All language subtitles for [QTS] Mardock Scramble The Third Exhaust (BD H264 1280x720 AAC 5.1ch SUP-JE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,920 --> 00:01:12,478 I'll survive! 2 00:01:25,640 --> 00:01:29,155 You have an affinity for clubs. You won in poker with them. 3 00:01:30,640 --> 00:01:31,834 Stay. 4 00:01:33,480 --> 00:01:34,674 I'll hit. 5 00:01:37,600 --> 00:01:38,828 Player busts. 6 00:01:40,120 --> 00:01:41,633 What should I have done? 7 00:01:41,960 --> 00:01:45,191 The first order of business is to learn that. 8 00:01:48,800 --> 00:01:51,189 I'm doing nothing but losing. 9 00:01:51,480 --> 00:01:53,948 It's according to plan. Don't worry. 10 00:01:54,120 --> 00:01:56,839 You'll win. I'll back you up. 11 00:01:59,000 --> 00:02:00,831 I'll display the basic strategy. 12 00:02:01,680 --> 00:02:04,513 Ten-value cards are the most common type in this game. 13 00:02:04,840 --> 00:02:09,868 When the Dealer's upcard is a 5, his probability of busting is 43% . 14 00:02:10,520 --> 00:02:12,988 Sit tight, and wait for your opponent to self-destruct. 15 00:02:13,640 --> 00:02:14,868 Stay. 16 00:02:19,680 --> 00:02:20,874 Double down. 17 00:02:25,360 --> 00:02:27,669 That man is amazing. 18 00:02:27,840 --> 00:02:31,355 He isn't winning. He's being allowed to win. 19 00:02:31,520 --> 00:02:32,509 - It's dealer manipulation. - Manipulation? 20 00:02:34,360 --> 00:02:36,191 Right. Watch closely. 21 00:02:36,320 --> 00:02:40,029 All the players are going to start leaving one at a time. 22 00:02:40,480 --> 00:02:42,869 Starting with that man. 23 00:02:45,000 --> 00:02:48,072 He's winning hands, but look at how much money he's losing. 24 00:02:48,320 --> 00:02:49,912 That's what manipulation is. 25 00:02:50,040 --> 00:02:52,031 Throw off all the players' decisions... 26 00:02:52,040 --> 00:02:54,600 ...and make them take actions they'd never take otherwise. 27 00:02:59,000 --> 00:03:01,036 I didn't play very well, did I? 28 00:03:01,560 --> 00:03:04,028 To go with the flow, one has to pay the price. 29 00:03:07,560 --> 00:03:08,913 His losing was inevitable. 30 00:03:09,080 --> 00:03:13,119 He was manipulated into losing his entire bankroll for the sake of momentary victories. 31 00:03:13,240 --> 00:03:15,879 I didn't see it at all. 32 00:03:16,080 --> 00:03:19,117 If you're aware of what's going on, you can avoid the manipulation. 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,276 Mine and the Doctor's , as well. 34 00:03:21,760 --> 00:03:27,073 I want to believe in you two. Is that a bad thing? 35 00:03:28,760 --> 00:03:30,751 When all is said and done, I'm a tool. 36 00:03:31,920 --> 00:03:36,789 I can only prove my usefulness by having you use me. 37 00:03:42,440 --> 00:03:47,275 You're giving me more things I can do by myself even when you aren't around. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,634 I want to use you. 39 00:03:51,120 --> 00:03:52,633 I'll never betray you again. 40 00:03:55,080 --> 00:03:58,117 I found myself a fine partner. 41 00:04:03,280 --> 00:04:04,998 Even money. 42 00:04:05,960 --> 00:04:11,478 When you have 2 1, it's a tie and there's no payout if the dealer also gets 2 1. 43 00:04:11,640 --> 00:04:16,156 It's the sixth of this game's basic strategic options, and is meant to prevent that. 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,793 But the payout is a measly 1 to 1. 45 00:04:19,920 --> 00:04:23,310 It's the option to throw away your hard-earned victory. 46 00:04:23,800 --> 00:04:26,360 It's not something that you should choose right now. 47 00:04:27,480 --> 00:04:29,471 I'll begin a running count. 48 00:04:48,320 --> 00:04:49,878 Blackjack! 49 00:04:50,000 --> 00:04:51,718 That's amazing! 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,156 Have a wonderful evening, everyone. 51 00:05:02,840 --> 00:05:06,879 This dealer is making some kind of pattern with the cards. 52 00:05:07,200 --> 00:05:09,191 You think he's manipulating the card order? 53 00:05:09,680 --> 00:05:11,875 I can sense it. He's doing something. 54 00:05:12,040 --> 00:05:13,996 All right. I'll read the cards with calculations and the scent of our opponents. 55 00:05:15,360 --> 00:05:17,191 You read them with your senses. 56 00:05:19,480 --> 00:05:24,395 This is the true count. I'll log every card and spot the right time to go all in. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,555 Until then, we'll manipulate the dealer. 58 00:05:27,880 --> 00:05:30,235 Give him a taste of your mystique. 59 00:05:32,720 --> 00:05:33,914 Cross your legs. 60 00:05:34,360 --> 00:05:39,070 Look to the side so your cards are to the left of your field of view. 61 00:05:40,880 --> 00:05:43,553 When people think of something they like, they turn to the left. 62 00:05:43,680 --> 00:05:46,399 When they're nervous about something, they look down and to the right. 63 00:05:46,840 --> 00:05:49,229 Once you know the patterns, you can read someone's mind. 64 00:05:49,560 --> 00:05:51,596 He was reading me like that? 65 00:05:52,200 --> 00:05:54,395 That's right. And we'll use that against him. 66 00:05:55,400 --> 00:05:56,913 Look, they're like birds! 67 00:05:57,520 --> 00:05:59,431 Gosh, it's so sharp and pointy! 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,551 It seems really soft for some reason. 69 00:06:02,400 --> 00:06:03,435 Still, hit me. 70 00:06:04,080 --> 00:06:05,399 So I'll stay. 71 00:06:06,080 --> 00:06:07,559 Hit me for sure. 72 00:06:07,760 --> 00:06:10,718 Wow, you're one of those people with a gift for talking to the cards. 73 00:06:12,400 --> 00:06:17,428 I'm the middle of an important deal! What's the big idea, calling me away? 74 00:06:18,240 --> 00:06:19,389 You called him? 75 00:06:21,080 --> 00:06:24,959 Ashley? Chief? Special Consultant? 76 00:06:25,080 --> 00:06:29,232 Which of this high rollers making lots of money has your panties in a twist? 77 00:06:30,040 --> 00:06:32,270 This flashy guy with the girl. 78 00:06:32,880 --> 00:06:35,633 According to the floor report, they're uncle and niece. 79 00:06:38,400 --> 00:06:42,791 He's trying to insert 1 0 cards into the portion not used in the game. 80 00:06:43,240 --> 00:06:44,150 How many? 81 00:06:44,280 --> 00:06:45,315 3 2. 82 00:06:46,120 --> 00:06:49,112 So, he's set aside the 1 0-value cards from two decks. 83 00:06:49,400 --> 00:06:50,753 The nerve of this guy... 84 00:06:50,800 --> 00:06:51,994 Hang on. 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,633 He hasn't put them all in. 86 00:06:56,120 --> 00:06:57,314 Gotcha. 87 00:06:58,920 --> 00:06:59,989 Owner? 