All language subtitles for [QTS] Mardock Scramble The Second Combustion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:12,410 Obrada i prevod: Kostap5 2 00:00:41,410 --> 00:00:42,410 Ne �elim da umrem. 3 00:00:49,710 --> 00:00:51,010 Ne �elim da umrem! 4 00:00:57,140 --> 00:00:59,140 �ao mi je, Oeufkok! 5 00:00:59,600 --> 00:01:00,850 �ao mi je! 6 00:01:10,480 --> 00:01:14,240 Oeufkoku, da li tako pokazuje� svoju korisnost? 7 00:01:17,700 --> 00:01:19,490 Oeufkok, Balot! 8 00:01:19,620 --> 00:01:20,370 Doktore! 9 00:01:21,330 --> 00:01:22,950 Ovde samo! 10 00:01:25,750 --> 00:01:27,920 Po�uri! Idi do doktora! 11 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 Za�to, Oeufkok? 12 00:01:34,420 --> 00:01:37,430 Zbig �ega je ona druga�ija od mene? 13 00:01:54,610 --> 00:01:57,070 Za�to me je Oeufkok napustio? 14 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 Ti si njega napustio! 15 00:02:24,140 --> 00:02:27,890 Mi smo napravili ovo uto�i�te: Lete�a Ku�a 16 00:02:28,810 --> 00:02:30,900 Dozvoljeno mi je kori��enje na odre�eno vreme. 17 00:02:31,940 --> 00:02:33,320 Sad si sigurna. 18 00:03:11,230 --> 00:03:12,310 Molim te! 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,400 Dozvoli mi da spasim Oeufkoka. 20 00:03:19,150 --> 00:03:20,360 �elim da se izvinim! 21 00:03:20,780 --> 00:03:22,820 Ne �elim da budem ovde. 22 00:03:23,320 --> 00:03:25,790 �elim da budem pored njega, 23 00:03:34,210 --> 00:03:37,050 �elim da �ivim. 24 00:03:46,900 --> 00:03:56,890 Mardock Scramble -The Second Combustion- 25 00:04:24,140 --> 00:04:26,550 Zdravo, Rune Balot. 26 00:04:26,970 --> 00:04:31,390 Ka�u da su tvoje Snark sposobnosti pre�le 80% po�etne vrednosti. 27 00:04:31,680 --> 00:04:32,890 Smatram da je to zadivljuju�e. 28 00:04:34,480 --> 00:04:36,520 Moj glas dolazi odavde. 29 00:04:36,860 --> 00:04:39,030 Kao �to vidi�, zaboravio sam da govorim na usta. 30 00:04:39,690 --> 00:04:41,820 Disanje je zamaraju�e. 31 00:04:43,150 --> 00:04:45,450 Moje ime je Tvedlede. 32 00:04:45,820 --> 00:04:47,450 Ovo je Raj. 33 00:04:47,530 --> 00:04:50,290 Ovo je nekad bio centar za vojna istra�ivanja. 34 00:04:50,790 --> 00:04:54,040 Dobrodo�la u svet gde je zabranjena tehnologija o�ivela! 35 00:04:54,620 --> 00:04:57,080 Zahvaljuju�i toj tehnologiji ti i ja smo brat i sestra! 36 00:04:58,380 --> 00:05:00,710 Dozvoli mi da vidim Oeufkokua i doktora. 37 00:05:01,300 --> 00:05:02,510 Da li ti treba ne�to? 38 00:05:02,630 --> 00:05:04,510 Molim te, dozvoli mi da ih vidim! 39 00:05:05,930 --> 00:05:10,470 Pitam se ho�e li se ostali profesori ljutiti ako stranac u�e u laboratoriju. 40 00:05:10,560 --> 00:05:13,480 Ali, zar mi nismo brat i sestra? 41 00:05:14,350 --> 00:05:15,600 Sad razumem! 42 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Dobro! 43 00:05:30,280 --> 00:05:33,580 Jesu li svi ljudi u spolja�njem svetu isti kao ti? 44 00:05:34,080 --> 00:05:35,330 Kako to misli�? 45 00:05:35,960 --> 00:05:38,080 Kao Eva, koja zna sve. 46 00:05:39,040 --> 00:05:43,710 Pitam se, da li se Adam ose�ao isto ovako kad je uzeo jabuku? 47 00:05:43,840 --> 00:05:45,720 Ja jednostavno ne mogu da odolim! 48 00:05:47,050 --> 00:05:49,600 Za�to si ovde? 49 00:05:50,010 --> 00:05:51,510 Zbog fizi�ke ometenosti. 50 00:05:51,600 --> 00:05:55,520 U spoljnom svetu bih umro, zato me odgajaju ovde u Raju. 51 00:05:57,230 --> 00:06:00,060 Doktor radi ovde? 52 00:06:00,190 --> 00:06:06,320 Da, sam se prijavio za Skrambl O9 kojeg je napravio 1 od 3 profesora. 53 00:06:07,110 --> 00:06:08,570 Tri profesora? 54 00:06:08,660 --> 00:06:10,740 Glavni �lanovi Raja. 55 00:06:10,870 --> 00:06:14,000 Dvojca su oti�la, zbog �ega je ostao samo jedan. 56 00:06:15,290 --> 00:06:18,250 Zdravo De. Ko je ta devojka? 57 00:06:18,370 --> 00:06:19,750 Pokazujem joj okolinu. 58 00:06:19,880 --> 00:06:22,750 Ono je klijent Dr. Istera, Rune Balot. 59 00:06:22,880 --> 00:06:27,170 Ister? Ne prepoznajem to ime. 60 00:06:27,800 --> 00:06:31,180 Metalni metablo�ki sistem joj je dobar. 61 00:06:31,510 --> 00:06:35,140 Volela bih da pijem �aj u dru�tvu tako kvalitetne osobe. 62 00:06:37,100 --> 00:06:38,640 �uri nam se. 63 00:06:38,770 --> 00:06:41,190 Bioritam mora da ti se stabilizuje. 64 00:06:41,310 --> 00:06:43,980 Mi smo zadu�eni za te podatke, hvala ti puno. 65 00:06:44,110 --> 00:06:48,200 Mlada damo, zaista bih volela da jednog dana s nama popije� �aj. 66 00:06:49,160 --> 00:06:52,070 Njihove �ajanke traju satima. 67 00:06:52,200 --> 00:06:55,080 U �ajeve im sipaju razne lekove koje treba istestirati. 68 00:06:58,210 --> 00:06:59,330 Da li si to ti, Tve? 69 00:06:59,460 --> 00:07:01,080 Tako je, Dr. Ister. 70 00:07:01,170 --> 00:07:01,880 �ta nije u redu? 71 00:07:02,460 --> 00:07:03,790 Balot je do�la da vas poseti. 72 00:07:08,420 --> 00:07:11,970 Rekao sam ti da me pozove� kad joj se povrati svest, Tve! 73 00:07:12,090 --> 00:07:13,470 Gde je Oeufkok? 74 00:07:16,390 --> 00:07:17,890 Nemoj da brine�. 75 00:07:18,230 --> 00:07:22,310 Samo mislim da on ne �eli da ga vidi� u njegovom trenutnom stanju. 76 00:07:23,230 --> 00:07:24,150 �elim da se izvinim. 77 00:07:24,440 --> 00:07:25,110 Molim vas! 78 00:07:25,190 --> 00:07:25,860 �ekaj! 79 00:07:26,480 --> 00:07:28,280 Samo �eli da ga pozdravi. 80 00:07:46,340 --> 00:07:47,760 Da li oni to pri�aju? 81 00:07:48,590 --> 00:07:52,970 �ao mi je. Moja je krivica �to se ovo dogodilo. 82 00:07:55,050 --> 00:07:56,470 Volim te. 83 00:07:57,600 --> 00:07:59,390 Da li je to Oeufkok rekao? 84 00:07:59,810 --> 00:08:01,020 Ne, ona je. 85 00:08:09,860 --> 00:08:12,820 Nego, mogu li joj pokazati bazen? 86 00:08:12,910 --> 00:08:14,280 Ti si to isto planirao, zar ne? 87 00:08:14,660 --> 00:08:17,120 Nakon �to Balot sve objasni�. 88 00:08:17,200 --> 00:08:18,700 Znam to. 89 00:08:18,830 --> 00:08:23,000 Eva nije probala jabuku sve dok nije do�la u isku�enje. 90 00:08:28,050 --> 00:08:29,090 I, �ta ka�e�? 91 00:08:30,010 --> 00:08:31,260 Strava! 92 00:08:36,050 --> 00:08:37,510 �ta je s ovim ljudima? 93 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Oni su zaboravili da se kre�u. 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,310 Na isti na�in kako sam ja zaboravio da di�em. 95 00:08:47,730 --> 00:08:48,570 Prati me! 96 00:08:50,030 --> 00:08:52,030 Upozna�u te sa svojim ljubavnikom. 97 00:08:52,360 --> 00:08:53,570 Ljubavnikom? 98 00:08:54,200 --> 00:08:57,320 Kad smo zajedno u meni se javljaju takva ose�anja. 99 00:09:30,860 --> 00:09:31,730 �ta? 100 00:09:37,570 --> 00:09:39,280 Ko je to? 101 00:09:39,410 --> 00:09:41,290 Ona je osoba koju ne poznajem. 