All language subtitles for What Price Glory.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,360 --> 00:02:33,240 This is France, 1918... 2 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 World War I. 3 00:02:35,280 --> 00:02:39,560 The first American troops to land in France and to fight in France were the marines. 4 00:02:39,680 --> 00:02:42,320 They were veterans who had seen service all over the world... 5 00:02:42,440 --> 00:02:45,840 China, Cuba, Santa Domingo, Mexico and the Philippine Islands. 6 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 This is a company of those marines... 7 00:02:48,880 --> 00:02:51,760 Company "L", 3rd Battalion, 5th Regiment... 8 00:02:51,880 --> 00:02:53,800 returning from the front. 9 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 What outfit is this, buddy? 10 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 What outfit is it? 11 00:02:59,560 --> 00:03:02,840 This is the 101 Ranch, and I'm Pawnee Bill. 12 00:03:02,960 --> 00:03:06,440 - All right, wise guy! What outfit? - Company "L," 5th Marines! 13 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 - Thanks. - Hey, that's us. 14 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 I know it. 15 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 - Who's your commanding officer? - Flagg! 16 00:03:17,200 --> 00:03:19,560 - Who? - Captain Flagg. 17 00:03:20,880 --> 00:03:23,600 Captain Flagg. 18 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 - Wait a minute! - Isn't that the outfit we're assigned... 19 00:03:26,800 --> 00:03:29,920 Yeah. Captain Flagg. 20 00:03:30,400 --> 00:03:34,280 We're not due in till tomorrow, and I am not joining Flagg's outfit until I have to. 21 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 We got lost, see? Come on. 22 00:03:36,960 --> 00:03:38,800 Flagg. 23 00:04:02,800 --> 00:04:05,480 Company, attention! 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,840 Charmaine! Charmaine! Charmaine! 25 00:05:04,680 --> 00:05:07,800 Company, forward.! 26 00:05:16,800 --> 00:05:19,560 Eyes... right! 27 00:05:32,320 --> 00:05:35,600 Squad, right.! 28 00:05:45,800 --> 00:05:48,640 Company... halt! 29 00:06:03,320 --> 00:06:05,680 Dismiss your men and feed 'em. 30 00:06:07,640 --> 00:06:09,480 Fall out! 31 00:06:56,800 --> 00:06:58,320 Try it again, Moran. 32 00:07:08,560 --> 00:07:11,880 Eight hundred and fifty-three francs to date. 33 00:07:26,800 --> 00:07:29,400 Sorry, Sergeant. 34 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 No, no, no, no, no! 35 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 Moran, wait a minute. Hey, Charmaine. 36 00:08:02,920 --> 00:08:06,920 How 'bout a little song? 37 00:08:09,640 --> 00:08:11,760 Enchanté, Charmaine. 38 00:09:21,880 --> 00:09:24,720 How's business, Pete? 39 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 No kiddin'? 40 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Not that bad, huh? 41 00:09:39,160 --> 00:09:41,360 Mm-hmm. Yeah. 42 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 Very good. Very good. Yeah. 43 00:09:48,200 --> 00:09:52,800 - Huh? Well, fine. Yeah. Hey, where are the boots? - Huh? 44 00:09:52,240 --> 00:09:53,800 - The boots. - Boots? 45 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 - Boots. Yeah, boots. - Boots. 46 00:09:55,560 --> 00:09:57,640 Oui. Boots. Boots, boots! 47 00:09:57,760 --> 00:09:59,600 - Ah, the boots. Oui. - Yeah. 48 00:09:59,680 --> 00:10:02,840 No, no, no. Boots, boots. 49 00:10:02,960 --> 00:10:05,240 Boots, boots. 50 00:10:05,360 --> 00:10:07,560 Yeah, the boots. Les boots. Please. 51 00:10:09,120 --> 00:10:11,560 I said it. 52 00:10:11,680 --> 00:10:14,480 Huh? Huh? Oui. 53 00:10:17,120 --> 00:10:21,680 All right. Okay. When I want to go to Paris, I want to look very neat and very snappy, eh? All right. 54 00:10:51,720 --> 00:10:54,400 Hey, anybody home? 55 00:10:54,160 --> 00:10:56,880 Hey in there! 56 00:10:57,000 --> 00:10:59,800 Lewisohn, trot out that high school French of yours. 57 00:11:05,520 --> 00:11:08,800 But we are your allies. 58 00:11:08,960 --> 00:11:10,880 Allies! 59 00:11:11,000 --> 00:11:14,520 Wait a minute. Wait a second. You got any money on you? Take your time. 60 00:11:14,640 --> 00:11:16,800 - Yeah, a little. - Well, let's have it. 61 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 There you are. 62 00:11:20,320 --> 00:11:22,280 See? 63 00:11:22,400 --> 00:11:26,200 Remind me to tell you sometime what I was doing while you were in high school. 