All language subtitles for 5 - Hustling the Hustler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:01,944 [theme song] 2 00:00:02,027 --> 00:00:04,696 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,822 --> 00:00:14,456 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,376 Matthews and Mary Tyler Moore. 5 00:00:22,840 --> 00:00:24,258 Very, very good. SALLY ROGERS: What? 6 00:00:24,341 --> 00:00:25,342 Listen to this. 7 00:00:25,467 --> 00:00:27,094 Now it's the turn of the century, you see, 8 00:00:27,177 --> 00:00:29,304 and Alan will play the part of Diamond Jim Brady. 9 00:00:29,388 --> 00:00:32,057 And he escorts the guest star on the show to Tony Pastors. 10 00:00:32,182 --> 00:00:33,475 Oh, good. BUDDY SORRELL: Hey, good, good. 11 00:00:33,559 --> 00:00:35,018 And maybe we could get him to do some money 12 00:00:35,144 --> 00:00:36,854 jokes like, he's so rich that-- 13 00:00:36,937 --> 00:00:38,814 Yeah, he's so rich that, uh, he's 14 00:00:38,897 --> 00:00:40,482 even got a solid gold bathtub. 15 00:00:40,566 --> 00:00:43,986 And what he gets out is a 14-carat ring. 16 00:00:44,069 --> 00:00:46,488 No, no, this guy is too rich to take a bath. 17 00:00:46,572 --> 00:00:48,115 Too rich to take a bath? 18 00:00:48,198 --> 00:00:49,783 I mean, a regular bath. SALLY ROGERS: Oh. 19 00:00:49,867 --> 00:00:51,577 He takes milk baths. That's it, milk baths. 20 00:00:51,702 --> 00:00:52,995 Oh, I got it. 21 00:00:53,078 --> 00:00:54,538 He ties a cow to the ceiling and takes a shower. 22 00:00:57,207 --> 00:00:58,125 Look, don't worry. 23 00:00:58,208 --> 00:00:59,501 We'll get some good jokes later. 24 00:00:59,585 --> 00:01:00,836 SALLY ROGERS: Yeah. 25 00:01:00,919 --> 00:01:02,379 Well, you didn't say you wanted good jokes. 26 00:01:02,463 --> 00:01:04,423 Look, Buddy, the jokes are just a lead in, anyway, 27 00:01:04,548 --> 00:01:06,842 to the barbershop number because two singing waiters 28 00:01:06,925 --> 00:01:07,885 will come out and join Alan. 29 00:01:07,968 --> 00:01:09,219 Yeah, that's right. 30 00:01:09,303 --> 00:01:10,596 ROB PETRIE: Sally, you think we ought to run it 31 00:01:10,721 --> 00:01:11,638 down once just to [inaudible]. - Sure, I'll play. 32 00:01:11,722 --> 00:01:12,347 Good, all right. 33 00:01:12,473 --> 00:01:13,307 Let's see. 34 00:01:13,390 --> 00:01:14,475 I'll be-- I'll be Alan and you'll 35 00:01:14,558 --> 00:01:17,019 be the female guest star. 36 00:01:17,102 --> 00:01:18,729 (SINGING) We were sailing along. 37 00:01:18,854 --> 00:01:20,022 (SINGING) We were sailing along. 38 00:01:20,105 --> 00:01:21,648 (SINGING) On the Moonlight Bay. 39 00:01:21,732 --> 00:01:23,484 (SINGING) On the Moonlight Bay. 40 00:01:23,567 --> 00:01:25,986 (SINGING) We could hear the voices ringing. 41 00:01:26,070 --> 00:01:27,196 (SINGING) You could hear them ring. 42 00:01:27,321 --> 00:01:28,614 (SINGING) They seem to say-- 43 00:01:28,697 --> 00:01:30,032 (SINGING) They seem to say-- 44 00:01:30,157 --> 00:01:31,867 (SINGING)--you have stolen my heart. 45 00:01:31,950 --> 00:01:33,327 (SINGING)--you've stolen my heart. 46 00:01:33,410 --> 00:01:35,079 (SINGING) And now don't go away. 47 00:01:35,204 --> 00:01:37,122 (SINGING) Now don't go away. 48 00:01:37,206 --> 00:01:40,959 (SINGING) As we sing love's old sweet 49 00:01:41,043 --> 00:01:45,798 song on Moonlight Bay. 50 00:01:45,881 --> 00:01:50,594 On Moonlight Bay. 51 00:01:57,142 --> 00:01:59,061 I hope I'm not disturbing anything. 52 00:01:59,144 --> 00:02:03,065 No, I was expecting a headache anyway. 53 00:02:03,190 --> 00:02:04,274 Come on, Buddy, that's $0.25. 54 00:02:04,358 --> 00:02:06,527 All right, my play is here. 55 00:02:06,652 --> 00:02:07,694 What-- what are they doing? 56 00:02:07,820 --> 00:02:09,321 Well, we have a new rule. 57 00:02:09,405 --> 00:02:11,949 Every time Buddy insults you, he has to donate $0.25 to charity. 58 00:02:12,032 --> 00:02:13,409 You mean every time-- 59 00:02:13,534 --> 00:02:14,618 he has to pay? 60 00:02:14,701 --> 00:02:16,995 Yes, and all the money goes to aid mental health. 61 00:02:17,079 --> 00:02:19,373 Mental health? 62 00:02:19,456 --> 00:02:20,916 Yeah, we're trying to discover a cure 63 00:02:21,041 --> 00:02:22,501 for baldness of the brain. 64 00:02:26,213 --> 00:02:27,381 I got a copy of the sketch, Mel. 65 00:02:27,506 --> 00:02:29,174 Hey, Sally, what will it cost me to call 66 00:02:29,258 --> 00:02:31,135 him a big blubber nose baboon? 67 00:02:31,218 --> 00:02:33,762 Well, that will run you roughly $0.75. 68 00:02:33,887 --> 00:02:35,722 Can't afford it. 69 00:02:35,806 --> 00:02:38,475 You're not a big blubber nose baboon. 70 00:02:38,559 --> 00:02:40,144 You're a small blubber nose baboon. 71 00:02:42,563 --> 00:02:43,397 Rob. 72 00:02:43,480 --> 00:02:44,523 Come no, Buddy. 73 00:02:44,606 --> 00:02:46,608 Well, Mel, is Alan ready to hear the sketch? 74 00:02:46,734 --> 00:02:47,735 Yes, and I hope it's good. 75 00:02:47,818 --> 00:02:48,736 Oh, it is. 76 00:02:48,819 --> 00:02:50,112 Then I'll read it to Alan. 77 00:02:50,195 --> 00:02:52,531 You are going to read our comedy sketch to Alan? 78 00:02:52,656 --> 00:02:53,949 Why not? 79 00:02:54,032 --> 00:02:55,659 It's like Benedict Arnold reading the Declaration 80 00:02:55,743 --> 00:02:57,077 of Independence. 81 00:03:01,331 --> 00:03:02,332 Mel, I think it would be better 82 00:03:02,416 --> 00:03:03,792 if we read the sketch to Alan. 83 00:03:03,876 --> 00:03:04,752 All right. 84 00:03:04,877 --> 00:03:05,878 All right, I'll buy that. 85 00:03:06,003 --> 00:03:06,920 I hope it's funny. - It will be. 86 00:03:07,045 --> 00:03:07,838 Come on, gang. 87 00:03:07,921 --> 00:03:09,047 No, wait a minute. 