102 00:09:41,830 --> 00:09:44,830 Ona je Rune Balot, Oeufkokuov ljubavnik. 103 00:09:45,750 --> 00:09:47,330 Gospo�ice, drago mi je �to smo se upoznali. 104 00:09:47,460 --> 00:09:49,250 Ja sam Tvedledum. 105 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 �eli� li da me ja�e�? 106 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 Vri�ta�e� kao malo dete! 107 00:09:54,510 --> 00:09:57,090 Da li je taj delfin �ensko? 108 00:09:57,180 --> 00:09:58,300 Nije. 109 00:09:58,390 --> 00:10:02,140 Ti si �ovek. Ne bi trebalo da bude� ograni�ena takvim uverenjima. 110 00:10:04,270 --> 00:10:07,310 Mu�karac sam, njegov brat, kao i ljubavnik. 111 00:10:07,390 --> 00:10:09,020 Mi smo homoseksualni par. 112 00:10:09,440 --> 00:10:10,820 Radimo ono �to mo�emo. 113 00:10:11,570 --> 00:10:13,400 Ima� li predstavu �ta si upravo rekao? 114 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 Kakvo je to oko? 115 00:10:17,610 --> 00:10:19,030 Lepo je, zar ne? 116 00:10:19,160 --> 00:10:20,570 To je organ za odobravanje pristupa. 117 00:10:21,660 --> 00:10:23,040 Odobravanje pristupa? 118 00:10:23,160 --> 00:10:24,660 Razume�e� kad u�e� u vodu. 119 00:10:24,790 --> 00:10:25,540 Bu�ni se malo. 120 00:10:25,660 --> 00:10:29,040 Plivanje �e ti pomo�i pri rehabilitaciji. 121 00:10:30,040 --> 00:10:31,040 Dobro onda. 122 00:10:33,710 --> 00:10:35,630 Pliva�e� obu�ena? 123 00:10:36,920 --> 00:10:38,510 Kad budem htela, skinu�u se. 124 00:10:45,640 --> 00:10:47,180 Dr�i se �vrsto! 125 00:10:52,230 --> 00:10:55,070 Dobrodo�la u sasvim novi okean! 126 00:10:56,530 --> 00:10:57,400 �ta je to? 127 00:10:57,860 --> 00:10:59,200 To su komunikaciona jezgra. 128 00:10:59,320 --> 00:11:01,450 Povezni su sa raznim stanicama po celom svetu. 129 00:11:16,420 --> 00:11:19,180 Mogu li i ja da koristim ovaj bazen? 130 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 Naravno. 131 00:11:20,590 --> 00:11:23,720 Ako postoji ne�to �to tra�i�, dozvoli nam da ti pomognemo. 132 00:11:40,990 --> 00:11:43,700 Postoji ne�to za �im Oeufkok i doktor tragaju. 133 00:11:44,160 --> 00:11:46,740 Volela bih da im to prona�em. 134 00:11:46,870 --> 00:11:49,210 Zaista? �ta oni tra�e? 135 00:11:49,870 --> 00:11:53,210 Pro�lost osobe zvane �el. 136 00:11:53,920 --> 00:11:56,300 Poje��e� vo�e znanja po sopstvenom naho�enju? 137 00:11:56,710 --> 00:11:57,670 �ta �e� da uradi�? 138 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 Sa�ekaj malo. 139 00:12:00,970 --> 00:12:02,760 Upozna�u te sa Bogom. 140 00:12:04,680 --> 00:12:05,760 Bogom? 141 00:12:05,850 --> 00:12:07,600 Jednim od tri profesora. 142 00:12:07,680 --> 00:12:09,980 Kao i bog, i on se brzo ljuti. 143 00:12:13,020 --> 00:12:15,810 Da li si ti Oeufkokov prijatelj? 144 00:12:15,940 --> 00:12:16,610 Jesam. 145 00:12:16,900 --> 00:12:17,820 On je dobra osoba. 146 00:12:17,940 --> 00:12:21,700 Korisno je imati ga pored sebe, zato mislim da je odli�an ljubavnik! 147 00:12:22,530 --> 00:12:25,620 Mislim da on ne ose�a isto. 148 00:12:25,700 --> 00:12:27,120 Jednostrana ljubav? 149 00:12:27,240 --> 00:12:28,740 On je relativno neodlu�na osoba. 150 00:12:29,450 --> 00:12:31,870 Samo mu daj vremena. Strpljenje �e se isplatiti. 151 00:12:33,830 --> 00:12:37,210 Iako sam ga nepromi�ljeno koristila, 152 00:12:37,500 --> 00:12:40,800 on me je za�titio. 153 00:12:42,220 --> 00:12:44,680 Dakle, to je razlog zbog kojeg je ovde na odr�avanju. 154 00:12:45,220 --> 00:12:46,430 Za sve sam ja kriva. 155 00:12:47,260 --> 00:12:49,810 On je delimi�no besmrtan, zato nemoj da brine�. 156 00:12:50,390 --> 00:12:52,640 Delimi�no besmrtan? Misli�, on ne mo�e da umre? 157 00:12:52,730 --> 00:12:55,020 Njegovo telo je vi�edimenzionog karaktera. 158 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 �ak i kad se povredi, on mo�e da se regeneri�e iz druge dimenzije. 159 00:12:58,690 --> 00:13:02,360 Me�utim, on ima ograni�en �ivotni vek, jer ima organsko poreklo. 160 00:13:02,490 --> 00:13:04,910 Ograni�en �ivotni vek? Kako to misli�? 161 00:13:05,360 --> 00:13:06,530 Gojaynost. 162 00:13:07,070 --> 00:13:10,120 Dokle god je �iv, dobija�e na te�ini. 163 00:13:10,580 --> 00:13:13,910 Jednog dana, dosti�i �e granicu i umre�e. 164 00:13:14,750 --> 00:13:15,960 Bolestan je? 165 00:13:16,290 --> 00:13:18,380 To je �ivotna �injenica. 166 00:13:18,670 --> 00:13:19,710 On mi je jednom objasnio, 167 00:13:19,840 --> 00:13:24,010 da je Raj napustio jer je bio svestan svoje smrti. 168 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 �ta to treba da zna�i? 169 00:13:26,640 --> 00:13:27,680 Ne znam. 170 00:13:28,220 --> 00:13:31,020 Nikad nisam bio van ovog okeana. 171 00:13:32,770 --> 00:13:34,520 Po�eli� li nekad da ode� u spoljni svet? 172 00:13:34,940 --> 00:13:36,270 Kako bih tamo pre�iveo? 173 00:13:38,480 --> 00:13:41,650 Ovde imam ovaj okean kao i svog brata. 174 00:13:42,030 --> 00:13:44,360 Za�to i ti ne bi �ivela ovde? 175 00:13:44,490 --> 00:13:45,990 Koliko znam, napolju je opasno. 176 00:13:47,990 --> 00:13:50,740 Donela sam odluku. 177 00:13:56,120 --> 00:13:59,590 Pitam se kako izgleda plivati u pravom okeanu. 178 00:14:04,550 --> 00:14:05,630 Hvala �to si �ekala. 179 00:14:07,890 --> 00:14:10,260 Dobar da, Rune Balot. 180 00:14:11,140 --> 00:14:13,720 Rukovodilac ovog mesta sam ja. 181 00:14:14,520 --> 00:14:17,100 Svi me zovu profesor "�ovek licee". 182 00:14:17,520 --> 00:14:20,810 Postavi kavez kako bi mogli da razgovaramo. 183 00:14:22,230 --> 00:14:22,940 Va�i. 184 00:14:27,610 --> 00:14:30,070 Pro�itao sam tvoje podatke. 185 00:14:31,280 --> 00:14:32,240 Moje podatke? 186 00:14:32,370 --> 00:14:38,540 Odobren ti je boravak ovde, ali je Oeufkok morao predati snimljene podatke. 187 00:14:41,590 --> 00:14:45,260 Ja sebe tako�e smatram zamor�etom. 188 00:14:46,010 --> 00:14:49,300 Na sebi ispitujem mogu�nosti produ�enja �ivota. 189 00:14:49,760 --> 00:14:50,760 Produ�enje sopstvenog �ivota? 190 00:14:51,140 --> 00:14:54,220 Odstranio sam sopstveno telo koje je bilo zara�eno rakom. 191 00:14:54,560 --> 00:14:58,190 Zapravo, ovu formu smatam mnogo prikladnijom. 192 00:14:58,730 --> 00:15:00,190 Zar nije malo problemati�no? 193 00:15:00,480 --> 00:15:02,270 Izvrsno je! 194 00:15:02,400 --> 00:15:06,240 Sve �ivotne funkcije koje su mi potreben ugra�ene su u ovaj kavez. 195 00:15:06,320 --> 00:15:08,820 Preporu�ujem ga i tebi. 196 00:15:11,820 --> 00:15:15,580 Gledaju�i tebe, po�injem da uvi�am neverovatni talenat Dr. Istera. 197 00:15:16,540 --> 00:15:20,540 Me�utim, on je tad, zajedno sa ostalima bio odbijen. 198 00:15:21,580 --> 00:15:23,340 �ta se dogodilo? 