64 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 Lewisohn! 65 00:11:41,560 --> 00:11:43,400 Lewisohn.! 66 00:12:01,000 --> 00:12:03,680 Maybe I should have gone to high school. 67 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Capitaine.! 68 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 - What, baby? - What are you doing in my room? 69 00:12:19,280 --> 00:12:22,000 I've been looking over your medal collection. 70 00:12:22,120 --> 00:12:26,480 - Ah, that's nothing. But you must go back to your room. - Yeah, in a minute. 71 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 Captain Flagg. Hiya, Charmaine. 72 00:12:28,760 --> 00:12:32,840 I got almost everything packed. Will you want your long underwear in Paris? 73 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 No. Shove off, lamebrain! 74 00:12:35,280 --> 00:12:37,240 - You're going to Paris? - Yeah. 75 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 - Take me with you. - I can't. It's impossible. 76 00:12:39,280 --> 00:12:41,800 - Why? - Very important meeting. They're gonna be asking me questions. 77 00:12:41,920 --> 00:12:44,960 - You? - Yeah. They want the point of view of an observer from up front. 78 00:12:45,400 --> 00:12:49,440 - Get outta here! Will you get out? - All right, all right. 79 00:12:50,800 --> 00:12:53,960 Well, I've observed much. I'd be glad to tell them. 80 00:12:54,800 --> 00:12:56,120 Yeah, I know, but I can't. 81 00:12:56,240 --> 00:12:59,000 Your father wouldn't like it. What would he think about it? 82 00:12:59,120 --> 00:13:01,560 Papa? Well, Papa, he would be very glad... 83 00:13:01,680 --> 00:13:06,120 if you would marry me and take me with you to Paris. 84 00:13:06,240 --> 00:13:08,760 - M-Marry you? - No? 85 00:13:08,880 --> 00:13:11,280 Uh, no, no. 86 00:13:11,440 --> 00:13:14,680 No, it's impossible, Charmaine. I'd like to, but I can't. You see... 87 00:13:14,800 --> 00:13:17,880 uh, I'm married already. 88 00:13:18,000 --> 00:13:20,520 - You terrible liar. - Oh, no, I'm not. I'll prove it to ya. 89 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 Wait. Oh, here. Here's a picture. 90 00:13:22,840 --> 00:13:25,800 Picture of my wife right here. There it is. 91 00:13:25,960 --> 00:13:28,360 "Lillian Russell. " 92 00:13:28,520 --> 00:13:31,280 That was her maiden name. 93 00:13:31,400 --> 00:13:33,440 "Sweet Caporal. " 94 00:13:33,560 --> 00:13:36,320 Sweet corporal. You see, I was a corporal when she married me. 95 00:13:36,400 --> 00:13:40,800 That's what she always called me. Always called me. Yep. 96 00:13:40,920 --> 00:13:45,000 Her sweet... sweet corporal. 97 00:13:45,120 --> 00:13:48,520 - Captain Flagg? - Is it important, Mr. Moore? 98 00:13:48,640 --> 00:13:51,200 - Urgent. - That door. 99 00:13:51,320 --> 00:13:54,800 Take me with you anyway. 100 00:13:54,160 --> 00:13:56,440 I can't, baby. I can't. 101 00:14:02,560 --> 00:14:05,440 She is very beautiful. 102 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 Come in. 103 00:14:08,440 --> 00:14:10,800 Oh, I... I beg your pardon, Captain. 104 00:14:10,920 --> 00:14:15,600 Sir, what about those three men who are supposed to go up to Le Mans to get the Croix de Guerre? 105 00:14:15,760 --> 00:14:17,840 Oh, yes, yes, yes. 106 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 All right, get 'em out of the guardhouse... 107 00:14:20,120 --> 00:14:23,320 and have 'em take a bath and send 'em up with an M.P. Escort. 108 00:14:23,440 --> 00:14:27,240 And tell 'em not to belt the French general when he kisses 'em. It's part of the ceremony. 109 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 Aye, aye, sir. 110 00:14:30,920 --> 00:14:33,200 What an outfit. 111 00:14:45,280 --> 00:14:47,120 Oh, Capitaine. 112 00:14:55,880 --> 00:14:58,920 - So these are the new replacements. - Yes, sir. 113 00:14:59,400 --> 00:15:03,400 Mm-hmm. What does headquarters think I am, a wet nurse? 114 00:15:03,560 --> 00:15:06,680 It's a citizens' army these days, Captain Flagg. 115 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 Citizens' army! 116 00:15:08,920 --> 00:15:10,880 I'll bet not one of them has even voted yet! 117 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 - You, how old are you? - Going on 20, sir. 118 00:15:17,680 --> 00:15:20,720 - In how many years? - Two, sir. 119 00:15:22,280 --> 00:15:25,600 - You? - Seventeen, sir. 120 00:15:25,720 --> 00:15:27,880 Seventeen whole years. 