88 00:03:09,173 --> 00:03:12,050 You and Sally read, not him. 89 00:03:12,176 --> 00:03:15,012 What do you want me to do? 90 00:03:15,095 --> 00:03:31,695 You can-- that's for what I was thinking. 91 00:03:35,491 --> 00:03:37,284 Sal, would you get an extra copy of the script? 92 00:03:37,409 --> 00:03:38,577 Oh, sure. 93 00:03:38,660 --> 00:03:40,537 Hey, Buddy, if any of my boyfriends call up and propose, 94 00:03:40,621 --> 00:03:41,371 say, yes. 95 00:03:41,455 --> 00:03:42,456 Hey, what about Irving Think? 96 00:03:42,539 --> 00:03:43,207 Ew. 97 00:03:43,290 --> 00:03:44,374 What do you mean, ew? 98 00:03:44,458 --> 00:03:45,084 Sure. 99 00:03:45,209 --> 00:03:46,543 [chuckles] 100 00:03:46,668 --> 00:03:49,546 [phone rings] 101 00:03:49,630 --> 00:03:51,715 Yeah, Marge. 102 00:03:51,799 --> 00:03:52,841 My brother? 103 00:03:52,925 --> 00:03:56,220 No, Mar-- yeah, I got a brother. 104 00:03:56,345 --> 00:03:57,805 No, he couldn't possibly be here. 105 00:03:57,888 --> 00:03:59,306 He's in South America. 106 00:03:59,389 --> 00:04:03,185 Yeah, he's not in South America. 107 00:04:03,268 --> 00:04:05,979 Yeah, all right, send him in. 108 00:04:06,063 --> 00:04:08,649 Yeah, he's very charming. 109 00:04:08,732 --> 00:04:10,984 Charming, he got all the charm of an old-fashioned train 110 00:04:11,068 --> 00:04:12,653 wreck. 111 00:04:12,736 --> 00:04:14,405 [knock on door] 112 00:04:14,530 --> 00:04:16,865 Come on in. 113 00:04:16,949 --> 00:04:18,117 Buddy, baby. 114 00:04:18,242 --> 00:04:21,245 [laughs] It's your kid brother, Blackie. 115 00:04:21,328 --> 00:04:23,747 [continues laughing] 116 00:04:23,872 --> 00:04:25,040 Why don't you get out of here? 117 00:04:25,124 --> 00:04:27,543 [chuckles] You're kidding. 118 00:04:27,626 --> 00:04:28,961 [fake chuckle] I'm not. 119 00:04:29,044 --> 00:04:31,547 Get out of here. 120 00:04:31,630 --> 00:04:33,549 Buddy, is that any way to greet your brother? 121 00:04:33,632 --> 00:04:35,676 Just to see you, I came all the way from Brazil. 122 00:04:35,759 --> 00:04:39,430 Well, I got all the coffee beans I can use. 123 00:04:39,555 --> 00:04:41,557 I'm happy to see you haven't lost your sense of humor. 124 00:04:41,682 --> 00:04:43,892 Yeah, if you stick around, you'll see me lose my temper. 125 00:04:43,976 --> 00:04:44,977 Buddy, I'm your brother. 126 00:04:45,060 --> 00:04:47,229 Look, don't rub it in. 127 00:04:47,354 --> 00:04:48,981 You're the brother that's embarrassed 128 00:04:49,064 --> 00:04:50,065 and humiliated me for years. 129 00:04:50,190 --> 00:04:51,066 Now what do you want here? 130 00:04:51,150 --> 00:04:52,526 Oh, Buddy, I've changed. 131 00:04:52,609 --> 00:04:54,069 Since I've seen you last, a lot has happened to me. 132 00:04:54,153 --> 00:04:55,195 Oh, the cops caught up with you. 133 00:04:55,279 --> 00:04:57,072 [chuckles] Wait a second. 134 00:04:57,156 --> 00:04:58,115 Rig-a-rig-a-rig-a-dig. 135 00:04:58,240 --> 00:05:00,784 Dig-rig-a-rig-dig-- my card. 136 00:05:00,909 --> 00:05:04,037 Lopez, de Groot and Sorrell, land 137 00:05:04,121 --> 00:05:05,372 investments, Rio de Janeiro. 138 00:05:05,456 --> 00:05:08,250 Mhm, where did you meet le Groot and de Groot 139 00:05:08,375 --> 00:05:10,419 and Lopez, in a pool room? 140 00:05:10,544 --> 00:05:12,004 Look, I know this is hard to believe, 141 00:05:12,087 --> 00:05:14,173 but this is a legitimate and successful business. 142 00:05:14,256 --> 00:05:17,634 Feel the texture of that card, genuine gabardine. 143 00:05:17,760 --> 00:05:19,720 [inaudible],, what do you want here? 144 00:05:19,803 --> 00:05:20,929 Nothing. 145 00:05:21,054 --> 00:05:22,556 It's just that I'm getting old and I-- 146 00:05:22,639 --> 00:05:25,058 I want to set a few things right before my good looks fade away. 147 00:05:25,184 --> 00:05:29,146 You know, nobody believes I was a homely child. 148 00:05:29,229 --> 00:05:31,857 Well, that cute stuff don't go with me anymore. 149 00:05:31,940 --> 00:05:33,484 All right, Blackie, come on. 150 00:05:33,567 --> 00:05:35,861 How long has it been since you held a pool cue in your hand? 151 00:05:35,944 --> 00:05:38,238 Well, it's been five years since I held a prull cue-- 152 00:05:38,363 --> 00:05:39,740 a pril-- a cra-- a crill-- 153 00:05:39,865 --> 00:05:40,908 pimp. 154 00:05:41,033 --> 00:05:43,243 You see, I can't even say it anymore. 155 00:05:43,368 --> 00:05:45,120 Buddy, do you know why I came here? 156 00:05:45,245 --> 00:05:46,497 Come on, how much you need? 157 00:05:46,580 --> 00:05:47,539 It's not money. 158 00:05:47,623 --> 00:05:50,084 I want to introduce you to the new me. 159 00:05:50,167 --> 00:05:51,502 You mean, you want me to introduce 160 00:05:51,585 --> 00:05:53,420 the old you to my new friends so you can 161 00:05:53,504 --> 00:05:55,047 hustle them into a pool game? Well, I'm not going to do it. 162 00:05:55,130 --> 00:05:57,132 See, far as I'm concerned, you can get outta here right now. 163 00:05:57,257 --> 00:05:58,342 Now wait a second. 164 00:05:58,425 --> 00:05:59,802 Wait, wait, wait, wait, wait, Buddy. 165 00:05:59,927 --> 00:06:00,928 What do I have to do to convince you I'm on the level? 166 00:06:01,053 --> 00:06:03,263 Leave town. 167 00:06:03,388 --> 00:06:05,599 Buddy, don't you believe a man can change? 168 00:06:05,682 --> 00:06:08,060 Yeah, a man can change, but you've never been a man. 169 00:06:08,143 --> 00:06:09,186 Goodbye, Blackie. 