Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:12,410
Obrada i prevod: Kostap5
2
00:00:41,410 --> 00:00:42,410
Ne �elim da umrem.
3
00:00:49,710 --> 00:00:51,010
Ne �elim da umrem!
4
00:00:57,140 --> 00:00:59,140
�ao mi je, Oeufkok!
5
00:00:59,600 --> 00:01:00,850
�ao mi je!
6
00:01:10,480 --> 00:01:14,240
Oeufkoku, da li tako
pokazuje� svoju korisnost?
7
00:01:17,700 --> 00:01:19,490
Oeufkok, Balot!
8
00:01:19,620 --> 00:01:20,370
Doktore!
9
00:01:21,330 --> 00:01:22,950
Ovde samo!
10
00:01:25,750 --> 00:01:27,920
Po�uri! Idi do doktora!
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,760
Za�to, Oeufkok?
12
00:01:34,420 --> 00:01:37,430
Zbig �ega je ona
druga�ija od mene?
13
00:01:54,610 --> 00:01:57,070
Za�to me je Oeufkok napustio?
14
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
Ti si njega napustio!
15
00:02:24,140 --> 00:02:27,890
Mi smo napravili ovo uto�i�te:
Lete�a Ku�a
16
00:02:28,810 --> 00:02:30,900
Dozvoljeno mi je
kori��enje na odre�eno vreme.
17
00:02:31,940 --> 00:02:33,320
Sad si sigurna.
18
00:03:11,230 --> 00:03:12,310
Molim te!
19
00:03:12,610 --> 00:03:14,400
Dozvoli mi da spasim Oeufkoka.
20
00:03:19,150 --> 00:03:20,360
�elim da se izvinim!
21
00:03:20,780 --> 00:03:22,820
Ne �elim da budem ovde.
22
00:03:23,320 --> 00:03:25,790
�elim da budem pored njega,
23
00:03:34,210 --> 00:03:37,050
�elim da �ivim.
24
00:03:46,900 --> 00:03:56,890
Mardock Scramble
-The Second Combustion-
25
00:04:24,140 --> 00:04:26,550
Zdravo, Rune Balot.
26
00:04:26,970 --> 00:04:31,390
Ka�u da su tvoje Snark sposobnosti
pre�le 80% po�etne vrednosti.
27
00:04:31,680 --> 00:04:32,890
Smatram da je to zadivljuju�e.
28
00:04:34,480 --> 00:04:36,520
Moj glas dolazi odavde.
29
00:04:36,860 --> 00:04:39,030
Kao �to vidi�, zaboravio
sam da govorim na usta.
30
00:04:39,690 --> 00:04:41,820
Disanje je zamaraju�e.
31
00:04:43,150 --> 00:04:45,450
Moje ime je Tvedlede.
32
00:04:45,820 --> 00:04:47,450
Ovo je Raj.
33
00:04:47,530 --> 00:04:50,290
Ovo je nekad bio centar
za vojna istra�ivanja.
34
00:04:50,790 --> 00:04:54,040
Dobrodo�la u svet gde je
zabranjena tehnologija o�ivela!
35
00:04:54,620 --> 00:04:57,080
Zahvaljuju�i toj tehnologiji
ti i ja smo brat i sestra!
36
00:04:58,380 --> 00:05:00,710
Dozvoli mi da vidim
Oeufkokua i doktora.
37
00:05:01,300 --> 00:05:02,510
Da li ti treba ne�to?
38
00:05:02,630 --> 00:05:04,510
Molim te, dozvoli mi da ih vidim!
39
00:05:05,930 --> 00:05:10,470
Pitam se ho�e li se ostali profesori
ljutiti ako stranac u�e u laboratoriju.
40
00:05:10,560 --> 00:05:13,480
Ali, zar mi nismo brat i sestra?
41
00:05:14,350 --> 00:05:15,600
Sad razumem!
42
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
Dobro!
43
00:05:30,280 --> 00:05:33,580
Jesu li svi ljudi u
spolja�njem svetu isti kao ti?
44
00:05:34,080 --> 00:05:35,330
Kako to misli�?
45
00:05:35,960 --> 00:05:38,080
Kao Eva, koja zna sve.
46
00:05:39,040 --> 00:05:43,710
Pitam se, da li se Adam ose�ao
isto ovako kad je uzeo jabuku?
47
00:05:43,840 --> 00:05:45,720
Ja jednostavno ne mogu da odolim!
48
00:05:47,050 --> 00:05:49,600
Za�to si ovde?
49
00:05:50,010 --> 00:05:51,510
Zbog fizi�ke ometenosti.
50
00:05:51,600 --> 00:05:55,520
U spoljnom svetu bih umro,
zato me odgajaju ovde u Raju.
51
00:05:57,230 --> 00:06:00,060
Doktor radi ovde?
52
00:06:00,190 --> 00:06:06,320
Da, sam se prijavio za Skrambl O9
kojeg je napravio 1 od 3 profesora.
53
00:06:07,110 --> 00:06:08,570
Tri profesora?
54
00:06:08,660 --> 00:06:10,740
Glavni �lanovi Raja.
55
00:06:10,870 --> 00:06:14,000
Dvojca su oti�la,
zbog �ega je ostao samo jedan.
56
00:06:15,290 --> 00:06:18,250
Zdravo De. Ko je ta devojka?
57
00:06:18,370 --> 00:06:19,750
Pokazujem joj okolinu.
58
00:06:19,880 --> 00:06:22,750
Ono je klijent Dr. Istera,
Rune Balot.
59
00:06:22,880 --> 00:06:27,170
Ister? Ne prepoznajem to ime.
60
00:06:27,800 --> 00:06:31,180
Metalni metablo�ki
sistem joj je dobar.
61
00:06:31,510 --> 00:06:35,140
Volela bih da pijem �aj u
dru�tvu tako kvalitetne osobe.
62
00:06:37,100 --> 00:06:38,640
�uri nam se.
63
00:06:38,770 --> 00:06:41,190
Bioritam mora da
ti se stabilizuje.
64
00:06:41,310 --> 00:06:43,980
Mi smo zadu�eni za te podatke,
hvala ti puno.
65
00:06:44,110 --> 00:06:48,200
Mlada damo, zaista bih volela
da jednog dana s nama popije� �aj.
66
00:06:49,160 --> 00:06:52,070
Njihove �ajanke traju satima.
67
00:06:52,200 --> 00:06:55,080
U �ajeve im sipaju razne
lekove koje treba istestirati.
68
00:06:58,210 --> 00:06:59,330
Da li si to ti, Tve?
69
00:06:59,460 --> 00:07:01,080
Tako je, Dr. Ister.
70
00:07:01,170 --> 00:07:01,880
�ta nije u redu?
71
00:07:02,460 --> 00:07:03,790
Balot je do�la da vas poseti.
72
00:07:08,420 --> 00:07:11,970
Rekao sam ti da me pozove�
kad joj se povrati svest, Tve!
73
00:07:12,090 --> 00:07:13,470
Gde je Oeufkok?
74
00:07:16,390 --> 00:07:17,890
Nemoj da brine�.
75
00:07:18,230 --> 00:07:22,310
Samo mislim da on ne �eli da ga
vidi� u njegovom trenutnom stanju.
76
00:07:23,230 --> 00:07:24,150
�elim da se izvinim.
77
00:07:24,440 --> 00:07:25,110
Molim vas!
78
00:07:25,190 --> 00:07:25,860
�ekaj!
79
00:07:26,480 --> 00:07:28,280
Samo �eli da ga pozdravi.
80
00:07:46,340 --> 00:07:47,760
Da li oni to pri�aju?
81
00:07:48,590 --> 00:07:52,970
�ao mi je. Moja je krivica
�to se ovo dogodilo.
82
00:07:55,050 --> 00:07:56,470
Volim te.
83
00:07:57,600 --> 00:07:59,390
Da li je to Oeufkok rekao?
84
00:07:59,810 --> 00:08:01,020
Ne, ona je.
85
00:08:09,860 --> 00:08:12,820
Nego, mogu li joj pokazati bazen?
86
00:08:12,910 --> 00:08:14,280
Ti si to isto planirao, zar ne?
87
00:08:14,660 --> 00:08:17,120
Nakon �to Balot sve objasni�.
88
00:08:17,200 --> 00:08:18,700
Znam to.
89
00:08:18,830 --> 00:08:23,000
Eva nije probala jabuku sve
dok nije do�la u isku�enje.
90
00:08:28,050 --> 00:08:29,090
I, �ta ka�e�?
91
00:08:30,010 --> 00:08:31,260
Strava!
92
00:08:36,050 --> 00:08:37,510
�ta je s ovim ljudima?
93
00:08:37,850 --> 00:08:39,640
Oni su zaboravili da se kre�u.
94
00:08:40,020 --> 00:08:42,310
Na isti na�in kako
sam ja zaboravio da di�em.
95
00:08:47,730 --> 00:08:48,570
Prati me!
96
00:08:50,030 --> 00:08:52,030
Upozna�u te sa
svojim ljubavnikom.
97
00:08:52,360 --> 00:08:53,570
Ljubavnikom?
98
00:08:54,200 --> 00:08:57,320
Kad smo zajedno u meni
se javljaju takva ose�anja.
99
00:09:30,860 --> 00:09:31,730
�ta?
100
00:09:37,570 --> 00:09:39,280
Ko je to?
101
00:09:39,410 --> 00:09:41,290
Ona je osoba koju ne poznajem.
102
00:09:41,830 --> 00:09:44,830
Ona je Rune Balot,
Oeufkokuov ljubavnik.