88 00:07:00,440 --> 00:07:04,831 Deal with these two, Ashley! Wipe out their luck your way! 89 00:07:05,480 --> 00:07:06,833 Acquaintances of yours, sir? 90 00:07:07,320 --> 00:07:11,108 They're trying to completely waste my time. 91 00:07:11,280 --> 00:07:15,512 I'm doing anything and everything I can to escape time's curse. 92 00:07:15,640 --> 00:07:16,993 Don't you understand?! 93 00:07:17,160 --> 00:07:17,831 Yes, sir. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,833 I'm in the middle of some incredibly important business. 95 00:07:22,000 --> 00:07:25,515 Don't let them get any closer to me, got it?! 96 00:07:26,640 --> 00:07:27,789 Oeufcocque. 97 00:07:27,840 --> 00:07:30,354 Go in with the Doctor. Do it. 98 00:07:33,320 --> 00:07:35,311 You'll never beat me if you don't bet a lot. 99 00:07:36,480 --> 00:07:38,038 All right, challenge accepted! 100 00:07:42,840 --> 00:07:44,034 Split. 101 00:07:46,680 --> 00:07:47,829 Split. 102 00:07:48,520 --> 00:07:51,557 Split. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,035 Split. 104 00:08:02,840 --> 00:08:04,831 We're within spitting distance now. 105 00:08:06,360 --> 00:08:08,191 Where the hell are you, Boiled?! 106 00:08:08,360 --> 00:08:10,715 Searching for them. What's wrong? 107 00:08:10,880 --> 00:08:13,235 It's them! They're here right now! 108 00:08:13,360 --> 00:08:15,510 - Just as I thought... - What? 109 00:08:16,040 --> 00:08:18,190 Answer me. 110 00:08:18,560 --> 00:08:21,870 Is whatever is involved in your business deal there with you? 111 00:08:22,560 --> 00:08:28,078 This is where my first Show was. It all began here. 112 00:08:29,040 --> 00:08:34,910 I'll prove that you made the best choice. That's my usefulness. 113 00:08:38,560 --> 00:08:40,755 I wanted to use you. 114 00:08:42,400 --> 00:08:44,914 That's all I wanted, to use you. 115 00:08:45,400 --> 00:08:48,870 Come back to me, Oeufcocque. 116 00:08:50,240 --> 00:08:53,915 Isn't it a little early to be leaving, Bell Wing? 117 00:08:58,600 --> 00:09:00,750 Go for it. Bet it all. 118 00:09:08,080 --> 00:09:09,115 Stay. 119 00:09:09,600 --> 00:09:10,589 Stay. 120 00:09:17,080 --> 00:09:20,629 When the remaining cards are two sevens and more than four eights, 121 00:09:21,120 --> 00:09:23,475 ...the odds of the player winning are 1 00%. 122 00:09:24,120 --> 00:09:26,156 That's the magic of sevens and eights. 123 00:09:26,440 --> 00:09:27,429 Because the dealer stuck in all the tens at the very end, 124 00:09:28,960 --> 00:09:31,315 ...I was able to predict the remaining cards. 125 00:09:31,440 --> 00:09:33,635 The dealer brought this defeat down on himself. 126 00:09:34,280 --> 00:09:36,475 It'll be too hard to carry all these chips around. 127 00:09:36,600 --> 00:09:40,991 Let's just have them give us a big container to carry everything in. 128 00:09:41,440 --> 00:09:43,158 A million-dollar chip, please. 129 00:09:44,920 --> 00:09:47,514 I'll see to it at once, sir. 130 00:09:47,800 --> 00:09:50,951 If you're there as the checker, it'll convince the Association. 131 00:09:51,080 --> 00:09:53,674 If she has a system that can net a million-dollar chip, 132 00:09:53,800 --> 00:09:55,791 ...you can bet there will be copycats. 133 00:09:56,320 --> 00:09:59,835 So if the Association decides to adopt my countermeasure, 134 00:09:59,960 --> 00:10:01,837 ...it'll mean a big payday for us. 135 00:10:01,960 --> 00:10:06,988 If that happens, you and I won't have to work under that nutjob owner anymore. 136 00:10:09,160 --> 00:10:11,628 I thought you liked this place. 137 00:10:11,840 --> 00:10:14,832 That was before I found out that the owner was a rabid dog... 138 00:10:15,000 --> 00:10:17,833 ...who went around burning fifteen year old girls to death. 139 00:10:18,840 --> 00:10:23,834 It's beyond me why the Association still lets that man have a job. 140 00:10:26,680 --> 00:10:30,878 Fifteen... Oh, I see. So that's why she's here. 141 00:10:31,320 --> 00:10:36,838 You standing in her way is a test given to her by the Holy Spirit. 142 00:10:37,000 --> 00:10:40,675 You've given up being a spinner and are a prophet now? 143 00:10:40,840 --> 00:10:46,358 Have a little faith. I'm thankful that I've been led to this place. 144 00:10:48,360 --> 00:10:52,194 By the way, how much do you know about those two? 145 00:10:52,880 --> 00:10:54,552 Just the girl's name. 146 00:10:54,680 --> 00:10:58,389 Rune-Balot. What a sad name. 147 00:11:12,040 --> 00:11:14,031 Found it. The storage medium that Shell's memories are recorded on. 148 00:11:15,560 --> 00:11:17,039 This is the first. 149 00:11:18,720 --> 00:11:22,429 Marlowe John Fever, you're fired. 150 00:11:22,560 --> 00:11:25,438 I signed a letter of reference for you. 151 00:11:25,680 --> 00:11:27,910 Leave before the owner spots you. 152 00:11:31,080 --> 00:11:34,038 This troublemaker wanted to keep playing, but we have rules here. 153 00:11:36,080 --> 00:11:38,548 I'm going to swap this for a fresh shoe. Is that all right? 154 00:11:39,080 --> 00:11:40,433 Of course. 155 00:11:40,720 --> 00:11:44,269 Just as I thought, you had your sights set on a big target here. 156 00:11:44,400 --> 00:11:45,549 Bell Wing... 157 00:11:46,600 --> 00:11:50,639 This is Ashley Harvest. Our industry's idea of hired muscle. 158 00:11:51,360 --> 00:11:55,592 I'm here to observe how well you can stand up to him. 159 00:11:55,920 --> 00:11:59,117 This man's luck never runs counterclockwise. 160 00:11:59,280 --> 00:12:03,114 He has no weak spots. I suggest you remember that. 161 00:12:03,280 --> 00:12:04,110 I will. 162 00:12:04,280 --> 00:12:06,475 This table is now reserved for you two. 163 00:12:06,600 --> 00:12:11,799 A little thank-you for getting the cheat in the poker room, 164 00:12:11,960 --> 00:12:15,953 ...Bell Wing here, and a talented dealer fired. 165 00:12:16,240 --> 00:12:18,595 Our own private table! A bit extravagant, isn't it? 166 00:12:18,800 --> 00:12:21,268 It's easier to win this way, don't you think? 167 00:12:21,800 --> 00:12:23,995 I've never heard of a dealer like you... 168 00:12:24,440 --> 00:12:27,477 Here's hoping that looks aren't deceiving. 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,439 We have a draw. 170 00:12:43,800 --> 00:12:44,516 Stay. 171 00:12:44,800 --> 00:12:45,835 Hit. 172 00:12:46,960 --> 00:12:48,188 Stay. 173 00:12:52,640 --> 00:12:54,471 We have a draw. 174 00:12:55,320 --> 00:12:59,996 Sixteen draws in a row. You don't see that every day... 175 00:13:00,160 --> 00:13:03,152 A sign that your luck is an even match for the casino's . 176 00:13:04,480 --> 00:13:06,038 You're formidable opponents, indeed. 177 00:13:06,840 --> 00:13:09,479 What is this man after? 178 00:13:09,680 --> 00:13:10,999 I don't know. 179 00:13:11,000 --> 00:13:14,310 What's he thinking? What's this scent I'm smelling? 