170 00:06:09,269 --> 00:06:10,562 Well, I'm sorry you feel that way. 171 00:06:10,687 --> 00:06:14,608 Well, I'm sorry you made me feel that way. 172 00:06:14,733 --> 00:06:18,278 [clacking of keyboard] 173 00:06:19,571 --> 00:06:22,366 Buddy, you're wrong, and I'm gonna prove it to you. 174 00:06:22,449 --> 00:06:23,575 I'll see you later. 175 00:06:28,747 --> 00:06:30,749 I'm not gonna let him use me again. 176 00:06:37,089 --> 00:06:39,258 Well, now I know who my friends are. 177 00:06:39,383 --> 00:06:40,843 Marge told me your brother was here 178 00:06:40,926 --> 00:06:43,011 and you let him get away without even introducing me to him. 179 00:06:43,095 --> 00:06:44,555 Buddy, I'll never forgive you for that. 180 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 Sally, I told you he's not your type. 181 00:06:46,932 --> 00:06:47,766 SALLY ROGERS: Is he single? 182 00:06:47,850 --> 00:06:48,642 Yeah. 183 00:06:48,767 --> 00:06:50,269 He's my type. 184 00:06:50,394 --> 00:06:52,312 Lucky for you, I got a date though. 185 00:06:52,438 --> 00:06:53,605 ROB PETRIE: Hey, gang. 186 00:06:53,689 --> 00:06:55,190 Alan, loved the script. You can all scoot. 187 00:06:55,274 --> 00:06:56,275 - Oh, good. - Hey, great. 188 00:06:56,400 --> 00:06:57,317 Hey, Rob, do me a favor. 189 00:06:57,401 --> 00:06:58,360 Cover the merchandise, will you? 190 00:06:58,444 --> 00:06:59,945 I'm in an awful hurry. 191 00:07:00,070 --> 00:07:02,489 I've only got 40 minutes to go home, shower, get dressed, make 192 00:07:02,573 --> 00:07:04,158 up and get ready for an evening with Herman 193 00:07:04,241 --> 00:07:07,703 Glimcher, boy octopus. 194 00:07:07,786 --> 00:07:08,746 Goodnight, gentlemen. 195 00:07:08,829 --> 00:07:10,038 Goodnight, Sal. 196 00:07:10,122 --> 00:07:11,874 Yeah, goodnight, Sal. 197 00:07:11,957 --> 00:07:13,250 Ah, goodnight, Rob. 198 00:07:13,375 --> 00:07:15,961 Buddy, is there anything wrong? 199 00:07:16,086 --> 00:07:17,087 No, I'm all right. 200 00:07:17,212 --> 00:07:18,297 I probably ate too much for lunch. 201 00:07:18,422 --> 00:07:20,758 Something disagreed with me. 202 00:07:20,883 --> 00:07:21,717 Night. 203 00:07:21,800 --> 00:07:22,718 Night. 204 00:07:34,730 --> 00:07:38,317 [whistling] 205 00:07:56,668 --> 00:07:58,003 [knock on door] 206 00:07:58,087 --> 00:08:00,589 Come in. 207 00:08:00,672 --> 00:08:02,841 Oh, I beg your pardon, sir. 208 00:08:02,925 --> 00:08:04,218 Has Buddy Sorrell left? 209 00:08:04,301 --> 00:08:06,220 Oh, he just left about five minutes ago. 210 00:08:06,303 --> 00:08:07,429 Well, I'm his brother, Blackie. 211 00:08:07,554 --> 00:08:08,806 Oh, I heard you were here. 212 00:08:08,931 --> 00:08:10,015 I'm-- I'm Rob Petrie. 213 00:08:10,099 --> 00:08:11,308 Glad to meet you. - Nice to see you. 214 00:08:11,433 --> 00:08:12,726 I had some things I wanted to show Buddy. 215 00:08:12,810 --> 00:08:14,478 Well, listen, he'll be home in about 15 minutes. 216 00:08:14,603 --> 00:08:15,771 Oh, thanks. I'll catch him tomorrow. 217 00:08:15,896 --> 00:08:17,564 You know, I have to tell you, Blackie, 218 00:08:17,648 --> 00:08:20,109 that working with that guy of yours is really a pleasure. 219 00:08:20,234 --> 00:08:21,944 Are all you Sorrell's as funny as Buddy? 220 00:08:22,027 --> 00:08:23,737 No, my mother was very strict. 221 00:08:23,821 --> 00:08:25,280 She said, you can't all be funny. 222 00:08:25,406 --> 00:08:27,783 Ah, one of you has to be handsome, well. 223 00:08:30,619 --> 00:08:31,995 You made a wise choice. 224 00:08:32,121 --> 00:08:34,081 [chuckles] Actually, we're all handsome in my family, 225 00:08:34,164 --> 00:08:35,874 but Buddy just hides it better than. 226 00:08:35,958 --> 00:08:36,750 I see. 227 00:08:36,875 --> 00:08:37,876 We're all salesmen too. 228 00:08:37,960 --> 00:08:40,629 Buddy sells jokes and I sell real estate. 229 00:08:40,754 --> 00:08:42,089 Hey, you wanna go in business together 230 00:08:42,214 --> 00:08:43,924 and sell funny real estate? 231 00:08:44,007 --> 00:08:46,927 Oh, boy, you're Buddy's brother, all right. 232 00:08:47,010 --> 00:08:48,262 Hey, you know something? 233 00:08:48,345 --> 00:08:49,847 If you're gonna be in town a couple of weeks, 234 00:08:49,930 --> 00:08:51,932 my wife and I would just love to have you come out to the house 235 00:08:52,057 --> 00:08:53,267 and visit us. 236 00:08:53,392 --> 00:08:54,601 You know, we can't offer you much except maybe 237 00:08:54,726 --> 00:08:56,520 some home cooking and some fresh suburban air 238 00:08:56,603 --> 00:09:00,607 and maybe a whole movie or two and, well, maybe a little pool. 239 00:09:03,110 --> 00:09:04,278 Did you, ah-- 240 00:09:04,361 --> 00:09:05,946 did you, ah-- did you say pool? 241 00:09:06,029 --> 00:09:08,282 You mean, you have a little pool for waiting, I guess, huh? 242 00:09:08,407 --> 00:09:09,491 No, no, pool, a billiards. 243 00:09:09,616 --> 00:09:11,243 You mean, you've got a pool table? 244 00:09:11,326 --> 00:09:12,244 Yeah, in the basement. 245 00:09:12,327 --> 00:09:13,537 Oh, well. 246 00:09:13,620 --> 00:09:15,372 I'd like to take you up on that sometime. 247 00:09:15,456 --> 00:09:16,790 Maybe I'll give you one of my cards 248 00:09:16,915 --> 00:09:18,208 and give you my phone number. I-- 249 00:09:18,292 --> 00:09:19,293 Fine. 250 00:09:19,418 --> 00:09:20,461 What happened to my wallet? 251 00:09:20,544 --> 00:09:22,463 I-- gee, I hope I haven't lost it. 252 00:09:22,588 --> 00:09:23,964 So where'd you have it last? 253 00:09:24,089 --> 00:09:25,466 Well, I had it right here. 254 00:09:25,591 --> 00:09:27,926 I took it out when I-- when I loaned Buddy some money. 