103
00:09:45,750 --> 00:09:47,330
Gospo�ice, drago mi
je �to smo se upoznali.
104
00:09:47,460 --> 00:09:49,250
Ja sam Tvedledum.
105
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
�eli� li da me ja�e�?
106
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
Vri�ta�e� kao malo dete!
107
00:09:54,510 --> 00:09:57,090
Da li je taj delfin �ensko?
108
00:09:57,180 --> 00:09:58,300
Nije.
109
00:09:58,390 --> 00:10:02,140
Ti si �ovek. Ne bi trebalo da
bude� ograni�ena takvim uverenjima.
110
00:10:04,270 --> 00:10:07,310
Mu�karac sam, njegov brat,
kao i ljubavnik.
111
00:10:07,390 --> 00:10:09,020
Mi smo homoseksualni par.
112
00:10:09,440 --> 00:10:10,820
Radimo ono �to mo�emo.
113
00:10:11,570 --> 00:10:13,400
Ima� li predstavu
�ta si upravo rekao?
114
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
Kakvo je to oko?
115
00:10:17,610 --> 00:10:19,030
Lepo je, zar ne?
116
00:10:19,160 --> 00:10:20,570
To je organ
za odobravanje pristupa.
117
00:10:21,660 --> 00:10:23,040
Odobravanje pristupa?
118
00:10:23,160 --> 00:10:24,660
Razume�e� kad u�e� u vodu.
119
00:10:24,790 --> 00:10:25,540
Bu�ni se malo.
120
00:10:25,660 --> 00:10:29,040
Plivanje �e ti
pomo�i pri rehabilitaciji.
121
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
Dobro onda.
122
00:10:33,710 --> 00:10:35,630
Pliva�e� obu�ena?
123
00:10:36,920 --> 00:10:38,510
Kad budem htela, skinu�u se.
124
00:10:45,640 --> 00:10:47,180
Dr�i se �vrsto!
125
00:10:52,230 --> 00:10:55,070
Dobrodo�la u sasvim novi okean!
126
00:10:56,530 --> 00:10:57,400
�ta je to?
127
00:10:57,860 --> 00:10:59,200
To su komunikaciona jezgra.
128
00:10:59,320 --> 00:11:01,450
Povezni su sa raznim
stanicama po celom svetu.
129
00:11:16,420 --> 00:11:19,180
Mogu li i ja
da koristim ovaj bazen?
130
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Naravno.
131
00:11:20,590 --> 00:11:23,720
Ako postoji ne�to �to tra�i�,
dozvoli nam da ti pomognemo.
132
00:11:40,990 --> 00:11:43,700
Postoji ne�to za �im
Oeufkok i doktor tragaju.
133
00:11:44,160 --> 00:11:46,740
Volela bih da im to prona�em.
134
00:11:46,870 --> 00:11:49,210
Zaista? �ta oni tra�e?
135
00:11:49,870 --> 00:11:53,210
Pro�lost osobe zvane �el.
136
00:11:53,920 --> 00:11:56,300
Poje��e� vo�e znanja
po sopstvenom naho�enju?
137
00:11:56,710 --> 00:11:57,670
�ta �e� da uradi�?
138
00:11:59,760 --> 00:12:00,880
Sa�ekaj malo.
139
00:12:00,970 --> 00:12:02,760
Upozna�u te sa Bogom.
140
00:12:04,680 --> 00:12:05,760
Bogom?
141
00:12:05,850 --> 00:12:07,600
Jednim od tri profesora.
142
00:12:07,680 --> 00:12:09,980
Kao i bog, i on se brzo ljuti.
143
00:12:13,020 --> 00:12:15,810
Da li si ti Oeufkokov prijatelj?
144
00:12:15,940 --> 00:12:16,610
Jesam.
145
00:12:16,900 --> 00:12:17,820
On je dobra osoba.
146
00:12:17,940 --> 00:12:21,700
Korisno je imati ga pored sebe,
zato mislim da je odli�an ljubavnik!
147
00:12:22,530 --> 00:12:25,620
Mislim da on ne ose�a isto.
148
00:12:25,700 --> 00:12:27,120
Jednostrana ljubav?
149
00:12:27,240 --> 00:12:28,740
On je relativno neodlu�na osoba.
150
00:12:29,450 --> 00:12:31,870
Samo mu daj vremena.
Strpljenje �e se isplatiti.
151
00:12:33,830 --> 00:12:37,210
Iako sam ga nepromi�ljeno koristila,
152
00:12:37,500 --> 00:12:40,800
on me je za�titio.
153
00:12:42,220 --> 00:12:44,680
Dakle, to je razlog zbog
kojeg je ovde na odr�avanju.
154
00:12:45,220 --> 00:12:46,430
Za sve sam ja kriva.
155
00:12:47,260 --> 00:12:49,810
On je delimi�no besmrtan,
zato nemoj da brine�.
156
00:12:50,390 --> 00:12:52,640
Delimi�no besmrtan?
Misli�, on ne mo�e da umre?
157
00:12:52,730 --> 00:12:55,020
Njegovo telo je
vi�edimenzionog karaktera.
158
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
�ak i kad se povredi, on mo�e
da se regeneri�e iz druge dimenzije.
159
00:12:58,690 --> 00:13:02,360
Me�utim, on ima ograni�en �ivotni
vek, jer ima organsko poreklo.
160
00:13:02,490 --> 00:13:04,910
Ograni�en �ivotni vek?
Kako to misli�?
161
00:13:05,360 --> 00:13:06,530
Gojaynost.
162
00:13:07,070 --> 00:13:10,120
Dokle god je �iv,
dobija�e na te�ini.
163
00:13:10,580 --> 00:13:13,910
Jednog dana,
dosti�i �e granicu i umre�e.
164
00:13:14,750 --> 00:13:15,960
Bolestan je?
165
00:13:16,290 --> 00:13:18,380
To je �ivotna �injenica.
166
00:13:18,670 --> 00:13:19,710
On mi je jednom objasnio,
167
00:13:19,840 --> 00:13:24,010
da je Raj napustio jer
je bio svestan svoje smrti.
168
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
�ta to treba da zna�i?
169
00:13:26,640 --> 00:13:27,680
Ne znam.
170
00:13:28,220 --> 00:13:31,020
Nikad nisam bio van ovog okeana.
171
00:13:32,770 --> 00:13:34,520
Po�eli� li nekad da
ode� u spoljni svet?
172
00:13:34,940 --> 00:13:36,270
Kako bih tamo pre�iveo?
173
00:13:38,480 --> 00:13:41,650
Ovde imam ovaj
okean kao i svog brata.
174
00:13:42,030 --> 00:13:44,360
Za�to i ti ne bi �ivela ovde?
175
00:13:44,490 --> 00:13:45,990
Koliko znam, napolju je opasno.
176
00:13:47,990 --> 00:13:50,740
Donela sam odluku.
177
00:13:56,120 --> 00:13:59,590
Pitam se kako izgleda
plivati u pravom okeanu.
178
00:14:04,550 --> 00:14:05,630
Hvala �to si �ekala.
179
00:14:07,890 --> 00:14:10,260
Dobar da, Rune Balot.
180
00:14:11,140 --> 00:14:13,720
Rukovodilac ovog mesta sam ja.
181
00:14:14,520 --> 00:14:17,100
Svi me zovu
profesor "�ovek licee".
182
00:14:17,520 --> 00:14:20,810
Postavi kavez kako
bi mogli da razgovaramo.
183
00:14:22,230 --> 00:14:22,940
Va�i.
184
00:14:27,610 --> 00:14:30,070
Pro�itao sam tvoje podatke.
185
00:14:31,280 --> 00:14:32,240
Moje podatke?
186
00:14:32,370 --> 00:14:38,540
Odobren ti je boravak ovde, ali je
Oeufkok morao predati snimljene podatke.
187
00:14:41,590 --> 00:14:45,260
Ja sebe tako�e
smatram zamor�etom.
188
00:14:46,010 --> 00:14:49,300
Na sebi ispitujem
mogu�nosti produ�enja �ivota.
189
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Produ�enje sopstvenog �ivota?
190
00:14:51,140 --> 00:14:54,220
Odstranio sam sopstveno
telo koje je bilo zara�eno rakom.
191
00:14:54,560 --> 00:14:58,190
Zapravo, ovu formu
smatam mnogo prikladnijom.
192
00:14:58,730 --> 00:15:00,190
Zar nije malo problemati�no?
193
00:15:00,480 --> 00:15:02,270
Izvrsno je!
194
00:15:02,400 --> 00:15:06,240
Sve �ivotne funkcije koje su mi
potreben ugra�ene su u ovaj kavez.
195
00:15:06,320 --> 00:15:08,820
Preporu�ujem ga i tebi.
196
00:15:11,820 --> 00:15:15,580
Gledaju�i tebe, po�injem da uvi�am
neverovatni talenat Dr. Istera.
197
00:15:16,540 --> 00:15:20,540
Me�utim, on je tad,
zajedno sa ostalima bio odbijen.
198
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
�ta se dogodilo?
199
00:15:23,670 --> 00:15:27,130
Vlada je na ovu ustanovu
postavila odre�ena ograni�enja.
200
00:15:27,210 --> 00:15:31,640
Sva tri profesora su smi�ljala
na�in da se suprotstave tome.
201
00:15:31,760 --> 00:15:33,680
Jedan je stvorio, 09.
202
00:15:33,800 --> 00:15:37,980
Drugi je stvorio "Oktobar",
koja je s njima u konfliktu.
203
00:15:38,060 --> 00:15:39,270
Konfliktu?