180 00:13:14,960 --> 00:13:16,188 What should I do? 181 00:13:16,320 --> 00:13:18,550 For now, we'll hold him off using the optimal strategies. 182 00:13:18,680 --> 00:13:20,989 It's not as if my card counting is being blocked. 183 00:13:32,480 --> 00:13:34,198 We have a draw. 184 00:13:34,640 --> 00:13:36,631 He precisely ordered over 300 cards while shuffling. 185 00:13:37,840 --> 00:13:39,831 His skill is hard to believe. 186 00:13:40,200 --> 00:13:42,555 Every single hand ends in a draw... 187 00:13:42,840 --> 00:13:43,795 You two have magnificent luck. 188 00:13:45,360 --> 00:13:49,035 Or perhaps there is some third party who is giving you your luck? 189 00:13:52,880 --> 00:13:55,758 Perhaps it's time for a change in strategy. 190 00:13:57,360 --> 00:13:58,349 Hit. 191 00:13:59,720 --> 00:14:00,914 Hit. 192 00:14:03,360 --> 00:14:04,759 Hit me. 193 00:14:07,200 --> 00:14:08,553 Player busts. 194 00:14:10,400 --> 00:14:11,230 Hit. 195 00:14:12,080 --> 00:14:13,035 What should I do? 196 00:14:13,080 --> 00:14:17,119 Stick with the optimal strategy. Let the Doctor handle the frontal assault. 197 00:14:17,400 --> 00:14:18,549 Stay. 198 00:14:24,400 --> 00:14:26,072 We have a draw. 199 00:14:26,560 --> 00:14:29,393 It'll take more than one card to get you to budge, huh? 200 00:14:29,920 --> 00:14:30,750 Hit. 201 00:14:31,200 --> 00:14:31,791 Hit. 202 00:14:32,400 --> 00:14:33,276 Hit. 203 00:14:33,600 --> 00:14:34,589 Hit me. 204 00:14:37,400 --> 00:14:39,755 Player stays, I assume? 205 00:14:42,400 --> 00:14:43,469 Stay. 206 00:14:47,080 --> 00:14:49,310 We have a draw. 207 00:14:49,880 --> 00:14:55,591 That's some countermeasure. Who else besides you could possibly do that? 208 00:14:55,720 --> 00:14:57,472 It's simply a matter of practice. 209 00:14:58,120 --> 00:15:00,634 For someone who shot down every ball I threw, 210 00:15:00,760 --> 00:15:03,274 ...you're putting on a boring show. 211 00:15:04,280 --> 00:15:06,271 Chips don't mean anything to you, right? 212 00:15:07,960 --> 00:15:10,428 So who are you holding back for? 213 00:15:11,440 --> 00:15:13,795 Restraint is like a pile of shit. 214 00:15:13,960 --> 00:15:17,475 During a big match, the stink distracts you. 215 00:15:18,640 --> 00:15:23,270 Concentrate on the game. Don't forget that she works for the casino, too. 216 00:15:25,280 --> 00:15:30,513 You're you. You don't need to hold back for anyone. 217 00:15:31,800 --> 00:15:32,789 Hit me. 218 00:15:34,280 --> 00:15:35,315 Stay. 219 00:15:35,440 --> 00:15:37,829 Player loses, player draws. 220 00:15:38,640 --> 00:15:41,632 One can lose his luck over the slightest thing. 221 00:15:42,320 --> 00:15:46,313 No one can laugh at someone who's been abandoned by luck. 222 00:15:47,280 --> 00:15:52,308 I'll hand off my good luck to her, and my bad luck to you. 223 00:15:52,680 --> 00:15:55,319 Feel free to rejoin the fight whenever you like. 224 00:15:55,840 --> 00:15:56,795 Stay. 225 00:15:58,680 --> 00:16:00,033 Player loses. 226 00:16:04,520 --> 00:16:05,669 Stay. 227 00:16:09,360 --> 00:16:12,557 I made a mistake. I'm sorry. 228 00:16:12,680 --> 00:16:15,558 Stop it. He's manipulating you. 229 00:16:15,680 --> 00:16:17,716 He's trying to implant a sense of defeat in you. 230 00:16:17,840 --> 00:16:22,391 But if I had done as you taught me and not asked for that hit earlier, 231 00:16:22,840 --> 00:16:23,829 ...I would have had blackjack. 232 00:16:27,360 --> 00:16:30,033 It's my own fault for not being able to read this man. 233 00:16:32,360 --> 00:16:34,396 My condolences, miss. 234 00:16:35,720 --> 00:16:40,236 By the way, you can't hear someone's voice through that left glove of yours, can you? 235 00:16:40,720 --> 00:16:41,755 How did you-- 236 00:16:43,360 --> 00:16:44,918 Bingo. 237 00:16:45,040 --> 00:16:51,036 You aren't speaking with the cards, you're speaking with your left hand. 238 00:16:53,880 --> 00:16:57,714 I'm sorry, Oeufcocque... I'm sorry. 239 00:16:57,840 --> 00:17:02,550 It's all right. Stay calm. He isn't allowed to touch a guest's clothing. 240 00:17:03,240 --> 00:17:07,074 They don't have any means of separating us. 241 00:17:12,560 --> 00:17:13,595 Stay. 242 00:17:23,560 --> 00:17:25,073 Player loses. 243 00:17:27,240 --> 00:17:29,754 I have a question for you. 244 00:17:30,040 --> 00:17:30,950 What is it? 245 00:17:31,240 --> 00:17:33,435 It's just a little icebreaker. 246 00:17:33,560 --> 00:17:36,757 It's no fun to play when the atmosphere is this tense, don't you agree? 247 00:17:39,920 --> 00:17:43,799 Let's say that you're driving down a long road in your car. 248 00:17:43,880 --> 00:17:46,474 But the engine breaks down. 249 00:17:46,600 --> 00:17:49,319 Around you is nothing but desert. What do you do? 250 00:17:50,120 --> 00:17:51,758 I wait for help to arrive. 251 00:17:51,920 --> 00:17:54,150 So you would hitchhike. 252 00:17:54,280 --> 00:17:57,317 What would you do if you came across someone who needed help? 253 00:17:57,600 --> 00:18:00,319 If they look like they can be trusted, I help them. 254 00:18:01,640 --> 00:18:05,428 I see. Both are 50% answers. 255 00:18:05,960 --> 00:18:07,473 You're average. 256 00:18:07,960 --> 00:18:09,837 There are other answers? 257 00:18:09,960 --> 00:18:14,158 Did you stop to consider that it could be a carjacker pretending to be a hitchhiker? 258 00:18:14,800 --> 00:18:17,314 You're saying that I should never help anyone? 259 00:18:17,640 --> 00:18:18,629 By "50% answer," I mean that your attitude changes... 260 00:18:20,160 --> 00:18:22,628 ...depending on which side of the situation you're on. 261 00:18:23,160 --> 00:18:26,118 For example, if no one helps you, you won't go looking for help. 262 00:18:27,480 --> 00:18:32,838 Or if you do help, you're prepared to be killed by that person. 263 00:18:34,160 --> 00:18:36,355 What would a 1 00% answer be? 264 00:18:37,120 --> 00:18:40,157 If someone asks for help, you kill him. 265 00:18:40,280 --> 00:18:42,157 That person is prey. 266 00:18:44,160 --> 00:18:47,709 And if someone offers their help, that person is also prey. 267 00:18:48,000 --> 00:18:51,709 This is a place where we can legally steal from others. 268 00:18:51,840 --> 00:18:53,671 That is what gambling is. 269 00:18:53,680 --> 00:18:58,151 What is a sweet young lady like you doing in such a place? 270 00:18:59,360 --> 00:19:01,510 Were you born mute? 271 00:19:01,640 --> 00:19:04,552 Or did you lose your voice because of someone? 272 00:19:04,680 --> 00:19:07,399 While hitchhiking, perhaps? 273 00:19:11,200 --> 00:19:15,193 Stay calm. I can't read his intentions. Don't make any hasty moves. 