All language subtitles for Bloody Hell (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:24,658 HELSINKI, FINLANDIA 2 00:00:24,759 --> 00:00:25,794 ¡Alia! 3 00:00:46,518 --> 00:00:48,218 ¡Alia! 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,560 ¡Alia! 5 00:01:06,300 --> 00:01:07,336 ¡Alia! 6 00:01:13,200 --> 00:01:16,600 ¿Cuándo aprenderá ella que no puede huir de la familia. 7 00:02:11,800 --> 00:02:15,480 BOISE, IDAHO 8 00:02:17,304 --> 00:02:18,404 Siguiente, por favor. 9 00:02:18,505 --> 00:02:21,175 Vamos, Maddy, vamos, Maddy. 10 00:02:21,408 --> 00:02:22,843 Vamos. 11 00:02:23,276 --> 00:02:25,480 Vamos, vamos, Maddy. 12 00:02:25,504 --> 00:02:26,804 Vamos, Maddy... 13 00:02:26,828 --> 00:02:27,991 Maddy... 14 00:02:28,215 --> 00:02:30,585 Bien, lo pondré en el sistema. 15 00:02:30,718 --> 00:02:33,297 ¿Por favor podrías resaltarlo sólo como un... 16 00:02:33,446 --> 00:02:34,446 Hola. 17 00:02:34,522 --> 00:02:36,189 Información, en esa fila. 18 00:02:36,323 --> 00:02:37,592 Lo que debes hacer es... 19 00:02:37,725 --> 00:02:39,805 - Venga otro. - Gracias, que tenga buen día. 20 00:02:39,861 --> 00:02:40,996 Siguiente, por favor. 21 00:02:41,329 --> 00:02:42,606 Es muy simple. 22 00:02:42,630 --> 00:02:45,232 Lo que haremos es ponerlo en la computadora. 23 00:02:45,365 --> 00:02:46,366 Y puedes... 24 00:02:46,401 --> 00:02:48,735 - ¿Puedo ayudarle en algo más? - No, eso es todo. 25 00:02:48,836 --> 00:02:50,105 Siguiente, por favor. 26 00:02:50,438 --> 00:02:51,949 - Hola. Déjeme revisar. - Entonces... 27 00:02:51,973 --> 00:02:53,073 No, no, no. 28 00:02:57,244 --> 00:02:58,613 No, no, no, no. 29 00:02:58,746 --> 00:02:59,855 Siguiente, por favor. 30 00:03:01,149 --> 00:03:03,126 - Y sí, ahí tienes. - Se lo agradezco, gracias. 31 00:03:03,250 --> 00:03:04,387 Siguiente, por favor. 32 00:03:05,820 --> 00:03:08,456 - Usted es el siguiente. - Oh no, vaya usted. 33 00:03:08,590 --> 00:03:09,640 ¿Seguro? 34 00:03:09,791 --> 00:03:11,471 Sí, necesito retroceder... 35 00:03:11,559 --> 00:03:13,328 - Gracias. - Ajá. 36 00:03:13,661 --> 00:03:16,697 - Gracias por la ayuda. - Hasta pronto, gracias. 37 00:03:20,844 --> 00:03:21,844 Digo... 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,671 ¿Y esto? ¿Qué posibilidades hay? 39 00:03:23,905 --> 00:03:25,640 Eso no fue nada forzoso. 40 00:03:25,773 --> 00:03:27,742 No, para nada. No, no lo fue. 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,478 Fue como el destino, fuerte. Vamos, luces halagada. 42 00:03:30,711 --> 00:03:34,248 Tú siempre me halagas, Rex. Contra mi voluntad, nada menos. 43 00:03:34,481 --> 00:03:36,359 De acuerdo, lo admitiré. 44 00:03:36,483 --> 00:03:38,251 Oye, imagínate esto. 45 00:03:38,385 --> 00:03:40,522 Quizás sea toda la noche. 46 00:03:40,955 --> 00:03:42,857 Ese halago, es decir, no... 47 00:03:42,990 --> 00:03:44,792 Salvo que sea así, lo cual... 48 00:03:44,926 --> 00:03:46,461 ¿Qué puedo hacer por ti? 49 00:03:46,885 --> 00:03:48,206 ¡Todos, al piso! 50 00:03:48,730 --> 00:03:50,365 Todos a donde pueda verlos. 51 00:03:50,498 --> 00:03:51,507 ¡Vamos, vamos! 52 00:03:51,531 --> 00:03:54,202 Les dijo: "¡Todos, al piso ya!" 53 00:03:54,536 --> 00:03:56,270 ¡Maldita sea, al piso! 54 00:03:57,304 --> 00:03:59,172 ¡Todos, cállense, carajo! 55 00:03:59,406 --> 00:04:02,677 Debemos hacerlo rápido y fácil. Así que oigan sus nombres. 56 00:04:02,810 --> 00:04:04,079 Olivia Beatty. 57 00:04:04,712 --> 00:04:05,980 Robert Bell. 58 00:04:06,514 --> 00:04:08,116 Madeline Augustine. 59 00:04:08,649 --> 00:04:09,917 Y Angela Reynolds. 60 00:04:10,051 --> 00:04:12,887 Todos ustedes arriba con las cajas abiertas. 61 00:04:13,120 --> 00:04:15,757 Ken King, vo-- voy por ti... 62 00:04:15,890 --> 00:04:18,258 ...y tu co-- combinación. 63 00:04:19,761 --> 00:04:21,563 ¡Rajen, rajen hijos de puta! 64 00:04:28,703 --> 00:04:31,338 Mientras él hace eso, sostengan sus billeteras... 65 00:04:31,471 --> 00:04:34,307 ...las malditas billeteras, tomen el dinero, sáquenlo... 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,311 ...y manténganlo sobre la cabeza. 67 00:04:36,544 --> 00:04:39,616 Les prometo que podrán seguir con sus asuntos muy pronto. 68 00:04:41,649 --> 00:04:43,458 Y gracias por su cooperación. 69 00:04:43,651 --> 00:04:45,387 Sal de ahí abajo, carajo. 70 00:04:50,958 --> 00:04:52,927 Las manos donde pueda verlas. 71 00:04:53,060 --> 00:04:54,060 ¡Ahora! 72 00:05:05,072 --> 00:05:06,181 ¡Billeteras arriba! 73 00:05:06,574 --> 00:05:10,145 ¡Cualquier resistencia será respondida con una cara rota! 74 00:05:11,178 --> 00:05:14,047 Por favor, no tengo dinero, por eso estoy aquí. 75 00:05:14,381 --> 00:05:15,984 ¡Dice que no tiene nada! 76 00:05:16,918 --> 00:05:19,187 ¿Qué acabo de decir, carajo? 77 00:05:23,589 --> 00:05:25,789 MALDITO INFIERNO 78 00:05:37,705 --> 00:05:42,877 Y en ese momento, el Sr. Coen decidió que le correspondía... 79 00:05:43,010 --> 00:05:47,949 ...poner la vida de todos los que estaban en ese banco, en peligro. 80 00:05:50,785 --> 00:05:52,154 Y sin dudarlo... 81 00:05:53,187 --> 00:05:56,194 ...sin ningún tipo de cuidado o preocupación... 82 00:05:59,727 --> 00:06:01,629 ...fue exactamente lo que hizo. 83 00:06:04,715 --> 00:06:05,983 Pobres almas. 84 00:06:08,135 --> 00:06:12,007 No se puede negar la naturaleza heroica de las intenciones y acciones del Sr. Coen. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 No. 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,311 No, no, no. 87 00:06:16,644 --> 00:06:17,663 ¡No! 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,715 ¡Muy bien, todos de pie! 89 00:06:20,848 --> 00:06:22,457 Salgan, yo me encargo. 90 00:06:22,550 --> 00:06:24,485 Puede que tuviera buenas intenciones... 91 00:06:24,585 --> 00:06:26,956 - ¡Deténgase! - Pero esto no fue en defensa propia. 92 00:06:26,980 --> 00:06:28,015 - ¡Deténgase! 93 00:06:28,489 --> 00:06:29,491 Quieto ahí. 94 00:06:30,024 --> 00:06:31,826 Esto fue una locura. 95 00:06:33,360 --> 00:06:36,163 El hecho de que él causara una muerte innecesaria... 96 00:06:36,296 --> 00:06:39,166 ...prueba que es un peligro para la sociedad. 97 00:06:39,499 --> 00:06:42,637 Rex, esto no saldrá bien, así que el fiscal ofreció un acuerdo. 98 00:06:42,770 --> 00:06:44,081 Deberías considerarlo. 99 00:06:44,105 --> 00:06:45,105 ¿Qué? 100 00:06:45,206 --> 00:06:46,211 ¡No! 101 00:06:46,974 --> 00:06:51,946 Rex, si el jurado pide una declaración, pueden darte 20 años sólo por un cargo. 102 00:06:52,079 --> 00:06:54,357 Me llamaron "héroe" tres veces, ¿no oíste? 103 00:06:54,481 --> 00:06:56,951 Compáralo con la muerte inocente que creen que causaste. 104 00:06:57,484 --> 00:06:59,153 Bien, ¿y entonces qué? 105 00:06:59,587 --> 00:07:01,724 El fiscal ofreció ocho años. 106 00:07:03,057 --> 00:07:06,361 Sin libertad condicional, sin probatoria, cumples toda la condena. 107 00:07:07,094 --> 00:07:09,565 Cumple tu condena, y estarás libre y limpio. 108 00:07:11,198 --> 00:07:12,234 ¡Sigue caminando! 109 00:07:13,567 --> 00:07:15,003 No te lo voy a repetir. 110 00:07:23,500 --> 00:07:26,200 8 AÑOS DESPUÉS 111 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 REX COEN [EL REPORTE DE CELEBRIDADES] 112 00:07:39,924 --> 00:07:41,324 ¡FINALMENTE LIBRE! 113 00:07:43,564 --> 00:07:45,567 ¿Estoy en una revista? 114 00:07:46,200 --> 00:07:48,735 Aquí tiene. Que tenga un buen día. 115 00:07:56,744 --> 00:07:58,044 ¿Encontró todo bien? 116 00:07:58,212 --> 00:07:59,212 Sí. 117 00:07:59,636 --> 00:08:01,324 HIBUPROFENO 118 00:08:01,548 --> 00:08:03,736 PARACETAMOL 119 00:08:10,191 --> 00:08:11,231 Y... 120 00:08:12,955 --> 00:08:14,095 ...esto también. 121 00:08:18,966 --> 00:08:19,966 Carajo. 122 00:08:20,167 --> 00:08:21,171 Expiró. 123 00:08:24,205 --> 00:08:25,441 ¡Santo cielo! 124 00:08:27,074 --> 00:08:28,074 ¿Qué? 125 00:08:36,684 --> 00:08:37,684 Genial, es Rex Coen. 126 00:08:37,785 --> 00:08:39,053 - Hola, Rex. - Hola, Rex. ¡Rex! 127 00:08:39,186 --> 00:08:41,295 ¿Qué tal tu primer día de libertad? 128 00:08:41,489 --> 00:08:43,133 ¿Cuánto extrañas a Boise? 129 00:08:43,257 --> 00:08:44,997 Al parecer recibes odio y amor. 130 00:08:47,595 --> 00:08:49,897 ♪ Nadie sabe ♪ 131 00:08:50,131 --> 00:08:53,001 ♪ Los problemas que he visto ♪ 132 00:08:53,834 --> 00:08:56,004 ♪ Nadie sabe ♪ 133 00:08:56,937 --> 00:08:58,973 ♪ Mi dolor ♪ 134 00:08:59,206 --> 00:09:01,118 ¿Hablaste con ella desde que volviste? 