204
00:15:39,350 --> 00:15:42,560
Njihova korsit ovom
dru�tvu se razlikovala.
205
00:15:42,860 --> 00:15:45,610
Osoba koja je stvorila
09 je ubijena, a od osobe,
206
00:15:45,690 --> 00:15:49,150
koja je bila osniva� "Oktobra",
ostao je samo mali deo mozga.
207
00:15:49,740 --> 00:15:51,820
Kakva je tvoja situacija?
208
00:15:52,910 --> 00:15:56,870
Ja �u zauvek ostati zaklju�an ovde,
ba� onako kako na�e dru�tvo �eli.
209
00:15:57,540 --> 00:16:04,330
Ja, divlja zver poznata kao nau�nik,
sam sam izabrao da �ivi u ovom kavezu.
210
00:16:04,630 --> 00:16:09,010
Tako�e, svaki posetilac
Raja ima ista ograni�enja.
211
00:16:10,550 --> 00:16:11,300
Razumem.
212
00:16:12,090 --> 00:16:16,760
Zbog na�ina na koji ga trenutno
koristi� sumnja se da si kriminalac.
213
00:16:16,850 --> 00:16:23,060
Sumnja �e biti otklonjena samo
ako se doka�e� dru�tveno korisnom.
214
00:16:25,560 --> 00:16:26,400
Razumem.
215
00:16:26,900 --> 00:16:31,110
�elim da poku�am da re�im
slu�aj ukoliko postoje �anse.
216
00:16:33,030 --> 00:16:33,860
Neka bude tako.
217
00:16:34,200 --> 00:16:36,870
Sve dok budemo imali
pritup tvojim podacima,
218
00:16:36,990 --> 00:16:38,990
ne�emo se me�ati,
ve� �emo samo posmatrati.
219
00:16:39,660 --> 00:16:40,950
Hvala vam puno.
220
00:16:42,330 --> 00:16:44,120
Hej, Ister.
221
00:16:45,330 --> 00:16:48,210
Profesore, cenim va�u saradnju.
222
00:16:49,000 --> 00:16:52,170
Moj cilj nije da od tebe
stvorim dr�avnog neprijatelja.
223
00:16:52,550 --> 00:16:54,890
Kad pristupi� komunikacionim
jezgrima, izgovori moje ime;
224
00:16:54,970 --> 00:16:58,890
Molim te,
nau�i me kako da se borim!
225
00:17:05,690 --> 00:17:09,860
I, tek tako, Eva je postala
svesna svoje nagosti.
226
00:17:31,760 --> 00:17:35,430
Gospo�ica Oktavia.
Kao �to vidi�, ona je glupa�a.
227
00:17:35,930 --> 00:17:39,510
Ona je �erka direktora
koja je �uvana u tajnost.
228
00:17:40,060 --> 00:17:41,970
Sad kad sam je prona�ao,
iskoristi�u je za cenkanja.
229
00:17:42,220 --> 00:17:43,480
Uze�e� je za �enu?
230
00:17:43,770 --> 00:17:45,480
Nakon �to potpi�e ugovor.
231
00:17:45,890 --> 00:17:48,110
Kako napreduje tvoj posao?
232
00:17:49,110 --> 00:17:51,150
Ranio sam jednog od njih.
233
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
Nastavi�u da ih gonim.
234
00:17:53,740 --> 00:17:55,400
Me�utim, ne�to mi je �udno.
235
00:17:55,780 --> 00:17:57,910
Sve je �udno!
236
00:17:58,240 --> 00:18:03,120
Mrtva devojka iz mojih snova je
�iva i poku�ava da mi uni�ti posao!
237
00:18:04,120 --> 00:18:07,000
Lista optu�bi je jo� uvek prazna.
238
00:18:07,750 --> 00:18:11,500
Postoji mogu�nost da tra�e
pravi razlog tvog poslovanja.
239
00:18:12,630 --> 00:18:15,380
Sa�uvao si negde sva
se�anja koja si odbacio?
240
00:18:15,920 --> 00:18:17,130
Gde ih krije�?
241
00:18:17,470 --> 00:18:19,550
Neti�ete se!
242
00:18:22,810 --> 00:18:24,060
Za�epi!
243
00:18:26,980 --> 00:18:28,150
Ubi je.
244
00:18:28,690 --> 00:18:32,020
Ubi kurvu koja me juri!
245
00:18:34,690 --> 00:18:37,200
Za�to sam;
246
00:18:37,650 --> 00:18:39,780
Za�to se bojim te devojke?
247
00:18:40,620 --> 00:18:42,410
Za�to su �ene stra�ne?
248
00:18:47,500 --> 00:18:49,370
Oper �ene;
249
00:18:56,510 --> 00:19:00,390
Godpodaru, pustite me s lanca.
250
00:19:01,140 --> 00:19:03,260
Drogiran si?
251
00:19:03,390 --> 00:19:06,390
Ve� sam se navukao.
252
00:19:06,480 --> 00:19:09,770
Imam vema kvalitetnu heroik pilulu.
�eli� li jednu?
253
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Nije mi potrebna.
254
00:19:10,980 --> 00:19:14,980
Ne�e� drogu? Sranje!
Kad ti uop�te spava�?
255
00:19:15,690 --> 00:19:17,860
Zaboravio sam kako da spavam.
256
00:19:18,280 --> 00:19:20,200
Nisam spavao devet godina.
257
00:19:21,240 --> 00:19:24,450
Nije ni �udo �to
te zovu gospodin �eli�ni.
258
00:19:24,870 --> 00:19:27,580
Nego, gde smo se to uputili?
259
00:19:27,660 --> 00:19:28,790
Raj.
260
00:19:29,080 --> 00:19:31,420
Strava!
261
00:19:36,840 --> 00:19:38,260
Na�li smo ga!
262
00:19:38,340 --> 00:19:41,550
Kazino povezan sa "Oktobar"
korporacijom, Plavi Egnog!
263
00:19:41,590 --> 00:19:44,970
Uhodala si se,
probaj dublje da se probije�.
264
00:19:47,600 --> 00:19:50,230
Tu postoji mnogo podataka
o memorijskoj invalidnosti.
265
00:19:51,440 --> 00:19:53,230
Postoje tragovi koji ukazuju
da su prilago�avana iznutra.
266
00:19:54,480 --> 00:19:56,940
Podaci su naknadno obrisani.
267
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Na mestima gde su bili podaci
sad ima mnogo praznih rupa!
268
00:19:59,530 --> 00:20:00,780
Prona�imo ih!
269
00:20:05,280 --> 00:20:06,990
Neverovatno;
270
00:20:07,370 --> 00:20:11,500
Komunikaciona jezgra i njene
sposobnosti su se ujdinile.
271
00:20:12,420 --> 00:20:15,000
Oni prosto igraju.
Zabavno je gledati ih.
272
00:20:16,000 --> 00:20:17,210
Imamo posetioce.
273
00:20:17,710 --> 00:20:21,840
Stigao je inspektor koji zakonskim
putem zahteva odobrenje ispitivanja.
274
00:20:21,880 --> 00:20:23,050
Boiled?!
275
00:20:23,550 --> 00:20:28,520
Naravno, nemam nameru da je ometam
dok se ne zavr�i prikupljanje podataka.
276
00:20:29,310 --> 00:20:30,520
Tvedlede.
277
00:20:30,980 --> 00:20:32,810
Koristi�e� Tvea?
278
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Ne brinite se, pro�ao sam obuku
komunikacije sa spolja�njim ljudima.
279
00:20:36,480 --> 00:20:38,020
�elim da se isprobam.
280
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
Ovo je neo�ekivani preokret!
281
00:20:51,160 --> 00:20:55,250
U�i sa zapadne strane.
Sve ti je dozvoljeno.
282
00:21:04,800 --> 00:21:07,300
Ovo je zami�ljeni "preokret."
283
00:21:33,750 --> 00:21:35,620
Odgovarajte na moja pitanja.
284
00:21:36,000 --> 00:21:39,630
Gde su skriveni
Oeufkok i ona devojka klijent?
285
00:21:39,710 --> 00:21:42,760
Mi nikog ne skrivamo.
286
00:21:42,840 --> 00:21:44,220
Mi samo primamo ljude.
287
00:21:44,590 --> 00:21:47,800
�ta Oeufkok i ostali
poku�avaju da otkriju o �elu?
288
00:21:48,220 --> 00:21:52,680
Osobi koja sebe smatra ubicom
nisam u mogu�nosti i�ta da ka�em!
289
00:21:52,810 --> 00:21:55,480
Ti mi ne�to govori�?
290
00:21:55,600 --> 00:21:59,690
�ovek koji je napravio Raj
gde vr�i testove nad ljudima.
291
00:21:59,820 --> 00:22:02,190
Ba� zbog toga i znam �ta govorim.
292
00:22:02,900 --> 00:22:06,530
Ovo je pobedonosna bitka.
293
00:22:06,950 --> 00:22:12,540
Duboko u srcu, ljudi znaju
da ni�ta nema pravu vrednost.
294
00:22:13,330 --> 00:22:16,460
Pi�tolj u kojeg se
Oeufkok jednom pretvorio?
295
00:22:16,790 --> 00:22:19,460
Da li je tvoja li�nost
postala odba�ena lju�tura?
296
00:22:22,880 --> 00:22:26,720
Tvoja pseudo-gravitacija
je ovde razvijena.
297
00:22:26,840 --> 00:22:31,050
Mi ovde ne znamo �ta Oeufkok
i ostali poku�avaju da saznaju.
298
00:22:31,470 --> 00:22:35,560
Za�to ne pita� svog klijenta?