121 00:15:33,400 --> 00:15:35,240 - Where do you hide 'em? - Here, sir. 122 00:15:41,000 --> 00:15:42,880 You might as well wear these while you're here. 123 00:15:44,200 --> 00:15:46,800 - Yes, sir. - You'll need 'em. 124 00:15:47,640 --> 00:15:50,920 - You, where do you come from? - Providence. Rhode Island, sir. 125 00:15:51,000 --> 00:15:54,120 I know where it is. What kind of a job do you have there? 126 00:15:54,160 --> 00:15:56,280 L... Well, nothing, sir. 127 00:15:56,400 --> 00:15:58,760 I was gonna go to college before this came up. 128 00:15:58,920 --> 00:16:00,880 - This is your first job. - Yes, sir. 129 00:16:01,400 --> 00:16:03,160 Well, we'll try to teach you what you have to know. 130 00:16:03,280 --> 00:16:08,280 And the more you learn, the better your chances will be of staying alive. 131 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 College. 132 00:16:10,320 --> 00:16:12,120 Texas! 133 00:16:17,400 --> 00:16:18,760 Feed 'em, mister. Feed 'em. 134 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 Pick up your bags. 135 00:16:22,800 --> 00:16:25,560 Right face. 136 00:16:25,680 --> 00:16:29,320 Let me know when that new top soldier gets here. He's got his work cut out for him. 137 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Aye, aye, sir. 138 00:16:34,840 --> 00:16:36,640 - "L" Company? - Company headquarters. 139 00:16:36,720 --> 00:16:39,440 - More like a two-bit flophouse to me. - We aim to please. 140 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 Please yourselves. I'm the new top soldier here. Who's company clerk? 141 00:16:42,760 --> 00:16:45,800 - I am. - Clear this stinkin' mess and let's look at what you're doin'! 142 00:16:45,880 --> 00:16:49,200 You heard what he said. Get out of here and don't come back till I send for you. 143 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 Lose weight! 144 00:16:51,920 --> 00:16:55,560 - Anything else, Top? - Yeah. Here. 145 00:17:04,800 --> 00:17:06,640 Is he in? 146 00:17:06,720 --> 00:17:09,320 Are you the new top soldier? 147 00:17:09,440 --> 00:17:11,760 - Is he in? - He's waiting for you. 148 00:17:11,920 --> 00:17:15,640 Well, tell him I'm here. Now! 149 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 - Your name. - Lipinsky. 150 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 - Lewisohn. Put him on your roster. Help him with his gear. - Aye, aye. 151 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 There. 152 00:17:23,920 --> 00:17:27,160 Captain Flagg, your new top soldier is here. 153 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 Well, it's about time. Send him in. 154 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 Aye, sir. 155 00:18:12,800 --> 00:18:14,560 - China! - Nicaragua! 156 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 Philippines! 157 00:18:24,880 --> 00:18:27,720 Sergeant Quirt reporting for duty and requesting transfer at the same time. 158 00:18:27,880 --> 00:18:32,000 - And there it is in triplicate. - You know something. 159 00:18:32,800 --> 00:18:33,920 - You're not gonna get it. - No? 160 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 - You know why? I'm glad to see ya. - No. 161 00:18:35,920 --> 00:18:37,520 - You are? - Yeah. 162 00:18:37,640 --> 00:18:40,400 When I asked for a replacement, I thought they'd send me a run-of-the-mill soldier. 163 00:18:40,520 --> 00:18:43,720 And instead, they send me the finest sergeant in the entire corps. 164 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 You must really be in trouble to want me. 165 00:18:46,800 --> 00:18:47,920 Cards on the table, Quirt, I am. 166 00:18:48,000 --> 00:18:52,400 I got a company made up of half old men and half green kids who want you to wipe their noses. 167 00:18:52,120 --> 00:18:54,720 I want you to take those kids and show 'em what they're in for. 168 00:18:54,800 --> 00:18:58,600 Make 'em hard, but don't break 'em. Eight hours of guns and drill a day. 169 00:18:58,760 --> 00:19:03,440 And make them so hard they'd rather eat steel than take a dressing down from you. 170 00:19:03,600 --> 00:19:06,480 Begging your pardon, but where are you gonna be while all this is going on? 171 00:19:06,640 --> 00:19:10,400 I'm gonna be in Paris. I got eight days leave. Why? 172 00:19:10,560 --> 00:19:14,280 If you don't know why you're going to Paris, I'd be the last one to try to tell you. 173 00:19:14,360 --> 00:19:19,400 - Kiper! Kiper. All the platoon leaders, on the double. - Aye, sir. 174 00:19:19,120 --> 00:19:22,360 - Who's this? - Lewisohn. Came up with me. Just got out of the hospital. 