01:24:54,863
Pati.
1005
01:25:05,205 --> 01:25:06,575
Ella lo inició.
1006
01:25:11,813 --> 01:25:13,013
No, no.
1007
01:25:15,717 --> 01:25:16,884
Pati, Pati.
1008
01:25:27,244 --> 01:25:28,244
Pati.
1009
01:25:28,295 --> 01:25:29,295
Pati.
1010
01:25:53,621 --> 01:25:54,639
¡Pati!
1011
01:25:59,527 --> 01:26:00,545
¡Pati!
1012
01:26:15,275 --> 01:26:16,371
¿Lo quieres?
1013
01:26:16,644 --> 01:26:17,662
¿Lo quieres?
1014
01:26:17,845 --> 01:26:19,547
¡Cómetelo, Pati!
1015
01:26:33,393 --> 01:26:35,563
¡Maldito enfermo retorcido!
1016
01:26:46,306 --> 01:26:49,409
¿Tienes otro hermano gigante
que deba conocer, Alia?
1017
01:26:52,479 --> 01:26:53,648
No, no.
1018
01:26:53,881 --> 01:26:55,590
Ahora estamos a salvo.
1019
01:27:10,631 --> 01:27:12,500
Esa fue una buena última línea.
1020
01:27:12,633 --> 01:27:14,369
"¡Cómetelo, Pati!"
1021
01:27:14,502 --> 01:27:16,572
Eso es de 'Misery', ¿cierto?
1022
01:27:18,005 --> 01:27:20,775
Sí, estuvo buena, estuvo buena.
1023
01:27:21,008 --> 01:27:23,511
Aunque, ¿sabes qué hubiese sido mejor?
1024
01:27:23,745 --> 01:27:25,780
Si hubieses dicho algo
en las líneas como...
1025
01:27:26,213 --> 01:27:28,316
"Es tu fin."
1026
01:27:28,649 --> 01:27:32,763
¿Sabes? O algo como:
"Ponle fin a tus vegetales." "Uh."
1027
01:27:32,887 --> 01:27:35,599
¿Sabes a lo que me refiero?
Porque ellos son...
1028
01:27:35,823 --> 01:27:39,060
Ya sabes, cualquier cosa con "fin,"
porque son fin-landeses.
1029
01:28:00,581 --> 01:28:03,694
Entonces cuando lleguemos,
¿qué quieres hacer con tu hermanito?
1030
01:28:03,818 --> 01:28:04,818
¿Matarlo?
1031
01:28:06,454 --> 01:28:07,454
¡No!
1032
01:28:07,555 --> 01:28:09,557
Nos lo llevamos con nosotros.
1033
01:28:09,690 --> 01:28:11,726
Ah, de acuerdo.
1034
01:28:22,103 --> 01:28:24,840
¿Y cómo se conocieron ustedes dos?
1035
01:28:25,773 --> 01:28:27,344
Uh, bueno...
1036
01:28:29,477 --> 01:28:33,148
Yo estaba de vacaciones en Finlandia.
1037
01:28:33,681 --> 01:28:37,718
Y uh... Y sus padres me odiaban.
1038
01:28:38,653 --> 01:28:40,655
Como si me odiaran bíblicamente.
1039
01:28:41,823 --> 01:28:45,893
En fin, resulta que ella
tenía cuatro hermanos.
1040
01:28:46,027 --> 01:28:47,260
Cada uno era raro.
1041
01:29:21,763 --> 01:29:24,197
Así que maté a toda su familia...
1042
01:29:24,431 --> 01:29:27,200
...y hemos sido pareja
desde entonces.
1043
01:29:36,744 --> 01:29:37,762
¿Qué?
1044
01:30:28,310 --> 01:30:30,610
Es la hora para un americano...
1045
01:30:32,258 --> 01:30:33,358
"Banquete."
1046
01:30:36,985 --> 01:30:44,885
Traducción por
jantoniot
1047
01:30:45,015 --> 01:30:52,915
Sincronización por
jantoniot
1048
01:33:31,770 --> 01:33:33,470
FIN
1049
01:33:33,494 --> 01:33:38,894
FINLANDÉS
75632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.