299
00:22:37,440 --> 00:22:41,150
Misli� li da �e se Oeufkok vratiti,
300
00:22:41,230 --> 00:22:43,690
nekome ko je sve odbacio,
uklju�uju�i i ose�aj za poverenje?
301
00:22:47,150 --> 00:22:49,320
Strava.
302
00:22:50,200 --> 00:22:51,870
Dakle, ovo nazivaju olujom!
303
00:22:51,990 --> 00:22:55,200
Nikad je nisam video,
ali ovo mora da je oluja!
304
00:23:11,890 --> 00:23:14,720
Za�to ja?
305
00:23:18,390 --> 00:23:19,140
Tako je.
306
00:23:20,940 --> 00:23:22,940
Odgovor le�i u �elovim se�anjima!
307
00:24:15,280 --> 00:24:17,660
Pogledaj ovo blago!
308
00:24:17,790 --> 00:24:18,950
�ta to radi�?
309
00:24:20,370 --> 00:24:22,580
Dobar dan. Ko ste vi?
310
00:24:23,750 --> 00:24:24,920
Razumem!
311
00:24:25,000 --> 00:24:26,170
Sad sve razumem!
312
00:24:26,290 --> 00:24:29,170
Ti si ubio sve moje drugove.
313
00:24:29,300 --> 00:24:31,130
Unutra�njost glave
ti je tako�e tvrda.
314
00:24:31,260 --> 00:24:33,930
Prestani da mi pri�a� u glavi!
315
00:24:34,840 --> 00:24:37,430
Pro�lo je dosta vremena od
kad sam zadnji put osetio bol.
316
00:24:37,510 --> 00:24:39,430
Da, definitvno neprijatan ose�aj.
317
00:24:55,740 --> 00:24:58,660
Napravi�u od tebe
figuru kakvu ja �elim!
318
00:25:00,250 --> 00:25:01,410
Glas;
319
00:25:02,290 --> 00:25:05,960
Nakon toliko vremena
mogu ponovo da di�em.
320
00:25:09,130 --> 00:25:10,840
�ta si ti kod �avola?
321
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
Vidi�, obezbe�enje je obave�teno.
322
00:25:13,800 --> 00:25:15,430
Nemoj mene da krivi�
za ono �to ti se dogodi.
323
00:25:20,680 --> 00:25:24,890
Slu�ajte svi!
Mo�ete ga pojesti!
324
00:25:42,500 --> 00:25:49,420
Rajski an�elu �uvari koriste
pseudo-gravitaciju da uni�te nasilje.
325
00:25:49,540 --> 00:25:52,170
Boiled! Spasi me!
326
00:26:22,040 --> 00:26:25,370
Vi�e nisam tvoje zamor�e.
327
00:26:26,620 --> 00:26:29,540
Ja sam zver koja je pobegla iz Raja.
328
00:26:29,580 --> 00:26:35,510
Postao si samo znati�eljnija ajkula
koja tra�i nove na�ine za ubijanje.
329
00:26:36,130 --> 00:26:37,300
Mo�e� da ide�.
330
00:26:37,430 --> 00:26:40,850
Vi�e nikad ne�e�
kro�iti van divljine.
331
00:26:45,390 --> 00:26:46,600
Odlazi�?
332
00:26:48,060 --> 00:26:48,690
Da.
333
00:26:52,020 --> 00:26:54,730
Hvala ti �to si plivao sa mnom.
334
00:26:54,820 --> 00:26:55,860
Daj sve od sebe.
335
00:26:56,190 --> 00:26:57,700
�elim ti sre�u!
336
00:26:58,780 --> 00:27:00,570
Izvini se Oeufkoku
na pravi na�in, va�i?
337
00:27:02,410 --> 00:27:04,200
Po�uri, Balot!
338
00:27:08,920 --> 00:27:10,000
Odlazi�?
339
00:27:11,580 --> 00:27:14,210
Nemoj da brine�.
Uskoro �u se oporaviti.
340
00:27:15,340 --> 00:27:18,260
�ao mi je. Za sve sam ja kriva.
341
00:27:18,970 --> 00:27:21,760
U redu je. Bitno je da
sam stekao novog prijatelja.
342
00:27:22,470 --> 00:27:23,470
Tako je.
343
00:27:23,970 --> 00:27:25,770
Drago mi je �to smo prijatelji!
344
00:27:32,610 --> 00:27:33,310
Stani!
345
00:27:33,400 --> 00:27:34,730
To je kr�enje zakona!
346
00:27:38,280 --> 00:27:39,400
Pucao je.
347
00:27:49,120 --> 00:27:50,330
Smejanje.
348
00:27:50,960 --> 00:27:51,710
�ta?
349
00:27:52,380 --> 00:27:54,960
Smejati se kao
kad stekne� prijatelja.
350
00:27:59,920 --> 00:28:02,470
Zbogom, do�ite ponovo.
351
00:28:17,440 --> 00:28:21,650
Nalazimo se iznad pacifika
na visini od 5500 metara.
352
00:28:22,320 --> 00:28:23,490
Zar ti nije hladno?
353
00:28:26,450 --> 00:28:29,370
Nema svrhe
nastavljati ovakva su�enja.
354
00:28:29,450 --> 00:28:32,040
Moramo da ga
matiramo pre nego �to;
355
00:28:32,420 --> 00:28:33,710
Pre nego, �ta?
356
00:28:34,500 --> 00:28:35,590
Pre nego �to se o�eni,
357
00:28:35,710 --> 00:28:37,170
i postane deo "Oktobar" porodice.
358
00:28:37,250 --> 00:28:39,210
�el se �eni?
359
00:28:39,300 --> 00:28:42,130
Brak je stvar koja �e ga za�tititi
od ilegalnih dela koje je po�inio.
360
00:28:43,470 --> 00:28:44,590
�udno.
361
00:28:45,350 --> 00:28:47,760
Nakon ovog incidenta,
�ta planira� da radi�?
362
00:28:48,850 --> 00:28:50,350
Zaista ne znam.
363
00:28:52,390 --> 00:28:54,520
Kad �e Oeufkok umreti?
364
00:28:55,940 --> 00:29:00,900
Stavio sam ga na odr�avanje,
nad njim nije izvr�ena eutanazija.
365
00:29:01,990 --> 00:29:07,160
Tve je rekao da je Oeufkok napustio
Raj jer je saznao za svoju smrt.
366
00:29:09,950 --> 00:29:12,250
Njegov �ivotni vek nije poznat.
367
00:29:12,330 --> 00:29:14,420
Problem je na�in na koji ga �ivi.
368
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Niko ne zna vreme svoje smrti.
369
00:29:17,290 --> 00:29:19,460
Me�utim, svi znamo da
�emo jednom morati da umremo.
370
00:29:21,010 --> 00:29:23,970
�elim da budem pored njega.
371
00:29:24,260 --> 00:29:25,390
I posle ovog incidenta?
372
00:29:26,590 --> 00:29:28,970
Da li tvoj posao ima zna�enje?
373
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
Zadovoljan sam svojim �ivotom.
374
00:29:31,180 --> 00:29:32,980
Misli� li da i ja mogu
biti zadvoljna sa svojim?
375
00:29:34,270 --> 00:29:36,020
To je te�ko pitanje.
376
00:29:38,020 --> 00:29:42,740
Boiled je nekad
bio Oeufkukov partner?
377
00:29:43,030 --> 00:29:44,950
Da, veoma je jak.
378
00:29:45,070 --> 00:29:47,240
Jednom sam mu se suprotstavio,
me�utim, nisam mu dorastao.
379
00:29:47,740 --> 00:29:49,910
Boiled je podivljao.
380
00:29:52,330 --> 00:29:53,830
Ubijao je bez ikakvok cilja.
381
00:29:55,250 --> 00:29:56,420
A Oeufkok?
382
00:29:56,500 --> 00:29:59,460
Boiled tako�e ima metalna
vlakna ugra�ena u svoju ruku.
383
00:29:59,840 --> 00:30:02,210
Njima je kontrolisao Oeufkoka.
384
00:30:02,800 --> 00:30:06,970
Oeufkok je odbacio Boilda,
jer je kori��en kao oru�e smrti.
385
00:30:07,050 --> 00:30:08,890
Sad su zakleti neprijatelji.
386
00:30:10,260 --> 00:30:14,480
Delimi�no se saose�am sa Boiledom.
387
00:30:15,100 --> 00:30:18,020
Zar i ti �eli� da
postane� ma�ina za ubijanje?
388
00:30:18,310 --> 00:30:24,820
Ne! Razumem, jer sam i ja postala
takva i nisam mogla da se zaustavim.
389
00:30:26,740 --> 00:30:29,030
Vas dvoje niste isti.
390
00:30:29,160 --> 00:30:31,620
Ho�e li mi Oeufkok oprostiti?
391
00:30:32,160 --> 00:30:32,790
Ho�e.
392
00:30:33,240 --> 00:30:35,330
Ti jo� mo�e� da u�i�.
393
00:30:38,620 --> 00:30:41,000
Mogu li ne�to da pitam?
394
00:30:41,420 --> 00:30:42,000
Naravno.
395
00:30:42,300 --> 00:30:44,670
Pitanje je vezano je za
se�anja koja je �el sakrio;
396
00:30:45,300 --> 00:30:48,380
Nalaze se u �ipovima.
Jedni od �ipova u �elovom kazunu.
397
00:30:48,510 --> 00:30:50,680
Unutar �ipova od milion dolara.
398
00:30:50,800 --> 00:30:51,720
U �ipovima?