135 00:09:01,242 --> 00:09:02,476 ♪ Nadie sabe ♪ 136 00:09:02,610 --> 00:09:05,011 - ¿Cómo están ambos? - ¿Ella fue a visitarte? 137 00:09:05,046 --> 00:09:06,581 ♪ Los problemas que he visto ♪ 138 00:09:06,814 --> 00:09:08,115 ¡Váyanse al carajo! 139 00:09:08,249 --> 00:09:09,684 ¡Largo de aquí, carajo! 140 00:09:12,019 --> 00:09:14,322 Son unos idiotas. ¿Qué están haciendo? 141 00:09:14,755 --> 00:09:15,990 Rex, ¿estás trastornado? 142 00:09:16,123 --> 00:09:19,002 ¿Cuánto crees que reciben por esto, como cuánto? 143 00:09:19,126 --> 00:09:20,474 ¿$100 por cabeza? 144 00:09:22,798 --> 00:09:25,900 ¿$200? Debes valer unos $200, ¿no? 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,053 No obtuvimos toda la historia del banco. 146 00:09:28,169 --> 00:09:29,913 ¿Puedes darnos información? 147 00:09:30,037 --> 00:09:31,639 ¿Hablaste con Maddy? 148 00:09:31,772 --> 00:09:33,550 ¿Hablaste con ella desde que volviste? 149 00:09:33,674 --> 00:09:34,709 No lo hagas. 150 00:09:35,843 --> 00:09:37,111 Oye, no, no, no, oye. 151 00:09:39,847 --> 00:09:40,847 No lo hagas. 152 00:09:40,881 --> 00:09:42,416 ¿Aún hablas con ella? 153 00:09:42,650 --> 00:09:44,219 No, no lo hagas. 154 00:09:53,094 --> 00:09:54,328 Lo vi venir. 155 00:09:57,420 --> 00:09:59,520 SALDO CERRADO 156 00:10:08,175 --> 00:10:10,046 ¡Santa Madre de Dios! 157 00:10:12,179 --> 00:10:13,547 ¡Vaya! 158 00:10:13,781 --> 00:10:15,649 Ocho años, y de regreso de la-- 159 00:10:15,783 --> 00:10:17,551 ¿Qué pasó con tu cabello? 160 00:10:17,685 --> 00:10:19,286 Saldrás en las noticias. 161 00:10:19,420 --> 00:10:20,555 Lo siento. 162 00:10:22,990 --> 00:10:24,501 ♪ Jamás tuve sentimiento ♪ 163 00:10:24,525 --> 00:10:26,594 Amigo, ¡eso es una locura! 164 00:10:26,928 --> 00:10:29,339 Si fuese una película, aún no lo creería. 165 00:10:29,563 --> 00:10:32,633 ¡Me refiero a Jason Bourne por aquí! 166 00:10:32,766 --> 00:10:33,968 ¡Santo cielo! 167 00:10:34,702 --> 00:10:36,771 Escúchame. Debes escribir un libro, viejo. 168 00:10:36,904 --> 00:10:38,172 ¿Le dijiste a alguien más? 169 00:10:38,305 --> 00:10:40,107 No he visto a nadie más. 170 00:10:41,308 --> 00:10:44,454 - Aguarda... - ¿Nadie del banco contó esa historia? 171 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 Pues no. Es decir, nadie tuvo tu opinión. 172 00:10:48,281 --> 00:10:50,284 ¿Y qué me dices de la chica? 173 00:11:01,128 --> 00:11:02,255 Ella fue una vez. 174 00:11:02,329 --> 00:11:05,308 Una vez, ¡vaya! Qué perra. Yo te visité más que eso. 175 00:11:05,432 --> 00:11:06,901 Sí, dos veces. 176 00:11:07,234 --> 00:11:08,234 Ajá. 177 00:11:08,335 --> 00:11:12,409 Y no, ¿sabes qué? Ella sólo recuperó su vida. Es todo. 178 00:11:15,142 --> 00:11:17,955 - ¿Quieres jugar una ronda? - No haré nada. No, no, no. 179 00:11:18,079 --> 00:11:19,390 No jugaré al golf, Pete. 180 00:11:19,514 --> 00:11:21,382 ¿Y qué tal la Condena? 181 00:11:23,250 --> 00:11:24,385 ¿Pudiste... 182 00:11:25,119 --> 00:11:26,854 ...conseguir, ya sabes? 183 00:11:29,056 --> 00:11:32,586 - Amigo, escúchame, yo no juzgo... - Está bien. 184 00:11:32,660 --> 00:11:34,761 - Debes hacer lo que es necesario-- - Pete. 185 00:11:34,795 --> 00:11:37,469 Y es una jungla ahí dentro. Si quieres hablar con alguien-- 186 00:11:37,593 --> 00:11:41,169 ¡Pete! ¿Dónde está mi mierda? 187 00:11:46,173 --> 00:11:48,809 La gente te ve como una celebridad... 188 00:11:48,943 --> 00:11:51,363 ...desde tu liberación se reabrió el viejo debate. 189 00:11:51,478 --> 00:11:54,315 - ¿Debate sobre qué? - De lo que hiciste, viejo. 190 00:11:54,448 --> 00:11:57,861 Sabes, algunos piensan que eres un héroe y otros, bueno... 191 00:11:57,985 --> 00:12:00,287 ¿Creen que soy un tonto psicópata? 192 00:12:00,521 --> 00:12:02,256 Maldito psicópata. 193 00:12:02,790 --> 00:12:04,892 Lo más cruel que me hayan dicho quizás. 194 00:12:05,025 --> 00:12:07,737 Es lo que les queda, porque ignoran lo que pasó dentro del banco. 195 00:12:07,861 --> 00:12:10,764 - Acabo de decírtelo. - No, los medios enterraron eso. 196 00:12:10,898 --> 00:12:13,767 Lo que vimos fue el juicio y ese 'clip' censurado en YouTube... 197 00:12:13,901 --> 00:12:15,870 ...que fue muy rudo, por cierto. 198 00:12:16,003 --> 00:12:17,805 Quizás debería escribir ese libro. 199 00:12:17,938 --> 00:12:21,078 Con versiones de la historia, donde eres El Caballero de la Noche... 200 00:12:21,208 --> 00:12:23,177 ...y en otras, eres el Guasón. 201 00:12:23,410 --> 00:12:24,713 ¿Qué te parece? 202 00:12:26,447 --> 00:12:27,665 Ah, lo sé. 203 00:12:28,449 --> 00:12:29,452 Sí. 204 00:12:32,520 --> 00:12:33,522 Bum. 205 00:12:34,955 --> 00:12:36,557 ¿Y a dónde vamos ahora? 206 00:12:36,891 --> 00:12:38,403 - A Finlandia. - ¿Qué? 207 00:12:38,527 --> 00:12:40,261 Me refería en Boise. 208 00:12:40,394 --> 00:12:41,829 ¿Por qué Finlandia? 209 00:12:41,962 --> 00:12:45,166 Por una razón científica, muy calculada. 210 00:12:45,399 --> 00:12:46,434 ¿Cuál es? 211 00:12:49,058 --> 00:12:50,758 FINLANDIA 212 00:12:50,904 --> 00:12:54,710 Disparé una bola con saliva en un mapa. 213 00:12:56,243 --> 00:12:58,289 Es lo más estúpido que he oído. 214 00:12:58,413 --> 00:13:01,090 Pídele trabajo a Joe aquí, para empezar. 215 00:13:01,314 --> 00:13:04,419 No pensarás en volver al ejército, ¿cierto? 216 00:13:05,252 --> 00:13:08,355 Ya sabes, una nueva aventura en tierra extranjera. 217 00:13:08,489 --> 00:13:12,093 Sin equipaje, sin que nadie sepa quién rayos soy. 218 00:13:14,928 --> 00:13:16,363 Suena como el paraíso. 219 00:13:19,601 --> 00:13:21,036 ¡Ayúdenme! 220 00:13:21,569 --> 00:13:23,072 ¡Ayúdenme, por favor! 221 00:13:25,640 --> 00:13:26,741 ¡Ayúdenme! 222 00:13:27,174 --> 00:13:28,310 ¡Alguien! 223 00:13:29,343 --> 00:13:30,645 ¡Ayúdenme, por favor! 224 00:13:38,900 --> 00:13:40,300 ¿Lo ves? 225 00:13:43,150 --> 00:13:44,150 Sí. 226 00:13:45,392 --> 00:13:46,461 ¡No! 227 00:13:51,500 --> 00:13:53,300 Me encanta esta parte. 228 00:14:30,471 --> 00:14:31,907 Oye, eres tú. 229 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 ¡Eres tú! 230 00:14:34,442 --> 00:14:35,449 ¡Eres tú! 231 00:14:35,543 --> 00:14:36,550 Soy yo. 232 00:14:36,644 --> 00:14:40,725 Fue grande lo que hizo, señor. Muy grande. Muy valiente. 233 00:14:40,749 --> 00:14:43,083 - Tú habrías hecho lo mismo. - No, no lo habría hecho. 234 00:14:52,593 --> 00:14:54,729 ¿Tomando vacaciones, Sr. Héroe? 235 00:14:57,565 --> 00:14:59,366 ¿Por qué se va, Sr. Wick? 236 00:14:59,500 --> 00:15:00,868 Sr. John Wick. 237 00:15:03,971 --> 00:15:05,673 Estaban hablando de ti. 238 00:15:05,807 --> 00:15:07,442 Sr. Wick, oye, héroe. 239 00:15:07,575 --> 00:15:09,843 Esa pareja, hablaban sobre ti. 240 00:15:09,977 --> 00:15:13,448 Estoy muy seguro. Dijeron que querían atraparte. 241 00:15:13,581 --> 00:15:15,450 - Héroe, oye, héroe. - ¿Qué? 242 00:15:15,583 --> 00:15:18,962 - Quieren atraparme. ¿Qué significa eso? - No lo sé. 243 00:15:18,986 --> 00:15:21,288 Dijeron que planean atraparte. 244 00:15:21,423 --> 00:15:22,425 Oye, oye. 245 00:15:22,489 --> 00:15:26,193 Que lucías perfecto para su hijo. Lo que sea que eso signifique. 246 00:15:26,327 --> 00:15:28,938 Cuando estabas en ese banco, ¿cómo sabías lo que harías? 247 00:15:28,962 --> 00:15:31,675 - Es gracioso, es una broma. - Probablemente. 248 00:15:31,699 --> 00:15:32,699 Sí. 249 00:15:32,801 --> 00:15:36,238 "Humor negro", así lo llamarían ustedes los estadounidenses, creo. 250 00:15:36,871 --> 00:15:37,871 Sí, claro. 251 00:15:38,005 --> 00:15:42,876 Sabes, muchos han desaparecido en Helsinki a lo largo de los años. 252 00:15:43,010 --> 00:15:44,278 ¿Qué pasa en Finlandia? 253 00:15:44,411 --> 00:15:45,411 Muchos. 254 00:15:45,479 --> 00:15:47,319 ¿Peleas con tipos malos allí también? 255 00:15:47,448 --> 00:15:48,516 Ten cuidado. 256 00:15:48,650 --> 00:15:51,820 Si alguna vez vas a mi país, tú y yo-- aguarda, oye. 257 00:15:53,354 --> 00:15:54,456 ¿Te asustaste? 258 00:15:55,623 --> 00:15:58,334 - Bien. Suerte con ellos, ¿sí? - Igualmente. 259 00:15:58,358 --> 00:16:01,095 ¡Nadie se mete con el Capitán América! 260 00:16:09,637 --> 00:16:11,506 Podrías encargarte de ellos. 261 00:16:12,239 --> 00:16:14,541 No tendrás que hacerlo, pero podrías. 