255 00:09:28,051 --> 00:09:29,261 Oh, I, um-- 256 00:09:29,386 --> 00:09:30,721 Well, let's take a look around for it, Blackie. 257 00:09:30,804 --> 00:09:32,431 Yeah, well, if you're on your way home, I don't-- 258 00:09:32,556 --> 00:09:33,432 I don't want to hold you up. 259 00:09:33,557 --> 00:09:34,683 No, no, that's all right. 260 00:09:34,767 --> 00:09:35,476 I, um-- 261 00:09:35,601 --> 00:09:36,518 So where were you standing? 262 00:09:36,602 --> 00:09:37,936 Well, I was just everywhere. 263 00:09:38,061 --> 00:09:39,438 I walked over here, I think, and I sat in the chair. 264 00:09:39,521 --> 00:09:40,939 Then I-- look, you're on your way home. 265 00:09:41,065 --> 00:09:42,483 I don't want to hold you up. 266 00:09:42,608 --> 00:09:44,234 But if you live in the suburbs, you probably have a-- have 267 00:09:44,318 --> 00:09:45,944 a big trip ahead of you, hey? - Oh, no. 268 00:09:46,028 --> 00:09:46,987 I go up to New Rochelle. 269 00:09:47,112 --> 00:09:48,322 I make it in about 40 minutes. 270 00:09:48,447 --> 00:09:50,115 New Rochelle, huh? 271 00:09:50,240 --> 00:09:51,408 Ah, hey. 272 00:09:51,492 --> 00:09:53,077 [chuckles] What do you know? 273 00:09:53,160 --> 00:09:54,411 I must ah-- I found my wallet. 274 00:09:54,495 --> 00:09:56,121 I must have dropped it in there. - Oh, wonderful. 275 00:09:56,246 --> 00:09:57,164 Yeah. 276 00:09:57,289 --> 00:09:58,415 So you live in a New Rochelle. 277 00:09:58,499 --> 00:09:59,666 What a coincidence. 278 00:09:59,792 --> 00:10:00,793 Coincidence? 279 00:10:00,876 --> 00:10:02,294 Yes, I have a-- an after dinner business 280 00:10:02,419 --> 00:10:04,004 engagement in Scarsdale. 281 00:10:04,129 --> 00:10:05,547 Is that still near New Rochelle? 282 00:10:05,631 --> 00:10:06,882 [chuckles] Oh, well. 283 00:10:06,965 --> 00:10:08,467 Yeah, they don't move towns that large often. 284 00:10:08,592 --> 00:10:10,803 [chuckles] What's the easiest way to get there? 285 00:10:10,928 --> 00:10:12,638 Well-- well, the easiest way to get 286 00:10:12,763 --> 00:10:13,972 there is for me to drive you. 287 00:10:14,056 --> 00:10:14,848 Would you? 288 00:10:14,973 --> 00:10:15,849 I sure will. 289 00:10:15,933 --> 00:10:17,601 And listen, before your appointment, 290 00:10:17,684 --> 00:10:18,644 why don't you drop by the house and have dinner with us? 291 00:10:18,769 --> 00:10:19,853 I thought you'd never ask. 292 00:10:19,937 --> 00:10:22,147 [laughs] [inaudible] about luck, huh? 293 00:10:22,272 --> 00:10:24,024 That must be a Chinese dish, huh? 294 00:10:26,318 --> 00:10:28,987 Laura, the dinner was just wonderful, I got to tell you. 295 00:10:29,113 --> 00:10:31,865 You-- you boiled Frankfurt is better than my mother. 296 00:10:31,949 --> 00:10:33,784 [chuckles] Thank you. 297 00:10:33,909 --> 00:10:35,160 Well, there's half a hot dog left. 298 00:10:35,285 --> 00:10:36,078 Who gets it? 299 00:10:36,161 --> 00:10:38,455 Blackie? 300 00:10:38,580 --> 00:10:41,500 Well, I'll force myself. 301 00:10:41,625 --> 00:10:43,377 Well, what can we do for you until you 302 00:10:43,460 --> 00:10:44,795 take your appointment tonight? 303 00:10:44,878 --> 00:10:48,966 Um, television or movies, community scene, coffee 304 00:10:49,049 --> 00:10:51,593 or pool? 305 00:10:51,677 --> 00:10:54,388 You-- you really have a pool table, don't you? 306 00:10:54,471 --> 00:10:55,722 Yeah, down in the basement. 307 00:10:55,806 --> 00:10:57,099 Laura gave it to me to keep me off the streets. 308 00:10:57,182 --> 00:10:58,976 [chuckles] Would you like to play? 309 00:10:59,059 --> 00:11:00,436 Well, ah, I'd love to try. 310 00:11:00,519 --> 00:11:01,562 It's been a long time. 311 00:11:01,645 --> 00:11:03,021 OK. You want to join us, honey? 312 00:11:03,147 --> 00:11:03,981 No, no, no. 313 00:11:04,064 --> 00:11:04,898 You two go ahead. 314 00:11:04,982 --> 00:11:06,108 I'll rack up the dishes. 315 00:11:06,191 --> 00:11:08,068 Oh, do you-- do you, ah-- you play pool, Laura? 316 00:11:08,152 --> 00:11:09,111 Not with this one, I don't. 317 00:11:09,236 --> 00:11:10,112 He's a real hustler. 318 00:11:10,237 --> 00:11:11,238 Is he now? 319 00:11:11,321 --> 00:11:13,157 You've heard of Minnesota Fats? 320 00:11:13,282 --> 00:11:14,199 This is Illinois Skinny. 321 00:11:14,283 --> 00:11:16,118 [laughs] 322 00:11:16,243 --> 00:11:17,411 Now you two go ahead. 323 00:11:17,494 --> 00:11:18,370 I'll bring your coffee down to you later. 324 00:11:18,454 --> 00:11:19,288 OK, thanks, honey. 325 00:11:19,413 --> 00:11:20,622 This way, Blackie. 326 00:11:20,706 --> 00:11:22,624 Are you really as good as she says you are? 327 00:11:22,750 --> 00:11:24,835 I'll let my pool cue speak for me. 328 00:11:24,960 --> 00:11:25,836 This way, Pigeon. 329 00:11:28,422 --> 00:11:29,757 Just throw your coat anywhere, Blackie. 330 00:11:29,840 --> 00:11:31,759 Hey, you really got a real professional setup here, 331 00:11:31,842 --> 00:11:32,676 haven't ya? 332 00:11:32,801 --> 00:11:34,178 Oh, yeah. 333 00:11:34,303 --> 00:11:35,971 OK, choose your pool cue. 334 00:11:36,054 --> 00:11:37,556 Oh, it doesn't make any difference to me. 335 00:11:37,639 --> 00:11:38,640 Any one at all will do. 336 00:11:38,766 --> 00:11:39,975 Oh, OK. 337 00:11:40,100 --> 00:11:40,976 Thank you. 338 00:11:44,313 --> 00:11:45,397 What are you doing that for? 339 00:11:45,481 --> 00:11:46,774 Just to see if it's warped or not. 340 00:11:46,857 --> 00:11:47,775 Oh, I see. 341 00:11:54,865 --> 00:11:56,992 Nice, um, round ball, isn't it? 342 00:11:57,117 --> 00:11:58,035 Oh, yeah. 343 00:11:58,118 --> 00:11:59,119 I wonder what it's made of. 344 00:11:59,244 --> 00:12:00,037 Gee, I don't know. 345 00:12:00,120 --> 00:12:00,954 Ivory, I think. 