399
00:30:52,350 --> 00:30:58,190
Koristi veoma vredne �ipove
u svom kazinu kao skrovi�te?
400
00:30:59,190 --> 00:31:02,020
Krije blago unutar blaga!
401
00:31:02,610 --> 00:31:03,980
Koliko takvih �ipova postoji?
402
00:31:04,280 --> 00:31:05,650
12.
403
00:31:06,150 --> 00:31:09,320
Me�utim, samo njih 4 ima snimke.
404
00:31:11,070 --> 00:31:16,700
Plja�ka ne dolazi u obzir. Tako�e �e
ih sakriti ako saznaju �ta nameravamo.
405
00:31:16,790 --> 00:31:18,250
Posebna istraga?
406
00:31:18,370 --> 00:31:22,040
Samo malo, mo�da bi najbolje bilo
da se pravimo da smo obi�ne mu�terije.
407
00:31:23,130 --> 00:31:25,170
Tako je, Balot!
408
00:31:25,250 --> 00:31:26,010
�ta to?
409
00:31:26,460 --> 00:31:28,380
Jesi li se ikad kockala u kazinu?
410
00:31:28,880 --> 00:31:31,220
Samo sam stajala pored mu�karaca.
411
00:31:31,550 --> 00:31:32,680
Odli�no!
412
00:31:32,760 --> 00:31:37,810
Onda �u ti, moj pomaga�u,
dati par posebnih lekcija!
413
00:32:01,710 --> 00:32:02,920
Razume�?
414
00:32:03,380 --> 00:32:07,130
Igre kod kojih ima� kona�an
broj mogu�nosti su pobedive.
415
00:32:07,510 --> 00:32:09,550
Kako onda, svi igra�i,
416
00:32:09,630 --> 00:32:14,100
koji razumeju princip ovakvih
igara odabiraju svoju strategiju?
417
00:32:14,220 --> 00:32:18,470
Logikom, tragaju za na�inom
koji �e uneravnote�iti igru.
418
00:32:18,600 --> 00:32:22,350
�ta ti misli� da radi�,
upli�u�i Balot u teoreiju statistike?
419
00:32:28,030 --> 00:32:31,070
Ni�ta dobro ne�e proizi�u ako
partnera umanjuje� spopstvenom snagom.
420
00:32:31,780 --> 00:32:33,450
Balot, za�to to dozvoljava�?
421
00:32:33,870 --> 00:32:36,160
Izu�avate zatvoreni�ku dilemu?
422
00:32:38,700 --> 00:32:40,120
Zdravo, Oeufkok.
423
00:32:40,250 --> 00:32:42,120
Probudio si se mnogo
ranije nego �to sam o�ekivao.
424
00:32:42,250 --> 00:32:44,920
Izgleda da nove
sprave u Raju zaista poma�u.
425
00:32:46,670 --> 00:32:49,460
Mo�e� li me uputiti
u trenutnu situaciju?
426
00:32:53,630 --> 00:32:57,260
Kad se uzme u
obzir Balotina pro�lost,
427
00:32:57,970 --> 00:33:02,100
sigurno postoji i drugi na�in,
koji ne podrazumeva kockanje.
428
00:33:03,140 --> 00:33:04,440
Jesal li u pravu, Balot?
429
00:33:09,030 --> 00:33:09,780
�ao mi je.
430
00:33:10,070 --> 00:33:13,650
Ti si donela te�ku odluku,
dok sam ja samo spavao.
431
00:33:15,620 --> 00:33:17,660
Mogu li da sednem na tvoje rame?
432
00:33:23,040 --> 00:33:24,420
Idem da spremim kafu.
433
00:33:32,920 --> 00:33:34,130
Mogu li da te dodirnem?
434
00:33:34,590 --> 00:33:35,260
Naravno.
435
00:33:44,890 --> 00:33:47,190
Oprosti mi, Oeufkok.
436
00:33:47,310 --> 00:33:48,900
Nemoj da brine�,
dobro sam.
437
00:33:55,910 --> 00:33:58,030
Da ostanem pored
vrata dok ne zaspi�?
438
00:33:59,200 --> 00:34:00,540
Hvala ti.
439
00:34:13,760 --> 00:34:14,590
Laku no�.
440
00:34:21,680 --> 00:34:25,980
To je to! Ovo je zasita igra
intelekta, umetnost �ove�anstva.
441
00:34:26,560 --> 00:34:30,820
Nametnuli smo joj ogromnu odluku.
442
00:34:31,150 --> 00:34:32,070
�ta?
443
00:34:32,360 --> 00:34:36,780
Nismo sigurni da li na nju tako�e
uti�u i skrivena ose�anja mr�nje.
444
00:34:37,030 --> 00:34:39,700
Dakle, �eli osvetu?
445
00:34:39,820 --> 00:34:44,910
Ne. Ona o sebi misli skromno:
"�ta je to "Re�enje""?
446
00:34:45,040 --> 00:34:50,460
Ba� je neodlu�na.
�ta ti misli� o njoj?
447
00:34:50,590 --> 00:34:54,460
Voleo bih da njen racionalni
um prevazi�e strah od gubitka.
448
00:34:54,760 --> 00:34:56,670
O tome se radi u njenm slu�aju.
449
00:34:56,800 --> 00:35:01,140
Mi se ne borimo samo za njen �ivot,
ve� se borimo i za njenu budu�nost.
450
00:35:01,260 --> 00:35:04,350
Uveren sam da je to
zadatak koji �elim da obavim.
451
00:35:05,680 --> 00:35:07,940
U �emu je problem?
452
00:35:08,060 --> 00:35:11,810
Vi ne razumete moja ose�anja
jer me vidite kao obi�nu alatku.
453
00:35:13,980 --> 00:35:18,360
Mislio sam da je poveravanje
svog �ivota druome deo pro�losti.
454
00:35:18,860 --> 00:35:23,950
Zbunjuje me �to je volonterski
prihvatila da bude deo projekta 09.
455
00:35:24,200 --> 00:35:27,330
Da li zna� �ta je
"bra�na zadovoljenost"?
456
00:35:27,460 --> 00:35:28,500
�ta to zna�i?
457
00:35:28,620 --> 00:35:32,210
To zna�i da, iako si ve� ne�to
odlu�io, ti i dalje misli� o tome.
458
00:35:32,540 --> 00:35:34,000
Na�in tra�enja re�enja?
459
00:35:34,590 --> 00:35:36,840
Radosno is�ekujem to vreme.
460
00:35:38,880 --> 00:35:40,010
Te�ko je.
461
00:35:40,130 --> 00:35:43,930
Taj problem je star
koliko i samo �ove�anstvo.
462
00:36:02,450 --> 00:36:03,280
Da li je dobro?
463
00:36:03,700 --> 00:36:04,410
Jeste.
464
00:36:21,050 --> 00:36:22,640
Spremni smo.
465
00:36:22,930 --> 00:36:24,600
Re�i�emo ovaj slu�aj.
466
00:36:25,470 --> 00:36:27,100
Koliko treba da osvojimo?
467
00:36:27,560 --> 00:36:30,100
Pretvori�emo 2000 dolara
u 4 miliona.
468
00:36:30,850 --> 00:36:32,440
Koliko je to novca?
469
00:36:32,850 --> 00:36:37,070
To nije pravi novac. To su
samo �ipovi koji se mogu unov�iti.
470
00:36:37,360 --> 00:36:42,280
Igraj po pravilima,
ula�i �ipove i pobeda je na�a.
471
00:36:42,610 --> 00:36:45,120
Ne upu�taj se u sumnjive stvari.
472
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Razume�?
473
00:36:46,450 --> 00:36:46,990
Da.
474
00:36:47,370 --> 00:36:50,450
Ako ka�e� da mogu to da uradim,
onda imam poverenja u sebe.
475
00:36:59,460 --> 00:37:02,340
Ovo je na�e bojno polje!
476
00:37:03,970 --> 00:37:06,510
Prvi zadatak nam je da se
razdvojimo i uklopimo u atmosferu.
477
00:37:07,140 --> 00:37:10,180
Mora� da oseti� okolinu,
kao kad surfuje�.
478
00:37:20,070 --> 00:37:21,690
Ne podcenjuj obezbe�enje.
479
00:37:23,320 --> 00:37:28,330
Ako vara� aktivira�e se alarm,
a onda �e svaka kamera da nas prati.
480
00:37:36,380 --> 00:37:38,420
Tako je. Uhvati ritam.
481
00:37:47,890 --> 00:37:48,930
Savr�eno.
482
00:37:56,900 --> 00:37:57,810
Strava!
483
00:38:05,150 --> 00:38:07,570
Po�imo, ve� nas posmatraju.
484
00:38:12,910 --> 00:38:14,660
Jesi li se uhodala?
485
00:38:15,160 --> 00:38:16,920
Zar ne mo�emo da
pobedimo samo pomo�u ma�ina?
486
00:38:17,210 --> 00:38:19,960
Nijedna ma�ina nam ne bi
dozvolila da osovijimo 2 miliona.
487
00:38:20,090 --> 00:38:23,420
Pored toga, mu�terije koje
mnogo dobijaju izazivaju sumnju.
488
00:38:24,220 --> 00:38:27,760
Zato �emo uzeti od onih
koji ne�e pvrediti kazino.
489
00:38:27,890 --> 00:38:29,890
Jesi li u stanju
da prepozna� varalice?
490
00:38:29,970 --> 00:38:31,890
Da. Zar ih i ovde ima?
491
00:38:32,850 --> 00:38:36,270
U�ao sam u bazu podataka
svih mu�terija ovog kazina.