262 00:16:17,010 --> 00:16:19,313 Son sólo otro par de fanáticos locos. 263 00:16:19,446 --> 00:16:21,715 Ellos no quieren "atraparte". 264 00:16:22,049 --> 00:16:23,819 ¿Y eso que significa? 265 00:16:26,053 --> 00:16:28,556 Fue una sonrisa muy pavorosa. 266 00:16:38,065 --> 00:16:40,035 ¡Oh, Dios mío! 267 00:16:40,668 --> 00:16:42,704 ¡Definitivamente él quiere atraparte! 268 00:16:45,439 --> 00:16:47,341 Guarda tu pene, rápido. 269 00:16:55,315 --> 00:16:56,927 Anuncio de pre-abordaje. 270 00:16:56,951 --> 00:16:58,653 Vuelo LS107 a Helsinki. 271 00:16:58,786 --> 00:17:01,523 Invitamos a los pasajeros con niños pequeños... 272 00:17:01,656 --> 00:17:04,459 ...y los que requieran asistencia especial a abordar ahora. 273 00:17:04,792 --> 00:17:06,261 "Boi to hel." 274 00:17:08,095 --> 00:17:09,497 Me están jodiendo, ¿no? 275 00:17:16,815 --> 00:17:18,415 HELSINKI - 07:30 p.m. 276 00:17:18,540 --> 00:17:21,677 ♪ Oh, Finlandia ♪ 277 00:18:03,350 --> 00:18:04,368 Taxi. 278 00:18:29,510 --> 00:18:30,528 Hola. 279 00:19:00,273 --> 00:19:02,877 Oye, disculpa, ¿qué es esto? 280 00:19:06,313 --> 00:19:07,321 ¡Oye! 281 00:19:07,515 --> 00:19:08,515 ¡Oye! 282 00:19:08,616 --> 00:19:09,624 ¡Oye! 283 00:19:09,817 --> 00:19:11,619 Oye, ¿qué rayos estás haciendo? 284 00:19:11,953 --> 00:19:12,953 Oye. 285 00:19:13,821 --> 00:19:14,821 ¡Oye! 286 00:19:18,258 --> 00:19:20,795 Oye, ¡qué carajo! 287 00:19:21,328 --> 00:19:23,130 ¿Qué rayos estás haciendo? 288 00:19:50,557 --> 00:19:53,628 "Fee-Fi-Fo-Fum." 289 00:19:54,261 --> 00:19:56,931 "Huelo la sangre de un Americano." 290 00:19:57,264 --> 00:19:59,967 "Esté vivo o esté muerto." 291 00:20:00,401 --> 00:20:03,471 "Moleré sus huesos para hacer mi pan." 292 00:20:04,104 --> 00:20:06,774 "Tonterías, cariño, dijo su esposa." 293 00:20:07,208 --> 00:20:10,945 "Sueñas o hueles las sobras quizás de ese niño que tanto te gustó... 294 00:20:11,078 --> 00:20:12,947 ...en el banquete de ayer." 295 00:20:13,580 --> 00:20:14,689 ¿Ban-que-te? 296 00:20:15,173 --> 00:20:16,773 Significa la cena. 297 00:20:17,497 --> 00:20:19,197 Banquete. Dilo. 298 00:20:19,486 --> 00:20:20,487 Banquete. 299 00:20:20,520 --> 00:20:21,523 Bien. 300 00:20:21,956 --> 00:20:24,459 "Así que el ogro se fue... 301 00:20:24,592 --> 00:20:27,361 ...y Jack iba a saltar fuera del horno... 302 00:20:27,494 --> 00:20:30,465 ...y salir corriendo, cuando la mujer lo empujó." 303 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Alia... 304 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 ¿Él se lo va a comer? 305 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Bueno, no lo sé. 306 00:20:41,824 --> 00:20:44,824 Supongo que debemos seguir leyendo para averiguarlo. 307 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 No. 308 00:20:46,724 --> 00:20:47,924 Quiero decir... 309 00:20:48,048 --> 00:20:49,048 Pati-- 310 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 ¡Quiero ir a ver! 311 00:20:56,424 --> 00:20:59,524 Vamos, Olli. Esto se está poniendo bueno. 312 00:21:06,033 --> 00:21:09,871 "Por fin, él empezó a cabecear y comenzó a roncar... 313 00:21:10,004 --> 00:21:12,642 ...hasta que toda la casa volvió a temblar." 314 00:21:18,278 --> 00:21:21,238 "La princesa corrió escaleras abajo para ver a su príncipe encantador." 315 00:21:21,372 --> 00:21:27,130 ¡Oye! Cuéntalo bien, Alia. No hay princesa ni príncipe. 316 00:21:27,555 --> 00:21:28,555 Bien, bien. 317 00:21:28,656 --> 00:21:29,656 Entonces... 318 00:24:05,146 --> 00:24:08,716 No dejes que ellos te oigan. 319 00:24:50,157 --> 00:24:51,259 ¿Cómo? 320 00:24:52,093 --> 00:24:53,228 No lo sé. 321 00:24:54,061 --> 00:24:55,463 Es imposible. 322 00:24:56,197 --> 00:24:58,033 Obviamente que no. 323 00:24:59,166 --> 00:25:00,234 No. 324 00:25:00,568 --> 00:25:01,936 No, no es posible. 325 00:25:02,069 --> 00:25:03,538 Obviamente. 326 00:25:04,271 --> 00:25:05,640 Obviamente no... 327 00:25:05,773 --> 00:25:09,945 ...¡y no dejes que ellos te oigan, carajo! 328 00:25:10,778 --> 00:25:11,948 ¿Ellos? 329 00:25:13,781 --> 00:25:15,852 ¿Ellos? ¿Quiénes son ellos? 330 00:25:17,785 --> 00:25:18,803 No. 331 00:25:19,286 --> 00:25:20,998 No, ellos no. No. 332 00:25:21,022 --> 00:25:22,590 ¿El aeropuerto? 333 00:25:22,723 --> 00:25:24,768 ¿La aterradora pareja? ¿Es eso? 334 00:25:24,792 --> 00:25:28,429 O la mayor coincidencia de la historia. Y baja la voz. 335 00:25:29,630 --> 00:25:30,665 ¿Cómo? 336 00:25:30,898 --> 00:25:31,901 ¿Cómo? 337 00:25:42,209 --> 00:25:43,578 Te atraparon. 338 00:25:44,912 --> 00:25:47,515 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? 339 00:25:47,848 --> 00:25:48,859 ¿Por qué? 340 00:25:48,883 --> 00:25:51,285 ¡No tengo ni idea, carajo! 341 00:25:51,619 --> 00:25:53,354 ¡No tengo ni idea! 342 00:25:54,188 --> 00:25:57,057 Déjame preguntarte algo. ¿Por qué elegiste Finlandia? 343 00:25:57,291 --> 00:25:59,960 De todos los lugares del mundo ¿por qué Finlandia? 344 00:26:00,093 --> 00:26:03,665 ¿Por qué elegiste la maldita Finlandia? ¡Carajo! 345 00:26:04,325 --> 00:26:05,394 ¡Carajo! 346 00:26:09,937 --> 00:26:10,937 ¿Cómo? 347 00:26:12,373 --> 00:26:13,908 Bien, ¿sabes qué? 348 00:26:14,041 --> 00:26:15,943 Si insistes en esa pregunta... 349 00:26:16,077 --> 00:26:18,813 ...te sugiero que la apliques para averiguar "cómo"... 350 00:26:18,946 --> 00:26:22,817 ..desatar esos nudos y salir de aquí, porque ¿adivina qué, amigo? 351 00:26:22,950 --> 00:26:26,320 Oye, estás aquí y no importa cómo pasó. 352 00:26:26,454 --> 00:26:27,922 Ni importa el por qué. 353 00:26:28,055 --> 00:26:30,526 ¡Tú estás aquí! 354 00:26:32,059 --> 00:26:33,627 Bienvenido al "paraíso." 355 00:26:42,269 --> 00:26:43,269 Bien, bien. 356 00:26:43,337 --> 00:26:45,973 ¿Qué sabemos y qué necesitamos saber? 357 00:26:46,207 --> 00:26:48,075 Me falta la pierna. 358 00:26:48,209 --> 00:26:50,611 Está tranquilo y oscuro. 359 00:26:50,744 --> 00:26:54,550 Debe ser medianoche, supongo. 360 00:26:54,574 --> 00:26:55,959 No lo sé. 361 00:26:55,983 --> 00:26:58,553 Necesitamos saber cuánto tiempo tenemos. 362 00:26:58,686 --> 00:27:00,686 Si no te desatas al amanecer... 363 00:27:00,787 --> 00:27:03,490 ...habrá grandes líos en la pequeña Finlandia. 364 00:27:05,226 --> 00:27:09,196 Sabemos que esto no es ni de lejos su primer rodeo. 365 00:27:09,430 --> 00:27:11,533 Lo que necesitamos saber es... 366 00:27:14,001 --> 00:27:16,503 ...¿hay algo útil en esas maletas? 367 00:27:19,139 --> 00:27:23,277 Eso parece soga común de poliéster atada con nudos triples. 368 00:27:23,410 --> 00:27:26,514 Si no puedes hacer nudos haz muchos. 369 00:27:27,148 --> 00:27:29,517 Sabemos que confían en esa soga... 370 00:27:29,650 --> 00:27:32,395 ...porque no te amordazaron y tu pierna está suelta. 371 00:27:32,500 --> 00:27:35,603 O es eso, o saben que tomará más tiempo... 372 00:27:35,656 --> 00:27:37,492 ...del que tú dispones. 373 00:27:38,325 --> 00:27:41,195 O se supone que no debo estar despierto. 374 00:27:41,428 --> 00:27:46,133 Hace cinco años, con el Dr. Orso, me desperté durante la endodoncia. 375 00:27:48,369 --> 00:27:50,614 Juguemos a lo seguro y digamos que son las 4:00 a.m. 376 00:27:50,738 --> 00:27:51,948 Espero que sea la 1:00 a.m. 377 00:27:51,972 --> 00:27:54,685 Espero que sea la zona horaria central en esta mierda... 378 00:27:54,809 --> 00:27:56,352 ...y digamos que son las 4:00 a.m... 379 00:27:56,376 --> 00:27:59,179 ...el que estés despierto nos da una gran ventaja. 380 00:27:59,213 --> 00:28:00,750 Soy un lisiado. 381 00:28:03,183 --> 00:28:05,421 Sí, hablemos sobre eso. 382 00:28:07,654 --> 00:28:09,724 ¿Por qué no estás muerto? 383 00:28:10,257 --> 00:28:11,926 Deberías estarlo. 384 00:28:12,159 --> 00:28:14,329 Evitaron que te desangraras. 385 00:28:15,062 --> 00:28:16,163 ¿Por qué? 386 00:28:16,497 --> 00:28:18,233 ¿Y por qué tu pierna? 387 00:28:19,166 --> 00:28:21,435 Imposible que sean médicos profesionales... 388 00:28:21,568 --> 00:28:25,539 ...a juzgar por este patético trabajo pirata, mas no lo sé. 389 00:28:25,673 --> 00:28:28,075 ¿Existe mercado negro de miembros humanos? 390 00:28:28,208 --> 00:28:32,346 - Quizás en Serbia-- - ¿Podemos volver al por qué sigo vivo? 391 00:28:32,479 --> 00:28:33,824 Claro, claro, de acuerdo. 392 00:28:33,948 --> 00:28:37,820 Entonces un Rex muerto sería un Rex inútil. 393 00:28:40,788 --> 00:28:42,057 Aparentemente. 