199 00:15:23,670 --> 00:15:27,130 Vlada je na ovu ustanovu postavila odre�ena ograni�enja. 200 00:15:27,210 --> 00:15:31,640 Sva tri profesora su smi�ljala na�in da se suprotstave tome. 201 00:15:31,760 --> 00:15:33,680 Jedan je stvorio, 09. 202 00:15:33,800 --> 00:15:37,980 Drugi je stvorio "Oktobar", koja je s njima u konfliktu. 203 00:15:38,060 --> 00:15:39,270 Konfliktu? 204 00:15:39,350 --> 00:15:42,560 Njihova korsit ovom dru�tvu se razlikovala. 205 00:15:42,860 --> 00:15:45,610 Osoba koja je stvorila 09 je ubijena, a od osobe, 206 00:15:45,690 --> 00:15:49,150 koja je bila osniva� "Oktobra", ostao je samo mali deo mozga. 207 00:15:49,740 --> 00:15:51,820 Kakva je tvoja situacija? 208 00:15:52,910 --> 00:15:56,870 Ja �u zauvek ostati zaklju�an ovde, ba� onako kako na�e dru�tvo �eli. 209 00:15:57,540 --> 00:16:04,330 Ja, divlja zver poznata kao nau�nik, sam sam izabrao da �ivi u ovom kavezu. 210 00:16:04,630 --> 00:16:09,010 Tako�e, svaki posetilac Raja ima ista ograni�enja. 211 00:16:10,550 --> 00:16:11,300 Razumem. 212 00:16:12,090 --> 00:16:16,760 Zbog na�ina na koji ga trenutno koristi� sumnja se da si kriminalac. 213 00:16:16,850 --> 00:16:23,060 Sumnja �e biti otklonjena samo ako se doka�e� dru�tveno korisnom. 214 00:16:25,560 --> 00:16:26,400 Razumem. 215 00:16:26,900 --> 00:16:31,110 �elim da poku�am da re�im slu�aj ukoliko postoje �anse. 216 00:16:33,030 --> 00:16:33,860 Neka bude tako. 217 00:16:34,200 --> 00:16:36,870 Sve dok budemo imali pritup tvojim podacima, 218 00:16:36,990 --> 00:16:38,990 ne�emo se me�ati, ve� �emo samo posmatrati. 219 00:16:39,660 --> 00:16:40,950 Hvala vam puno. 220 00:16:42,330 --> 00:16:44,120 Hej, Ister. 221 00:16:45,330 --> 00:16:48,210 Profesore, cenim va�u saradnju. 222 00:16:49,000 --> 00:16:52,170 Moj cilj nije da od tebe stvorim dr�avnog neprijatelja. 223 00:16:52,550 --> 00:16:54,890 Kad pristupi� komunikacionim jezgrima, izgovori moje ime; 224 00:16:54,970 --> 00:16:58,890 Molim te, nau�i me kako da se borim! 225 00:17:05,690 --> 00:17:09,860 I, tek tako, Eva je postala svesna svoje nagosti. 226 00:17:31,760 --> 00:17:35,430 Gospo�ica Oktavia. Kao �to vidi�, ona je glupa�a. 227 00:17:35,930 --> 00:17:39,510 Ona je �erka direktora koja je �uvana u tajnost. 228 00:17:40,060 --> 00:17:41,970 Sad kad sam je prona�ao, iskoristi�u je za cenkanja. 229 00:17:42,220 --> 00:17:43,480 Uze�e� je za �enu? 230 00:17:43,770 --> 00:17:45,480 Nakon �to potpi�e ugovor. 231 00:17:45,890 --> 00:17:48,110 Kako napreduje tvoj posao? 232 00:17:49,110 --> 00:17:51,150 Ranio sam jednog od njih. 233 00:17:51,610 --> 00:17:52,610 Nastavi�u da ih gonim. 234 00:17:53,740 --> 00:17:55,400 Me�utim, ne�to mi je �udno. 235 00:17:55,780 --> 00:17:57,910 Sve je �udno! 236 00:17:58,240 --> 00:18:03,120 Mrtva devojka iz mojih snova je �iva i poku�ava da mi uni�ti posao! 237 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Lista optu�bi je jo� uvek prazna. 238 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 Postoji mogu�nost da tra�e pravi razlog tvog poslovanja. 239 00:18:12,630 --> 00:18:15,380 Sa�uvao si negde sva se�anja koja si odbacio? 240 00:18:15,920 --> 00:18:17,130 Gde ih krije�? 241 00:18:17,470 --> 00:18:19,550 Neti�ete se! 242 00:18:22,810 --> 00:18:24,060 Za�epi! 243 00:18:26,980 --> 00:18:28,150 Ubi je. 244 00:18:28,690 --> 00:18:32,020 Ubi kurvu koja me juri! 245 00:18:34,690 --> 00:18:37,200 Za�to sam; 246 00:18:37,650 --> 00:18:39,780 Za�to se bojim te devojke? 247 00:18:40,620 --> 00:18:42,410 Za�to su �ene stra�ne? 248 00:18:47,500 --> 00:18:49,370 Oper �ene; 249 00:18:56,510 --> 00:19:00,390 Godpodaru, pustite me s lanca. 250 00:19:01,140 --> 00:19:03,260 Drogiran si? 251 00:19:03,390 --> 00:19:06,390 Ve� sam se navukao. 252 00:19:06,480 --> 00:19:09,770 Imam vema kvalitetnu heroik pilulu. �eli� li jednu? 253 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Nije mi potrebna. 254 00:19:10,980 --> 00:19:14,980 Ne�e� drogu? Sranje! Kad ti uop�te spava�? 255 00:19:15,690 --> 00:19:17,860 Zaboravio sam kako da spavam. 256 00:19:18,280 --> 00:19:20,200 Nisam spavao devet godina. 257 00:19:21,240 --> 00:19:24,450 Nije ni �udo �to te zovu gospodin �eli�ni. 258 00:19:24,870 --> 00:19:27,580 Nego, gde smo se to uputili? 259 00:19:27,660 --> 00:19:28,790 Raj. 260 00:19:29,080 --> 00:19:31,420 Strava! 261 00:19:36,840 --> 00:19:38,260 Na�li smo ga! 262 00:19:38,340 --> 00:19:41,550 Kazino povezan sa "Oktobar" korporacijom, Plavi Egnog! 263 00:19:41,590 --> 00:19:44,970 Uhodala si se, probaj dublje da se probije�. 264 00:19:47,600 --> 00:19:50,230 Tu postoji mnogo podataka o memorijskoj invalidnosti. 265 00:19:51,440 --> 00:19:53,230 Postoje tragovi koji ukazuju da su prilago�avana iznutra. 266 00:19:54,480 --> 00:19:56,940 Podaci su naknadno obrisani. 267 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Na mestima gde su bili podaci sad ima mnogo praznih rupa! 268 00:19:59,530 --> 00:20:00,780 Prona�imo ih! 269 00:20:05,280 --> 00:20:06,990 Neverovatno; 270 00:20:07,370 --> 00:20:11,500 Komunikaciona jezgra i njene sposobnosti su se ujdinile. 271 00:20:12,420 --> 00:20:15,000 Oni prosto igraju. Zabavno je gledati ih. 272 00:20:16,000 --> 00:20:17,210 Imamo posetioce. 273 00:20:17,710 --> 00:20:21,840 Stigao je inspektor koji zakonskim putem zahteva odobrenje ispitivanja. 274 00:20:21,880 --> 00:20:23,050 Boiled?! 275 00:20:23,550 --> 00:20:28,520 Naravno, nemam nameru da je ometam dok se ne zavr�i prikupljanje podataka. 276 00:20:29,310 --> 00:20:30,520 Tvedlede. 277 00:20:30,980 --> 00:20:32,810 Koristi�e� Tvea? 278 00:20:32,940 --> 00:20:36,150 Ne brinite se, pro�ao sam obuku komunikacije sa spolja�njim ljudima. 279 00:20:36,480 --> 00:20:38,020 �elim da se isprobam. 280 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 Ovo je neo�ekivani preokret! 281 00:20:51,160 --> 00:20:55,250 U�i sa zapadne strane. Sve ti je dozvoljeno. 282 00:21:04,800 --> 00:21:07,300 Ovo je zami�ljeni "preokret." 283 00:21:33,750 --> 00:21:35,620 Odgovarajte na moja pitanja. 284 00:21:36,000 --> 00:21:39,630 Gde su skriveni Oeufkok i ona devojka klijent? 285 00:21:39,710 --> 00:21:42,760 Mi nikog ne skrivamo. 286 00:21:42,840 --> 00:21:44,220 Mi samo primamo ljude. 287 00:21:44,590 --> 00:21:47,800 �ta Oeufkok i ostali poku�avaju da otkriju o �elu? 288 00:21:48,220 --> 00:21:52,680 Osobi koja sebe smatra ubicom nisam u mogu�nosti i�ta da ka�em! 289 00:21:52,810 --> 00:21:55,480 Ti mi ne�to govori�? 290 00:21:55,600 --> 00:21:59,690 �ovek koji je napravio Raj gde vr�i testove nad ljudima. 291 00:21:59,820 --> 00:22:02,190 Ba� zbog toga i znam �ta govorim. 