492
00:38:36,390 --> 00:38:39,690
Dolaze ovde kako bi ne�to
ulovili, me�utim sami postanu lovina.
493
00:38:48,360 --> 00:38:51,120
Od sad pa nadalje,
komunicira�emo znakovima i be�i�no.
494
00:38:51,240 --> 00:38:52,330
Nemoj pogre�no da ih protuma�i�.
495
00:38:52,910 --> 00:38:53,540
Dobro.
496
00:39:03,670 --> 00:39:04,630
Di�em.
497
00:39:05,210 --> 00:39:06,380
Pratim.
498
00:39:06,800 --> 00:39:07,970
Odustajem.
499
00:39:08,300 --> 00:39:09,130
Pratim.
500
00:39:09,470 --> 00:39:10,590
Di�em.
501
00:39:13,970 --> 00:39:15,100
Odustajem!
502
00:39:17,640 --> 00:39:18,690
Pratim.
503
00:39:23,520 --> 00:39:24,530
Odustani.
504
00:39:25,730 --> 00:39:27,070
Odustajem.
505
00:39:28,700 --> 00:39:29,820
Pratim.
506
00:39:29,910 --> 00:39:31,030
Kraj.
507
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
Dva para.
508
00:39:32,280 --> 00:39:33,580
Pobedio sam!
509
00:39:45,840 --> 00:39:47,340
Mislim da je ovo dobitna ruka.
510
00:39:47,460 --> 00:39:48,510
Odustani.
511
00:39:50,760 --> 00:39:51,890
Odustajem.
512
00:39:52,640 --> 00:39:54,560
Za�to se ne takmi�imo?
513
00:39:54,680 --> 00:39:56,140
U �emi su.
514
00:39:56,430 --> 00:39:58,640
Varaju? Ovi koji pobe�uju?
515
00:40:00,020 --> 00:40:01,400
To je bio znak.
516
00:40:01,520 --> 00:40:02,560
Uskoro �e izgubiti.
517
00:40:03,860 --> 00:40:05,980
Igra�i sa desne i leve strane
518
00:40:06,530 --> 00:40:08,190
rade za delioca.
519
00:40:08,280 --> 00:40:08,990
Delilac?
520
00:40:11,910 --> 00:40:15,200
Osoba sa desne strane,
koja glumi igra�a, ima tri keca.
521
00:40:15,700 --> 00:40:18,500
Doktor ima par
�etvorki i par petica.
522
00:40:18,580 --> 00:40:20,960
Meta ima tri �andara.
523
00:40:21,370 --> 00:40:24,380
Dok starac pored njega ima
par desetki i par �etvorki.
524
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
Kako to zna�?
525
00:40:26,090 --> 00:40:27,670
Razumem njihove mirise i signale.
526
00:40:27,760 --> 00:40:30,720
Na�in spu�tanja �ipova kao i na�in
slaganja karata su jedni od znakova.
527
00:40:30,800 --> 00:40:32,090
Mogu li oni da manipuli�u kartama?
528
00:40:32,380 --> 00:40:33,760
Karte su ozna�ene.
529
00:40:33,890 --> 00:40:36,010
Mogu�e je prepoznati
kartu pri njenom dodiru.
530
00:40:36,100 --> 00:40:37,060
To nije po�teno.
531
00:40:37,140 --> 00:40:38,890
La�ni igra� �e pobediti.
532
00:40:44,980 --> 00:40:45,770
Uradimo to.
533
00:40:46,320 --> 00:40:47,610
Pa�ljivo posmatraj sva�ije disanje.
534
00:40:47,940 --> 00:40:48,730
U redu.
535
00:40:57,240 --> 00:41:01,330
Ljudi su najranjiviji
kad udi�u ili izdi�u.
536
00:41:01,710 --> 00:41:03,620
Iskoristi taj trenutak da prati�.
537
00:41:09,250 --> 00:41:10,130
Pratim.
538
00:41:18,010 --> 00:41:19,930
Ima� sre�e sa trefovima.
539
00:41:20,060 --> 00:41:21,730
Podigni ulog do maksimuma.
540
00:41:23,690 --> 00:41:24,350
Di�em.
541
00:41:25,060 --> 00:41:25,770
Di�em.
542
00:41:29,360 --> 00:41:29,860
Pratim.
543
00:41:39,200 --> 00:41:41,250
�anse su bile 1:4, ali;
544
00:41:42,160 --> 00:41:44,120
�teta.
545
00:41:46,880 --> 00:41:47,710
Pobedili smo.
546
00:41:48,090 --> 00:41:49,250
Ja sam pobedila.
547
00:41:52,720 --> 00:41:54,590
�ta kog �avola?!
548
00:41:55,680 --> 00:41:58,010
Rojal fle�!
549
00:41:58,140 --> 00:42:02,020
Kad prevara propadne, mnogo vi�e
�ipova zavr�i u pogre�nim rukama.
550
00:42:02,390 --> 00:42:04,020
Trenutno ih ne�e juriti.
551
00:42:04,310 --> 00:42:05,600
Situacija im se izma�e kontroli.
552
00:42:05,690 --> 00:42:06,730
�ta da radim?
553
00:42:07,020 --> 00:42:09,270
Uni�ti ih.
554
00:42:11,730 --> 00:42:12,440
Di�em.
555
00:42:12,820 --> 00:42:13,650
Pratim.
556
00:42:13,780 --> 00:42:14,570
Pobedila sam.
557
00:42:16,410 --> 00:42:17,200
Di�em.
558
00:42:19,700 --> 00:42:20,490
Pobedila sam.
559
00:42:21,540 --> 00:42:23,250
Sad, dopusti doktoru da pobedi.
560
00:42:30,630 --> 00:42:31,840
Pobedili smo.
561
00:42:32,590 --> 00:42:34,210
Ovo su pobednici, zar ne?
562
00:42:39,340 --> 00:42:41,180
Ovo je bila zabavna igra.
563
00:42:47,440 --> 00:42:49,400
Savr�eno.
564
00:42:50,940 --> 00:42:54,150
Izvoli deo!
Idi i provedi se!
565
00:42:54,780 --> 00:42:56,400
Strava!
566
00:43:01,120 --> 00:43:03,660
Sto 7, sedi gde ho�e�.
567
00:43:03,740 --> 00:43:04,910
Dozvoli�e nam da pobedimo.
568
00:43:26,980 --> 00:43:28,020
Po�injem.
569
00:43:31,480 --> 00:43:33,150
Strava je.
570
00:43:33,440 --> 00:43:36,190
Prema podacima,
njeno ime je Bel Ving.
571
00:43:36,570 --> 00:43:38,650
Ona je gospodarica
ruleta u kazino svetu.
572
00:43:39,700 --> 00:43:41,240
Nema vi�e ulaganja.
573
00:43:46,540 --> 00:43:48,040
2 crno.
574
00:43:50,290 --> 00:43:52,580
Ciljala je na to?
575
00:43:52,710 --> 00:43:54,750
Da, kako bi privukla igra�e.
576
00:43:59,760 --> 00:44:00,630
Idemo.
577
00:44:00,760 --> 00:44:02,090
Dobili smo ono �to smo �eleli.
578
00:44:02,220 --> 00:44:05,100
�ekaj. �elim da je posmatram.
579
00:44:05,470 --> 00:44:07,520
Ne�e ti dozvoliti
da ponovo pobedi�.
580
00:44:08,930 --> 00:44:10,440
Ose�am neku nepouzdanost.
581
00:44:11,270 --> 00:44:14,310
Ne�u koristiti osvojene �ipove.
Molim te?
582
00:44:14,440 --> 00:44:17,440
Nemoj da zaboravi� da
smo jo� uvek daleko od cilja.
583
00:44:38,380 --> 00:44:40,170
15 crno.
584
00:44:43,840 --> 00:44:44,970
To je bilo blizu.
585
00:44:47,890 --> 00:44:54,230
Blizu? Na ruletu, 14 i 15
se nalaze na suprotnim stranama.
586
00:44:54,900 --> 00:44:56,150
Obele�ena si.
587
00:44:56,270 --> 00:44:57,320
�eli� li jo� uvek ovo da radi�?
588
00:44:57,820 --> 00:45:00,650
Na po�eku me je pusitla, me�utim,
�elim da je pobedim na pravi na�in.
589
00:45:01,280 --> 00:45:04,200
Mislim da u tome mogu uspeti.
Da li mi je dopu�teno?
590
00:45:05,070 --> 00:45:07,160
Podr�a�u te
koliko god budem mogao.
591
00:45:08,990 --> 00:45:12,120
Pokaza�u ti podatke ovog ruleta
s unutra�nje strane rukavice.
592
00:45:12,410 --> 00:45:13,710
Pa�ljivo �itaj.
593
00:45:13,830 --> 00:45:14,370
Dobro.
594
00:45:16,960 --> 00:45:20,550
Oseti ugao stola,
ugao nagnutosti loptice,
595
00:45:20,670 --> 00:45:24,050
oblik i ugao no�ica,
nako�enje kupe,
596
00:45:24,180 --> 00:45:26,050
i meko�u jastu�i�a.
597
00:45:26,680 --> 00:45:29,970
Nakon toga izvr�i prora�un.
598
00:45:31,600 --> 00:45:35,480
Izra�unaj srednji ugao kojim
�e loptica putovati dok ne padne.
599
00:45:35,770 --> 00:45:38,860
Izra�unaj ugao izme�u table
i loptice pri njihovom kontaktu.