346 00:12:01,080 --> 00:12:02,790 Oh, nice and white too. 347 00:12:12,716 --> 00:12:13,884 I bet I know what you're doing that for. 348 00:12:13,967 --> 00:12:15,427 [chuckles] Friction, right? - Right. 349 00:12:15,511 --> 00:12:16,887 BLACKIE SORRELL: Yeah. 350 00:12:16,970 --> 00:12:18,514 I saw that movie with Paul Newman and Jackie Gleason. 351 00:12:18,639 --> 00:12:19,723 Oh, wasn't that great? 352 00:12:19,807 --> 00:12:21,100 Yeah. 353 00:12:21,183 --> 00:12:22,559 Are there really fellows like that who trick other fellows 354 00:12:22,643 --> 00:12:24,061 into playing pool for money? 355 00:12:24,144 --> 00:12:27,648 Oh, yeah, there are guys that make a living at that. 356 00:12:27,773 --> 00:12:29,983 You're, ah-- you're not-- you're not one of them, 357 00:12:30,067 --> 00:12:30,818 are you? 358 00:12:30,901 --> 00:12:32,152 Oh, no, but I could have been. 359 00:12:32,236 --> 00:12:33,779 But my wife won't let me go to a pool hall alone. 360 00:12:33,862 --> 00:12:38,617 [laughs] Oh, boy, what do you want to play? 361 00:12:38,700 --> 00:12:40,244 Well, it makes no difference to me. 362 00:12:40,327 --> 00:12:41,829 Well, how about eightball, do like that? 363 00:12:41,954 --> 00:12:44,289 Eightball, is that where you lose if you knock in the eight 364 00:12:44,373 --> 00:12:45,249 ball before the rest? 365 00:12:45,332 --> 00:12:46,750 That's it. Shall we? 366 00:12:46,834 --> 00:12:47,459 Well-- 367 00:12:47,584 --> 00:12:48,460 OK, you break them. 368 00:12:48,585 --> 00:12:49,795 Break them? 369 00:12:49,878 --> 00:12:51,296 Yeah, hit the-- hit the first ball there. 370 00:12:51,422 --> 00:12:53,215 Oh, when you hit the first ball, of course, break them. 371 00:12:53,298 --> 00:12:55,634 I haven't played for some time so you'll have to bear with me. 372 00:12:55,717 --> 00:12:56,969 That's-- you'll catch on. 373 00:12:57,052 --> 00:12:58,971 Yeah, I used to stand like this, I remember. 374 00:12:59,054 --> 00:13:01,890 Then-- and 1 and 2 and-- 375 00:13:01,974 --> 00:13:02,808 oh. 376 00:13:02,933 --> 00:13:04,309 Oh, it's that too bad, Blackie. 377 00:13:04,435 --> 00:13:05,269 Try again. 378 00:13:05,352 --> 00:13:06,562 Well, is that allowed? 379 00:13:06,645 --> 00:13:08,063 Well, in a friendly game like this, it is-- 380 00:13:08,147 --> 00:13:10,566 Oh, thank you, thank you. 381 00:13:10,649 --> 00:13:11,734 Hey, Blackie, look. 382 00:13:11,817 --> 00:13:13,110 It's either you put that Q in there 383 00:13:13,193 --> 00:13:14,153 and curl it four finger over. 384 00:13:14,236 --> 00:13:15,070 See that? 385 00:13:15,154 --> 00:13:16,321 Gives you control. 386 00:13:16,405 --> 00:13:17,614 Yes, yes. 387 00:13:17,698 --> 00:13:19,491 Yes, you-- you just curl the finger over. 388 00:13:19,575 --> 00:13:20,409 Yeah, that's it. 389 00:13:20,492 --> 00:13:21,744 It gives you a little-- 390 00:13:21,827 --> 00:13:24,121 Because your fingers are taller than mine. 391 00:13:24,204 --> 00:13:25,706 Just curl the fingers over like that, huh? 392 00:13:25,831 --> 00:13:30,461 And then kind of go 1, and a 2 and a 3. 393 00:13:30,544 --> 00:13:32,921 [chuckles] I got one in, didn't I? 394 00:13:33,005 --> 00:13:34,298 Yeah, you did. 395 00:13:34,381 --> 00:13:36,717 The only trouble is, Blackie, yep, it was the eight ball. 396 00:13:36,800 --> 00:13:38,635 Oh, that means I lose, doesn't it? 397 00:13:38,761 --> 00:13:40,554 Yeah, [chuckles] it sure does. 398 00:13:40,637 --> 00:13:42,598 Holy smokes, you know what that was? 399 00:13:42,681 --> 00:13:43,807 That was a chance in a million. 400 00:13:43,932 --> 00:13:45,142 I don't believe I've ever seen an eight 401 00:13:45,225 --> 00:13:46,435 ball go in on the break before. 402 00:13:46,518 --> 00:13:47,686 You know something? 403 00:13:47,811 --> 00:13:48,937 You couldn't do that again if you tried? 404 00:13:56,695 --> 00:13:58,447 You know, I could have been pretty good at this 405 00:13:58,530 --> 00:14:00,324 if I hadn't wasted my time as a kid 406 00:14:00,407 --> 00:14:02,993 hanging around the libraries. 407 00:14:03,118 --> 00:14:04,995 What the-- what's the score now, Rob? 408 00:14:05,079 --> 00:14:07,372 Well, I'm afraid I've got your five games to one, Blackie. 409 00:14:07,498 --> 00:14:08,582 Tell me the truth. 410 00:14:08,665 --> 00:14:09,917 You let me win the last one, did you? 411 00:14:10,000 --> 00:14:10,667 I did not. 412 00:14:10,793 --> 00:14:11,627 I played the best I could. 413 00:14:11,710 --> 00:14:12,669 Oh, come on. 414 00:14:12,795 --> 00:14:14,088 No, no kidding, I did. 415 00:14:14,171 --> 00:14:15,547 I tell you, there's only one way to keep honest. 416 00:14:15,672 --> 00:14:17,549 We gotta play the next game for a buck. 417 00:14:17,674 --> 00:14:19,468 No, Blackie, I don't like to play for money. 418 00:14:19,551 --> 00:14:21,345 To tell you the truth, neither do I. As a kid, 419 00:14:21,470 --> 00:14:22,888 we used to play for soda crackers. 420 00:14:23,013 --> 00:14:23,764 Soda crackers? 421 00:14:23,847 --> 00:14:25,390 Yeah, and I was pretty good too. 422 00:14:25,516 --> 00:14:27,976 They used to call me old dry mouth. 423 00:14:28,102 --> 00:14:30,312 I'll tell ya, we'll play for $1 worth of soda crackers, 424 00:14:30,437 --> 00:14:31,855 all right? 425 00:14:31,980 --> 00:14:33,273 LAURA PETRIE: Say fellas, you think you could get along 426 00:14:33,357 --> 00:14:34,817 without me for about a hour? 427 00:14:34,942 --> 00:14:36,652 There's a medical documentary on television I want to see. 428 00:14:36,777 --> 00:14:38,195 It is just as well. 429 00:14:38,320 --> 00:14:39,947 A kid like you doesn't belong in a gambling den anyway. 