292 00:22:02,900 --> 00:22:06,530 Ovo je pobedonosna bitka. 293 00:22:06,950 --> 00:22:12,540 Duboko u srcu, ljudi znaju da ni�ta nema pravu vrednost. 294 00:22:13,330 --> 00:22:16,460 Pi�tolj u kojeg se Oeufkok jednom pretvorio? 295 00:22:16,790 --> 00:22:19,460 Da li je tvoja li�nost postala odba�ena lju�tura? 296 00:22:22,880 --> 00:22:26,720 Tvoja pseudo-gravitacija je ovde razvijena. 297 00:22:26,840 --> 00:22:31,050 Mi ovde ne znamo �ta Oeufkok i ostali poku�avaju da saznaju. 298 00:22:31,470 --> 00:22:35,560 Za�to ne pita� svog klijenta? 299 00:22:37,440 --> 00:22:41,150 Misli� li da �e se Oeufkok vratiti, 300 00:22:41,230 --> 00:22:43,690 nekome ko je sve odbacio, uklju�uju�i i ose�aj za poverenje? 301 00:22:47,150 --> 00:22:49,320 Strava. 302 00:22:50,200 --> 00:22:51,870 Dakle, ovo nazivaju olujom! 303 00:22:51,990 --> 00:22:55,200 Nikad je nisam video, ali ovo mora da je oluja! 304 00:23:11,890 --> 00:23:14,720 Za�to ja? 305 00:23:18,390 --> 00:23:19,140 Tako je. 306 00:23:20,940 --> 00:23:22,940 Odgovor le�i u �elovim se�anjima! 307 00:24:15,280 --> 00:24:17,660 Pogledaj ovo blago! 308 00:24:17,790 --> 00:24:18,950 �ta to radi�? 309 00:24:20,370 --> 00:24:22,580 Dobar dan. Ko ste vi? 310 00:24:23,750 --> 00:24:24,920 Razumem! 311 00:24:25,000 --> 00:24:26,170 Sad sve razumem! 312 00:24:26,290 --> 00:24:29,170 Ti si ubio sve moje drugove. 313 00:24:29,300 --> 00:24:31,130 Unutra�njost glave ti je tako�e tvrda. 314 00:24:31,260 --> 00:24:33,930 Prestani da mi pri�a� u glavi! 315 00:24:34,840 --> 00:24:37,430 Pro�lo je dosta vremena od kad sam zadnji put osetio bol. 316 00:24:37,510 --> 00:24:39,430 Da, definitvno neprijatan ose�aj. 317 00:24:55,740 --> 00:24:58,660 Napravi�u od tebe figuru kakvu ja �elim! 318 00:25:00,250 --> 00:25:01,410 Glas; 319 00:25:02,290 --> 00:25:05,960 Nakon toliko vremena mogu ponovo da di�em. 320 00:25:09,130 --> 00:25:10,840 �ta si ti kod �avola? 321 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 Vidi�, obezbe�enje je obave�teno. 322 00:25:13,800 --> 00:25:15,430 Nemoj mene da krivi� za ono �to ti se dogodi. 323 00:25:20,680 --> 00:25:24,890 Slu�ajte svi! Mo�ete ga pojesti! 324 00:25:42,500 --> 00:25:49,420 Rajski an�elu �uvari koriste pseudo-gravitaciju da uni�te nasilje. 325 00:25:49,540 --> 00:25:52,170 Boiled! Spasi me! 326 00:26:22,040 --> 00:26:25,370 Vi�e nisam tvoje zamor�e. 327 00:26:26,620 --> 00:26:29,540 Ja sam zver koja je pobegla iz Raja. 328 00:26:29,580 --> 00:26:35,510 Postao si samo znati�eljnija ajkula koja tra�i nove na�ine za ubijanje. 329 00:26:36,130 --> 00:26:37,300 Mo�e� da ide�. 330 00:26:37,430 --> 00:26:40,850 Vi�e nikad ne�e� kro�iti van divljine. 331 00:26:45,390 --> 00:26:46,600 Odlazi�? 332 00:26:48,060 --> 00:26:48,690 Da. 333 00:26:52,020 --> 00:26:54,730 Hvala ti �to si plivao sa mnom. 334 00:26:54,820 --> 00:26:55,860 Daj sve od sebe. 335 00:26:56,190 --> 00:26:57,700 �elim ti sre�u! 336 00:26:58,780 --> 00:27:00,570 Izvini se Oeufkoku na pravi na�in, va�i? 337 00:27:02,410 --> 00:27:04,200 Po�uri, Balot! 338 00:27:08,920 --> 00:27:10,000 Odlazi�? 339 00:27:11,580 --> 00:27:14,210 Nemoj da brine�. Uskoro �u se oporaviti. 340 00:27:15,340 --> 00:27:18,260 �ao mi je. Za sve sam ja kriva. 341 00:27:18,970 --> 00:27:21,760 U redu je. Bitno je da sam stekao novog prijatelja. 342 00:27:22,470 --> 00:27:23,470 Tako je. 343 00:27:23,970 --> 00:27:25,770 Drago mi je �to smo prijatelji! 344 00:27:32,610 --> 00:27:33,310 Stani! 345 00:27:33,400 --> 00:27:34,730 To je kr�enje zakona! 346 00:27:38,280 --> 00:27:39,400 Pucao je. 347 00:27:49,120 --> 00:27:50,330 Smejanje. 348 00:27:50,960 --> 00:27:51,710 �ta? 349 00:27:52,380 --> 00:27:54,960 Smejati se kao kad stekne� prijatelja. 350 00:27:59,920 --> 00:28:02,470 Zbogom, do�ite ponovo. 351 00:28:17,440 --> 00:28:21,650 Nalazimo se iznad pacifika na visini od 5500 metara. 352 00:28:22,320 --> 00:28:23,490 Zar ti nije hladno? 353 00:28:26,450 --> 00:28:29,370 Nema svrhe nastavljati ovakva su�enja. 354 00:28:29,450 --> 00:28:32,040 Moramo da ga matiramo pre nego �to; 355 00:28:32,420 --> 00:28:33,710 Pre nego, �ta? 356 00:28:34,500 --> 00:28:35,590 Pre nego �to se o�eni, 357 00:28:35,710 --> 00:28:37,170 i postane deo "Oktobar" porodice. 358 00:28:37,250 --> 00:28:39,210 �el se �eni? 359 00:28:39,300 --> 00:28:42,130 Brak je stvar koja �e ga za�tititi od ilegalnih dela koje je po�inio. 360 00:28:43,470 --> 00:28:44,590 �udno. 361 00:28:45,350 --> 00:28:47,760 Nakon ovog incidenta, �ta planira� da radi�? 362 00:28:48,850 --> 00:28:50,350 Zaista ne znam. 363 00:28:52,390 --> 00:28:54,520 Kad �e Oeufkok umreti? 364 00:28:55,940 --> 00:29:00,900 Stavio sam ga na odr�avanje, nad njim nije izvr�ena eutanazija. 365 00:29:01,990 --> 00:29:07,160 Tve je rekao da je Oeufkok napustio Raj jer je saznao za svoju smrt. 366 00:29:09,950 --> 00:29:12,250 Njegov �ivotni vek nije poznat. 367 00:29:12,330 --> 00:29:14,420 Problem je na�in na koji ga �ivi. 368 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Niko ne zna vreme svoje smrti. 369 00:29:17,290 --> 00:29:19,460 Me�utim, svi znamo da �emo jednom morati da umremo. 370 00:29:21,010 --> 00:29:23,970 �elim da budem pored njega. 371 00:29:24,260 --> 00:29:25,390 I posle ovog incidenta? 372 00:29:26,590 --> 00:29:28,970 Da li tvoj posao ima zna�enje? 373 00:29:29,100 --> 00:29:31,100 Zadovoljan sam svojim �ivotom. 374 00:29:31,180 --> 00:29:32,980 Misli� li da i ja mogu biti zadvoljna sa svojim? 375 00:29:34,270 --> 00:29:36,020 To je te�ko pitanje. 376 00:29:38,020 --> 00:29:42,740 Boiled je nekad bio Oeufkukov partner? 377 00:29:43,030 --> 00:29:44,950 Da, veoma je jak. 378 00:29:45,070 --> 00:29:47,240 Jednom sam mu se suprotstavio, me�utim, nisam mu dorastao. 379 00:29:47,740 --> 00:29:49,910 Boiled je podivljao. 380 00:29:52,330 --> 00:29:53,830 Ubijao je bez ikakvok cilja. 381 00:29:55,250 --> 00:29:56,420 A Oeufkok? 382 00:29:56,500 --> 00:29:59,460 Boiled tako�e ima metalna vlakna ugra�ena u svoju ruku. 383 00:29:59,840 --> 00:30:02,210 Njima je kontrolisao Oeufkoka. 384 00:30:02,800 --> 00:30:06,970 Oeufkok je odbacio Boilda, jer je kori��en kao oru�e smrti. 385 00:30:07,050 --> 00:30:08,890 Sad su zakleti neprijatelji. 386 00:30:10,260 --> 00:30:14,480 Delimi�no se saose�am sa Boiledom. 387 00:30:15,100 --> 00:30:18,020 Zar i ti �eli� da postane� ma�ina za ubijanje? 388 00:30:18,310 --> 00:30:24,820 Ne! Razumem, jer sam i ja postala takva i nisam mogla da se zaustavim. 389 00:30:26,740 --> 00:30:29,030 Vas dvoje niste isti. 390 00:30:29,160 --> 00:30:31,620 Ho�e li mi Oeufkok oprostiti? 