600
00:45:38,940 --> 00:45:40,400
�itaj kretanje loptice;
601
00:45:41,190 --> 00:45:44,240
Tvoj protivnik �e namerno
poku�ati da spre�i nastanak �ablona.
602
00:45:44,360 --> 00:45:48,200
Iskoristi te podakte kao osnovu
da predvidi� koje brojeve cilja.
603
00:45:48,910 --> 00:45:49,790
Poku�a�u.
604
00:46:06,640 --> 00:46:08,850
Pribli�ava� se ciljanoj sumi.
605
00:46:09,430 --> 00:46:10,560
To sam i �elela da uradim.
606
00:46:11,140 --> 00:46:12,180
Zar nisam smela?
607
00:46:12,270 --> 00:46:14,140
Naprotiv, slobodno nastavi.
608
00:46:14,980 --> 00:46:17,730
Gospo�ice, da li vam je
ovo prvi put da igrate rulet?
609
00:46:18,690 --> 00:46:20,690
O�i vam blistaju.
610
00:46:20,770 --> 00:46:23,440
Mo�da mi se �ini, ali izgleda
da ti se svi�a obrtanje loptice.
611
00:46:24,320 --> 00:46:27,030
Mislim da se
zabavljam zahvaljuju�i vama.
612
00:46:27,780 --> 00:46:30,280
Ima� li ne�to
protiv ovog kazina?
613
00:46:31,080 --> 00:46:32,160
Za�to to mislite?
614
00:46:32,580 --> 00:46:34,710
Tvoji �ipovi mi tako govore.
615
00:46:37,540 --> 00:46:42,340
Mi, okreta�i, mo�emo da pro�itamo
mu�teriju nakon samo par kla�enja.
616
00:46:43,260 --> 00:46:45,840
Nije mi namera da
vam pravim probleme.
617
00:46:46,510 --> 00:46:49,140
Koji je razlog
�to si sela za moj sto?
618
00:46:50,050 --> 00:46:51,640
Smatrala sam vas prekrasnom.
619
00:47:09,570 --> 00:47:11,240
3 crveno.
620
00:47:14,370 --> 00:47:17,160
Kao radnik ovog kazina
ja imam odre�enu du�nost.
621
00:47:17,710 --> 00:47:19,290
Tako�e imam i ponos.
622
00:47:19,420 --> 00:47:21,130
Zato moram da te zaustavim.
623
00:47:21,540 --> 00:47:24,090
Prva pobeda je
bila samo deo posla.
624
00:47:24,920 --> 00:47:27,670
Jo� uvek ne �eli� da
se prebaci� za drugi sto?
625
00:47:28,760 --> 00:47:31,140
Igra�u ovde jo� malo.
626
00:47:32,220 --> 00:47:34,310
�ak i ako ka�em da �u te spasiti?
627
00:47:34,850 --> 00:47:36,350
Igra je igra.
628
00:47:37,100 --> 00:47:38,730
Nau�i�u od vas.
629
00:47:39,060 --> 00:47:40,100
Nau�iti?
630
00:47:40,520 --> 00:47:41,940
Ne znam �ta,
631
00:47:42,270 --> 00:47:44,440
ali imam ose�aj
da �u ne�to nau�iti.
632
00:47:45,730 --> 00:47:46,780
Dobro onda.
633
00:47:46,860 --> 00:47:50,490
Nemoj mene da krivi� kad ti
se sre�a okrene u kontra smeru.
634
00:47:50,570 --> 00:47:51,450
U kontra smeru?
635
00:47:52,660 --> 00:47:55,080
Budi oprezna, ose�am uverenje.
636
00:47:55,540 --> 00:47:57,790
Me�utim, ne mogu da
osetim u �ta je uverena.
637
00:47:58,460 --> 00:47:59,620
Znam.
638
00:48:00,210 --> 00:48:02,330
Veruje u rotaciju lpotice.
639
00:48:02,420 --> 00:48:05,250
I ja sam ube�en
da se loptica rotira, ali;
640
00:48:14,100 --> 00:48:15,560
30 crveno.
641
00:48:16,260 --> 00:48:19,560
Strava! Videla si da �e
pasti na suprotnu stranu?
642
00:48:32,950 --> 00:48:34,740
17 crno.
643
00:48:35,370 --> 00:48:39,000
Ta�no zna gde �u da ulo�im.
644
00:48:39,040 --> 00:48:40,000
Da.
645
00:48:40,040 --> 00:48:43,040
Ali i ti zna� gde ona cilja.
Nemoj da odustaje�.
646
00:48:43,420 --> 00:48:44,080
Dobro.
647
00:49:01,020 --> 00:49:02,640
0 crveno.
648
00:49:07,360 --> 00:49:09,530
�ipovi su kao iverje,
lako se razilaze.
649
00:49:10,990 --> 00:49:13,030
Jesi li saznala
tendenciju ovog stola?
650
00:49:13,740 --> 00:49:14,950
Sto je balansiran.
651
00:49:15,240 --> 00:49:17,450
Zahvaljuju�i tome,
sre�a je neujedna�ena.
652
00:49:17,740 --> 00:49:23,170
Znati da kuglica pada po zakonima
verovatno�e. Kolike su �anse za to?
653
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Koliko je te�ko,
654
00:49:25,170 --> 00:49:28,550
probijati se kroz sre�u nizbokoga.
655
00:49:31,050 --> 00:49:33,760
Znaju�i sve to,
ti se i dalje protivi� sre�i.
656
00:49:34,300 --> 00:49:38,720
Ja sam delilac koji obo�ava
da vidi svoje mu�terije uni�tene.
657
00:49:39,100 --> 00:49:42,310
Toliko je ta moja �e�nja
lo�a da spada u �avoljske grehe.
658
00:49:42,980 --> 00:49:45,440
Za�to radite ovde?
659
00:49:45,520 --> 00:49:47,810
Dakle to je.
660
00:49:48,320 --> 00:49:51,030
Ima� ne�to protiv �efa.
661
00:49:52,400 --> 00:49:55,280
Nije mi bitno za koga radim.
662
00:49:55,360 --> 00:49:58,240
Mu� mi je bio bolestan,
zbog �ega mi je bio potreban novac.
663
00:50:00,240 --> 00:50:04,120
Nakon njegove smrti, osetila sam
da se kre�em suprotnim smerom.
664
00:50:04,410 --> 00:50:08,130
Nastavila sam da vrim u nadi
da �u se vratiti starom smeru.
665
00:50:09,090 --> 00:50:10,420
Suprotnom smeru?
666
00:50:13,170 --> 00:50:18,640
Krug sudbine ima dva smera.
Smer ka sre�i i smer ka nesre�i.
667
00:50:19,890 --> 00:50:24,940
Moj �ivot oduvek te�i da
se okre�e u smeru ka nesre�i.
668
00:50:40,950 --> 00:50:43,500
Opet se okre�e
u suproznom smeru.
669
00:50:48,380 --> 00:50:49,880
1 crveno.
670
00:50:50,630 --> 00:50:52,210
Molim vas da je
okrenete u pravom smeru.
671
00:50:55,300 --> 00:50:56,590
Pobedi�u.
672
00:50:57,550 --> 00:50:58,640
Kako se zove�?
673
00:50:59,510 --> 00:51:00,800
Rune Balot.
674
00:51:01,300 --> 00:51:02,970
Ja sam Bel Ving.
675
00:51:03,520 --> 00:51:06,560
Ako ikad po�eli� da upravlja�
ruletom, svaki kazino �e te primiti.
676
00:51:06,940 --> 00:51:08,900
Mo�e� sebe da
zove� u�enicom Bel Ving.
677
00:51:09,480 --> 00:51:11,900
Nau�i�u te svim svojim tehnikama.
678
00:51:12,610 --> 00:51:13,190
Va�i.
679
00:51:13,820 --> 00:51:16,360
Dobro, sad �u je
okrenuti u pravom smeru.
680
00:51:28,830 --> 00:51:30,460
Rune Balot.
681
00:51:30,920 --> 00:51:31,540
Da?
682
00:51:33,710 --> 00:51:37,220
Ne zaboravi trud koji je potrbao
ulo�iti kako bi smer i�ao ka sre�i.
683
00:51:38,260 --> 00:51:38,970
Ne�u.
684
00:51:39,550 --> 00:51:41,340
Zapravo, to i nije tako te�ko.
685
00:51:41,640 --> 00:51:44,260
Isto ja kao i biti prava dama.
686
00:51:44,390 --> 00:51:45,770
Dama?
687
00:51:46,140 --> 00:51:47,560
Biti na pravom mestu.
688
00:51:47,640 --> 00:51:49,770
Biti tu u pravo vreme.
689
00:51:49,890 --> 00:51:51,100
Nositi pravu ode�u.
690
00:51:51,230 --> 00:51:53,270
Izgovarati prave re�i i imati
odgovaraju�u frizuru.
691
00:51:53,400 --> 00:51:54,980
Sve je to isto.
692
00:51:55,480 --> 00:51:58,280
Samo damama koje to rade
�e smer kretanja biti ka sr�i.
693
00:51:59,860 --> 00:52:04,200
Ako se tvoji brojevi okre�u
u pravom smerau, neka tako i bude.
694
00:52:07,160 --> 00:52:08,660
2 crno.
695
00:52:13,590 --> 00:52:16,050
Nisam mogla da vidim.
696
00:52:17,760 --> 00:52:20,010
Mislim da se okretala udesno.
697
00:52:22,090 --> 00:52:26,390
Mo�e� da ide�.
Bel Vingin sto je zatvoren.
698
00:52:31,480 --> 00:52:34,270
Stalno je gubila od tebe.