175 00:19:22,480 --> 00:19:24,440 - Wounded, soldier? - No, sir. Measles. 176 00:19:24,560 --> 00:19:26,360 Measles! 177 00:19:26,480 --> 00:19:28,320 Measles! 178 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Babies. Always sending me babies. 179 00:19:31,720 --> 00:19:34,200 Look. I wanna show you the layout. 180 00:19:34,320 --> 00:19:36,720 Come in. We're holding over here. 181 00:19:36,840 --> 00:19:39,000 On our left is the French. 182 00:19:39,120 --> 00:19:41,200 Another baby to see you, Captain Flagg. 183 00:19:51,360 --> 00:19:55,280 Charmaine, what are you doing here? 184 00:19:55,440 --> 00:19:58,240 I've changed my mind. I'm going with you. 185 00:20:01,640 --> 00:20:05,600 I don't mind if you're going to be busy in Paris. I'll be busy too. 186 00:20:05,680 --> 00:20:07,880 I'll bet! 187 00:20:07,960 --> 00:20:10,960 Charmaine, I thought we settled all this last night. 188 00:20:11,800 --> 00:20:14,160 First, I can't take you to Paris because of your father and my wife. 189 00:20:14,280 --> 00:20:16,760 Second, I haven't got room on the motorcycle. 190 00:20:16,880 --> 00:20:20,280 Third, I might not stay in Paris. This is gonna be one of the biggest meetings of the war. 191 00:20:20,400 --> 00:20:24,680 - General Pershing himself is gonna be there. - You're a terrible liar. Is he not, Sergeant? 192 00:20:24,800 --> 00:20:28,440 - Huh? - It's not true that General Pershing would talk to him? 193 00:20:28,560 --> 00:20:33,320 It's true, lady. Absolutely true. Captain Flagg here is a very important man. 194 00:20:33,480 --> 00:20:37,120 He has to go to Paris. As a matter of fact, that's why I'm here. 195 00:20:37,200 --> 00:20:40,000 I'm what you'd call a sort of a... replacement. 196 00:20:41,680 --> 00:20:45,200 - I do not understand. - Never mind. And don't you try to explain either. 197 00:20:45,320 --> 00:20:48,120 Now, Charmaine, you go on home to Papa Pete. 198 00:20:48,240 --> 00:20:51,280 And wait for Captain Flagg. You're my girl, remember? 199 00:20:51,400 --> 00:20:53,840 And if I hear of your running around with anybody else... 200 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 I will tear you in two. 201 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 See? Now, go on home. 202 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 - Good night, Charmaine. - Good-bye, Captain. 203 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 - Good-bye, Sergeant. - Good-bye. 204 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 Replacement, huh? Don't try anything while I'm gone. 205 00:21:10,880 --> 00:21:13,560 I broke you in China for something like this and I'll break you again. 206 00:21:13,680 --> 00:21:15,480 - Whatever happened to that little girl? - What little girl? 207 00:21:15,600 --> 00:21:18,880 - Don't give me that! The one in Chefoo, China. - Captain, I saved your life. 208 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 If it hadn't been for me you'd have married that little girl and right now... 209 00:21:21,240 --> 00:21:23,600 be running a Chinese laundry with the seat of your pants hanging out between your knees. 210 00:21:23,760 --> 00:21:26,600 - What happened to her? - What happened to the battleship Maine? 211 00:21:40,400 --> 00:21:43,760 - Platoon commanders aboard, sir. - Send 'em in. 212 00:21:45,480 --> 00:21:48,320 Wait a minute. Who's senior? 213 00:21:48,480 --> 00:21:50,920 Aldrich. 214 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Attention! 215 00:21:59,160 --> 00:22:04,200 Gentlemen, this is First Sergeant Quirt who'll be in charge here. 216 00:22:04,320 --> 00:22:07,120 This is Lieutenant Aldrich, Lieutenant Moore, Lieutenant Schmidt. 217 00:22:07,200 --> 00:22:09,160 Aldrich, you are senior here, aren't you? 218 00:22:09,280 --> 00:22:11,440 Yes, sir. Two days ahead of the others, sir. 219 00:22:11,560 --> 00:22:13,360 You'll be in command. 220 00:22:13,480 --> 00:22:16,840 Ask Quirt for any advice you need. I'll be back Wednesday week. 221 00:22:17,000 --> 00:22:19,840 Now, men, Sergeant Quirt... 222 00:22:19,960 --> 00:22:23,240 is one of the best darn soldiers that ever tore up a memorandum receipt. 223 00:22:23,360 --> 00:22:26,160 I have soldiered with him all over the world. 224 00:22:26,240 --> 00:22:30,920 And there isn't a finer, cleaner, smarter marine afloat than Quirt... 225 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 when he's sober. 226 00:22:33,120 --> 00:22:37,800 And while he's sober, he'll run this outfit whether I'm here or absent. 