394 00:28:43,190 --> 00:28:48,596 ¡Así que te mantienen vivo para evitar que tus partes se pudran! 395 00:28:49,531 --> 00:28:53,434 No sé. Supongo que tiene sentido para la trata de órganos... 396 00:28:53,567 --> 00:28:56,514 ...pero aún tienes tus riñones, tus pulmones, tu corazón. 397 00:28:56,638 --> 00:28:59,607 ¿De qué sirve una sola pierna? 398 00:29:18,759 --> 00:29:20,427 Es una maldita familia. 399 00:29:40,147 --> 00:29:41,949 - Salgamos de aquí. - Sí. 400 00:29:42,082 --> 00:29:44,051 ¿Crees poder roer esa mierda? 401 00:29:44,251 --> 00:29:45,421 Vamos, dientes. 402 00:29:51,859 --> 00:29:53,728 Oye, soy más ligero. 403 00:29:57,764 --> 00:29:59,042 - Bien. - ¿Lo ves? 404 00:29:59,066 --> 00:30:00,235 ¡Oye, oye! 405 00:30:01,468 --> 00:30:03,037 No es momento para eso. 406 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 Muy bien. 407 00:30:22,389 --> 00:30:23,758 Buenas noches. 408 00:31:27,454 --> 00:31:28,454 Es fibra. 409 00:31:30,525 --> 00:31:31,759 ¡Vamos, vamos! 410 00:31:32,892 --> 00:31:34,963 ¡Espera, espera, espera! 411 00:31:36,397 --> 00:31:37,864 ¿Qué pasa? ¿Qué? 412 00:31:38,265 --> 00:31:39,400 Respuestas. 413 00:31:44,672 --> 00:31:45,806 Ahí viene. 414 00:31:55,783 --> 00:31:57,685 Son las 2:00 a.m. 415 00:32:00,688 --> 00:32:01,688 ¡Hurra! 416 00:32:01,723 --> 00:32:04,692 Con fuerza, ¿me enseñas lo que tienes? Vamos. 417 00:32:13,602 --> 00:32:14,607 ¡Carajo! 418 00:32:14,802 --> 00:32:16,471 ¿Qué carajo es eso? 419 00:32:16,604 --> 00:32:17,605 ¡Carajo! 420 00:32:18,841 --> 00:32:19,983 Bien, tal vez-- 421 00:32:20,207 --> 00:32:22,378 Necesitamos un plan de reserva. 422 00:32:24,312 --> 00:32:27,414 ¿Cómo se escapó ese tipo de aquella loca en la película Misery? 423 00:32:27,548 --> 00:32:28,584 Ah, él... 424 00:32:30,418 --> 00:32:34,618 Él usó la historia que escribía como póliza de seguro. 425 00:32:34,722 --> 00:32:35,722 Vaya. 426 00:32:35,823 --> 00:32:40,027 Mientras la tuviera, ella no podía matarlo. Lo necesitaba. 427 00:32:40,360 --> 00:32:45,232 La usó como ventaja, y luego la eliminó, la golpeó con una máquina de escribir. 428 00:32:45,365 --> 00:32:48,202 - Sí, necesitamos una póliza de seguro. - Y una máquina de escribir. 429 00:32:48,335 --> 00:32:49,344 Hombre. 430 00:32:54,241 --> 00:32:56,009 ¡Dormido! ¡Dormido! ¡Estás dormido! 431 00:32:59,046 --> 00:33:00,548 ¿Esto es todo? 432 00:33:01,281 --> 00:33:03,117 ¡Mierda! ¿Esto es todo? 433 00:33:04,051 --> 00:33:05,219 ¡No tengo nada! 434 00:33:05,352 --> 00:33:06,352 ¡Carajo! 435 00:33:06,453 --> 00:33:08,264 ¡Al carajo! ¡Al carajo todo! ¡No tengo nada! 436 00:33:08,288 --> 00:33:10,357 ¡Esto no es bueno! ¡No tengo nada! 437 00:33:12,793 --> 00:33:13,896 ¿Son ellos? 438 00:33:15,763 --> 00:33:18,332 Sólo están mirando. Creo que sólo están mirando. 439 00:33:18,465 --> 00:33:19,968 Está bien, está bien. 440 00:33:27,775 --> 00:33:29,044 Es un niño. 441 00:33:35,750 --> 00:33:37,688 Eso sólo un niño. 442 00:33:41,221 --> 00:33:44,260 ¡Como si esta mierda no pudiera ser más pavorosa! 443 00:33:46,493 --> 00:33:48,697 Bueno, aquí está la buena noticia. 444 00:33:50,430 --> 00:33:52,600 Aquí está nuestra póliza de seguro. 445 00:34:09,216 --> 00:34:12,487 Sabes, sería divertido si arrancaras la pierna de este idiota... 446 00:34:12,620 --> 00:34:14,856 ...y te la pegaras a ti mismo... 447 00:34:14,989 --> 00:34:18,058 ...y luego subieras las escaleras como si nada. 448 00:34:41,583 --> 00:34:42,618 Banquete. 449 00:34:46,286 --> 00:34:47,423 ¿Qué carajo? 450 00:34:48,556 --> 00:34:49,867 - ¡Detenlo! - Espera, espera... 451 00:34:49,891 --> 00:34:51,561 ¡Parada! 452 00:34:53,795 --> 00:34:55,530 Español, ¿en serio? 453 00:34:55,863 --> 00:34:57,064 No lo sé. 454 00:34:57,297 --> 00:34:59,601 Como sea. Atráelo. Despacio. 455 00:34:59,834 --> 00:35:01,436 Oye, oye. 456 00:35:01,769 --> 00:35:02,937 Niño. 457 00:35:03,570 --> 00:35:04,621 Ven aquí. 458 00:35:08,876 --> 00:35:10,645 Sí, sí, ven aquí, ven aquí. 459 00:35:12,079 --> 00:35:14,449 Desearía saber finlandés. Ven, ven. 460 00:35:14,582 --> 00:35:15,601 Tú. 461 00:35:18,385 --> 00:35:20,355 ¿Crees que él hable inglés? 462 00:35:22,189 --> 00:35:24,261 ¿Hablas inglés? 463 00:35:26,894 --> 00:35:28,064 ¿Lo hablas? 464 00:35:30,497 --> 00:35:31,799 No te haré daño. 465 00:35:32,333 --> 00:35:34,868 Pero él sí que te hará daño. 466 00:35:41,408 --> 00:35:43,277 Mira eso, lo tienes. 467 00:35:46,313 --> 00:35:48,316 Está bien, no te asustes. 468 00:35:48,650 --> 00:35:50,653 Sólo quiero saber tu nombre. 469 00:35:51,986 --> 00:35:55,091 Y utilizarte como una deliciosa carnada. 470 00:35:56,624 --> 00:35:57,694 Olavi. 471 00:36:00,528 --> 00:36:01,897 ¿Cómo te llamas? 472 00:36:04,031 --> 00:36:05,033 Ola-- 473 00:36:16,611 --> 00:36:17,612 ¡Mierda! 474 00:36:17,845 --> 00:36:19,381 ¡Santo cielo! 475 00:36:20,114 --> 00:36:23,317 ¡Maldita sea, hombre! 476 00:36:24,335 --> 00:36:25,352 ¡Vaya! 477 00:36:26,020 --> 00:36:27,041 ¿Olavi? 478 00:36:31,526 --> 00:36:32,827 Ahora, ¿qué hacemos? 479 00:36:37,865 --> 00:36:39,001 Sujeta bien. 480 00:37:08,463 --> 00:37:09,467 Olavi. 481 00:37:09,631 --> 00:37:10,731 ¿Se llama Olavi? 482 00:37:13,735 --> 00:37:16,069 Pensé que él decía "hola." 483 00:37:16,303 --> 00:37:19,106 Él reaccionó cuando le hablé en español. 484 00:37:22,510 --> 00:37:23,510 Calla. 485 00:37:23,611 --> 00:37:24,612 Por favor. 486 00:37:25,046 --> 00:37:27,482 Conozco esa emoción, créeme. 487 00:37:29,917 --> 00:37:33,389 ¿Hablas inglés? 488 00:37:36,523 --> 00:37:39,197 No te haré daño ni a él. 489 00:37:42,630 --> 00:37:43,732 Repito. 490 00:37:45,599 --> 00:37:47,067 ¿Hablas inglés? 491 00:37:48,069 --> 00:37:50,207 ¿Hablas inglés? 492 00:37:52,740 --> 00:37:53,841 Sí, sí. 493 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Genial, de acuerdo. 494 00:37:56,077 --> 00:37:57,445 No está muerto. 495 00:37:57,578 --> 00:37:59,757 Siento su pulso. Creo que rompí su nariz. 496 00:37:59,781 --> 00:38:02,551 Lo siento. Sentí que debía hacerlo. 497 00:38:03,785 --> 00:38:05,320 Me llamo Rex. 498 00:38:05,553 --> 00:38:07,320 El placer es todo mío. 499 00:38:07,454 --> 00:38:12,429 Te ofrecería mi mano, pero bueno, probablemente te la quedarías. 500 00:38:14,762 --> 00:38:18,307 Bromeo, es una broma. En realidad no. Algo así. 501 00:38:18,431 --> 00:38:19,767 ¿Cómo te llamas? 502 00:38:22,069 --> 00:38:23,469 No. No, no, no. 503 00:38:23,571 --> 00:38:25,548 Oye, ahí vamos. Vuelve aquí. 504 00:38:25,672 --> 00:38:28,843 Oye, antes de que hagas algo precipitado... 505 00:38:28,976 --> 00:38:32,715 ...debes saber que todo lo que debo hacer es apretar. 506 00:38:34,649 --> 00:38:37,484 Así que tú y yo haremos un pequeño trato... 507 00:38:37,617 --> 00:38:40,254 ...el uno con el otro, ¿de acuerdo? 508 00:38:41,288 --> 00:38:45,360 Si tú me dejas ir, yo le dejaré ir a él. 509 00:38:45,693 --> 00:38:46,693 ¿De acuerdo? 510 00:38:46,727 --> 00:38:49,664 De hecho, te lo pondré aún más fácil. 511 00:38:49,797 --> 00:38:52,600 Todo lo que debes hacer es darme ese cuchillo de ahí... 512 00:38:52,733 --> 00:38:53,868 ...y lo soltaré. 513 00:38:54,001 --> 00:38:57,070 Eso es todo. Es todo lo que debes hacer. 514 00:38:57,505 --> 00:38:58,639 ¿Qué dices? 515 00:39:03,443 --> 00:39:04,612 ¡Maldita sea! 516 00:39:04,846 --> 00:39:07,950 Qué pequeña psicópata tan sexy, ¿eh? 517 00:39:09,784 --> 00:39:12,520 ¿Qué hace? ¿Ella te ayudará o te matará? 518 00:39:13,154 --> 00:39:15,023 ¿Te ayudará o te matará? 519 00:39:15,656 --> 00:39:17,100 Oye, ¿te ayudará o te matará? 520 00:39:17,124 --> 00:39:18,426 ¡No lo sé! 521 00:39:19,359 --> 00:39:20,695 ¿No sabes qué? 522 00:39:21,028 --> 00:39:22,197 Carajo. 523 00:39:23,430 --> 00:39:24,699 ¡Carajo! 524 00:39:30,137 --> 00:39:32,508 Y bien, ¿tenemos un trato? 525 00:39:33,641 --> 00:39:35,543 El cuchillo, el cuchillo. ¡Toma el cuchillo! 526 00:39:43,985 --> 00:39:46,019 Oye, no, por favor. 527 00:39:46,253 --> 00:39:47,926 Tú no quieres hacer esto. 528 00:39:48,450 --> 00:39:51,194 Tú no quieres hacer esto. ¡Mírame, mírame! 529 00:39:53,027 --> 00:39:54,963 Tú no eres como ellos. 530 00:39:56,496 --> 00:39:57,599 ¿Lo eres? 531 00:40:07,909 --> 00:40:08,943 ¿Lo eres? 532 00:40:17,585 --> 00:40:21,488 ¡Bien hecho, cabeza hueca! ¡Debemos salir de aquí ahora! 