391 00:30:32,160 --> 00:30:32,790 Ho�e. 392 00:30:33,240 --> 00:30:35,330 Ti jo� mo�e� da u�i�. 393 00:30:38,620 --> 00:30:41,000 Mogu li ne�to da pitam? 394 00:30:41,420 --> 00:30:42,000 Naravno. 395 00:30:42,300 --> 00:30:44,670 Pitanje je vezano je za se�anja koja je �el sakrio; 396 00:30:45,300 --> 00:30:48,380 Nalaze se u �ipovima. Jedni od �ipova u �elovom kazunu. 397 00:30:48,510 --> 00:30:50,680 Unutar �ipova od milion dolara. 398 00:30:50,800 --> 00:30:51,720 U �ipovima? 399 00:30:52,350 --> 00:30:58,190 Koristi veoma vredne �ipove u svom kazinu kao skrovi�te? 400 00:30:59,190 --> 00:31:02,020 Krije blago unutar blaga! 401 00:31:02,610 --> 00:31:03,980 Koliko takvih �ipova postoji? 402 00:31:04,280 --> 00:31:05,650 12. 403 00:31:06,150 --> 00:31:09,320 Me�utim, samo njih 4 ima snimke. 404 00:31:11,070 --> 00:31:16,700 Plja�ka ne dolazi u obzir. Tako�e �e ih sakriti ako saznaju �ta nameravamo. 405 00:31:16,790 --> 00:31:18,250 Posebna istraga? 406 00:31:18,370 --> 00:31:22,040 Samo malo, mo�da bi najbolje bilo da se pravimo da smo obi�ne mu�terije. 407 00:31:23,130 --> 00:31:25,170 Tako je, Balot! 408 00:31:25,250 --> 00:31:26,010 �ta to? 409 00:31:26,460 --> 00:31:28,380 Jesi li se ikad kockala u kazinu? 410 00:31:28,880 --> 00:31:31,220 Samo sam stajala pored mu�karaca. 411 00:31:31,550 --> 00:31:32,680 Odli�no! 412 00:31:32,760 --> 00:31:37,810 Onda �u ti, moj pomaga�u, dati par posebnih lekcija! 413 00:32:01,710 --> 00:32:02,920 Razume�? 414 00:32:03,380 --> 00:32:07,130 Igre kod kojih ima� kona�an broj mogu�nosti su pobedive. 415 00:32:07,510 --> 00:32:09,550 Kako onda, svi igra�i, 416 00:32:09,630 --> 00:32:14,100 koji razumeju princip ovakvih igara odabiraju svoju strategiju? 417 00:32:14,220 --> 00:32:18,470 Logikom, tragaju za na�inom koji �e uneravnote�iti igru. 418 00:32:18,600 --> 00:32:22,350 �ta ti misli� da radi�, upli�u�i Balot u teoreiju statistike? 419 00:32:28,030 --> 00:32:31,070 Ni�ta dobro ne�e proizi�u ako partnera umanjuje� spopstvenom snagom. 420 00:32:31,780 --> 00:32:33,450 Balot, za�to to dozvoljava�? 421 00:32:33,870 --> 00:32:36,160 Izu�avate zatvoreni�ku dilemu? 422 00:32:38,700 --> 00:32:40,120 Zdravo, Oeufkok. 423 00:32:40,250 --> 00:32:42,120 Probudio si se mnogo ranije nego �to sam o�ekivao. 424 00:32:42,250 --> 00:32:44,920 Izgleda da nove sprave u Raju zaista poma�u. 425 00:32:46,670 --> 00:32:49,460 Mo�e� li me uputiti u trenutnu situaciju? 426 00:32:53,630 --> 00:32:57,260 Kad se uzme u obzir Balotina pro�lost, 427 00:32:57,970 --> 00:33:02,100 sigurno postoji i drugi na�in, koji ne podrazumeva kockanje. 428 00:33:03,140 --> 00:33:04,440 Jesal li u pravu, Balot? 429 00:33:09,030 --> 00:33:09,780 �ao mi je. 430 00:33:10,070 --> 00:33:13,650 Ti si donela te�ku odluku, dok sam ja samo spavao. 431 00:33:15,620 --> 00:33:17,660 Mogu li da sednem na tvoje rame? 432 00:33:23,040 --> 00:33:24,420 Idem da spremim kafu. 433 00:33:32,920 --> 00:33:34,130 Mogu li da te dodirnem? 434 00:33:34,590 --> 00:33:35,260 Naravno. 435 00:33:44,890 --> 00:33:47,190 Oprosti mi, Oeufkok. 436 00:33:47,310 --> 00:33:48,900 Nemoj da brine�, dobro sam. 437 00:33:55,910 --> 00:33:58,030 Da ostanem pored vrata dok ne zaspi�? 438 00:33:59,200 --> 00:34:00,540 Hvala ti. 439 00:34:13,760 --> 00:34:14,590 Laku no�. 440 00:34:21,680 --> 00:34:25,980 To je to! Ovo je zasita igra intelekta, umetnost �ove�anstva. 441 00:34:26,560 --> 00:34:30,820 Nametnuli smo joj ogromnu odluku. 442 00:34:31,150 --> 00:34:32,070 �ta? 443 00:34:32,360 --> 00:34:36,780 Nismo sigurni da li na nju tako�e uti�u i skrivena ose�anja mr�nje. 444 00:34:37,030 --> 00:34:39,700 Dakle, �eli osvetu? 445 00:34:39,820 --> 00:34:44,910 Ne. Ona o sebi misli skromno: "�ta je to "Re�enje""? 446 00:34:45,040 --> 00:34:50,460 Ba� je neodlu�na. �ta ti misli� o njoj? 447 00:34:50,590 --> 00:34:54,460 Voleo bih da njen racionalni um prevazi�e strah od gubitka. 448 00:34:54,760 --> 00:34:56,670 O tome se radi u njenm slu�aju. 449 00:34:56,800 --> 00:35:01,140 Mi se ne borimo samo za njen �ivot, ve� se borimo i za njenu budu�nost. 450 00:35:01,260 --> 00:35:04,350 Uveren sam da je to zadatak koji �elim da obavim. 451 00:35:05,680 --> 00:35:07,940 U �emu je problem? 452 00:35:08,060 --> 00:35:11,810 Vi ne razumete moja ose�anja jer me vidite kao obi�nu alatku. 453 00:35:13,980 --> 00:35:18,360 Mislio sam da je poveravanje svog �ivota druome deo pro�losti. 454 00:35:18,860 --> 00:35:23,950 Zbunjuje me �to je volonterski prihvatila da bude deo projekta 09. 455 00:35:24,200 --> 00:35:27,330 Da li zna� �ta je "bra�na zadovoljenost"? 456 00:35:27,460 --> 00:35:28,500 �ta to zna�i? 457 00:35:28,620 --> 00:35:32,210 To zna�i da, iako si ve� ne�to odlu�io, ti i dalje misli� o tome. 458 00:35:32,540 --> 00:35:34,000 Na�in tra�enja re�enja? 459 00:35:34,590 --> 00:35:36,840 Radosno is�ekujem to vreme. 460 00:35:38,880 --> 00:35:40,010 Te�ko je. 461 00:35:40,130 --> 00:35:43,930 Taj problem je star koliko i samo �ove�anstvo. 462 00:36:02,450 --> 00:36:03,280 Da li je dobro? 463 00:36:03,700 --> 00:36:04,410 Jeste. 464 00:36:21,050 --> 00:36:22,640 Spremni smo. 465 00:36:22,930 --> 00:36:24,600 Re�i�emo ovaj slu�aj. 466 00:36:25,470 --> 00:36:27,100 Koliko treba da osvojimo? 467 00:36:27,560 --> 00:36:30,100 Pretvori�emo 2000 dolara u 4 miliona. 468 00:36:30,850 --> 00:36:32,440 Koliko je to novca? 469 00:36:32,850 --> 00:36:37,070 To nije pravi novac. To su samo �ipovi koji se mogu unov�iti. 470 00:36:37,360 --> 00:36:42,280 Igraj po pravilima, ula�i �ipove i pobeda je na�a. 471 00:36:42,610 --> 00:36:45,120 Ne upu�taj se u sumnjive stvari. 472 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Razume�? 473 00:36:46,450 --> 00:36:46,990 Da. 474 00:36:47,370 --> 00:36:50,450 Ako ka�e� da mogu to da uradim, onda imam poverenja u sebe. 475 00:36:59,460 --> 00:37:02,340 Ovo je na�e bojno polje! 476 00:37:03,970 --> 00:37:06,510 Prvi zadatak nam je da se razdvojimo i uklopimo u atmosferu. 477 00:37:07,140 --> 00:37:10,180 Mora� da oseti� okolinu, kao kad surfuje�. 478 00:37:20,070 --> 00:37:21,690 Ne podcenjuj obezbe�enje. 479 00:37:23,320 --> 00:37:28,330 Ako vara� aktivira�e se alarm, a onda �e svaka kamera da nas prati. 480 00:37:36,380 --> 00:37:38,420 Tako je. Uhvati ritam. 481 00:37:47,890 --> 00:37:48,930 Savr�eno. 482 00:37:56,900 --> 00:37:57,810 Strava! 483 00:38:05,150 --> 00:38:07,570 Po�imo, ve� nas posmatraju. 484 00:38:12,910 --> 00:38:14,660 Jesi li se uhodala? 485 00:38:15,160 --> 00:38:16,920 Zar ne mo�emo da pobedimo samo pomo�u ma�ina? 486 00:38:17,210 --> 00:38:19,960 Nijedna ma�ina nam ne bi dozvolila da osovijimo 2 miliona. 