274 00:19:19,200 --> 00:19:21,919 This man is testing me. 275 00:19:22,040 --> 00:19:24,554 To see whether or not I'll play his game. 276 00:19:25,000 --> 00:19:26,399 Stop what you're doing. Please trust me. 277 00:19:26,560 --> 00:19:31,190 I do. That's why I'm asking you to please trust me. 278 00:19:31,560 --> 00:19:32,515 Balot! 279 00:19:43,520 --> 00:19:45,715 Do I look like I'm that easy to kill? 280 00:19:46,880 --> 00:19:49,235 You're a formidable opponent. 281 00:19:49,720 --> 00:19:53,395 We probably wouldn't find anything even if we searched your body. 282 00:19:53,560 --> 00:19:56,279 There might not have been anything to begin with. 283 00:19:56,400 --> 00:19:59,870 In any case, you took off your gloves of your own accord. 284 00:20:00,080 --> 00:20:02,958 Neither I nor the casino forced you to do so. 285 00:20:03,400 --> 00:20:04,549 No. 286 00:20:08,600 --> 00:20:13,628 When I say you're a formidable opponent, I mean that you don't run or hide. 287 00:20:16,240 --> 00:20:17,275 Hit. 288 00:20:18,440 --> 00:20:19,759 Stay. 289 00:20:22,240 --> 00:20:24,071 Player loses. 290 00:20:25,600 --> 00:20:27,431 Oeufcocque, do you read me? 291 00:20:28,280 --> 00:20:31,636 I still seem to be able to transmit. What are you up to? 292 00:20:31,760 --> 00:20:34,752 I'm sorry. I just thought that I had to do it. 293 00:20:36,280 --> 00:20:38,589 I have a favor to ask. Do you mind? 294 00:20:38,760 --> 00:20:40,478 If it's in my power. 295 00:20:40,920 --> 00:20:43,992 Add the numbers to my senses. 296 00:20:44,120 --> 00:20:45,314 Not the count? 297 00:20:45,440 --> 00:20:46,998 That's too narrow. 298 00:20:47,640 --> 00:20:50,632 Something's bothering me, something besides the numbers. 299 00:20:50,800 --> 00:20:52,438 I want to know what it is. 300 00:20:52,760 --> 00:20:56,469 Understood. I'll have the numbers reflect your visualization as best I can. 301 00:20:56,600 --> 00:20:58,431 Manipulate them however you like. 302 00:20:58,480 --> 00:20:59,833 Thank you. 303 00:20:59,960 --> 00:21:02,110 Sure thing, Partner. 304 00:21:08,960 --> 00:21:10,109 Player busts. 305 00:21:11,960 --> 00:21:13,518 Player busts. 306 00:21:35,520 --> 00:21:37,158 Player busts. 307 00:21:38,520 --> 00:21:40,476 They're like birds flying... 308 00:21:40,680 --> 00:21:42,159 Excuse me? 309 00:21:46,520 --> 00:21:48,351 Player busts. 310 00:21:53,360 --> 00:21:55,396 It's pointy, so I want to round it off. 311 00:21:55,520 --> 00:21:56,236 Hit. 312 00:21:57,680 --> 00:21:59,238 It's incredibly pointy. 313 00:21:59,520 --> 00:22:00,669 Still, hit me. 314 00:22:00,840 --> 00:22:02,353 It's getting pointier and pointier. 315 00:22:02,440 --> 00:22:03,395 Hit. 316 00:22:04,680 --> 00:22:05,829 Hit. 317 00:22:08,040 --> 00:22:08,870 Hit. 318 00:22:10,880 --> 00:22:12,359 Stay. 319 00:22:16,360 --> 00:22:17,713 A draw... 320 00:22:19,880 --> 00:22:24,396 Do you know why I am looking forward to this next card? 321 00:22:24,720 --> 00:22:27,598 If it's a king, you lose. Especially if it's a spade. 322 00:22:28,040 --> 00:22:30,270 All that card plucking would be for nothing. 323 00:22:31,040 --> 00:22:33,918 You saw through my shuffle? 324 00:22:34,080 --> 00:22:37,038 No. But the cards have been in your favor this whole time. 325 00:22:41,920 --> 00:22:44,753 Not very many, it seems. 326 00:22:45,480 --> 00:22:47,835 I don't need to win much. 327 00:22:50,840 --> 00:22:54,515 I want to bet on clubs. They're going to be on my side. 328 00:22:54,840 --> 00:22:56,353 Understood. 329 00:22:56,400 --> 00:22:57,515 Hit. 330 00:22:58,520 --> 00:22:59,589 Hit. 331 00:23:01,000 --> 00:23:02,353 Stay. 332 00:23:04,080 --> 00:23:05,354 You won! 333 00:23:05,600 --> 00:23:07,192 Congratulations. 334 00:23:08,160 --> 00:23:09,878 Next hand. 335 00:23:28,360 --> 00:23:29,315 Hit. 336 00:23:30,720 --> 00:23:32,073 Hit. 337 00:23:33,200 --> 00:23:34,633 Stay. 338 00:23:40,640 --> 00:23:41,755 She did it! 339 00:23:42,280 --> 00:23:45,511 Did you see that? Say what you like about this girl, 340 00:23:45,640 --> 00:23:48,473 ...but she knows what it means to endure. 341 00:23:48,920 --> 00:23:53,835 Bell Wing... And here I thought that you were on MY side. 342 00:23:54,280 --> 00:23:57,511 It's no fun if the game is over quickly. 343 00:23:58,640 --> 00:24:01,837 There's just one thing that I want you to remember. 344 00:24:02,000 --> 00:24:05,788 That thing I blurted out and tried to teach you even if you already knew it. 345 00:24:06,320 --> 00:24:08,197 About being ladylike? 346 00:24:08,280 --> 00:24:13,035 Right. Be the person you ought to be. Be who you're meant to be. 347 00:24:13,120 --> 00:24:15,839 Otherwise, you'll never be able to talk to the cards. 348 00:24:15,960 --> 00:24:20,351 If you can't talk to the cards, you'll never be able to beat this man. Right? 349 00:24:21,120 --> 00:24:22,189 Right. 350 00:24:22,640 --> 00:24:26,349 That's better. You're far more beautiful now than before. 351 00:24:26,680 --> 00:24:29,035 Thank you, Bell Wing. 352 00:24:31,520 --> 00:24:34,353 I should have asked someone else... 353 00:24:36,840 --> 00:24:39,400 It's hard to believe... 354 00:24:39,680 --> 00:24:42,353 You're beginning to understand luck. 355 00:24:42,520 --> 00:24:46,559 I've spent my whole life trying to do so, and you've done it in a mere hour. 356 00:24:49,680 --> 00:24:51,557 You're humble. 357 00:24:51,680 --> 00:24:55,389 Such people take coincidence and turn it into the inevitable. 358 00:24:55,520 --> 00:24:58,353 Inevitability that will allow them to survive. 359 00:24:58,520 --> 00:25:01,353 Have you ever thought about luck? 360 00:25:01,880 --> 00:25:04,917 I used to think a lot about how bad mine was. 361 00:25:05,560 --> 00:25:11,078 There's more to that hitchhiking story I was telling earlier. May I continue? 362 00:25:11,880 --> 00:25:13,199 Of course. 363 00:25:13,240 --> 00:25:16,755 I had an older brother. Two brothers against the world. 364 00:25:17,000 --> 00:25:19,230 He meant the world to me. 365 00:25:19,400 --> 00:25:24,554 But one day, he picked up a hitchhiker in his car and was killed by him. 366 00:25:24,840 --> 00:25:29,072 He was forced into the trunk, and was left out in the blazing sun. 367 00:25:29,720 --> 00:25:32,598 He was ravaged by dehydration and respiratory distress, 368 00:25:32,760 --> 00:25:36,070 ...and eventually died in the dark when his strength gave out. 369 00:25:36,760 --> 00:25:41,276 After the funeral, my father and I went to where my brother had been found. 370 00:25:42,080 --> 00:25:47,108 There, I climbed into the trunk my brother had died in and had my father close it. 371 00:25:47,760 --> 00:25:49,591 I wanted to know what my brother had felt. 372 00:25:50,560 --> 00:25:52,755 It was terrifying in there. 373 00:25:52,880 --> 00:25:57,590 As I frantically struggled there in the pitch blackness, I heard my father's voice. 