533 00:40:26,975 --> 00:40:27,975 ¡Olli! 534 00:40:28,000 --> 00:40:30,100 ¡Olli! ¡Despierta, Olli! ¡Por favor! 535 00:40:30,150 --> 00:40:31,150 ¡Olli! 536 00:40:31,524 --> 00:40:32,524 ¿Qué pasa? 537 00:40:32,599 --> 00:40:33,599 Ollie. 538 00:40:35,000 --> 00:40:36,900 ¿Qué? ¡Dime qué sucedió! 539 00:40:37,024 --> 00:40:39,524 ¡Se cayó de la cama y se rompió la nariz! 540 00:40:39,748 --> 00:40:40,748 ¡No despierta! 541 00:40:41,600 --> 00:40:42,700 ¡Vamos, Olli! 542 00:40:42,910 --> 00:40:43,979 ¡Ollie! 543 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 ¿Qué sucedió? 544 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 ¡Alia! ¡Cura esto! 545 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 Es demasiado. Necesita... él necesita un hospital-- 546 00:40:55,024 --> 00:40:57,200 ¡Hospital no! ¡Cúralo ya! 547 00:40:57,500 --> 00:40:59,600 ¡Papá, va a morir! ¡Debes llevarlo! 548 00:41:01,900 --> 00:41:03,400 Toma sus hombros. 549 00:41:05,400 --> 00:41:06,600 ¡Carga a tu hermano! 550 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Nos vamos todos. 551 00:41:11,800 --> 00:41:13,300 ¿Qué le hiciste? 552 00:41:14,200 --> 00:41:15,400 Yo... No-- 553 00:41:16,300 --> 00:41:17,800 ¡Cómo te atreves! 554 00:41:18,300 --> 00:41:20,500 ¿Cómo te sientes, zorra? 555 00:41:24,600 --> 00:41:26,100 Tú te quedas. 556 00:41:26,500 --> 00:41:28,250 No perteneces a la familia. 557 00:41:54,782 --> 00:41:56,284 ¿Se fueron todos? 558 00:42:48,300 --> 00:42:49,500 Estoy convencida. 559 00:42:49,700 --> 00:42:53,000 Definitivamente no fue por caerse de la cama. 560 00:43:02,800 --> 00:43:05,000 Olli, vamos... 561 00:43:14,000 --> 00:43:15,300 ¿Él estará bien? 562 00:43:15,900 --> 00:43:17,300 No hay daño cerebral. 563 00:43:17,424 --> 00:43:20,974 No hay traumatismo grave. Sólo necesita tiempo para recuperarse. 564 00:43:21,150 --> 00:43:23,550 Estará despierto y alerta en unos días. 565 00:43:26,807 --> 00:43:28,642 Aunque esa chica finlandesa... 566 00:43:30,311 --> 00:43:31,388 ¿Qué? 567 00:43:31,412 --> 00:43:33,180 Era sexy. La viste. 568 00:43:33,314 --> 00:43:34,514 Es una asesina. 569 00:43:34,582 --> 00:43:38,952 Sí, pero no me convenzo. Tapaba sus ojos. ¿Por qué lo haría? 570 00:43:39,887 --> 00:43:42,790 Ahora no es el momento de jugar... 571 00:43:43,924 --> 00:43:46,794 ...al psicoterapeuta de la maldita Familia Manson. 572 00:43:46,927 --> 00:43:51,174 No digo eso. Digo que no me convence que sea una asesina. Es todo. 573 00:43:51,198 --> 00:43:53,100 Ya te equivocaste antes, así que-- 574 00:43:53,234 --> 00:43:55,278 - ¿Qué? ¿Cuándo? - No lo sé. 575 00:43:55,302 --> 00:43:56,704 "Sólo son fans." 576 00:43:56,837 --> 00:43:59,883 "No quieren atraparte." "¿Qué significa eso?" 577 00:43:59,907 --> 00:44:02,076 - ¡Eras tú! - Dame un respiro. 578 00:44:02,209 --> 00:44:03,345 Tú... 579 00:44:04,178 --> 00:44:05,346 ¡Sí, lo admito! 580 00:44:05,479 --> 00:44:06,479 De acuerdo. 581 00:44:07,748 --> 00:44:09,117 Sí, lo admito. 582 00:44:10,451 --> 00:44:13,697 Sí, claro, si se presenta la oportunidad, lo haremos. 583 00:44:14,021 --> 00:44:17,826 ¡Eso no es lo que discuto y al diablo con esto! 584 00:44:25,232 --> 00:44:27,903 ¿Cómo se lo han tomado ellos? 585 00:44:29,336 --> 00:44:31,238 No muy bien, supongo. 586 00:44:34,041 --> 00:44:35,609 ¿A dónde lo llevaron? 587 00:44:35,843 --> 00:44:37,312 Al hospital, ¿no? 588 00:44:39,346 --> 00:44:40,883 ¿Se fueron todos? 589 00:44:42,416 --> 00:44:43,718 ¿Qué les dijiste? 590 00:44:44,852 --> 00:44:46,621 Oye, ¿por qué sigo vivo? 591 00:44:47,154 --> 00:44:50,167 A menos que estés aquí-- Aguarda, ¿qué es eso? 592 00:44:50,291 --> 00:44:53,928 ¿Un juego de Barbie carnicera? Otra broma. ¿Qué? 593 00:44:54,361 --> 00:44:56,031 ¿Qué vas a hacer? 594 00:44:57,064 --> 00:44:58,968 Sólo recuerda respirar. 595 00:45:02,392 --> 00:45:03,392 ¡Carajo! 596 00:45:11,692 --> 00:45:12,692 Aguarda. 597 00:45:36,904 --> 00:45:38,281 - Respira. - Puedo respirar. 598 00:45:38,305 --> 00:45:40,072 Respiro. Definitivamente, respiro. 599 00:46:07,501 --> 00:46:09,405 Es para la circulación. 600 00:46:11,038 --> 00:46:12,239 Está funcionando. 601 00:46:31,892 --> 00:46:33,029 Soy Alia. 602 00:46:34,562 --> 00:46:36,066 Tú me gustas. 603 00:46:38,500 --> 00:46:41,034 No tengo ni idea de qué hacer con eso. 604 00:46:49,676 --> 00:46:51,512 ¿Qué harías tú con esto? 605 00:46:52,746 --> 00:46:53,815 ¿Con eso? 606 00:46:53,948 --> 00:46:56,852 Lo que me viene a la mente, yo... 607 00:46:57,885 --> 00:47:01,264 Me liberaría y mataría a tu familia, ya sabes, lo normal. 608 00:47:01,388 --> 00:47:02,457 ¿Qué? 609 00:47:03,991 --> 00:47:05,160 No puedes. 610 00:47:06,293 --> 00:47:09,063 Bueno, yo podría, pero... 611 00:47:09,196 --> 00:47:12,268 Supongo que no te gustaría mucho eso. 612 00:47:14,401 --> 00:47:17,474 Mi familia, ellos están locos. 613 00:47:20,207 --> 00:47:21,977 ¡No~! 614 00:47:22,510 --> 00:47:25,021 Bueno, yo no diría eso. No. 615 00:47:25,145 --> 00:47:26,880 Pero no puedes matarlos. 616 00:47:27,114 --> 00:47:30,684 Oye, sin ofender, pero al carajo, ellos están muertos. 617 00:47:30,885 --> 00:47:32,987 Me refiero a que realmente no puedes. 618 00:47:33,120 --> 00:47:35,691 Como si no serías capaz. 619 00:47:37,024 --> 00:47:39,202 - Pues nos iremos. - Nos encontrarán. 620 00:47:39,226 --> 00:47:41,595 - Eso tú no lo sabes. - ¿Y tú cómo sabes? 621 00:47:41,729 --> 00:47:45,334 Porque siempre lo hacen. Y cuando lo hagan, lo pagaremos. 622 00:47:47,067 --> 00:47:50,006 Todo esto es por él, a causa de Pati. 623 00:47:52,239 --> 00:47:53,909 ¿Quién rayos es Pati? 624 00:47:54,642 --> 00:47:56,310 Ah, es mi hermano. 625 00:47:57,044 --> 00:47:59,648 El mayor y el más hambriento. 626 00:48:00,682 --> 00:48:03,617 Él es la razón por la que estás aquí... 627 00:48:03,751 --> 00:48:06,887 ...y muy pronto no quedará nada de ti. 628 00:48:10,224 --> 00:48:12,092 ¿Ella está diciendo... 629 00:48:12,226 --> 00:48:14,828 - ¿Estás diciendo... - ...que tú eres... 630 00:48:15,062 --> 00:48:16,497 ...que yo soy... 631 00:48:19,166 --> 00:48:20,668 ...el almuerzo? ...el almuerzo? 632 00:48:23,671 --> 00:48:24,939 Y la cena. 633 00:48:31,579 --> 00:48:33,581 Él nació como un monstruo... 634 00:48:33,715 --> 00:48:36,250 ...con un gusto por una sola cosa. 635 00:48:38,400 --> 00:48:39,500 ¡Pequeño bastardo! 636 00:48:40,800 --> 00:48:42,800 ¡Delfa! ¡Me volvió a morder! 637 00:48:42,924 --> 00:48:43,924 ¿Otra vez? 638 00:48:44,124 --> 00:48:47,027 Probaron alternativas y por un tiempo parecían funcionar. 639 00:48:50,297 --> 00:48:53,167 Pero cuando tenía un antojo, jamás había otra opción. 640 00:48:53,300 --> 00:48:56,706 El hambre era... insatiable. 641 00:48:58,739 --> 00:49:02,410 Finalmente, cedieron a la única solución que habían evitado. 642 00:49:06,146 --> 00:49:08,282 Esto es asombroso. 643 00:49:08,415 --> 00:49:09,415 Muchas gracias. 644 00:49:09,450 --> 00:49:10,585 De nada. 645 00:49:10,718 --> 00:49:12,587 Literalmente estaba hambriento. 646 00:49:12,720 --> 00:49:15,089 Eres una verdadera salvavidas. 647 00:49:31,300 --> 00:49:33,700 - Mira. - Ya lo miré. 648 00:49:33,924 --> 00:49:35,424 Eso no basta. 649 00:49:35,548 --> 00:49:39,548 Debes aprender a alimentarlo y ganarte el sustento como tus hermanos. 650 00:49:40,072 --> 00:49:42,172 No es tan malo como crees, Alia. 651 00:49:42,500 --> 00:49:44,100 ¿Qué tal tu viaje a Estados Unidos? 652 00:49:44,424 --> 00:49:46,924 ¿Cómo está nuestro hermano fracasado? 653 00:49:47,048 --> 00:49:48,748 ¿Y qué hay de Gabriel? 654 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 ¡Míralo, perra! 655 00:49:51,324 --> 00:49:52,624 Ya lo miré. 656 00:49:53,248 --> 00:49:54,648 Ah, Delfa... 657 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Estados Unidos, país detestable. 658 00:49:57,524 --> 00:50:00,324 Ninguna familia hace que valga la pena visitarlo. 659 00:50:02,148 --> 00:50:04,148 Demasiado grasiento. 660 00:50:04,272 --> 00:50:06,672 De seguro habrás comido bastante. 661 00:50:07,500 --> 00:50:10,700 - Nos harán cazar uno nuevo ahora. - ¡Silencio! 662 00:50:32,400 --> 00:50:33,800 Pati tiene razón. 663 00:50:36,304 --> 00:50:39,707 - Es carne mala. - Él nunca creció, nunca creció. 664 00:50:40,608 --> 00:50:44,011 Noche tras noche, yo veía más y más muerte. 665 00:50:48,850 --> 00:50:50,854 Más y más sangre. 