430 00:14:40,030 --> 00:14:40,656 Gambling? 431 00:14:40,781 --> 00:14:41,740 You playing for money? 432 00:14:41,824 --> 00:14:43,325 No, soda crackers. 433 00:14:43,409 --> 00:14:44,618 Soda crackers? 434 00:14:44,701 --> 00:14:46,036 Yeah, it'll give me the psychological edge 435 00:14:46,161 --> 00:14:47,037 I need to beat him. 436 00:14:47,162 --> 00:14:49,456 Illinois has to be five games to win. 437 00:14:49,540 --> 00:14:50,582 Well, I warned you about him. 438 00:14:50,666 --> 00:14:52,084 Listen, the coffee's right here. 439 00:14:52,167 --> 00:14:54,420 And if you want any more, just, uh, get it yourselves. 440 00:14:54,503 --> 00:14:56,964 Get out of here. 441 00:14:57,047 --> 00:14:58,674 - Cute wife you have, Rob. - No, she isn't. 442 00:14:58,799 --> 00:14:59,842 She just puts that on for company. 443 00:14:59,967 --> 00:15:02,177 Now this is for $1 worth-- 444 00:15:02,302 --> 00:15:04,471 this is for $1 worth of soda crackers, right? 445 00:15:04,555 --> 00:15:05,848 All righty. 446 00:15:05,973 --> 00:15:07,641 OK, you're making me feel like a hustler, though. 447 00:15:07,724 --> 00:15:12,020 And 1 and a 2 and a-- 448 00:15:12,146 --> 00:15:14,106 ha, here you go. 449 00:15:14,189 --> 00:15:17,651 When I play for soda crackers, I'm invincible. 450 00:15:23,824 --> 00:15:26,910 Oops, I guess it's your turn. 451 00:15:33,500 --> 00:15:34,418 Pretty tough shot, Rob. 452 00:15:34,501 --> 00:15:36,754 Mhm, it sure is. 453 00:15:36,837 --> 00:15:39,381 Well, I'll call a 9 in the corner pocket. 454 00:15:39,506 --> 00:15:40,507 9 in the corner pocket? 455 00:15:40,591 --> 00:15:41,508 Good luck. 456 00:15:41,633 --> 00:15:43,093 [chuckles] Here goes nothing. 457 00:15:46,346 --> 00:15:47,514 Hey, there. 458 00:15:47,639 --> 00:15:48,932 Hey, luck, huh? 459 00:15:49,016 --> 00:15:50,934 You just won yourself $1 worth of soda crackers. 460 00:15:51,018 --> 00:15:52,269 ROB PETRIE: Blackie, I'm afraid I'm 461 00:15:52,352 --> 00:15:53,854 not being a very polite host. 462 00:15:53,937 --> 00:15:56,023 Well, you must admit I played the best game that I could. 463 00:15:56,148 --> 00:15:57,733 Here's your buck. - No, I can't take it, Blackie. 464 00:15:57,858 --> 00:15:58,734 Oh, come on. 465 00:15:58,859 --> 00:16:00,069 You won it fair and square. 466 00:16:00,194 --> 00:16:01,445 I tell you what, you send me a dollar's worth 467 00:16:01,528 --> 00:16:02,696 of soda crackers sometime, OK. 468 00:16:02,821 --> 00:16:04,156 I'll tell you, give me a chance to get even. 469 00:16:04,239 --> 00:16:05,908 We'll play for $2 worth of soda crackers. 470 00:16:06,033 --> 00:16:08,494 [chuckles] OK, but I'm playing under protest. 471 00:16:08,577 --> 00:16:11,663 Like, I don't care how you play, just as long as you play. 472 00:16:14,833 --> 00:16:16,293 MAN (ON TV): What you're about to see 473 00:16:16,376 --> 00:16:20,964 is Dr. Curly making his first penetration into the skull. 474 00:16:25,636 --> 00:16:27,262 Good bye, Dr. Curly. 475 00:16:32,518 --> 00:16:36,355 That's more like it. 476 00:16:36,438 --> 00:16:38,690 No, you won it fair and square. 477 00:16:38,816 --> 00:16:39,983 I swear, I don't-- 478 00:16:40,067 --> 00:16:41,527 I don't know how it got so out of hand. 479 00:16:41,610 --> 00:16:43,237 It seemed like a few minutes ago, we were playing for $2. 480 00:16:43,362 --> 00:16:47,282 Yeah, but you won 10 games straight and I owe you $300. 481 00:16:47,366 --> 00:16:49,368 Look, Blackie, let's just forget it and call it even. 482 00:16:49,451 --> 00:16:51,370 No, no, no, a debt is a debt. 483 00:16:51,453 --> 00:16:55,124 I owe you $300. 484 00:16:55,207 --> 00:16:58,710 [knock on door] 485 00:17:04,716 --> 00:17:05,676 Oh, hi, Laura. 486 00:17:05,801 --> 00:17:06,677 Hi, Buddy. 487 00:17:06,802 --> 00:17:07,678 I figured you might come by. 488 00:17:07,761 --> 00:17:08,595 You did? 489 00:17:08,679 --> 00:17:09,513 Come on in. 490 00:17:09,596 --> 00:17:10,931 I didn't. 491 00:17:11,014 --> 00:17:12,766 Blackie, I can't take $300 from you. 492 00:17:12,850 --> 00:17:14,059 You're my friend's brother. 493 00:17:14,184 --> 00:17:16,645 Well, I would take it from you if I won. 494 00:17:16,729 --> 00:17:17,938 Look, let's just forget it. 495 00:17:18,021 --> 00:17:19,231 You don't believe that I'd take it, do you? 496 00:17:19,356 --> 00:17:20,482 No, I don't. 497 00:17:20,566 --> 00:17:23,026 Well, I would and I'll show you how I can prove it. 498 00:17:23,110 --> 00:17:25,863 Sit down. 499 00:17:25,988 --> 00:17:28,699 Buddy, is something wrong? 500 00:17:28,782 --> 00:17:31,076 Laura, I-- I got a big fat guilty conscience. 501 00:17:31,201 --> 00:17:32,786 I thought maybe you could talk me out of it. 502 00:17:32,870 --> 00:17:34,121 Blackie, it's ridiculous. 503 00:17:34,204 --> 00:17:37,082 What, suppose you lose, you'll owe me $900? 504 00:17:37,207 --> 00:17:40,711 Yes, but if I win, you'll owe me $300, and I'd take it. 505 00:17:40,794 --> 00:17:42,546 You're not afraid of me, are you? 506 00:17:42,629 --> 00:17:44,006 Well, no, I'm not afraid. 507 00:17:44,089 --> 00:17:46,341 You're gonna give me a chance to get even, aren't you? 508 00:17:46,425 --> 00:17:47,676 Well, yeah, OK. 509 00:17:47,760 --> 00:17:49,011 Then it's a bet. 510 00:17:49,094 --> 00:17:50,679 Buddy, you're not making much sense. 511 00:17:50,763 --> 00:17:52,347 I mean, I still don't understand what you 512 00:17:52,431 --> 00:17:54,141 have a guilty conscience about. 