374 00:25:57,720 --> 00:26:01,076 "Pull the latch. There's a latch inside." 375 00:26:01,440 --> 00:26:06,798 I found the latch. And I survived in my brother's place. 376 00:26:07,280 --> 00:26:10,317 If only my brother had known about that latch. 377 00:26:10,560 --> 00:26:14,473 If only he had had someone to tell him it was there. 378 00:26:15,240 --> 00:26:18,630 If only he had been lucky enough to save himself. 379 00:26:19,080 --> 00:26:23,119 If he'd had any one of those three, my brother wouldn't have died. 380 00:26:23,240 --> 00:26:26,676 It's the people without those three who lose first. 381 00:26:26,800 --> 00:26:29,792 I don't know which of the three you have. 382 00:26:30,120 --> 00:26:34,989 But you've been spared because you do. You mustn't forget that. 383 00:26:35,280 --> 00:26:36,508 I won't . 384 00:26:39,760 --> 00:26:42,797 Player wins. 385 00:26:43,280 --> 00:26:44,952 Player wins. 386 00:26:47,760 --> 00:26:49,113 Balot... 387 00:26:49,600 --> 00:26:52,672 Sometimes it's more painful to win than it is to lose. 388 00:26:53,280 --> 00:26:56,511 The more you win, the greater the weight you have to carry. 389 00:27:00,000 --> 00:27:01,035 Hit. 390 00:27:02,640 --> 00:27:03,629 Stay. 391 00:27:03,960 --> 00:27:05,154 Draw. 392 00:27:05,320 --> 00:27:06,878 Next hand. 393 00:27:07,320 --> 00:27:08,355 Hit. 394 00:27:09,520 --> 00:27:10,714 Hit. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,028 Stay. 396 00:27:13,960 --> 00:27:16,030 Player loses. 397 00:27:17,360 --> 00:27:21,399 No one will laugh at you if you decide to quit now. 398 00:27:32,040 --> 00:27:33,519 Next hand. 399 00:27:55,400 --> 00:27:56,753 Double down. 400 00:28:04,520 --> 00:28:10,038 Congratulations. According to house rules, trip sevens pay out 1 .5 to 1 . 401 00:28:16,880 --> 00:28:20,077 Tactics and strategy are the key to victory. 402 00:28:20,200 --> 00:28:23,112 Tactics are the individual decisions. 403 00:28:23,560 --> 00:28:24,788 What's the first? 404 00:28:24,920 --> 00:28:26,956 Stay. Don't take a card. 405 00:28:27,520 --> 00:28:28,430 Next? 406 00:28:28,560 --> 00:28:30,949 Hit. Take another card. 407 00:28:31,240 --> 00:28:32,389 Third. 408 00:28:32,400 --> 00:28:36,598 Double down. Take one, last extra card and double your bet. 409 00:28:36,760 --> 00:28:37,795 And the fourth? 410 00:28:37,920 --> 00:28:40,275 Split. When you have matching cards, 411 00:28:40,440 --> 00:28:43,079 ...set out more chips and play them as separate wagers. 412 00:28:43,240 --> 00:28:47,438 And surrender. Pay half your bet and fold your hand. 413 00:28:47,560 --> 00:28:50,757 Strategy is the accumulation of these five tactics. 414 00:28:50,920 --> 00:28:54,310 With timing and teamwork, victory is assured. 415 00:28:57,600 --> 00:28:58,635 Even money. 416 00:29:02,400 --> 00:29:05,312 Even money? But you're sure to win. 417 00:29:05,600 --> 00:29:10,993 In spite of that, you're going to throw away a double payout and maximum victory? 418 00:29:12,960 --> 00:29:17,112 We're talking four million dollars. You're really going to walk away from that payout? 419 00:29:19,080 --> 00:29:20,115 Yes. 420 00:29:22,600 --> 00:29:25,319 I didn't think you had it in you. 421 00:29:25,480 --> 00:29:29,473 Just now, I saw courage. And humility. 422 00:29:29,800 --> 00:29:33,509 For the first time, I saw someone achieve total victory with my own two eyes. 423 00:29:35,480 --> 00:29:39,837 I once died the same way your brother did. 424 00:29:40,960 --> 00:29:46,796 But I had people who rescued me from the locked car. 425 00:29:49,800 --> 00:29:52,030 To think that my cards were defeated... 426 00:29:52,160 --> 00:29:53,991 I can't see the cards. 427 00:29:54,120 --> 00:29:57,510 The cards don't matter anymore. This is your victory. 428 00:29:58,160 --> 00:29:59,832 Your perfect victory. 429 00:30:14,160 --> 00:30:18,995 If you don't mind, would you tell me what you hope to find in those chips? 430 00:30:20,680 --> 00:30:26,869 I think I made a deal with someone. I wanted to be able to do this on my own. 431 00:30:28,160 --> 00:30:30,355 You're like a mermaid. 432 00:30:30,520 --> 00:30:33,398 I just remembered a story about a mermaid who gave her up voice... 433 00:30:33,480 --> 00:30:36,597 ...to receive magic legs that let her walk on land. 434 00:30:36,720 --> 00:30:39,917 I bet that she was just as brave as you. 435 00:30:41,840 --> 00:30:42,909 The owner? 436 00:30:43,000 --> 00:30:45,992 Precisely. Too bad, I'd hoped to continue the cool act a while longer. 437 00:30:47,240 --> 00:30:49,196 I'm really sorry, Bell Wing. 438 00:30:49,240 --> 00:30:54,268 Oh, please. You've been head over heels for this girl for a dozen hands now. 439 00:30:56,080 --> 00:31:00,551 Please call the owner. I want to return these chips to him. 440 00:31:04,080 --> 00:31:09,108 You had me fooled. You weren't trying to break the bank at all, were you? 441 00:31:11,560 --> 00:31:15,553 The owner's days are numbered if you have it out for him, young lady. 442 00:31:17,600 --> 00:31:22,071 I just hope that the spell on you lasts for a long time. 443 00:31:29,440 --> 00:31:30,793 He's here. 444 00:31:32,280 --> 00:31:34,475 Cleanwill John October. 445 00:31:34,560 --> 00:31:38,075 Shell's business partner, as well as the father of his fiancee. 446 00:31:47,080 --> 00:31:49,310 Take those back. 447 00:31:53,560 --> 00:31:57,109 You little whore that was born in a garbage dump... 448 00:32:02,080 --> 00:32:06,790 Take only the yolk. Don't touch the shell or the white. 449 00:32:06,920 --> 00:32:08,319 But if you do-- 450 00:32:08,480 --> 00:32:09,959 Return them at once. 451 00:32:17,800 --> 00:32:19,950 A wise choice! 452 00:32:27,760 --> 00:32:30,638 I gave you everything! 453 00:32:40,520 --> 00:32:43,830 I'll keep spinning the wheel somewhere. 454 00:32:44,840 --> 00:32:47,832 If you're ever in the mood, stop by and see me. 455 00:32:51,320 --> 00:32:52,309 I will. 456 00:33:13,360 --> 00:33:15,510 You sure you didn't forget anything? 457 00:33:23,200 --> 00:33:24,553 I smell murderous intent! 458 00:33:26,200 --> 00:33:27,918 Crap! Boiled?! 459 00:33:28,040 --> 00:33:29,393 Balot, use me! 460 00:33:29,520 --> 00:33:33,035 Forget! This is as her primary physician! Balot's already at her limit! 461 00:34:03,760 --> 00:34:05,432 Oeufcocque! 462 00:34:07,360 --> 00:34:08,429 Balot! 463 00:34:10,040 --> 00:34:11,439 Balot... 464 00:34:21,600 --> 00:34:23,591 Rune-Balot... 465 00:34:38,120 --> 00:34:41,476 Thank goodness... She's stabilized. 466 00:34:41,600 --> 00:34:43,477 Abnormal skin fiber growth? 467 00:34:43,640 --> 00:34:44,595 The data says something's wrong. 468 00:34:45,800 --> 00:34:49,634 But given the situation she's in, it's perfectly normal. 