666 00:51:09,737 --> 00:51:14,042 Durante años lo intenté, pero siempre me encontraban. 667 00:51:18,178 --> 00:51:21,148 Así que cuando Ollie nació, no tuve más remedio que intentar... 668 00:51:21,281 --> 00:51:23,050 ...salvarlo de estos horrores. 669 00:51:47,374 --> 00:51:48,676 Pero fue inútil. 670 00:51:48,810 --> 00:51:49,821 ¡Caramba! 671 00:51:52,513 --> 00:51:55,951 Y hallaron el modo, como siempre lo hicieron... 672 00:51:56,484 --> 00:52:02,158 ...para asegurarse de que yo nunca más huyera de nuevo. 673 00:52:03,591 --> 00:52:08,397 Y durante años, no lo he logrado. 674 00:52:09,621 --> 00:52:11,701 ¿Valió la pena? 675 00:52:13,025 --> 00:52:16,225 Toda esa resistencia, todo ese comportamiento. 676 00:52:16,349 --> 00:52:19,249 ¿Sólo para encontrarte aquí? 677 00:52:19,900 --> 00:52:21,300 Eres patética. 678 00:52:24,600 --> 00:52:28,800 Y, debo decir, que fue muy agradable los últimos seis meses... 679 00:52:29,500 --> 00:52:33,400 ...sin tener que lidiar con tu desobediencia. 680 00:52:34,300 --> 00:52:38,200 Tu padre y yo discutimos hacer de esto un trato permanente. 681 00:52:38,324 --> 00:52:39,424 ¿Qué opinas de eso? 682 00:52:40,100 --> 00:52:41,600 ¿Te gustaría eso? 683 00:52:43,500 --> 00:52:47,100 Pero parece que Pati se encariñó mucho contigo. 684 00:52:47,800 --> 00:52:50,100 Cada día llora por su hermana. 685 00:52:50,224 --> 00:52:53,124 Y lejos está de nosotros privar su felicidad. 686 00:52:53,848 --> 00:52:56,748 Hemos llegado muy lejos para sustentarlo. 687 00:52:57,100 --> 00:52:59,400 ¡Pero debes entender su hambre! 688 00:52:59,824 --> 00:53:02,424 Cuidarás a Pati a tiempo completo. 689 00:53:03,100 --> 00:53:07,100 Seguirás aseándolo y atendiéndolo. Pero también lo alimentarás. 690 00:53:09,500 --> 00:53:11,000 Así entenderás... 691 00:53:11,224 --> 00:53:13,624 ...por qué hay que hacer esto. 692 00:53:15,400 --> 00:53:16,900 Si desobedeces... 693 00:53:17,224 --> 00:53:20,024 ...ya no nos servirías de nada. 694 00:53:20,900 --> 00:53:23,600 Y el interior de esta jaula... 695 00:53:24,724 --> 00:53:26,824 ...es todo lo que verás. 696 00:53:33,014 --> 00:53:38,554 Todo lo que siempre quise fue que alguien viniera a salvarme de este horrible lugar. 697 00:53:39,887 --> 00:53:42,090 ¿Escuchas? 698 00:53:42,824 --> 00:53:45,460 ¡Dama, estoy justo aquí! 699 00:53:45,493 --> 00:53:47,762 Su familia de locos-- Por favor, no se vaya. 700 00:53:47,895 --> 00:53:50,465 Su loca familia se fue, ¿de acuerdo? 701 00:53:50,598 --> 00:53:53,501 Tengo ventaja sobre él. ¿De acuerdo? 702 00:53:53,735 --> 00:53:57,271 Así que arrójame el cuchillo y podemos salir de aquí. 703 00:53:57,371 --> 00:53:59,673 Tú y yo, ambos, volaremos esta prisión. 704 00:53:59,773 --> 00:54:00,906 Vamos, tú y yo. 705 00:54:01,008 --> 00:54:02,377 Vamos, vamos. 706 00:54:03,010 --> 00:54:06,415 Esto no cambiará nada, por mucho que lo desee. 707 00:54:09,717 --> 00:54:12,422 Sé que me estoy suicidando, pero... 708 00:54:23,230 --> 00:54:25,567 Tu inglés es muy bueno, por cierto. 709 00:54:25,700 --> 00:54:27,002 "¿Insatiable?" 710 00:54:27,735 --> 00:54:30,938 Es "insaciable," pero es bueno. Es muy bueno. 711 00:54:31,072 --> 00:54:32,180 Gracias. 712 00:54:33,074 --> 00:54:34,092 Sí. 713 00:54:38,079 --> 00:54:40,348 Yo no estaba destinada a esta vida. 714 00:54:40,882 --> 00:54:42,082 Ellos lo sabían. 715 00:54:43,450 --> 00:54:45,019 Pero nunca les importó. 716 00:54:47,454 --> 00:54:49,524 He visto morir a tantos. 717 00:54:49,857 --> 00:54:51,526 Me lo imaginé, así que... 718 00:54:52,994 --> 00:54:55,829 No, no, nunca quise hacerlo. 719 00:54:56,463 --> 00:54:59,034 Ellos me obligaron a alimentarlo. 720 00:54:59,967 --> 00:55:02,437 Pero jamás en mi corazón sentí como ellos. 721 00:55:03,403 --> 00:55:06,941 Yo sueño con curar, no destruir. 722 00:55:10,578 --> 00:55:13,246 Yo quiero ser doctora. 723 00:55:15,783 --> 00:55:18,653 De seguro tienes mucha práctica en este maldito lugar. 724 00:55:21,823 --> 00:55:26,161 Ojalá Pati nunca hubiese nacido. Jamás quise ser parte de eso. 725 00:55:27,094 --> 00:55:29,564 Por eso ellos me odian tanto. 726 00:55:29,897 --> 00:55:34,167 He alimentado con personas a mi-- 727 00:55:34,801 --> 00:55:39,810 Bueno, oye, oye, oye. Yo hablo conmigo mismo... 728 00:55:42,043 --> 00:55:46,350 ...ya sabes, así que todos tenemos problemas. 729 00:55:46,874 --> 00:55:47,874 ¿Sabías? 730 00:55:49,684 --> 00:55:50,752 ¿Por qué? 731 00:55:51,686 --> 00:55:52,921 ¿Por qué qué? 732 00:55:53,855 --> 00:55:56,025 ¿Por qué hablas contigo mismo? 733 00:55:57,959 --> 00:56:01,029 Fue algo que adquirí mientras estuve en prisión. 734 00:56:01,863 --> 00:56:04,433 Perra, yo llevo más tiempo contigo. 735 00:56:05,566 --> 00:56:08,604 ¿Tú estuviste en prisión? 736 00:56:09,737 --> 00:56:10,805 Lo estuve, sí. 737 00:56:11,238 --> 00:56:12,240 ¿Escuchas? 738 00:56:12,673 --> 00:56:14,842 ¿Afganistán? ¿Operación Libertad Duradera? 739 00:56:15,076 --> 00:56:16,212 ¿Por qué? 740 00:56:17,645 --> 00:56:19,648 Es una larga historia. 741 00:56:20,781 --> 00:56:21,917 Cuéntame. 742 00:56:22,950 --> 00:56:25,520 Me encantaría, de verdad. 743 00:56:25,653 --> 00:56:29,857 Nada me gustaría más, pero ahora no es el momento. 744 00:56:30,091 --> 00:56:33,494 Ah, ¿y de seguro ya te olvidaste del banco? 745 00:56:41,168 --> 00:56:43,338 Oye, pero te diré una cosa. 746 00:56:44,071 --> 00:56:45,741 Si salimos de aquí... 747 00:56:46,874 --> 00:56:49,376 ...te contaré toda la historia durante la cena. 748 00:56:49,510 --> 00:56:51,879 ¿Qué dices? Incluso yo pagaré, ¿sí? 749 00:56:53,080 --> 00:56:54,749 ¿Pero no eres vegana? 750 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 Porque eso sería un desvío. 751 00:56:57,218 --> 00:56:58,953 ¿Qué es una vegana? 752 00:56:59,587 --> 00:57:03,690 Una vegana es una persona normal, pero-- 753 00:57:07,662 --> 00:57:09,897 Asumo que no deberías estar aquí. 754 00:57:14,800 --> 00:57:15,800 Encuéntrenla. 755 00:57:36,800 --> 00:57:39,700 - Él aún está inconsciente. - Como debería estar. 756 00:57:40,828 --> 00:57:41,896 ¿Qué? 757 00:57:42,029 --> 00:57:43,832 Hijo de puta... 758 00:57:44,665 --> 00:57:46,734 ¡Aguanta ahí pase lo que pase! 759 00:57:49,670 --> 00:57:50,806 Tú. 760 00:57:52,240 --> 00:57:56,309 No puedo esperar para acabar con tu miserable vida... 761 00:57:57,943 --> 00:58:00,348 ...¡maldito imbécil psicópata! 762 00:58:09,100 --> 00:58:10,600 Esa pequeña zorra. 763 00:58:32,213 --> 00:58:33,448 Debo irme ya. 764 00:58:33,881 --> 00:58:35,917 ¿Cómo te las arreglarás con ellos? 765 00:58:36,851 --> 00:58:38,051 Hallaré un modo. 766 00:58:43,600 --> 00:58:44,600 Adiós. 767 00:58:52,133 --> 00:58:53,403 Maldito infierno. 768 00:59:47,254 --> 00:59:49,427 Mátalos a todos. 769 01:00:04,738 --> 01:00:05,747 ¿Qué carajo? 770 01:00:06,140 --> 01:00:07,809 ¿Se disparó a sí mismo? 771 01:00:39,907 --> 01:00:41,008 Justo ahí. 772 01:00:41,342 --> 01:00:43,044 ¡Está justo ahí, idiota! 773 01:00:45,779 --> 01:00:47,081 Amigo, ¿viste esta mierda? 774 01:00:47,214 --> 01:00:49,583 - ¿Qué es? - Es un robo a un banco. 775 01:00:49,717 --> 01:00:51,319 Es un maldito robo. 776 01:00:53,988 --> 01:00:56,533 Un tipo encara a los ladrones. Es una locura. 777 01:00:56,657 --> 01:00:57,734 Tomó su arma. 778 01:00:57,758 --> 01:00:58,759 ¡Vaya! 779 01:00:58,893 --> 01:01:00,133 Mierda, amigo, mira, mira. 780 01:01:00,161 --> 01:01:01,595 Estoy manos arriba, ¿de acuerdo? 781 01:01:01,729 --> 01:01:02,830 ¡Santo cielo! 782 01:01:02,963 --> 01:01:04,074 Va a dispararle. 783 01:01:04,198 --> 01:01:06,100 - No miremos eso... - ¿Podrías parar? 784 01:01:06,233 --> 01:01:08,736 Deberías mirar, viene, ya viene. 785 01:01:09,170 --> 01:01:10,204 ¡Qué carajo! 786 01:01:10,337 --> 01:01:11,337 ¡Ah, por favor! 787 01:01:11,438 --> 01:01:13,375 Siempre censuran lo bueno. 788 01:01:15,109 --> 01:01:16,744 ¡Está justo ahí, idiota! 789 01:01:21,015 --> 01:01:24,061 Estoy manos arriba, ¿de acuerdo? ¿Todo bien? Cálmate. 790 01:01:24,185 --> 01:01:25,620 Dale, dale, dale. 791 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Espera. ¡Espera, espera! 792 01:01:38,766 --> 01:01:40,266 Este tipo es rudo. 793 01:01:46,874 --> 01:01:48,576 ¿Qué rayos estás haciendo? 794 01:01:50,778 --> 01:01:52,879 No, no. ¡No! 795 01:01:58,319 --> 01:01:59,345 Carajo. 