513 00:17:54,224 --> 00:17:56,935 Well, this afternoon, my black sheep brother came to visit me 514 00:17:57,019 --> 00:17:58,896 and I practically kicked him out of the office. 515 00:17:59,021 --> 00:18:02,024 What do you mean black sheep brother? 516 00:18:02,149 --> 00:18:03,358 $600, hey? 517 00:18:03,484 --> 00:18:04,359 That's right, Rob. 518 00:18:04,485 --> 00:18:06,153 (SIGHS) Well-- 519 00:18:11,700 --> 00:18:12,534 Very good. 520 00:18:12,659 --> 00:18:13,786 Oh. 521 00:18:19,374 --> 00:18:20,626 Oh. 522 00:18:20,709 --> 00:18:22,211 OK, your shot, Blackie. 523 00:18:33,806 --> 00:18:35,641 Eh, [clears throat] what-- what are you-- 524 00:18:35,724 --> 00:18:37,184 what are you doing there? 525 00:18:37,267 --> 00:18:38,519 Drying my palms. 526 00:18:38,602 --> 00:18:40,687 Well, I mean, where, ah-- where did you get that towel? 527 00:18:40,813 --> 00:18:43,690 Well, I always carry a little with me 528 00:18:43,816 --> 00:18:45,567 for an occasion like this. 529 00:18:45,692 --> 00:18:48,487 Ah, you're a-- you, ah-- yeah. 530 00:18:48,570 --> 00:18:51,031 Yeah. 531 00:18:51,115 --> 00:18:53,242 We-- we shook on the-- on the bet. 532 00:18:53,367 --> 00:18:54,243 Yeah. 533 00:18:57,830 --> 00:19:01,125 I-- I don't suppose you'd care to forget? 534 00:19:01,208 --> 00:19:03,210 No. 535 00:19:03,293 --> 00:19:05,462 I believe it's my turn, Mr. Petrie. 536 00:19:09,633 --> 00:19:12,970 [humming] 537 00:19:22,896 --> 00:19:23,731 All right. 538 00:19:23,856 --> 00:19:27,401 [continues humming] 539 00:19:35,117 --> 00:19:37,536 It's awfully embarrassing, but I-- 540 00:19:37,661 --> 00:19:39,788 well, he's an old pool hustler. 541 00:19:39,872 --> 00:19:41,665 Your brother's a pool hustler? 542 00:19:41,749 --> 00:19:45,210 [continues humming] 543 00:19:48,922 --> 00:19:51,216 How could I have been so stupid! 544 00:19:55,053 --> 00:19:58,557 BLACKIE SORRELL: This won't take long, Mr. Petrie. 545 00:19:58,682 --> 00:20:01,226 Come on, let's go get them before Rob loses the house. 546 00:20:01,351 --> 00:20:03,729 Well, they're not playing for money. 547 00:20:03,812 --> 00:20:06,732 I believe this should do it, Mr. Petrie. 548 00:20:06,857 --> 00:20:08,525 Rob. 549 00:20:08,609 --> 00:20:09,651 Rob, he's a hustler. 550 00:20:09,735 --> 00:20:10,903 - So I know, I know. - Hi, Buddy. 551 00:20:11,028 --> 00:20:12,446 - Look, Blackie, now-- - Please, please. 552 00:20:18,118 --> 00:20:21,205 That'll be $300, please. 553 00:20:21,330 --> 00:20:23,165 $300? 554 00:20:23,248 --> 00:20:24,917 All day long, I've been feeling guilty about you. 555 00:20:25,042 --> 00:20:26,418 Now Blackie, why don't you just get out of here? 556 00:20:26,543 --> 00:20:29,421 I'd be glad to, just as soon as I collect my $300. 557 00:20:29,546 --> 00:20:31,548 Are you in a habit of welshing on your debts? 558 00:20:31,632 --> 00:20:34,468 Now he never welshed on anything in his life. 559 00:20:34,551 --> 00:20:36,678 Honey, I know what to say. 560 00:20:36,762 --> 00:20:40,224 I never welsh on anything in my life. 561 00:20:40,307 --> 00:20:42,267 Now if you'd just come over here, I'll write you a check. 562 00:20:42,393 --> 00:20:44,895 Rob, you are not gonna write him a check. 563 00:20:44,978 --> 00:20:46,063 Oh, yes, I am. 564 00:20:46,188 --> 00:20:47,398 But [inaudible] he's a-- 565 00:20:47,481 --> 00:20:49,274 I know what he is, but I'm not a welsher. 566 00:20:49,400 --> 00:20:51,068 Rob, will you put that checkbook away? 567 00:20:51,193 --> 00:20:52,569 I'll give him the $300 bucks, anything, 568 00:20:52,653 --> 00:20:53,821 just to get rid of him. 569 00:20:53,904 --> 00:20:55,114 I don't want your money, I want his money. 570 00:20:55,239 --> 00:20:56,407 Well, I deserve it, Buddy. 571 00:20:56,532 --> 00:20:57,533 BUDDY SORRELL: But, Rob. 572 00:20:57,616 --> 00:20:58,951 Listen, I deserve it for being so stupid. 573 00:20:59,076 --> 00:21:00,411 No, I'm-- I'm enjoying this. 574 00:21:00,494 --> 00:21:02,788 I'm enjoying learning a little lesson for a change. 575 00:21:02,871 --> 00:21:04,206 Boy, $300 worth of soda crackers-- 576 00:21:04,289 --> 00:21:05,499 Boy, and I went for all that jazz 577 00:21:05,582 --> 00:21:06,959 this afternoon about you becoming legitimate. 578 00:21:07,042 --> 00:21:08,502 It's too bad I couldn't convince you. 579 00:21:08,585 --> 00:21:09,753 Here's your check. 580 00:21:09,878 --> 00:21:10,379 Wait a minute, Blackie, you're not gonna-- 581 00:21:10,504 --> 00:21:11,463 Please. 582 00:21:11,547 --> 00:21:12,798 Rob, of all the money I've ever hustled, 583 00:21:12,881 --> 00:21:13,841 this is the most important. 584 00:21:13,924 --> 00:21:15,050 Well, I'm very flattered. 585 00:21:15,175 --> 00:21:16,552 Buddy, I couldn't convince you that I 586 00:21:16,635 --> 00:21:17,803 was legitimate this afternoon. 587 00:21:17,886 --> 00:21:18,720 Oh, you sure couldn't. 588 00:21:18,846 --> 00:21:19,888 I know. 589 00:21:20,013 --> 00:21:20,931 I could have talked all afternoon 590 00:21:21,056 --> 00:21:22,224 and never have convinced you. 591 00:21:22,349 --> 00:21:23,934 I knew that I had to do something that you'd 592 00:21:24,059 --> 00:21:25,686 never expect of me, something that you'd 593 00:21:25,769 --> 00:21:27,396 never seen me do before. 594 00:21:27,479 --> 00:21:28,522 Like what? 595 00:21:28,605 --> 00:21:31,358 Like this. 596 00:21:31,442 --> 00:21:33,402 Rob, for you. 597 00:21:33,527 --> 00:21:34,778 BUDDY SORRELL: Well, I don't get it. 598 00:21:34,903 --> 00:21:36,071 Hey, is this on the level? 599 00:21:36,196 --> 00:21:37,156 Ah, it's another one of his hockey bits. 600 00:21:37,239 --> 00:21:38,323 No, this is on the level. 