469 00:34:50,800 --> 00:34:53,109 We've got some hard work ahead of us. 470 00:34:53,240 --> 00:34:56,118 After all, we have to pore over the memories of a homicidal maniac. 471 00:34:57,080 --> 00:35:00,117 Let's just pray that it's for the best. 472 00:35:13,960 --> 00:35:17,191 We'll use Shell's memories to establish the process that led to his crimes. 473 00:35:18,160 --> 00:35:21,675 You and Oeufcocque should be able to do it in a day. 474 00:35:22,160 --> 00:35:24,037 But are you really sure you want to do this? 475 00:35:24,280 --> 00:35:26,999 I want to know. I want to know why me. 476 00:35:27,320 --> 00:35:30,676 If I can find some answers, any at all, it'll be enough. 477 00:35:30,800 --> 00:35:33,519 Balot is perfectly rational about this, Doctor. 478 00:35:33,840 --> 00:35:34,829 Right. 479 00:35:35,680 --> 00:35:37,989 Okay, let's scramble some eggs. 480 00:36:19,200 --> 00:36:22,749 I'm begging you, I don't want to go back to my father. 481 00:36:23,560 --> 00:36:26,028 I'll make you beautiful. 482 00:36:29,400 --> 00:36:32,437 We need to establish context. There's no meaning. 483 00:36:32,560 --> 00:36:34,039 Let's go back to the entrance. 484 00:36:34,560 --> 00:36:37,757 Trouble will be knocking on your door soon. 485 00:36:37,920 --> 00:36:40,388 This deal is for me alone. 486 00:36:41,400 --> 00:36:43,868 You had misgivings about what you were given... 487 00:36:47,480 --> 00:36:50,870 A blue diamond. That's my solution. 488 00:37:06,400 --> 00:37:10,473 Keep it up. Shell's motive for committing murder is being becoming clearer. 489 00:37:13,400 --> 00:37:16,790 There's nowhere that I want to go back to... 490 00:37:17,960 --> 00:37:19,473 Why...? 491 00:37:19,600 --> 00:37:20,953 Why me? 492 00:37:22,240 --> 00:37:24,595 Why am I so afraid of her?! 493 00:37:24,760 --> 00:37:27,479 Hold yourself together. That isn't your fear. 494 00:37:30,920 --> 00:37:36,313 I can't possibly know why that is. I've already forgotten everything. 495 00:37:59,440 --> 00:38:02,193 There's nowhere that I want to go back to... 496 00:38:02,840 --> 00:38:07,197 I promise. Even if I lose my memories, I'll remember you. 497 00:38:07,960 --> 00:38:10,315 There's something that I want you to hear. 498 00:38:10,480 --> 00:38:12,516 I'll remember you, no matter-- 499 00:38:12,640 --> 00:38:14,710 I was raped by my father. 500 00:38:16,120 --> 00:38:19,351 Stop! Don't get drawn into it! Calm down, Balot! 501 00:38:19,960 --> 00:38:21,188 Stop it, Doctor! 502 00:38:21,680 --> 00:38:24,831 Damn... Balot is stronger than I expected. 503 00:38:25,520 --> 00:38:27,033 I'll make you beautiful! 504 00:38:27,200 --> 00:38:29,509 I'll make you into something beautiful! 505 00:38:29,680 --> 00:38:33,036 This is wrong... He didn't kill the first girl. 506 00:38:34,040 --> 00:38:37,032 We'll have to send her all the way back to the very end. 507 00:38:38,320 --> 00:38:40,390 The first person he killed was... 508 00:38:46,520 --> 00:38:51,753 I had a processing specialist turn my dead mother's ashes into a diamond. 509 00:38:52,360 --> 00:38:54,078 We've reached the emotional trauma. 510 00:38:54,560 --> 00:38:55,515 Why... Why me? 511 00:38:56,720 --> 00:38:59,393 Mother, stop! Mother! 512 00:39:07,400 --> 00:39:09,231 23 hours. 513 00:39:09,720 --> 00:39:13,030 That's how much time has passed since you laid down in there. 514 00:39:21,560 --> 00:39:23,437 Get some rest. 515 00:39:23,680 --> 00:39:27,753 You won't have any bad dreams. Oeufcocque is right there with you. 516 00:39:41,080 --> 00:39:41,910 Good morning. 517 00:39:44,560 --> 00:39:47,393 The trial date's been set. 518 00:39:54,880 --> 00:39:56,950 I was a fool. 519 00:39:57,080 --> 00:39:59,913 If only I'd told you more of what you needed to know... 520 00:40:00,960 --> 00:40:05,988 Please. Help me become a new person one more time. 521 00:40:10,920 --> 00:40:12,990 I'll erase everything. 522 00:40:13,800 --> 00:40:16,268 Sexual molestation by the mother. 523 00:40:16,960 --> 00:40:21,158 When he was 1 8, Shell killed his mother. 524 00:40:21,240 --> 00:40:25,153 He rigged her car and burned her to death inside, making it look like an accident. 525 00:40:25,600 --> 00:40:29,149 Without that memory, it left him unable to keep his emotions in check, 526 00:40:29,280 --> 00:40:31,635 ...and that became the root of his homicidal urges. 527 00:40:32,120 --> 00:40:36,352 Shell started to think what he was doing made perfect sense. 528 00:40:36,600 --> 00:40:41,355 And so Shell selected girls with a past identical to his own, and sacrificed them. 529 00:40:41,760 --> 00:40:46,629 I think it was after Shell's lover died. A girl that Shell truly loved. 530 00:40:47,600 --> 00:40:51,639 It seemed to come as a real shock when he learned that they had identical pasts. 531 00:40:52,160 --> 00:40:55,675 That the two of them had chosen someone so similar. 532 00:40:56,320 --> 00:40:58,515 Shell didn't kill that girl. 533 00:40:58,680 --> 00:41:01,638 Despair resulting from sympathy, huh? 534 00:41:02,320 --> 00:41:06,552 In any event, this will cast doubt on the usefulness of October Corp. 535 00:41:07,120 --> 00:41:11,352 Anyway, the loss of his memory turned Shell into a bloodthirsty killer. 536 00:41:12,160 --> 00:41:16,392 Do you think Shell will stop killing if he gets his memories back? 537 00:41:16,680 --> 00:41:20,992 It's possible. But he would probably refuse. 538 00:41:21,160 --> 00:41:25,358 He didn't fight like you did. He simply sought out victims. 539 00:41:25,800 --> 00:41:28,030 You two saved me. 540 00:41:29,160 --> 00:41:30,388 Thank you. 541 00:41:52,200 --> 00:41:54,919 Well, I suppose that closes your case. 542 00:42:02,080 --> 00:42:05,277 It's from the public prosecutor. A request for negotiations. 543 00:42:05,840 --> 00:42:08,957 The name on it is October Corp's representative director. 544 00:42:09,080 --> 00:42:10,274 What does that mean? 545 00:42:10,400 --> 00:42:12,868 He's the man who was next to Shell at the casino. 546 00:42:13,400 --> 00:42:15,960 He's requested negotiations and information disclosure. 547 00:42:16,760 --> 00:42:22,118 They're scared that we might exploit your case to expose their criminal activity. 548 00:42:22,720 --> 00:42:23,596 Exploit? 549 00:42:23,720 --> 00:42:28,271 Well, it means that the chips you won give us that kind of leverage. 550 00:42:30,560 --> 00:42:31,629 What's this? 551 00:42:32,600 --> 00:42:35,592 It says that the lead negotiator for the case is Boiled. 552 00:42:36,600 --> 00:42:40,115 Impossible. Boiled would be working two contracts. 553 00:42:40,280 --> 00:42:41,599 Where's Shell? 