796 01:02:01,388 --> 01:02:04,658 Muy bien, todos, levántense y salgan, yo me encargo. 797 01:02:06,327 --> 01:02:09,364 Aguanta bien ahí atrás. Sólo tardaré un momento. 798 01:02:11,532 --> 01:02:12,800 ¡Andando, vamos! 799 01:02:13,134 --> 01:02:15,903 Rex hace algo que yo personalmente no recomendaría. 800 01:02:17,104 --> 01:02:19,874 Y eso es darle la espalda a la amenaza restante. 801 01:02:20,007 --> 01:02:21,709 En un segundo verán por qué lo hace... 802 01:02:21,842 --> 01:02:24,979 ...pero con la sala llena de empleados aún y un tirador activo... 803 01:02:25,112 --> 01:02:27,882 ...está corriendo un gran riesgo olvidándolos. 804 01:02:27,982 --> 01:02:32,153 En cambio, lo que hace es acercarse a uno de los pistoleros abatidos. 805 01:02:32,320 --> 01:02:34,522 Lo que dice, no podemos oírlo. 806 01:02:42,530 --> 01:02:44,131 ¿Valió la pena? 807 01:02:44,365 --> 01:02:45,371 ¿Ajá? 808 01:02:50,270 --> 01:02:54,341 Si te vuelves a mover, pisaré tu maldita garganta, ¿de acuerdo? 809 01:02:58,245 --> 01:03:01,115 Chúpame las bolas. No, eso es asqueroso. 810 01:03:01,348 --> 01:03:03,717 Qué bien... No, ya se acabó. 811 01:03:03,851 --> 01:03:05,820 Yo aún... ¡carajo! 812 01:03:06,453 --> 01:03:08,355 Es hora de morir, chico infernal. 813 01:03:08,757 --> 01:03:09,774 ¡Bum! 814 01:03:10,257 --> 01:03:12,060 Escopeta número tres. 815 01:03:15,396 --> 01:03:19,800 No se puede negar lo heroico de las intenciones y acciones del Sr. Coen. 816 01:03:19,933 --> 01:03:23,137 Pero su enfoque imprudente y el modo caótico... 817 01:03:23,370 --> 01:03:26,641 ...que él sentía fue absolutamente necesario... 818 01:03:26,874 --> 01:03:30,077 ...para satisfacer sus fantasías personales... 819 01:03:30,311 --> 01:03:34,016 ...le costó a una madre inocente la vida. 820 01:03:34,649 --> 01:03:39,053 Puede que tuviera buenas intenciones pero sus decisiones temerarias... 821 01:03:39,186 --> 01:03:42,424 ...dejaron a Angela Reynolds muerta. 822 01:04:04,311 --> 01:04:07,290 Quieto ahí, Charlie. Volaré su cabeza. 823 01:04:07,414 --> 01:04:10,384 - Baja el arma o ella muere. - De acuerdo. 824 01:04:10,518 --> 01:04:13,731 - Y tú morirás, lo sabes, ¿no? - ¿Quieres que esta chica muera? 825 01:04:13,855 --> 01:04:18,263 Francamente, no me importa, pero a ti quiero dispararte malamente. 826 01:04:18,726 --> 01:04:19,927 Dispárale en el pene. 827 01:04:20,060 --> 01:04:24,508 - Contaré hasta tres, sólo hasta tres-- - Y luego mueres. Lo tengo, lo tengo. 828 01:04:24,532 --> 01:04:26,233 Dispárale en el pene. 829 01:04:26,467 --> 01:04:28,636 Esto no fue en defensa propia. 830 01:04:28,969 --> 01:04:30,637 Esto fue una locura. 831 01:04:31,171 --> 01:04:33,408 Uno, dos, tres-- 832 01:04:33,641 --> 01:04:35,676 - ¡Carajo, detente! - ¿Qué haces? 833 01:04:35,809 --> 01:04:37,320 Carajo, no quiero morir hoy. 834 01:04:37,444 --> 01:04:40,916 Tú no quieres morir hoy. Ella no quiere morir hoy. 835 01:04:41,549 --> 01:04:46,263 Entonces soltemos las armas, y la llevaré a ella a la puerta trasera... 836 01:04:46,387 --> 01:04:47,655 ...y no te molestaré. 837 01:04:47,789 --> 01:04:49,958 Sin líos, sin desorden. 838 01:04:50,592 --> 01:04:52,059 ¿Todo bien? 839 01:04:52,361 --> 01:04:57,800 ¿Está de acuerdo, que sus acciones llevaron a la muerte a la Sra. Reynolds? 840 01:04:57,824 --> 01:04:58,859 No... 841 01:04:59,733 --> 01:05:02,871 ...porque ellos asesinaron al guardia al entrar. 842 01:05:04,004 --> 01:05:06,574 Ellos no dudaron en iniciar el tiroteo... 843 01:05:06,807 --> 01:05:09,945 ...y querían que todos viéramos sangre en sus manos. 844 01:05:10,578 --> 01:05:12,846 Hicieron múltiples episodios de violencia. 845 01:05:12,980 --> 01:05:14,482 Sin provocación. 846 01:05:15,215 --> 01:05:20,755 Ellos eran los que se divertían con la violencia, yo sólo actué... 847 01:05:21,088 --> 01:05:23,758 ...antes de que se convirtiera en algo más grave. 848 01:05:24,291 --> 01:05:25,560 ¿Todo bien? 849 01:05:26,293 --> 01:05:28,430 Maddy. En mi parecer... 850 01:05:28,563 --> 01:05:31,565 ...quiero que tú con mucho cuidado, muy lentamente... 851 01:05:31,698 --> 01:05:35,136 ...y con mi entrenamiento militar, te pongas de pie. 852 01:05:35,369 --> 01:05:37,404 Fuimos testigos de un asesinato. 853 01:05:37,538 --> 01:05:40,709 - Ella no va a ningún lado. - Creí que no querías morir hoy. 854 01:05:42,109 --> 01:05:45,112 Y personalmente no creo que nos dejarán ir a ninguno. 855 01:05:45,245 --> 01:05:47,958 Pues no. Levántate, ven aquí. Ponte detrás de mí. 856 01:05:48,082 --> 01:05:50,782 Diría que sus acciones llevaron a la muerte a la Sra. Reynolds. 857 01:05:50,819 --> 01:05:52,386 No te muevas, carajo. 858 01:05:52,520 --> 01:05:53,655 No las mías. 859 01:05:53,788 --> 01:05:54,898 No te muevas, carajo... 860 01:05:55,022 --> 01:05:57,494 No pasa nada. No le hagas caso. 861 01:06:01,028 --> 01:06:03,197 El Sr. Coen había ganado. 862 01:06:03,330 --> 01:06:04,632 Se había terminado. 863 01:06:04,766 --> 01:06:07,469 Nadie más tenía que resultar herido. 864 01:06:08,402 --> 01:06:10,972 Pero eso no bastó, ¿verdad, Sr. Coen? 865 01:06:11,506 --> 01:06:13,308 Estamos bien, ¿no? 866 01:06:13,841 --> 01:06:14,843 Muy bien. 867 01:06:16,544 --> 01:06:18,380 ¡Dispárale en el pene! 868 01:06:34,461 --> 01:06:35,530 Carajo. 869 01:06:36,263 --> 01:06:37,264 ¿Por qué? 870 01:06:37,397 --> 01:06:38,966 ¿Por qué eso no bastó? 871 01:06:39,099 --> 01:06:40,968 ¿Para qué inmovilizar al agresor... 872 01:06:41,101 --> 01:06:44,439 ...de un modo tan bárbaro e inhumano? 873 01:06:45,172 --> 01:06:48,175 Lo quería derribar y no quería que procreara. 874 01:06:48,776 --> 01:06:50,479 Es un ganar-ganar. 875 01:06:52,557 --> 01:06:54,557 UN HÉROE TRAS LAS REJAS 876 01:06:54,582 --> 01:06:57,728 - Sentí que lo decías en serio. - No lo hice. 877 01:06:57,952 --> 01:06:59,853 Pero sentí que lo hiciste. 878 01:07:00,087 --> 01:07:01,622 Bueno, no lo hice. 879 01:07:02,356 --> 01:07:04,159 Maddy, Maddy, oye, oye. 880 01:07:05,893 --> 01:07:09,564 Hice exactamente lo que sabía que debía hacer y funcionó. 881 01:07:09,797 --> 01:07:10,815 ¿Ajá? 882 01:07:13,033 --> 01:07:17,674 Rex, gracias por lo que hiciste. 883 01:07:19,707 --> 01:07:23,177 Sé que no lo parece, pero estoy muy agradecida. 884 01:07:23,410 --> 01:07:25,614 Mi familia también lo está. 885 01:07:27,247 --> 01:07:29,252 Me has salvado la vida. 886 01:07:30,685 --> 01:07:31,787 Yo sólo... 887 01:07:33,488 --> 01:07:36,323 No sé cómo decir esto, porque es horrible. 888 01:07:36,456 --> 01:07:37,559 Sólo dilo. 889 01:07:37,792 --> 01:07:40,095 Ocúpate de lo emotivo más tarde. 890 01:07:45,700 --> 01:07:47,703 No quiero verte. 891 01:07:50,237 --> 01:07:53,240 Es decir, yo... 892 01:07:55,976 --> 01:07:59,212 No quiero vivir yendo a la prisión a visitar a quien salvó mi vida... 893 01:07:59,446 --> 01:08:02,252 ...sin la culpa durante media década. 894 01:08:04,686 --> 01:08:09,926 Sé lo mal que suena eso, pero esa sería la única razón. 895 01:08:11,859 --> 01:08:12,928 Lo siento. 896 01:08:34,403 --> 01:08:35,435 FINLANDIA 897 01:08:35,516 --> 01:08:37,704 ¿Qué es eso? ¿Fin-landia? 898 01:08:39,787 --> 01:08:42,690 No puedes huir de tus problemas, amigo. 899 01:08:42,824 --> 01:08:45,959 Ellos siempre hallan un modo para alcanzarte. 900 01:08:46,293 --> 01:08:48,295 Especialmente los de desamor. 901 01:08:48,428 --> 01:08:50,765 No se puede superar el desamor. 902 01:08:52,299 --> 01:08:53,668 Error de principiante. 903 01:08:53,801 --> 01:08:55,971 Sí, ¿qué podrías saber tú de eso? 904 01:08:56,804 --> 01:09:00,108 Más de lo que crees, pero tú sí lo sabes, amigo. 905 01:09:00,341 --> 01:09:01,541 Tú sí lo sabes. 906 01:09:01,641 --> 01:09:04,412 Sólo trato de extender una mano amiga. 907 01:09:04,645 --> 01:09:05,979 ¿Cómo es posible? 908 01:09:07,715 --> 01:09:11,720 Sí, supongo que no crees en el destino, ¿cierto? 909 01:09:12,754 --> 01:09:14,755 Eso aún está por verse. 910 01:09:54,962 --> 01:09:56,123 Ven aquí. 911 01:10:09,010 --> 01:10:10,745 Bien, bien, bien. 912 01:10:57,300 --> 01:11:01,700 - Deberías ver si él necesita ayuda. - Tú deberías ver si necesita ayuda! 913 01:11:02,700 --> 01:11:04,200 Me volveré a dormir. 914 01:11:15,476 --> 01:11:18,549 Rex, es ahora o nunca. 915 01:12:31,085 --> 01:12:32,220 Hagámoslo. 916 01:12:32,653 --> 01:12:35,423 Mátalos a todos, sácala a ella de aquí. 917 01:12:35,656 --> 01:12:37,425 Ella no me interesa. 