227 00:22:37,200 --> 00:22:40,360 But, uh, Quirt... loves the bottle. 228 00:22:40,480 --> 00:22:43,360 And when he's drunk, he is the lousiest... 229 00:22:43,520 --> 00:22:46,000 filthiest tramp that ever wore a uniform. 230 00:22:46,160 --> 00:22:50,760 He's even worse than I am. And I don't allow anybody to get as bad as that. 231 00:22:50,880 --> 00:22:53,200 If he tanks up, I'll bust him. 232 00:22:53,280 --> 00:22:55,520 I busted him before and I'll bust him again. 233 00:22:55,600 --> 00:22:58,800 Get that, Aldrich. 234 00:22:58,200 --> 00:23:01,240 The first time you find him down in the square with his face in the dirt... 235 00:23:01,360 --> 00:23:04,560 lock him up, and keep him locked up till I get back. 236 00:23:04,680 --> 00:23:08,840 But if he behaves himself, give him his head and let him have anything he wants. 237 00:23:08,920 --> 00:23:13,320 He's forgotten more about being a soldier than any of you college boys will ever know. 238 00:23:13,440 --> 00:23:16,680 Now, if you're wise... 239 00:23:16,800 --> 00:23:19,720 you will not play cards with him. 240 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 You said it. And before you lend him any money... 241 00:23:23,320 --> 00:23:26,160 kiss it one last long farewell. 242 00:23:26,240 --> 00:23:28,800 He'll steal your cognac... 243 00:23:28,160 --> 00:23:31,960 he'll steal your socks, your women... 244 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 and your front teeth if they've got any gold in them. 245 00:23:35,360 --> 00:23:38,400 That's all. Kiper. 246 00:23:38,160 --> 00:23:41,320 - Motorcycle alongside, sir. - Give her a spin and we'll shove off. 247 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Gangway. 248 00:23:43,120 --> 00:23:44,920 Attention! 249 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 Right face! Forward march! 250 00:23:54,480 --> 00:23:57,120 Just kidding, sir. 251 00:23:57,200 --> 00:23:59,600 Will do! 252 00:24:03,120 --> 00:24:05,520 Wheel blocks away! 253 00:24:45,840 --> 00:24:47,400 One, two, three, four. 254 00:24:47,120 --> 00:24:48,880 One, two, three, four. 255 00:24:49,000 --> 00:24:51,840 One, two, three, four. 256 00:24:51,960 --> 00:24:54,800 We do the fightin' for the navy. 257 00:24:54,920 --> 00:24:57,480 And the sailors get the gravy. 258 00:24:57,600 --> 00:25:00,280 One, two, three, four. 259 00:25:00,400 --> 00:25:02,760 One, two, three, four. 260 00:25:02,920 --> 00:25:05,640 Had a girl in Madagascar. 261 00:25:05,760 --> 00:25:08,240 First I kissed her, then I asked her. 262 00:25:08,400 --> 00:25:11,320 One, two, three, four. 263 00:25:11,440 --> 00:25:13,720 One, two, three, four. 264 00:25:13,840 --> 00:25:16,520 When I lost that blond Norwegian. 265 00:25:16,640 --> 00:25:19,440 Went and joined the foreign legion. 266 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 Hup, two, three, four. 267 00:25:21,760 --> 00:25:24,200 One, two, three, four. 268 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 Just like our soldiers. 269 00:25:33,680 --> 00:25:36,920 Next thing we're gonna take up is the marching manual done in 16 counts. 270 00:25:37,400 --> 00:25:39,240 Starts from right shoulder arms and it goes like this. 271 00:25:39,360 --> 00:25:41,360 One, two, three, four... 272 00:25:41,520 --> 00:25:43,400 five, six, seven, eight... 273 00:25:43,560 --> 00:25:45,320 nine, 10, 11, 12... 274 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 13, 14, 15, 16. 275 00:25:47,520 --> 00:25:52,120 That's the way we do it in the corps, and that's the way you're gonna do it. Any questions? 276 00:25:52,240 --> 00:25:55,800 Attention! Right shoulder arms! 277 00:25:57,200 --> 00:26:01,000 Sixteen count manual ho! One, two, three, four. 278 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 Left, two, three, four. 279 00:26:03,320 --> 00:26:06,760 One, two, three, four. Hup, hup, hup, hup... 280 00:26:09,320 --> 00:26:12,360 Hup, hup... All right, wise guys. Line it up! 281 00:26:12,440 --> 00:26:14,320 You think this is funny? You gonna laugh? Now laugh. 282 00:26:14,440 --> 00:26:16,240 Ha, ha, ha, ha, ha, ha. 283 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 By the numbers! Right face! 284 00:26:19,600 --> 00:26:21,320 Forward march! 285 00:26:21,440 --> 00:26:23,360 Laugh. It's funny. Ha, ha, ha, ha. 286 00:26:23,520 --> 00:26:25,880 When you get back, pick up those pieces. 287 00:26:28,480 --> 00:26:30,720 Right face! 288 00:26:33,520 --> 00:26:36,160 Hey, you, corps man.! On your feet.! 289 00:26:36,240 --> 00:26:38,960 Left face! Forward march! 