487 00:38:20,090 --> 00:38:23,420 Pored toga, mu�terije koje mnogo dobijaju izazivaju sumnju. 488 00:38:24,220 --> 00:38:27,760 Zato �emo uzeti od onih koji ne�e pvrediti kazino. 489 00:38:27,890 --> 00:38:29,890 Jesi li u stanju da prepozna� varalice? 490 00:38:29,970 --> 00:38:31,890 Da. Zar ih i ovde ima? 491 00:38:32,850 --> 00:38:36,270 U�ao sam u bazu podataka svih mu�terija ovog kazina. 492 00:38:36,390 --> 00:38:39,690 Dolaze ovde kako bi ne�to ulovili, me�utim sami postanu lovina. 493 00:38:48,360 --> 00:38:51,120 Od sad pa nadalje, komunicira�emo znakovima i be�i�no. 494 00:38:51,240 --> 00:38:52,330 Nemoj pogre�no da ih protuma�i�. 495 00:38:52,910 --> 00:38:53,540 Dobro. 496 00:39:03,670 --> 00:39:04,630 Di�em. 497 00:39:05,210 --> 00:39:06,380 Pratim. 498 00:39:06,800 --> 00:39:07,970 Odustajem. 499 00:39:08,300 --> 00:39:09,130 Pratim. 500 00:39:09,470 --> 00:39:10,590 Di�em. 501 00:39:13,970 --> 00:39:15,100 Odustajem! 502 00:39:17,640 --> 00:39:18,690 Pratim. 503 00:39:23,520 --> 00:39:24,530 Odustani. 504 00:39:25,730 --> 00:39:27,070 Odustajem. 505 00:39:28,700 --> 00:39:29,820 Pratim. 506 00:39:29,910 --> 00:39:31,030 Kraj. 507 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Dva para. 508 00:39:32,280 --> 00:39:33,580 Pobedio sam! 509 00:39:45,840 --> 00:39:47,340 Mislim da je ovo dobitna ruka. 510 00:39:47,460 --> 00:39:48,510 Odustani. 511 00:39:50,760 --> 00:39:51,890 Odustajem. 512 00:39:52,640 --> 00:39:54,560 Za�to se ne takmi�imo? 513 00:39:54,680 --> 00:39:56,140 U �emi su. 514 00:39:56,430 --> 00:39:58,640 Varaju? Ovi koji pobe�uju? 515 00:40:00,020 --> 00:40:01,400 To je bio znak. 516 00:40:01,520 --> 00:40:02,560 Uskoro �e izgubiti. 517 00:40:03,860 --> 00:40:05,980 Igra�i sa desne i leve strane 518 00:40:06,530 --> 00:40:08,190 rade za delioca. 519 00:40:08,280 --> 00:40:08,990 Delilac? 520 00:40:11,910 --> 00:40:15,200 Osoba sa desne strane, koja glumi igra�a, ima tri keca. 521 00:40:15,700 --> 00:40:18,500 Doktor ima par �etvorki i par petica. 522 00:40:18,580 --> 00:40:20,960 Meta ima tri �andara. 523 00:40:21,370 --> 00:40:24,380 Dok starac pored njega ima par desetki i par �etvorki. 524 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Kako to zna�? 525 00:40:26,090 --> 00:40:27,670 Razumem njihove mirise i signale. 526 00:40:27,760 --> 00:40:30,720 Na�in spu�tanja �ipova kao i na�in slaganja karata su jedni od znakova. 527 00:40:30,800 --> 00:40:32,090 Mogu li oni da manipuli�u kartama? 528 00:40:32,380 --> 00:40:33,760 Karte su ozna�ene. 529 00:40:33,890 --> 00:40:36,010 Mogu�e je prepoznati kartu pri njenom dodiru. 530 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 To nije po�teno. 531 00:40:37,140 --> 00:40:38,890 La�ni igra� �e pobediti. 532 00:40:44,980 --> 00:40:45,770 Uradimo to. 533 00:40:46,320 --> 00:40:47,610 Pa�ljivo posmatraj sva�ije disanje. 534 00:40:47,940 --> 00:40:48,730 U redu. 535 00:40:57,240 --> 00:41:01,330 Ljudi su najranjiviji kad udi�u ili izdi�u. 536 00:41:01,710 --> 00:41:03,620 Iskoristi taj trenutak da prati�. 537 00:41:09,250 --> 00:41:10,130 Pratim. 538 00:41:18,010 --> 00:41:19,930 Ima� sre�e sa trefovima. 539 00:41:20,060 --> 00:41:21,730 Podigni ulog do maksimuma. 540 00:41:23,690 --> 00:41:24,350 Di�em. 541 00:41:25,060 --> 00:41:25,770 Di�em. 542 00:41:29,360 --> 00:41:29,860 Pratim. 543 00:41:39,200 --> 00:41:41,250 �anse su bile 1:4, ali; 544 00:41:42,160 --> 00:41:44,120 �teta. 545 00:41:46,880 --> 00:41:47,710 Pobedili smo. 546 00:41:48,090 --> 00:41:49,250 Ja sam pobedila. 547 00:41:52,720 --> 00:41:54,590 �ta kog �avola?! 548 00:41:55,680 --> 00:41:58,010 Rojal fle�! 549 00:41:58,140 --> 00:42:02,020 Kad prevara propadne, mnogo vi�e �ipova zavr�i u pogre�nim rukama. 550 00:42:02,390 --> 00:42:04,020 Trenutno ih ne�e juriti. 551 00:42:04,310 --> 00:42:05,600 Situacija im se izma�e kontroli. 552 00:42:05,690 --> 00:42:06,730 �ta da radim? 553 00:42:07,020 --> 00:42:09,270 Uni�ti ih. 554 00:42:11,730 --> 00:42:12,440 Di�em. 555 00:42:12,820 --> 00:42:13,650 Pratim. 556 00:42:13,780 --> 00:42:14,570 Pobedila sam. 557 00:42:16,410 --> 00:42:17,200 Di�em. 558 00:42:19,700 --> 00:42:20,490 Pobedila sam. 559 00:42:21,540 --> 00:42:23,250 Sad, dopusti doktoru da pobedi. 560 00:42:30,630 --> 00:42:31,840 Pobedili smo. 561 00:42:32,590 --> 00:42:34,210 Ovo su pobednici, zar ne? 562 00:42:39,340 --> 00:42:41,180 Ovo je bila zabavna igra. 563 00:42:47,440 --> 00:42:49,400 Savr�eno. 564 00:42:50,940 --> 00:42:54,150 Izvoli deo! Idi i provedi se! 565 00:42:54,780 --> 00:42:56,400 Strava! 566 00:43:01,120 --> 00:43:03,660 Sto 7, sedi gde ho�e�. 567 00:43:03,740 --> 00:43:04,910 Dozvoli�e nam da pobedimo. 568 00:43:26,980 --> 00:43:28,020 Po�injem. 569 00:43:31,480 --> 00:43:33,150 Strava je. 570 00:43:33,440 --> 00:43:36,190 Prema podacima, njeno ime je Bel Ving. 571 00:43:36,570 --> 00:43:38,650 Ona je gospodarica ruleta u kazino svetu. 572 00:43:39,700 --> 00:43:41,240 Nema vi�e ulaganja. 573 00:43:46,540 --> 00:43:48,040 2 crno. 574 00:43:50,290 --> 00:43:52,580 Ciljala je na to? 575 00:43:52,710 --> 00:43:54,750 Da, kako bi privukla igra�e. 576 00:43:59,760 --> 00:44:00,630 Idemo. 577 00:44:00,760 --> 00:44:02,090 Dobili smo ono �to smo �eleli. 578 00:44:02,220 --> 00:44:05,100 �ekaj. �elim da je posmatram. 579 00:44:05,470 --> 00:44:07,520 Ne�e ti dozvoliti da ponovo pobedi�. 580 00:44:08,930 --> 00:44:10,440 Ose�am neku nepouzdanost. 581 00:44:11,270 --> 00:44:14,310 Ne�u koristiti osvojene �ipove. Molim te? 582 00:44:14,440 --> 00:44:17,440 Nemoj da zaboravi� da smo jo� uvek daleko od cilja. 583 00:44:38,380 --> 00:44:40,170 15 crno. 584 00:44:43,840 --> 00:44:44,970 To je bilo blizu. 585 00:44:47,890 --> 00:44:54,230 Blizu? Na ruletu, 14 i 15 se nalaze na suprotnim stranama. 586 00:44:54,900 --> 00:44:56,150 Obele�ena si. 587 00:44:56,270 --> 00:44:57,320 �eli� li jo� uvek ovo da radi�? 588 00:44:57,820 --> 00:45:00,650 Na po�eku me je pusitla, me�utim, �elim da je pobedim na pravi na�in. 589 00:45:01,280 --> 00:45:04,200 Mislim da u tome mogu uspeti. Da li mi je dopu�teno? 590 00:45:05,070 --> 00:45:07,160 Podr�a�u te koliko god budem mogao. 591 00:45:08,990 --> 00:45:12,120 Pokaza�u ti podatke ovog ruleta s unutra�nje strane rukavice. 592 00:45:12,410 --> 00:45:13,710 Pa�ljivo �itaj. 593 00:45:13,830 --> 00:45:14,370 Dobro. 594 00:45:16,960 --> 00:45:20,550 Oseti ugao stola, ugao nagnutosti loptice, 595 00:45:20,670 --> 00:45:24,050 oblik i ugao no�ica, nako�enje kupe, 596 00:45:24,180 --> 00:45:26,050 i meko�u jastu�i�a. 597 00:45:26,680 --> 00:45:29,970 Nakon toga izvr�i prora�un. 598 00:45:31,600 --> 00:45:35,480 Izra�unaj srednji ugao kojim �e loptica putovati dok ne padne. 