918 01:12:38,059 --> 01:12:40,193 ¿De qué estás hablando? 919 01:12:40,327 --> 01:12:43,130 Prácticamente te rogó que asesinaras a su familia... 920 01:12:43,364 --> 01:12:45,199 ...y te la llevarás de aquí. 921 01:12:45,532 --> 01:12:48,502 Repito, ella no me interesa. 922 01:12:49,537 --> 01:12:53,308 Mi interés es volver a la vida que tenía. 923 01:12:53,741 --> 01:12:58,512 Salir de este maldito lugar y volver con mis viejos amigos a EE UU... 924 01:12:58,646 --> 01:13:01,849 ...donde nosotros no nos comemos a la gente. 925 01:13:02,183 --> 01:13:03,218 ¿Entendido? 926 01:13:03,751 --> 01:13:05,720 ¿Y qué hacemos entonces? 927 01:13:08,556 --> 01:13:09,664 Nos vamos. 928 01:13:10,892 --> 01:13:15,030 Esto es en caso de que alguien nos esté esperando allá arriba. 929 01:13:15,763 --> 01:13:16,903 No te irás sin ella. 930 01:13:17,499 --> 01:13:21,970 No me desviaré de mi camino por salvar a una chica. 931 01:13:23,503 --> 01:13:25,173 Por ninguna chica. 932 01:13:25,907 --> 01:13:27,209 No esta vez. 933 01:13:50,197 --> 01:13:51,716 ¿Cuánto tiempo tenemos? 934 01:13:51,899 --> 01:13:53,168 No lo suficiente. 935 01:13:53,901 --> 01:13:56,474 Ay, ya, ya, yai. 936 01:14:38,200 --> 01:14:40,400 23 MINUTOS DESPUÉS 937 01:15:09,944 --> 01:15:11,780 Está asustada. 938 01:15:12,613 --> 01:15:14,582 Ella no es como ellos. 939 01:15:16,817 --> 01:15:19,788 Ella no es Maddy, no es igual. 940 01:15:21,022 --> 01:15:23,091 Maddy nunca te quiso. 941 01:15:24,025 --> 01:15:27,563 Maddy nunca te necesitó. Sin embargo, esta chica, ella... 942 01:15:28,796 --> 01:15:31,966 Ella te necesita, Rex. Te ha necesitado toda su vida. 943 01:15:35,202 --> 01:15:37,005 No le des la espalda. 944 01:16:44,672 --> 01:16:46,332 Y si no distinguiera nada mejor... 945 01:16:46,440 --> 01:16:49,710 ...diría que tú la necesitas tanto como ella a ti. 946 01:16:54,915 --> 01:16:57,052 Sí, lo olvidas, amigo. 947 01:16:58,285 --> 01:17:00,154 Yo vivo en tu cabeza. 948 01:17:29,984 --> 01:17:31,653 El hombre nuevo huyó. 949 01:17:56,600 --> 01:17:58,600 No deberíamos quedarnos aquí. 950 01:18:00,500 --> 01:18:04,224 Si él vuelve con las autoridades no podemos estar aquí. 951 01:18:05,948 --> 01:18:07,448 ¿Y qué hay del Tío? 952 01:18:10,600 --> 01:18:14,000 - Padre... Él nunca logrará-- - ¡Tú! 953 01:18:15,124 --> 01:18:17,724 ¡No tienes nada que decir! ¡Nada! 954 01:18:30,100 --> 01:18:33,800 Recogeremos todas nuestras cosas y buscaremos estancia por esta noche. 955 01:18:35,974 --> 01:18:39,274 Lo más probable es que... Él no llegará muy lejos. 956 01:18:42,300 --> 01:18:45,300 Lo más probable es que... No podrá cruzar el río... 957 01:18:45,700 --> 01:18:49,000 ...y morirá de hambre o será devorado mucho antes. 958 01:18:51,800 --> 01:18:54,400 Lo más probable es que... Sus heridas se infectarán... 959 01:18:55,000 --> 01:18:57,500 ...y su sangre atraerá a las bestias. 960 01:19:00,200 --> 01:19:01,600 Lo más probable. 961 01:19:03,400 --> 01:19:07,000 Estaremos a salvo pero no podemos quedarnos aquí esta noche. 962 01:19:08,400 --> 01:19:09,700 Y tú... 963 01:19:10,700 --> 01:19:11,800 Despierta a Pati. 964 01:19:12,224 --> 01:19:14,124 Él liderará como antes. 965 01:19:14,800 --> 01:19:17,200 No volverás hasta que demos con el americano. 966 01:19:17,324 --> 01:19:19,924 Con dos de ustedes, sólo debería llevar un día. 967 01:19:20,048 --> 01:19:24,748 Menos. Si él logra llegar al bote estará muy débil para cruzar. 968 01:19:32,800 --> 01:19:38,524 Sólo cuando lo hayas recuperado te unirás al resto de nosotros. 969 01:19:40,000 --> 01:19:43,200 - Ojalá no haya hablado con alguien. - Calla, Delfa. 970 01:19:43,324 --> 01:19:46,524 - Ojalá no haya llegado a la ciudad-- - ¡Basta! 971 01:19:52,900 --> 01:19:55,800 Su madre y yo haremos los arreglos. 972 01:19:56,924 --> 01:19:59,324 Su hermana viene con nosotros. 973 01:20:02,800 --> 01:20:04,000 ¡Esto es culpa tuya! 974 01:20:04,324 --> 01:20:06,724 - ¡Cuéntales! - ¿Contarles qué? 975 01:20:06,848 --> 01:20:08,948 - ¡Lo que ella hizo! - ¿Qué hizo? 976 01:20:11,200 --> 01:20:12,200 Ella... 977 01:20:15,300 --> 01:20:16,300 Ella... 978 01:20:17,224 --> 01:20:19,324 Ella fue al sótano. 979 01:20:20,600 --> 01:20:22,300 - Y... - ¿Y? 980 01:20:22,624 --> 01:20:23,624 Y... 981 01:20:25,600 --> 01:20:26,600 Y... 982 01:20:32,232 --> 01:20:33,241 ¡Oh! 983 01:21:13,974 --> 01:21:14,974 Hola. 984 01:22:16,900 --> 01:22:18,050 Monstruo. 985 01:22:21,175 --> 01:22:24,079 Supongo que no ves mucho las noticias, ¿eh? 986 01:23:03,424 --> 01:23:04,524 Muere... 987 01:23:04,948 --> 01:23:06,848 ¡...perra! 988 01:23:35,449 --> 01:23:38,188 Acabamos de matar a toda tu familia. 989 01:23:40,622 --> 01:23:42,457 ¿Cómo te sientes al respecto? 990 01:23:44,526 --> 01:23:48,931 Tengo emotiones confusas. 991 01:23:51,999 --> 01:23:53,203 Es razonable. 992 01:23:55,837 --> 01:23:57,873 Es "emociones," por cierto. 993 01:24:04,546 --> 01:24:05,779 ¿Qué fue eso? 994 01:24:06,113 --> 01:24:07,482 Pati. 995 01:24:15,623 --> 01:24:17,725 - ¿Ese es tu hermano? - Ajá. 996 01:24:19,794 --> 01:24:23,330 - Creí que dijiste que nunca creció. - Mentalmente, quise decir. 997 01:24:23,463 --> 01:24:26,184 - Habría sido bueno saberlo, Alia. - Lo siento. 998 01:24:34,341 --> 01:24:35,409 No, no, no, no. 999 01:24:36,878 --> 01:24:38,246 Pati, Pati. 1000 01:24:39,479 --> 01:24:41,015 Pati, Pati. 1001 01:24:42,282 --> 01:24:43,551 Pati, Pati. 1002 01:24:48,225 --> 01:24:49,325 Mamá. 1003 01:24:51,291 --> 01:24:52,328 Pati. 1004 01:24:53,861 --> 01:24:54,863 Pati. 1005 01:25:05,205 --> 01:25:06,575 Ella lo inició. 1006 01:25:11,813 --> 01:25:13,013 No, no. 1007 01:25:15,717 --> 01:25:16,884 Pati, Pati. 1008 01:25:27,244 --> 01:25:28,244 Pati. 1009 01:25:28,295 --> 01:25:29,295 Pati. 1010 01:25:53,621 --> 01:25:54,639 ¡Pati! 1011 01:25:59,527 --> 01:26:00,545 ¡Pati! 1012 01:26:15,275 --> 01:26:16,371 ¿Lo quieres? 1013 01:26:16,644 --> 01:26:17,662 ¿Lo quieres? 1014 01:26:17,845 --> 01:26:19,547 ¡Cómetelo, Pati! 1015 01:26:33,393 --> 01:26:35,563 ¡Maldito enfermo retorcido! 1016 01:26:46,306 --> 01:26:49,409 ¿Tienes otro hermano gigante que deba conocer, Alia? 1017 01:26:52,479 --> 01:26:53,648 No, no. 1018 01:26:53,881 --> 01:26:55,590 Ahora estamos a salvo. 1019 01:27:10,631 --> 01:27:12,500 Esa fue una buena última línea. 1020 01:27:12,633 --> 01:27:14,369 "¡Cómetelo, Pati!" 1021 01:27:14,502 --> 01:27:16,572 Eso es de 'Misery', ¿cierto? 1022 01:27:18,005 --> 01:27:20,775 Sí, estuvo buena, estuvo buena. 1023 01:27:21,008 --> 01:27:23,511 Aunque, ¿sabes qué hubiese sido mejor? 1024 01:27:23,745 --> 01:27:25,780 Si hubieses dicho algo en las líneas como... 1025 01:27:26,213 --> 01:27:28,316 "Es tu fin." 1026 01:27:28,649 --> 01:27:32,763 ¿Sabes? O algo como: "Ponle fin a tus vegetales." "Uh." 1027 01:27:32,887 --> 01:27:35,599 ¿Sabes a lo que me refiero? Porque ellos son... 1028 01:27:35,823 --> 01:27:39,060 Ya sabes, cualquier cosa con "fin," porque son fin-landeses. 1029 01:28:00,581 --> 01:28:03,694 Entonces cuando lleguemos, ¿qué quieres hacer con tu hermanito? 1030 01:28:03,818 --> 01:28:04,818 ¿Matarlo? 1031 01:28:06,454 --> 01:28:07,454 ¡No! 1032 01:28:07,555 --> 01:28:09,557 Nos lo llevamos con nosotros. 1033 01:28:09,690 --> 01:28:11,726 Ah, de acuerdo. 1034 01:28:22,103 --> 01:28:24,840 ¿Y cómo se conocieron ustedes dos? 1035 01:28:25,773 --> 01:28:27,344 Uh, bueno... 1036 01:28:29,477 --> 01:28:33,148 Yo estaba de vacaciones en Finlandia. 1037 01:28:33,681 --> 01:28:37,718 Y uh... Y sus padres me odiaban. 1038 01:28:38,653 --> 01:28:40,655 Como si me odiaran bíblicamente. 1039 01:28:41,823 --> 01:28:45,893 En fin, resulta que ella tenía cuatro hermanos. 1040 01:28:46,027 --> 01:28:47,260 Cada uno era raro. 1041 01:29:21,763 --> 01:29:24,197 Así que maté a toda su familia... 1042 01:29:24,431 --> 01:29:27,200 ...y hemos sido pareja desde entonces. 1043 01:29:36,744 --> 01:29:37,762 ¿Qué? 1044 01:30:28,310 --> 01:30:30,610 Es la hora para un americano... 1045 01:30:32,258 --> 01:30:33,358 "Banquete." 1046 01:30:36,985 --> 01:30:44,885 Traducción por jantoniot 1047 01:30:45,015 --> 01:30:52,915 Sincronización por jantoniot 1048 01:33:31,770 --> 01:33:33,470 FIN 1049 01:33:33,494 --> 01:33:38,894 FINLANDÉS 75632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.