699
00:52:34,520 --> 00:52:37,110
Menad�er je zahtevao njenu istagu,
zbog �ega je otpu�tena.
700
00:52:37,190 --> 00:52:39,610
Izgubila je posao?
701
00:52:39,690 --> 00:52:40,950
Zbog mene?
702
00:52:41,070 --> 00:52:41,820
Da.
703
00:52:42,200 --> 00:52:44,780
Me�utim, osetio sam
da joj to nije bilo va�no.
704
00:52:45,160 --> 00:52:47,040
Mo�da se ve� navikla
na ovakve situacije.
705
00:52:49,950 --> 00:52:52,170
Zaista si bila zvezda.
706
00:52:53,080 --> 00:52:54,420
�ao mi je.
707
00:52:54,500 --> 00:52:56,540
U redu je. Sve te�e po planu.
708
00:52:57,170 --> 00:53:01,300
�ak mislim, da ja
ne�u biti ni potreban.
709
00:53:01,420 --> 00:53:02,590
Kako to misli�?
710
00:53:03,050 --> 00:53:07,470
Ima� pravo da nas
otpusti� i zaposli� druge ljude.
711
00:53:07,600 --> 00:53:09,770
Sad ima� novac za to.
712
00:53:09,850 --> 00:53:12,600
Na�la bih se u velikoj
nevolji bez vas dvojce!
713
00:53:12,890 --> 00:53:14,400
Kako mo�e� to da ka�e�?!
714
00:53:14,850 --> 00:53:19,440
Doktor se ose�a odgovornim
zbog tvoje neverovatne mo�i.
715
00:53:20,190 --> 00:53:21,360
Odgovornim?
716
00:53:21,950 --> 00:53:27,620
Ako svoje mo�i bude� koristila u
zle svrhe bi�e primoran da ih zamrzne.
717
00:53:30,410 --> 00:53:36,170
Na� rad �e biti uzaludan ako i nakon
�elovog hap�enja ostane� mrzovoljna.
718
00:53:36,580 --> 00:53:39,960
To je ta�no,
prepuna sam mr�nje.
719
00:53:40,510 --> 00:53:42,760
Da li bi trebalo
sad da odustanemo?
720
00:53:44,010 --> 00:53:45,510
Koji je tvoj cilj?
721
00:53:46,090 --> 00:53:51,730
�elim da re�im svoj slu�aj, ba� kao
�to sam rekla Tveu i profesoru.
722
00:53:52,140 --> 00:53:54,350
Zbog toga moram da se
do�epam �elove pro�losti;
723
00:53:54,440 --> 00:53:56,400
Tad �e� uni�titi protivnika.
724
00:53:57,360 --> 00:54:00,070
Bi�e surovo?
725
00:54:00,190 --> 00:54:01,030
Ho�e.
726
00:54:01,820 --> 00:54:04,700
Ovo sve �e biti u redu tek
kad sazna� sopstvenu surovost.
727
00:54:05,070 --> 00:54:08,490
Bel ti je rekla svoju surovost,
da voli da uni�tava protivnike.
728
00:54:08,580 --> 00:54:13,080
Hej, ne �elim jo�
i time da je optere�ujem.
729
00:54:13,460 --> 00:54:17,540
�el je sam izabrao ovu igru.
730
00:54:20,380 --> 00:54:21,920
Ja sam prihvatila njegovu igru,
731
00:54:22,510 --> 00:54:25,220
samo zbog toga �to
nemam nijednu drugu.
732
00:54:26,430 --> 00:54:31,640
Zato �elim da iskoristim ove
�ipove kako bih stigla �to dalje!
733
00:54:32,520 --> 00:54:34,890
Izvanredna je, Oeufkok.
734
00:54:35,020 --> 00:54:38,520
Balot je odabrala
da izazove samu sebe.
735
00:54:40,020 --> 00:54:42,400
Trebalo bi da bude�
iskreniji prema sebi.
736
00:54:42,530 --> 00:54:43,900
Govorim ti iz sopstvenog iskustva.
737
00:54:44,190 --> 00:54:45,860
Svi�a mi se trenutni odnos.
738
00:54:47,030 --> 00:54:48,780
Od sad �e� stalno igrati.
739
00:54:48,820 --> 00:54:51,160
Bez obzira na sve,
mora�e� da pobedi�.
740
00:54:54,290 --> 00:54:57,790
Pobegla je 5.5 km u visinu?
741
00:54:58,290 --> 00:55:00,590
Da li me zajebava�?
742
00:55:00,710 --> 00:55:02,750
To je lete�a ku�a
napravljena u vojne svrhe.
743
00:55:02,880 --> 00:55:04,130
Trenutno je na zemlji.
744
00:55:05,220 --> 00:55:08,590
Njen otac mi
dozvoljava da igram u kazinu.
745
00:55:08,970 --> 00:55:10,760
Ovde sam bespomo�an.
746
00:55:10,850 --> 00:55:14,640
Moram mu dokazati
da mogu re�iti svaki problem.
747
00:55:15,060 --> 00:55:15,980
Ja �u to srediti.
748
00:55:16,430 --> 00:55:19,480
Ali, da bih to uradio,
moram da znam tvoj cilj.
749
00:55:19,600 --> 00:55:20,560
Prestani!
750
00:55:20,650 --> 00:55:22,230
Ovo je moj posao!
751
00:55:22,320 --> 00:55:24,360
Ja �u pobediti,
sam �u to uraditi!
752
00:55:24,650 --> 00:55:27,280
Ti obavi svoj posao!
Smesta!
753
00:55:27,400 --> 00:55:28,700
Razume�?
754
00:55:31,570 --> 00:55:32,910
Potreban mi je odmor.
755
00:55:33,490 --> 00:55:36,250
Molim vas, smo �est sati.
756
00:55:36,330 --> 00:55:38,670
Ova droga �e te u�initi
ornim da radi� svoj posao.
757
00:55:40,750 --> 00:55:44,130
8 mrtvih. 14 povre�eno.
758
00:55:44,210 --> 00:55:47,220
To je broj drugova
koje si slu�ajno razneo.
759
00:55:47,760 --> 00:55:51,930
To je zbog droge. Ne mogu da
prepoznam prijatelja od neprijatelja.
760
00:55:52,720 --> 00:55:54,640
Izaberi!
761
00:55:54,720 --> 00:55:57,180
Operacija nakon koje nikad
vi�e ne�e� morati da spava�.
762
00:55:57,310 --> 00:55:58,770
Izaberi!
763
00:55:58,850 --> 00:56:01,350
Dozvoli snazi da boravi u tebi!
764
00:56:01,480 --> 00:56:02,940
Izaberi!
765
00:56:07,110 --> 00:56:08,860
Eksperimentalni korak;
766
00:56:09,320 --> 00:56:10,700
Probaj da govori�.
767
00:56:13,990 --> 00:56:17,540
Hladno.
768
00:56:21,540 --> 00:56:25,040
Toplo.
769
00:56:26,050 --> 00:56:28,590
Hvala.
770
00:56:29,590 --> 00:56:34,050
Ko si ti?
771
00:56:35,390 --> 00:56:38,060
Dimsdale Boiled.
772
00:56:40,690 --> 00:56:43,440
Da li boli?
773
00:56:45,230 --> 00:56:47,530
Da li boli?
774
00:56:48,070 --> 00:56:50,450
Ni�ta me ne boli.
775
00:56:52,410 --> 00:56:54,870
Vi�e ne�e� imati
potrebu za odmorom!
776
00:56:54,990 --> 00:56:57,490
Zaboravio si kako da spava�!
777
00:56:57,580 --> 00:56:59,200
Ne ose�am ni�ta.
778
00:56:59,330 --> 00:57:02,170
Tvoj um i telo
funkcioni�u savr�eno.
779
00:57:02,250 --> 00:57:04,170
Ne ose�am ni�ta!
780
00:57:04,250 --> 00:57:07,250
Sve se savr�eno odvija.
781
00:57:07,380 --> 00:57:11,050
Me�utim, izgubio je neka ose�anja.
782
00:57:11,670 --> 00:57:14,970
Tako�e sam izgubio
ose�aj za tugu i bes.
783
00:57:21,850 --> 00:57:22,980
Oeufkok.
784
00:57:25,770 --> 00:57:27,900
Ako mi se ne vrati�,
bi�u primoran da te uni�tim.
785
00:57:28,270 --> 00:57:30,610
Kao da nikad nisi postojao.
786
00:57:31,690 --> 00:57:34,860
Tehnika i strategija
su klju�ni za pobedu.
787
00:57:34,950 --> 00:57:37,120
Tehnika je izabrati protivnike.
788
00:57:37,990 --> 00:57:38,910
Ostajem.
789
00:57:39,870 --> 00:57:41,000
�elim karu.
790
00:57:41,790 --> 00:57:42,960
Dupliram.
791
00:57:43,830 --> 00:57:44,790
Razdvajam.
792
00:57:45,080 --> 00:57:47,090
Na kraju, predajem se!
793
00:57:51,340 --> 00:57:52,420
Isplati.
794
00:57:56,640 --> 00:57:59,560
Ke�evi i desetke su 1.5 puta.
795
00:57:59,890 --> 00:58:04,270
Kad su na stolu �andar i Kec pika,
tad je 10 puta.
796
00:58:05,100 --> 00:58:06,020
Drugim re�ima,
797
00:58:06,980 --> 00:58:08,360
Blekd�ek!
798
00:58:29,750 --> 00:58:31,960
Ne znam kakav trik koristi�,
799
00:58:34,130 --> 00:58:36,340
ali te rukavice su ti predivne.
58056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.