601 00:21:38,407 --> 00:21:40,409 I'm a legitimate real estate agent. 602 00:21:40,492 --> 00:21:41,535 Oh, sure. 603 00:21:41,618 --> 00:21:44,329 Won't you ever believe me? 604 00:21:44,413 --> 00:21:45,456 All right. 605 00:21:45,581 --> 00:21:47,624 Tell me, what finally made you go straight? 606 00:21:47,750 --> 00:21:49,126 The love of a good woman. 607 00:21:49,251 --> 00:21:51,378 (SIGHS) 608 00:21:51,503 --> 00:21:52,129 Buddy. 609 00:21:52,212 --> 00:21:53,380 Buddy, this is true. 610 00:21:53,464 --> 00:21:54,757 I met her in Rio. 611 00:21:54,840 --> 00:21:56,759 What, you want some violins and guitars in back of the jet? 612 00:21:56,884 --> 00:21:58,135 Look--look, I'm not clowning. 613 00:21:58,218 --> 00:21:59,595 She knew the way I earned a buck. 614 00:21:59,720 --> 00:22:01,180 She knew the whole bit. 615 00:22:01,263 --> 00:22:02,848 We got along pretty good. 616 00:22:02,931 --> 00:22:05,559 She said to me, Blackie, you have a choice. 617 00:22:05,684 --> 00:22:08,062 Either you can go on hustling as you have been, 618 00:22:08,145 --> 00:22:09,605 shaming your family and your friends 619 00:22:09,730 --> 00:22:13,400 or you can marry me and share a wonderful life and my $2.5 620 00:22:13,525 --> 00:22:14,693 million inheritance. 621 00:22:19,031 --> 00:22:20,991 You're kidding. 622 00:22:21,075 --> 00:22:24,078 Here's a picture of the 2 and 1/2 million. 623 00:22:24,161 --> 00:22:25,412 She got 2 and 1/2 million? 624 00:22:25,537 --> 00:22:26,622 That's right. 625 00:22:26,747 --> 00:22:27,581 And you married her? 626 00:22:27,706 --> 00:22:29,541 [chuckles] It's my wife. 627 00:22:29,625 --> 00:22:31,960 You know, she could be a lot uglier for 2 and 1/2 million. 628 00:22:32,086 --> 00:22:35,589 [laughs] And you know what else, Buddy? 629 00:22:35,672 --> 00:22:37,758 I'm gonna pay back every cent I ever took from you. 630 00:22:37,883 --> 00:22:38,842 Look, forget the money. 631 00:22:38,926 --> 00:22:40,094 You want to make me happy? 632 00:22:40,219 --> 00:22:42,930 Make me an uncle. 633 00:22:43,055 --> 00:22:45,015 [inaudible] Look, it's a real thrill. 634 00:22:45,099 --> 00:22:46,809 The first time I've shaken hands with this guy 635 00:22:46,892 --> 00:22:48,060 since he was confirmed. 636 00:22:48,143 --> 00:22:50,771 ROB PETRIE: [laughs] How does it feel? 637 00:22:50,896 --> 00:22:52,064 Hey, wonderful. 638 00:22:52,189 --> 00:22:53,816 I think we ought to make it a habit, huh? 639 00:22:53,899 --> 00:22:55,943 Laura, thank you for the feeding. 640 00:22:56,068 --> 00:22:59,196 Oh, well, uh, thank you for the tearing. 641 00:22:59,279 --> 00:23:00,656 Buddy, what do you say, drive me home? 642 00:23:00,739 --> 00:23:01,990 Sure. 643 00:23:02,074 --> 00:23:03,242 Hey, thanks for taking care of me rich brother. 644 00:23:03,367 --> 00:23:04,660 Don't mention it. I'll see you out. 645 00:23:04,743 --> 00:23:05,744 No, it's all right. 646 00:23:05,828 --> 00:23:06,745 I know the way by now. 647 00:23:06,870 --> 00:23:07,704 Goodnight. 648 00:23:07,788 --> 00:23:08,580 Goodnight. 649 00:23:08,705 --> 00:23:09,581 Really? 650 00:23:09,706 --> 00:23:10,916 2 and 1/2 million, you sure? 651 00:23:11,041 --> 00:23:15,921 BLACKIE SORRELL: Give or take a few 100,000. 652 00:23:16,004 --> 00:23:17,965 That, ah-- that Blackie sure is a lucky guy. 653 00:23:18,090 --> 00:23:18,924 [chuckles] 654 00:23:19,007 --> 00:23:20,426 How do you figure that? 655 00:23:20,551 --> 00:23:23,762 Well, he's going back to Brazil and to a wife for $2.5 656 00:23:23,887 --> 00:23:25,931 and she's not gonna get all over him 657 00:23:26,014 --> 00:23:27,516 for losing $300 shooting pool. 658 00:23:27,599 --> 00:23:29,101 Is that what you think I'm gonna do to you? 659 00:23:29,226 --> 00:23:30,394 - Oh, yeah. - You're right. 660 00:23:30,477 --> 00:23:32,354 Rob, how could you have been so foolish? 661 00:23:32,438 --> 00:23:33,272 Come on, honey. 662 00:23:33,397 --> 00:23:34,481 Stop that. 663 00:23:34,565 --> 00:23:36,066 We were almost taken in by what could have turned 664 00:23:36,150 --> 00:23:37,151 out to be a real hustler. 665 00:23:37,234 --> 00:23:38,193 Hey, you wanna play some pool? 666 00:23:38,277 --> 00:23:41,155 [interposing voices] 667 00:23:46,201 --> 00:23:47,703 Oh, boy, is that some confirmation? 668 00:23:47,786 --> 00:23:50,539 [chuckles] Your shot, honey. 669 00:23:50,622 --> 00:23:52,583 Oh, my gosh, the "Maltese Falcon." 670 00:23:52,666 --> 00:23:53,667 The what? 671 00:23:53,751 --> 00:23:55,419 The "Maltese Falcon," it's on television. 672 00:23:55,502 --> 00:23:57,421 Honey, you've seen that movie at least a dozen times. 673 00:23:57,546 --> 00:23:59,423 I know, darling, but it has Humphrey Bogart 674 00:23:59,506 --> 00:24:01,091 and I'm always surprised at the ending. 675 00:24:01,216 --> 00:24:03,343 Well, at least finish the pool game with me, will you? 676 00:24:03,427 --> 00:24:04,928 You'll make me play another one, Rob. 677 00:24:05,012 --> 00:24:05,971 I know it. 678 00:24:06,096 --> 00:24:06,764 I promise, just finish this one. 679 00:24:06,847 --> 00:24:07,765 Just this one? 680 00:24:07,848 --> 00:24:08,849 My word. 681 00:24:08,932 --> 00:24:10,392 I wanna see you get out of this. 682 00:24:10,476 --> 00:24:11,435 All right. 683 00:24:20,944 --> 00:24:31,330 I, um-- I believe that finishes the game, Mr. Petrie. 684 00:24:37,377 --> 00:24:40,798 Wait until my mother finds out I married a pool shark. 685 00:24:45,636 --> 00:24:49,139 [theme song]48128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.