290 00:26:44,200 --> 00:26:46,400 We do the fighting for the navy. 291 00:26:46,160 --> 00:26:47,960 Then the sailors get the gravy. 292 00:26:48,800 --> 00:26:49,720 Hup, two, three, four. 293 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Hup, two, three, four. 294 00:26:51,840 --> 00:26:53,600 Company, left! 295 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 Hup, two, three, four. Sing it out.! 296 00:26:56,560 --> 00:27:00,400 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 297 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 To the rear, turn! 298 00:27:03,920 --> 00:27:06,600 Hup, two, three, four. Sing it out! 299 00:27:06,680 --> 00:27:08,560 Hup, two, three, four. 300 00:27:08,680 --> 00:27:10,480 Hup, two, three, four. 301 00:27:10,600 --> 00:27:14,320 - Hup, two, three, four. - To the left flank, march! 302 00:27:14,440 --> 00:27:17,960 To the rear, march! To the rear, march! 303 00:27:18,800 --> 00:27:19,880 Company, halt! 304 00:27:20,000 --> 00:27:22,840 Fall out! Fall in! 305 00:27:22,960 --> 00:27:26,280 When I say "fall in," I wanna see nothing but a cloud of dust. 306 00:27:26,440 --> 00:27:29,720 And when that cloud of dust clears away, I wanna see 40 quivering statues. 307 00:27:29,840 --> 00:27:32,400 Fall out! Fall in! 308 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 Dismissed! 309 00:28:00,960 --> 00:28:04,840 Voulez-vous promenade avec moi down by the canal tonight? 310 00:28:04,960 --> 00:28:06,760 - No. - Why not? 311 00:28:06,880 --> 00:28:09,960 Sergeant, I have something terrible to tell you. 312 00:28:11,120 --> 00:28:12,920 Come. 313 00:28:13,400 --> 00:28:15,480 What is it? 314 00:28:15,600 --> 00:28:19,240 Sergeant, you must find another place to stay. Papa says so. 315 00:28:19,360 --> 00:28:22,800 Now wait a minute. I don't wanna leave. I like it here. 316 00:28:22,960 --> 00:28:26,480 But you came here to spend one night and you've been here the whole week. 317 00:28:26,600 --> 00:28:29,920 - Have you ever had a nicer guest? - That's not the point. 318 00:28:30,800 --> 00:28:32,800 This is the captain's room, and he's coming back tomorrow. 319 00:28:32,880 --> 00:28:36,440 - Let the captain find himself another room. - But you do not understand. 320 00:28:36,560 --> 00:28:39,320 The captain pays for the room, even if he's not here. 321 00:28:39,440 --> 00:28:42,560 Do you mean that the captain's been paying for this room and I've been paying for it too? 322 00:28:42,640 --> 00:28:46,240 Oui. But he pays more than you, so you must go. 323 00:28:46,320 --> 00:28:48,400 Papa says. 324 00:28:48,120 --> 00:28:51,400 - Do you want me to go? - No. 325 00:28:51,520 --> 00:28:53,360 Charmaine, come here. 326 00:28:53,440 --> 00:28:55,560 You're making a terrible mistake. 327 00:28:55,680 --> 00:28:59,800 Honey, this isn't just another one of those things with me. 328 00:28:59,240 --> 00:29:02,320 This is different. Why, I'd do anything for you. 329 00:29:02,440 --> 00:29:04,240 Just ask me. Anything. 330 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 - Give up the room. - Oh, Charmaine. 331 00:29:10,280 --> 00:29:13,600 - Who would I get to do my laundry? - You'll find someone. 332 00:29:13,720 --> 00:29:18,440 No, honey. There never was another girl in the world who could iron shirts like you. 333 00:29:20,800 --> 00:29:23,560 Maybe... Maybe you could meet me down by the canal? 334 00:29:23,680 --> 00:29:26,240 What would we do down by the canal? 335 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 The laundry. 336 00:29:35,000 --> 00:29:37,720 Well, au revoir, Mademoiselle Charmaine. 337 00:29:37,840 --> 00:29:40,640 It certainly has been nice knowing ya. Hope I meet up with you again sometime. 338 00:29:40,760 --> 00:29:43,400 Pardon me, Pete. And the same to you. 339 00:29:51,440 --> 00:29:53,760 Nicole! Nicole! Here. Ici. 340 00:29:59,840 --> 00:30:02,120 Oh, don't be afraid. N'a pas peur. 341 00:30:06,520 --> 00:30:10,920 - I'm not afraid, if that is what you say. - Hey, you speak American. 342 00:30:11,800 --> 00:30:15,320 - We study at the school. - Well, that's a pretty good school. Vous parlez. 343 00:30:15,440 --> 00:30:17,280 You speak very well. 344 00:30:21,400 --> 00:30:24,360 Sister Cecile does not permit us to speak French in English class. 345 00:30:24,480 --> 00:30:27,280 I can't tell you how glad I am you have Sister Cecile for a teacher. 346 00:30:27,400 --> 00:30:32,560 Thank you. Also, my father does not permit that I speak with American soldiers. 