599 00:45:35,770 --> 00:45:38,860 Izra�unaj ugao izme�u table i loptice pri njihovom kontaktu. 600 00:45:38,940 --> 00:45:40,400 �itaj kretanje loptice; 601 00:45:41,190 --> 00:45:44,240 Tvoj protivnik �e namerno poku�ati da spre�i nastanak �ablona. 602 00:45:44,360 --> 00:45:48,200 Iskoristi te podakte kao osnovu da predvidi� koje brojeve cilja. 603 00:45:48,910 --> 00:45:49,790 Poku�a�u. 604 00:46:06,640 --> 00:46:08,850 Pribli�ava� se ciljanoj sumi. 605 00:46:09,430 --> 00:46:10,560 To sam i �elela da uradim. 606 00:46:11,140 --> 00:46:12,180 Zar nisam smela? 607 00:46:12,270 --> 00:46:14,140 Naprotiv, slobodno nastavi. 608 00:46:14,980 --> 00:46:17,730 Gospo�ice, da li vam je ovo prvi put da igrate rulet? 609 00:46:18,690 --> 00:46:20,690 O�i vam blistaju. 610 00:46:20,770 --> 00:46:23,440 Mo�da mi se �ini, ali izgleda da ti se svi�a obrtanje loptice. 611 00:46:24,320 --> 00:46:27,030 Mislim da se zabavljam zahvaljuju�i vama. 612 00:46:27,780 --> 00:46:30,280 Ima� li ne�to protiv ovog kazina? 613 00:46:31,080 --> 00:46:32,160 Za�to to mislite? 614 00:46:32,580 --> 00:46:34,710 Tvoji �ipovi mi tako govore. 615 00:46:37,540 --> 00:46:42,340 Mi, okreta�i, mo�emo da pro�itamo mu�teriju nakon samo par kla�enja. 616 00:46:43,260 --> 00:46:45,840 Nije mi namera da vam pravim probleme. 617 00:46:46,510 --> 00:46:49,140 Koji je razlog �to si sela za moj sto? 618 00:46:50,050 --> 00:46:51,640 Smatrala sam vas prekrasnom. 619 00:47:09,570 --> 00:47:11,240 3 crveno. 620 00:47:14,370 --> 00:47:17,160 Kao radnik ovog kazina ja imam odre�enu du�nost. 621 00:47:17,710 --> 00:47:19,290 Tako�e imam i ponos. 622 00:47:19,420 --> 00:47:21,130 Zato moram da te zaustavim. 623 00:47:21,540 --> 00:47:24,090 Prva pobeda je bila samo deo posla. 624 00:47:24,920 --> 00:47:27,670 Jo� uvek ne �eli� da se prebaci� za drugi sto? 625 00:47:28,760 --> 00:47:31,140 Igra�u ovde jo� malo. 626 00:47:32,220 --> 00:47:34,310 �ak i ako ka�em da �u te spasiti? 627 00:47:34,850 --> 00:47:36,350 Igra je igra. 628 00:47:37,100 --> 00:47:38,730 Nau�i�u od vas. 629 00:47:39,060 --> 00:47:40,100 Nau�iti? 630 00:47:40,520 --> 00:47:41,940 Ne znam �ta, 631 00:47:42,270 --> 00:47:44,440 ali imam ose�aj da �u ne�to nau�iti. 632 00:47:45,730 --> 00:47:46,780 Dobro onda. 633 00:47:46,860 --> 00:47:50,490 Nemoj mene da krivi� kad ti se sre�a okrene u kontra smeru. 634 00:47:50,570 --> 00:47:51,450 U kontra smeru? 635 00:47:52,660 --> 00:47:55,080 Budi oprezna, ose�am uverenje. 636 00:47:55,540 --> 00:47:57,790 Me�utim, ne mogu da osetim u �ta je uverena. 637 00:47:58,460 --> 00:47:59,620 Znam. 638 00:48:00,210 --> 00:48:02,330 Veruje u rotaciju lpotice. 639 00:48:02,420 --> 00:48:05,250 I ja sam ube�en da se loptica rotira, ali; 640 00:48:14,100 --> 00:48:15,560 30 crveno. 641 00:48:16,260 --> 00:48:19,560 Strava! Videla si da �e pasti na suprotnu stranu? 642 00:48:32,950 --> 00:48:34,740 17 crno. 643 00:48:35,370 --> 00:48:39,000 Ta�no zna gde �u da ulo�im. 644 00:48:39,040 --> 00:48:40,000 Da. 645 00:48:40,040 --> 00:48:43,040 Ali i ti zna� gde ona cilja. Nemoj da odustaje�. 646 00:48:43,420 --> 00:48:44,080 Dobro. 647 00:49:01,020 --> 00:49:02,640 0 crveno. 648 00:49:07,360 --> 00:49:09,530 �ipovi su kao iverje, lako se razilaze. 649 00:49:10,990 --> 00:49:13,030 Jesi li saznala tendenciju ovog stola? 650 00:49:13,740 --> 00:49:14,950 Sto je balansiran. 651 00:49:15,240 --> 00:49:17,450 Zahvaljuju�i tome, sre�a je neujedna�ena. 652 00:49:17,740 --> 00:49:23,170 Znati da kuglica pada po zakonima verovatno�e. Kolike su �anse za to? 653 00:49:23,500 --> 00:49:24,750 Koliko je te�ko, 654 00:49:25,170 --> 00:49:28,550 probijati se kroz sre�u nizbokoga. 655 00:49:31,050 --> 00:49:33,760 Znaju�i sve to, ti se i dalje protivi� sre�i. 656 00:49:34,300 --> 00:49:38,720 Ja sam delilac koji obo�ava da vidi svoje mu�terije uni�tene. 657 00:49:39,100 --> 00:49:42,310 Toliko je ta moja �e�nja lo�a da spada u �avoljske grehe. 658 00:49:42,980 --> 00:49:45,440 Za�to radite ovde? 659 00:49:45,520 --> 00:49:47,810 Dakle to je. 660 00:49:48,320 --> 00:49:51,030 Ima� ne�to protiv �efa. 661 00:49:52,400 --> 00:49:55,280 Nije mi bitno za koga radim. 662 00:49:55,360 --> 00:49:58,240 Mu� mi je bio bolestan, zbog �ega mi je bio potreban novac. 663 00:50:00,240 --> 00:50:04,120 Nakon njegove smrti, osetila sam da se kre�em suprotnim smerom. 664 00:50:04,410 --> 00:50:08,130 Nastavila sam da vrim u nadi da �u se vratiti starom smeru. 665 00:50:09,090 --> 00:50:10,420 Suprotnom smeru? 666 00:50:13,170 --> 00:50:18,640 Krug sudbine ima dva smera. Smer ka sre�i i smer ka nesre�i. 667 00:50:19,890 --> 00:50:24,940 Moj �ivot oduvek te�i da se okre�e u smeru ka nesre�i. 668 00:50:40,950 --> 00:50:43,500 Opet se okre�e u suproznom smeru. 669 00:50:48,380 --> 00:50:49,880 1 crveno. 670 00:50:50,630 --> 00:50:52,210 Molim vas da je okrenete u pravom smeru. 671 00:50:55,300 --> 00:50:56,590 Pobedi�u. 672 00:50:57,550 --> 00:50:58,640 Kako se zove�? 673 00:50:59,510 --> 00:51:00,800 Rune Balot. 674 00:51:01,300 --> 00:51:02,970 Ja sam Bel Ving. 675 00:51:03,520 --> 00:51:06,560 Ako ikad po�eli� da upravlja� ruletom, svaki kazino �e te primiti. 676 00:51:06,940 --> 00:51:08,900 Mo�e� sebe da zove� u�enicom Bel Ving. 677 00:51:09,480 --> 00:51:11,900 Nau�i�u te svim svojim tehnikama. 678 00:51:12,610 --> 00:51:13,190 Va�i. 679 00:51:13,820 --> 00:51:16,360 Dobro, sad �u je okrenuti u pravom smeru. 680 00:51:28,830 --> 00:51:30,460 Rune Balot. 681 00:51:30,920 --> 00:51:31,540 Da? 682 00:51:33,710 --> 00:51:37,220 Ne zaboravi trud koji je potrbao ulo�iti kako bi smer i�ao ka sre�i. 683 00:51:38,260 --> 00:51:38,970 Ne�u. 684 00:51:39,550 --> 00:51:41,340 Zapravo, to i nije tako te�ko. 685 00:51:41,640 --> 00:51:44,260 Isto ja kao i biti prava dama. 686 00:51:44,390 --> 00:51:45,770 Dama? 687 00:51:46,140 --> 00:51:47,560 Biti na pravom mestu. 688 00:51:47,640 --> 00:51:49,770 Biti tu u pravo vreme. 689 00:51:49,890 --> 00:51:51,100 Nositi pravu ode�u. 690 00:51:51,230 --> 00:51:53,270 Izgovarati prave re�i i imati odgovaraju�u frizuru. 691 00:51:53,400 --> 00:51:54,980 Sve je to isto. 692 00:51:55,480 --> 00:51:58,280 Samo damama koje to rade �e smer kretanja biti ka sr�i. 693 00:51:59,860 --> 00:52:04,200 Ako se tvoji brojevi okre�u u pravom smerau, neka tako i bude. 694 00:52:07,160 --> 00:52:08,660 2 crno. 695 00:52:13,590 --> 00:52:16,050 Nisam mogla da vidim. 696 00:52:17,760 --> 00:52:20,010 Mislim da se okretala udesno. 