554 00:42:42,120 --> 00:42:43,314 Out on bail. 555 00:42:43,400 --> 00:42:47,473 The prosecutor has him under surveillance, but I have a bad feeling about this. 556 00:42:48,080 --> 00:42:49,149 - Balot. - Forget it. 557 00:42:49,760 --> 00:42:52,991 Do you want us to take the lead and burn her even more? 558 00:42:53,440 --> 00:42:54,634 What are you talking about? 559 00:42:55,080 --> 00:42:59,278 Shell and his memories are the only material we have. 560 00:42:59,400 --> 00:43:04,155 October Corp might want to eliminate Shell. We have to protect him. 561 00:43:04,640 --> 00:43:09,430 I'm not sure I follow you. Does that mean that I need to protect Shell? 562 00:43:09,960 --> 00:43:11,439 - It does. - Forget it. 563 00:43:11,920 --> 00:43:12,909 She's closed her own case. 564 00:43:14,120 --> 00:43:17,669 Her case belongs to her. She chose this. 565 00:43:17,960 --> 00:43:19,951 Her Life Support Program has been extended indefinitely. 566 00:43:21,480 --> 00:43:23,311 She's your user, so-- 567 00:43:23,480 --> 00:43:25,311 Don't try to manipulate her! 568 00:43:26,320 --> 00:43:28,959 Thank you, Oeufcocque. 569 00:43:29,600 --> 00:43:33,195 I want to learn to be able to use you properly. 570 00:43:34,000 --> 00:43:38,471 What lies ahead won't necessarily be good for you. 571 00:43:39,120 --> 00:43:41,350 Maybe, but this is what I chose. 572 00:43:41,480 --> 00:43:46,190 To make it go even a little bit better, teach me how you close cases. 573 00:43:46,840 --> 00:43:49,718 Show me how I can do it, too. 574 00:43:51,520 --> 00:43:52,873 Understood. 575 00:43:53,320 --> 00:43:56,869 Let's go. Let's go close our case. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,871 I don't like the smell of this. 577 00:44:38,520 --> 00:44:41,432 Damn! It's Shell's fiancee. 578 00:44:41,560 --> 00:44:43,915 I still smell Shell's murderous intent on her. 579 00:44:44,040 --> 00:44:46,600 This must be part of some rite to become a new person. 580 00:44:49,880 --> 00:44:51,108 I smell murderous intent! 581 00:45:13,760 --> 00:45:17,639 W-We're just hired guns! Come on, cut me some slack! 582 00:45:19,000 --> 00:45:20,752 Call your employer. 583 00:45:20,920 --> 00:45:23,115 Wow, nicely done. 584 00:45:23,240 --> 00:45:24,309 Well... 585 00:45:24,720 --> 00:45:27,439 Yes. Yes, sir. 586 00:45:30,600 --> 00:45:34,309 That was fascinating game you played at the casino. 587 00:45:34,600 --> 00:45:37,956 The game is over. You're under arrest, Mr. Cleanwill. 588 00:45:38,240 --> 00:45:42,119 Hardly. You have no proof that I gave them their orders. 589 00:45:42,240 --> 00:45:44,595 More importantly, you should agree to the negotiations. 590 00:45:45,080 --> 00:45:47,071 We're suing Shell, same as you. 591 00:45:48,440 --> 00:45:49,668 Come again? 592 00:45:49,800 --> 00:45:52,792 Shell-Septinos did undeserved damage to our casino, 593 00:45:54,280 --> 00:45:58,114 ...damaged our corporate image, and even demanded that I share my assets. 594 00:45:58,480 --> 00:45:59,993 What a convenient excuse. 595 00:46:00,120 --> 00:46:02,680 Sharing family assets is only natural where marriages are concerned. 596 00:46:02,760 --> 00:46:05,274 Marriage? Oh, right. 597 00:46:05,440 --> 00:46:09,353 I'm amazed that some other man would want that girl... 598 00:46:17,760 --> 00:46:20,320 I'll make you beautiful... 599 00:46:20,480 --> 00:46:23,631 We even have an excellent case worker. 600 00:46:23,800 --> 00:46:27,634 You children of 09 should fight this out amongst yourselves. 601 00:46:27,800 --> 00:46:30,519 That bastard! Is he going to let Shell be killed by Boiled? 602 00:46:31,480 --> 00:46:32,469 Balot! 603 00:46:33,680 --> 00:46:37,514 What are you doing? You'll be arrested for hacking into a public system! 604 00:46:41,960 --> 00:46:45,032 Stop it! Follow proper procedure! Don't lose control! 605 00:47:01,440 --> 00:47:03,317 No, Balot! 606 00:47:03,520 --> 00:47:06,876 Please! Let me kill this man! And Shell! 607 00:47:07,480 --> 00:47:10,836 Let me kill them all! I can die afterwards for all I care! 608 00:47:11,040 --> 00:47:13,759 Balot? Are you angry? 609 00:47:14,040 --> 00:47:15,917 Or are you sad? 610 00:47:16,040 --> 00:47:19,077 That girl was also like me. 611 00:47:19,720 --> 00:47:22,234 Like all the other girls Shell killed. 612 00:47:22,400 --> 00:47:25,710 The same? You mean their fathers-- 613 00:47:31,200 --> 00:47:34,556 Please... I don't care if I die! 614 00:47:34,680 --> 00:47:37,069 Please! Let me kill them! 615 00:47:38,720 --> 00:47:41,075 I can smell your soul. 616 00:47:41,400 --> 00:47:46,235 It makes me certain that if there's one thing that I can believe in, it's you. 617 00:47:48,920 --> 00:47:52,117 I give myself over to you. 618 00:48:03,080 --> 00:48:04,752 To think you were in the same hotel... 619 00:48:04,880 --> 00:48:06,950 This sort of hobby is frowned upon. 620 00:48:07,080 --> 00:48:08,798 This is pretty blatantly illegal. 621 00:48:08,920 --> 00:48:10,797 This is private property! 622 00:48:11,400 --> 00:48:14,790 Then let's leave it to the police to sort everything out. 623 00:48:15,880 --> 00:48:18,952 Let's go. There's still something that we need to do. 624 00:48:25,440 --> 00:48:28,750 Cleanwill knew that his daughter would be killed, and left her to her fate. 625 00:48:29,280 --> 00:48:32,431 This would cost Shell his right to a case worker, 626 00:48:32,560 --> 00:48:36,155 ...and he could contract Boiled with no conflict of interest. 627 00:48:36,440 --> 00:48:39,000 This guy is way more burnt than we are. 628 00:48:39,120 --> 00:48:42,271 I don't care what his reasons were! That was his own daughter! 629 00:48:42,480 --> 00:48:47,315 If their "suit against Shell" scenario is still in play, he hasn't been eliminated yet. 630 00:48:47,560 --> 00:48:49,516 We still have time to take him into protective custody. 631 00:48:49,640 --> 00:48:52,677 Will he trust us, though? 632 00:48:52,760 --> 00:48:56,673 If Shell gets his memory back, I'm sure that he won't kill anyone else. 633 00:49:02,640 --> 00:49:03,993 Boiled?! 634 00:49:04,640 --> 00:49:06,995 I've gotten an offer from October Corp. 635 00:49:07,480 --> 00:49:10,313 Who gives a damn about October Corp? 636 00:49:10,960 --> 00:49:13,633 I can become a new person again now. 637 00:49:14,480 --> 00:49:19,508 I'm grateful to you. A little longer, and I would've been killed by that woman. 638 00:49:20,160 --> 00:49:24,358 You're a true friend. Let's stay in touch after this, Boiled. 639 00:49:24,600 --> 00:49:28,195 As part of the discovery process, case workers are in your area. 640 00:49:28,600 --> 00:49:32,513 If they find you, the tables will be turned. 641 00:49:32,680 --> 00:49:34,511 What are you talking about? 