347 00:30:32,680 --> 00:30:35,400 - In any language. - Oh, I see. 348 00:30:35,160 --> 00:30:39,360 But sometimes in the English class, we speak a little French. 349 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 What village in America do you come from? 350 00:30:43,960 --> 00:30:46,280 I come from the village of, uh, Philadelphia. 351 00:30:46,400 --> 00:30:49,520 - Philadelphia's a city. - Thank you. 352 00:30:49,640 --> 00:30:52,480 Benjamin Franklin came from Philadelphia. 353 00:30:52,640 --> 00:30:54,600 He discovered lightning. 354 00:30:54,760 --> 00:30:57,520 He did? 355 00:30:57,640 --> 00:31:00,960 - How old are you? - I have 17 years. 356 00:31:01,800 --> 00:31:04,000 - What age have you? - I have 22 years. 357 00:31:06,160 --> 00:31:09,400 Nicole, I... I think about you all the time. 358 00:31:09,800 --> 00:31:11,520 Yes. 359 00:31:11,600 --> 00:31:13,440 You only see me three times. 360 00:31:13,520 --> 00:31:17,800 Four times. I waited for you yesterday at the crossroads, but I did not speak. 361 00:31:17,880 --> 00:31:20,360 - Nicole, I... - It is the war. 362 00:31:20,440 --> 00:31:23,440 Yes, if it hadn't been for the war, I never would have seen you at all. 363 00:31:26,840 --> 00:31:28,520 Nicole? 364 00:31:28,600 --> 00:31:30,960 That song you sing at school... 365 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 what does it mean, in English? 366 00:31:37,360 --> 00:31:39,280 To you I give... 367 00:31:41,600 --> 00:31:43,440 All my love. 368 00:31:45,360 --> 00:31:47,200 All my life. 369 00:31:50,600 --> 00:31:52,440 I promise. 370 00:31:54,960 --> 00:31:56,760 All my love. 371 00:31:59,800 --> 00:32:00,880 All my life. 372 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 The leaves fly away. 373 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 The roses die. 374 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 But the flower of our love. 375 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 Will last forever. 376 00:33:05,560 --> 00:33:07,360 All my love. 377 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 All my life. 378 00:33:12,720 --> 00:33:19,840 All for you 379 00:34:22,840 --> 00:34:25,200 Attention! 380 00:34:31,760 --> 00:34:34,440 - Nice, eh, skipper? - Oh, wonderful. 381 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 Harder! 382 00:34:37,880 --> 00:34:39,720 Harder! 383 00:34:41,640 --> 00:34:43,320 Harder! 384 00:34:43,440 --> 00:34:46,400 Not that hard! That hard! 385 00:34:52,480 --> 00:34:56,880 - How are you, Captain? - I am a wreck! That's what I am. 386 00:34:57,000 --> 00:34:59,720 I am an epoch-making disaster. 387 00:34:59,800 --> 00:35:02,720 - You see before you, mister, uh... - Aldrich. 388 00:35:02,800 --> 00:35:05,960 One of the seven great calamities of the world! 389 00:35:12,560 --> 00:35:14,400 Well, what's happened? 390 00:35:14,480 --> 00:35:16,520 Not a thing. 391 00:35:16,600 --> 00:35:19,720 - Kids in shape? - They'll do. 392 00:35:19,800 --> 00:35:22,800 - Give me three more days, I'll risk 'em on the line. 393 00:35:22,920 --> 00:35:26,800 Three more days. Just try and get three more days. 394 00:35:26,920 --> 00:35:29,240 - Brigade runner, Captain Flagg. - Send him in. 395 00:35:29,360 --> 00:35:31,880 All right, buddy. 396 00:35:31,960 --> 00:35:34,520 - Captain Flagg? Captain Simpson. - Here. 397 00:35:34,640 --> 00:35:37,360 He wants you to know that the crowd from G1 are on their way over. 398 00:35:37,480 --> 00:35:39,720 Mm-hmm. Tell him I'm much obliged. 399 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 - Thank you, sir. - Thank you, soldier. 400 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Do you know what headquarters wants us to do? 401 00:36:00,720 --> 00:36:03,800 They want us to go in and straighten the line. 402 00:36:03,160 --> 00:36:07,520 Straighten the line. Did you ever hear of a straight line between two countries? 403 00:36:07,600 --> 00:36:09,640 - A little more coffee, Skip? - No! 404 00:36:12,560 --> 00:36:15,280 - Good evening, Mr. Kiper. - Hello. 405 00:36:15,400 --> 00:36:18,160 Did you get tattooed while you were in Paris? 406 00:36:32,640 --> 00:36:36,960 I, uh... I was wondering, maybe my discharge papers got here. 407 00:36:41,200 --> 00:36:44,640 Nope. Didn't come. Keep in touch with us. 408 00:36:45,840 --> 00:36:47,920 Tough. 409 00:36:48,400 --> 00:36:51,160 - Three years. - Red tape. 410 00:36:53,840 --> 00:36:57,320 - You, uh, attendez ici. - Okay. 411 00:36:59,360 --> 00:37:04,200 Captain Flagg, there's an old gentleman outside, and he wants to see you about his daughter. 