697 00:52:22,090 --> 00:52:26,390 Mo�e� da ide�. Bel Vingin sto je zatvoren. 698 00:52:31,480 --> 00:52:34,270 Stalno je gubila od tebe. 699 00:52:34,520 --> 00:52:37,110 Menad�er je zahtevao njenu istagu, zbog �ega je otpu�tena. 700 00:52:37,190 --> 00:52:39,610 Izgubila je posao? 701 00:52:39,690 --> 00:52:40,950 Zbog mene? 702 00:52:41,070 --> 00:52:41,820 Da. 703 00:52:42,200 --> 00:52:44,780 Me�utim, osetio sam da joj to nije bilo va�no. 704 00:52:45,160 --> 00:52:47,040 Mo�da se ve� navikla na ovakve situacije. 705 00:52:49,950 --> 00:52:52,170 Zaista si bila zvezda. 706 00:52:53,080 --> 00:52:54,420 �ao mi je. 707 00:52:54,500 --> 00:52:56,540 U redu je. Sve te�e po planu. 708 00:52:57,170 --> 00:53:01,300 �ak mislim, da ja ne�u biti ni potreban. 709 00:53:01,420 --> 00:53:02,590 Kako to misli�? 710 00:53:03,050 --> 00:53:07,470 Ima� pravo da nas otpusti� i zaposli� druge ljude. 711 00:53:07,600 --> 00:53:09,770 Sad ima� novac za to. 712 00:53:09,850 --> 00:53:12,600 Na�la bih se u velikoj nevolji bez vas dvojce! 713 00:53:12,890 --> 00:53:14,400 Kako mo�e� to da ka�e�?! 714 00:53:14,850 --> 00:53:19,440 Doktor se ose�a odgovornim zbog tvoje neverovatne mo�i. 715 00:53:20,190 --> 00:53:21,360 Odgovornim? 716 00:53:21,950 --> 00:53:27,620 Ako svoje mo�i bude� koristila u zle svrhe bi�e primoran da ih zamrzne. 717 00:53:30,410 --> 00:53:36,170 Na� rad �e biti uzaludan ako i nakon �elovog hap�enja ostane� mrzovoljna. 718 00:53:36,580 --> 00:53:39,960 To je ta�no, prepuna sam mr�nje. 719 00:53:40,510 --> 00:53:42,760 Da li bi trebalo sad da odustanemo? 720 00:53:44,010 --> 00:53:45,510 Koji je tvoj cilj? 721 00:53:46,090 --> 00:53:51,730 �elim da re�im svoj slu�aj, ba� kao �to sam rekla Tveu i profesoru. 722 00:53:52,140 --> 00:53:54,350 Zbog toga moram da se do�epam �elove pro�losti; 723 00:53:54,440 --> 00:53:56,400 Tad �e� uni�titi protivnika. 724 00:53:57,360 --> 00:54:00,070 Bi�e surovo? 725 00:54:00,190 --> 00:54:01,030 Ho�e. 726 00:54:01,820 --> 00:54:04,700 Ovo sve �e biti u redu tek kad sazna� sopstvenu surovost. 727 00:54:05,070 --> 00:54:08,490 Bel ti je rekla svoju surovost, da voli da uni�tava protivnike. 728 00:54:08,580 --> 00:54:13,080 Hej, ne �elim jo� i time da je optere�ujem. 729 00:54:13,460 --> 00:54:17,540 �el je sam izabrao ovu igru. 730 00:54:20,380 --> 00:54:21,920 Ja sam prihvatila njegovu igru, 731 00:54:22,510 --> 00:54:25,220 samo zbog toga �to nemam nijednu drugu. 732 00:54:26,430 --> 00:54:31,640 Zato �elim da iskoristim ove �ipove kako bih stigla �to dalje! 733 00:54:32,520 --> 00:54:34,890 Izvanredna je, Oeufkok. 734 00:54:35,020 --> 00:54:38,520 Balot je odabrala da izazove samu sebe. 735 00:54:40,020 --> 00:54:42,400 Trebalo bi da bude� iskreniji prema sebi. 736 00:54:42,530 --> 00:54:43,900 Govorim ti iz sopstvenog iskustva. 737 00:54:44,190 --> 00:54:45,860 Svi�a mi se trenutni odnos. 738 00:54:47,030 --> 00:54:48,780 Od sad �e� stalno igrati. 739 00:54:48,820 --> 00:54:51,160 Bez obzira na sve, mora�e� da pobedi�. 740 00:54:54,290 --> 00:54:57,790 Pobegla je 5.5 km u visinu? 741 00:54:58,290 --> 00:55:00,590 Da li me zajebava�? 742 00:55:00,710 --> 00:55:02,750 To je lete�a ku�a napravljena u vojne svrhe. 743 00:55:02,880 --> 00:55:04,130 Trenutno je na zemlji. 744 00:55:05,220 --> 00:55:08,590 Njen otac mi dozvoljava da igram u kazinu. 745 00:55:08,970 --> 00:55:10,760 Ovde sam bespomo�an. 746 00:55:10,850 --> 00:55:14,640 Moram mu dokazati da mogu re�iti svaki problem. 747 00:55:15,060 --> 00:55:15,980 Ja �u to srediti. 748 00:55:16,430 --> 00:55:19,480 Ali, da bih to uradio, moram da znam tvoj cilj. 749 00:55:19,600 --> 00:55:20,560 Prestani! 750 00:55:20,650 --> 00:55:22,230 Ovo je moj posao! 751 00:55:22,320 --> 00:55:24,360 Ja �u pobediti, sam �u to uraditi! 752 00:55:24,650 --> 00:55:27,280 Ti obavi svoj posao! Smesta! 753 00:55:27,400 --> 00:55:28,700 Razume�? 754 00:55:31,570 --> 00:55:32,910 Potreban mi je odmor. 755 00:55:33,490 --> 00:55:36,250 Molim vas, smo �est sati. 756 00:55:36,330 --> 00:55:38,670 Ova droga �e te u�initi ornim da radi� svoj posao. 757 00:55:40,750 --> 00:55:44,130 8 mrtvih. 14 povre�eno. 758 00:55:44,210 --> 00:55:47,220 To je broj drugova koje si slu�ajno razneo. 759 00:55:47,760 --> 00:55:51,930 To je zbog droge. Ne mogu da prepoznam prijatelja od neprijatelja. 760 00:55:52,720 --> 00:55:54,640 Izaberi! 761 00:55:54,720 --> 00:55:57,180 Operacija nakon koje nikad vi�e ne�e� morati da spava�. 762 00:55:57,310 --> 00:55:58,770 Izaberi! 763 00:55:58,850 --> 00:56:01,350 Dozvoli snazi da boravi u tebi! 764 00:56:01,480 --> 00:56:02,940 Izaberi! 765 00:56:07,110 --> 00:56:08,860 Eksperimentalni korak; 766 00:56:09,320 --> 00:56:10,700 Probaj da govori�. 767 00:56:13,990 --> 00:56:17,540 Hladno. 768 00:56:21,540 --> 00:56:25,040 Toplo. 769 00:56:26,050 --> 00:56:28,590 Hvala. 770 00:56:29,590 --> 00:56:34,050 Ko si ti? 771 00:56:35,390 --> 00:56:38,060 Dimsdale Boiled. 772 00:56:40,690 --> 00:56:43,440 Da li boli? 773 00:56:45,230 --> 00:56:47,530 Da li boli? 774 00:56:48,070 --> 00:56:50,450 Ni�ta me ne boli. 775 00:56:52,410 --> 00:56:54,870 Vi�e ne�e� imati potrebu za odmorom! 776 00:56:54,990 --> 00:56:57,490 Zaboravio si kako da spava�! 777 00:56:57,580 --> 00:56:59,200 Ne ose�am ni�ta. 778 00:56:59,330 --> 00:57:02,170 Tvoj um i telo funkcioni�u savr�eno. 779 00:57:02,250 --> 00:57:04,170 Ne ose�am ni�ta! 780 00:57:04,250 --> 00:57:07,250 Sve se savr�eno odvija. 781 00:57:07,380 --> 00:57:11,050 Me�utim, izgubio je neka ose�anja. 782 00:57:11,670 --> 00:57:14,970 Tako�e sam izgubio ose�aj za tugu i bes. 783 00:57:21,850 --> 00:57:22,980 Oeufkok. 784 00:57:25,770 --> 00:57:27,900 Ako mi se ne vrati�, bi�u primoran da te uni�tim. 785 00:57:28,270 --> 00:57:30,610 Kao da nikad nisi postojao. 786 00:57:31,690 --> 00:57:34,860 Tehnika i strategija su klju�ni za pobedu. 787 00:57:34,950 --> 00:57:37,120 Tehnika je izabrati protivnike. 788 00:57:37,990 --> 00:57:38,910 Ostajem. 789 00:57:39,870 --> 00:57:41,000 �elim karu. 790 00:57:41,790 --> 00:57:42,960 Dupliram. 791 00:57:43,830 --> 00:57:44,790 Razdvajam. 792 00:57:45,080 --> 00:57:47,090 Na kraju, predajem se! 793 00:57:51,340 --> 00:57:52,420 Isplati. 794 00:57:56,640 --> 00:57:59,560 Ke�evi i desetke su 1.5 puta. 795 00:57:59,890 --> 00:58:04,270 Kad su na stolu �andar i Kec pika, tad je 10 puta. 796 00:58:05,100 --> 00:58:06,020 Drugim re�ima, 797 00:58:06,980 --> 00:58:08,360 Blekd�ek! 798 00:58:29,750 --> 00:58:31,960 Ne znam kakav trik koristi�, 799 00:58:34,130 --> 00:58:36,340 ali te rukavice su ti predivne. 58056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.