642 00:49:34,680 --> 00:49:38,514 I'm saying that you're my savior, someone who would never betray me. 643 00:49:38,640 --> 00:49:40,039 I don't want to die. 644 00:49:42,760 --> 00:49:44,955 But you killed me anyway. 645 00:49:45,640 --> 00:49:47,517 What the hell was that, Boiled?! 646 00:49:47,680 --> 00:49:52,071 So, you're here. You're listening in over this line, aren't you, Oeufcocque? 647 00:49:52,520 --> 00:49:55,159 What? I asked you a question, Boiled! 648 00:49:55,520 --> 00:49:59,911 What's the sense in us fighting? Back off from this, Boiled. 649 00:50:00,880 --> 00:50:04,395 You and I were created to bring as much nothingness into the world as possible. 650 00:50:05,000 --> 00:50:09,869 I suspect that your current user is itching for a chance at justifiable homicide, too. 651 00:50:10,720 --> 00:50:14,713 What good will come of killing Shell? What will come of killing everyone? 652 00:50:15,040 --> 00:50:18,077 Creating things isn't my job. 653 00:50:18,560 --> 00:50:20,676 Boiled! Are you trying to kill me?! 654 00:50:21,720 --> 00:50:27,750 Mr. Shell. I think that we could have been more than client and patron. 655 00:50:28,400 --> 00:50:30,834 It's unfortunate, but the situation has changed. 656 00:50:31,400 --> 00:50:32,355 Boiled... 657 00:50:32,480 --> 00:50:35,552 I'm Oeufcocque-Penteano, the case worker assigned to you. 658 00:50:37,080 --> 00:50:38,559 I'm taking you into protective-- 659 00:50:46,080 --> 00:50:47,798 I didn't want to die. 660 00:51:14,120 --> 00:51:19,319 Give her your weapon, and the Life Support Program will apply to you. 661 00:51:19,960 --> 00:51:21,075 Where are you?! 662 00:51:21,440 --> 00:51:23,158 Somewhere close. 663 00:51:25,280 --> 00:51:28,989 Do you know what I'm doing, then? 664 00:51:29,120 --> 00:51:32,317 What's the point of that now? This is your final chance. 665 00:51:32,640 --> 00:51:33,959 Shut up! 666 00:51:34,120 --> 00:51:37,999 I'm gonna show those idiots who sent this woman after me how business is done! 667 00:51:38,480 --> 00:51:42,155 Oeufcocque. My life is being threatened. 668 00:52:03,680 --> 00:52:06,638 I'm returning what you lost. 669 00:52:28,200 --> 00:52:30,555 No matter how rotten the egg, 670 00:52:30,840 --> 00:52:34,719 ...if you warm it up, it might come back to life. 671 00:52:37,680 --> 00:52:40,194 Crap, low-altitude flight paths have been shut down! 672 00:52:40,360 --> 00:52:42,032 Boiled's behind this! 673 00:52:42,200 --> 00:52:45,510 He hired a ton of aerial survey choppers and packed the airspace with them! 674 00:52:45,880 --> 00:52:48,872 I'm using special investigation authority to move them, but it's taking time. 675 00:52:49,200 --> 00:52:51,191 We fell into his trap. How do you want to handle this? 676 00:52:51,720 --> 00:52:53,711 Defense and retreat are our only options. 677 00:52:54,040 --> 00:52:59,194 Even if a police squad comes, if they're in October Corp's pocket, he'll be eliminated. 678 00:52:59,400 --> 00:53:00,879 I'll try to protect him. 679 00:53:01,560 --> 00:53:04,028 How long will it take for you to get here? 680 00:53:04,400 --> 00:53:08,393 Two hours... No, one hour. Have some faith in me. 681 00:53:09,880 --> 00:53:12,235 I do. I won't run away. 682 00:53:12,400 --> 00:53:14,391 I WANT you to run away. I'm begging you. 683 00:53:14,560 --> 00:53:17,028 I will. Once I'm done. 684 00:53:17,240 --> 00:53:19,390 I'll be there soon to pick you up, okay? 685 00:53:21,240 --> 00:53:23,071 What do you have in mind? 686 00:53:29,320 --> 00:53:31,276 Bye-bye, Shell. 687 00:53:41,200 --> 00:53:44,237 You're going for a direct confrontation? 688 00:53:46,280 --> 00:53:48,589 There were lots of people I wanted to be loved by. 689 00:53:49,280 --> 00:53:52,636 But you're the only one I ever wanted to love. 690 00:53:54,040 --> 00:53:56,600 We won't kill. We won't BE killed. We won't let him kill, either. 691 00:53:56,920 --> 00:54:02,631 Because the man who's coming used to be your friend. 692 00:54:03,120 --> 00:54:04,633 I'll try to find a way. 693 00:54:05,120 --> 00:54:10,831 We won't kill. We won't be killed. We won't let him kill. 694 00:54:10,960 --> 00:54:12,951 That's going to be difficult. 695 00:54:13,640 --> 00:54:15,835 But it's worth making the attempt. 696 00:54:20,240 --> 00:54:23,152 I've found myself a fine partner. 697 00:54:29,920 --> 00:54:31,956 You've heard about my methods? 698 00:55:20,160 --> 00:55:21,513 That's enough, Boiled! 699 00:55:45,400 --> 00:55:48,915 Twee and the others were happy to find someone like himself in you. 700 00:55:49,040 --> 00:55:50,393 So am I. 701 00:55:53,720 --> 00:55:57,030 I'm going to seal away those powers of yours. 702 00:56:14,760 --> 00:56:17,274 It's a weapon that uses EM waves to trigger pain in the skin! 703 00:56:17,400 --> 00:56:20,278 Turn off the pain! Snark your own body! 704 00:56:27,440 --> 00:56:29,271 I don't want to die... 705 00:57:22,000 --> 00:57:24,514 It'll take more than that to stop me. 706 00:57:25,440 --> 00:57:27,510 He's using his pseudogravity as a makeshift leg... 707 00:58:00,760 --> 00:58:03,593 W...a...rm... 708 00:58:15,520 --> 00:58:18,398 Let's see you stop the nothingness that is me. 709 00:58:31,800 --> 00:58:37,397 She did well. You should be the one to finish it, Oeufcocque. 710 00:58:37,560 --> 00:58:39,437 Stop it, Boiled! 711 00:58:47,720 --> 00:58:48,914 Oeufcocque?! 712 01:00:08,400 --> 01:00:09,515 Oeufcocque... 713 01:00:31,000 --> 01:00:33,514 Your case is now concluded. 714 01:00:33,680 --> 01:00:38,196 I'd say that we deserve any anger you have over being put in danger, but, well... 715 01:00:39,160 --> 01:00:43,039 The way this wrapped up hit us pretty hard. 716 01:00:45,360 --> 01:00:48,033 Would you mind staying with Oeufcocque? 717 01:00:49,200 --> 01:00:51,031 That's what he said, too. 718 01:00:51,200 --> 01:00:52,394 Boiled said that? 719 01:00:52,520 --> 01:00:54,556 Would it be okay if I went for a drive for a bit? 720 01:00:54,680 --> 01:00:57,990 There's something else that I need to tell Oeufcocque. 721 01:00:58,200 --> 01:01:00,236 Boiled said something else to you? 722 01:01:00,800 --> 01:01:03,553 "Now I can finally sleep." 723 01:01:04,520 --> 01:01:06,750 I was involved in developing that, too. 724 01:01:06,880 --> 01:01:10,077 We made it so he'd never have to sleep again. 725 01:01:13,200 --> 01:01:18,911 There's a lot of work to do. So we ought to save the grieving for later. 726 01:02:11,760 --> 01:02:13,318 Would you mind holding me? 727 01:02:13,440 --> 01:02:14,793 Oeufcocque? 728 01:02:15,600 --> 01:02:19,639 I want to be held a little more... By you. 729 01:02:22,440 --> 01:02:24,715 Let's cry together, Oeufcocque. 730 01:02:25,920 --> 01:02:31,119 To make the sadness go away, just a little bit. 57350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.