412 00:37:04,320 --> 00:37:07,800 - What about his daughter? - He has a complaint, sir. 413 00:37:07,200 --> 00:37:09,320 - Against someone in this outfit? - Yes, sir. 414 00:37:09,440 --> 00:37:12,600 Well, send him in. 415 00:37:12,720 --> 00:37:16,560 I can't leave this outfit half a day without somebody breaking loose! 416 00:37:16,680 --> 00:37:20,480 Don't you know this is a decent village with decent people living in it? 417 00:37:26,320 --> 00:37:28,120 Pete. 418 00:37:28,240 --> 00:37:30,240 - Is this the man that has the complaint? - Yes, sir. 419 00:37:30,320 --> 00:37:34,360 - Think fast. Think fast. - What is this all about, Pete? One of my men? 420 00:37:34,480 --> 00:37:38,880 - Oh, this is hard to believe, Pete. Hard to believe. 421 00:37:38,960 --> 00:37:42,640 All right, let's have it. Spit it out. 422 00:37:42,760 --> 00:37:45,520 Allez, Pete. 423 00:38:02,120 --> 00:38:04,560 He says the soldier's been making a lot of promises to Charmaine. 424 00:38:04,680 --> 00:38:06,560 - Is that all he said? - The rest is poetry. 425 00:38:06,680 --> 00:38:10,240 - Well, omit the poetry. Say, "Omit the poetry. " 426 00:38:16,320 --> 00:38:18,600 - What's this? - He says she's an innocent lamb. 427 00:38:18,680 --> 00:38:21,000 Charmaine? 428 00:38:21,120 --> 00:38:23,440 Think fast. Think fast. 429 00:38:23,560 --> 00:38:25,920 Tell him I know she's an innocent child. 430 00:38:26,000 --> 00:38:28,960 That she's one of the most charming and respectable, virtuous ladies... 431 00:38:29,400 --> 00:38:31,480 I've ever had the privilege of meeting. 432 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 - And ask him how much he wants. - How much what? 433 00:38:34,160 --> 00:38:38,120 Money, you pie brow! Money! What else do you think he wants? 434 00:38:38,240 --> 00:38:40,400 It's only a game. Go on. 435 00:38:40,520 --> 00:38:44,240 No, no. 436 00:38:51,240 --> 00:38:54,320 - More lamb? - No, he wants the fella to marry the girl. 437 00:38:54,440 --> 00:38:56,480 And he wants 500 francs. 438 00:38:56,560 --> 00:38:58,680 Well, now we're getting somewhere. 439 00:38:58,800 --> 00:39:00,600 All right, offer him 300 francs... 440 00:39:00,720 --> 00:39:04,480 and tell him he can have any son-in-law he wants out of the whole outfit. 441 00:39:18,800 --> 00:39:21,800 G.H. Q! G.H. Q 442 00:39:21,880 --> 00:39:24,680 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 443 00:39:27,320 --> 00:39:31,920 - What does that say, Aldrich? - It's a formal complaint. The mayor drew it up for him. 444 00:39:32,400 --> 00:39:33,640 Think fast. Think fast. 445 00:39:37,600 --> 00:39:40,680 Tell him we apologize and he can have the 500 francs. 446 00:39:54,000 --> 00:39:57,160 The money's all right, but it has to be a certain man. Which man? Quel homme? 447 00:40:06,680 --> 00:40:09,680 - What is this, Quirt? - I don't know. I didn't quite catch the drift myself. 448 00:40:09,800 --> 00:40:11,920 - You been around with Charmaine? - Charmaine? Char... 449 00:40:12,400 --> 00:40:15,120 Cut the act! You knew she was my girl and couldn't keep your hands off her. 450 00:40:15,240 --> 00:40:18,280 - Suppose it's true, what are you gonna do about it? - What am I gonna do about it? 451 00:40:18,360 --> 00:40:20,200 Yeah? 452 00:40:26,960 --> 00:40:29,920 I'm not gonna do a thing. 453 00:40:30,000 --> 00:40:32,800 It's regulations, Quirt. 454 00:40:32,200 --> 00:40:36,480 A formal charge has been lodged against you and my hands are tied. I'm trapped. 455 00:40:36,600 --> 00:40:39,960 If I let the old man go to headquarters, you know the law. They'll hang you. 456 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 It breaks my heart to see this happen, Quirt... 457 00:40:42,160 --> 00:40:44,200 but you are about to become a bridegroom. 458 00:40:44,320 --> 00:40:46,120 This is a frame-up, and you know it! 459 00:40:46,240 --> 00:40:48,200 This old man just wants money. He ain't got a thing on me. 460 00:40:48,320 --> 00:40:51,880 I haven't done anything with Charmaine but teach her a couple of songs. 461 00:40:51,960 --> 00:40:53,800 What's so funny? 462 00:40:53,880 --> 00:40:57,640 Oh, Quirt. With your reputation in this army, who's gonna believe that? 463 00:40:57,760 --> 00:40:59,840 I'll take my chances. Let him go to headquarters. 464 00:40:59,920 --> 00:41:02,200 Don't be a hay shaker, Quirt. 465 00:41:02,320 --> 00:41:04,400 What chance would you have before an army court-martial... 466 00:41:04,520 --> 00:41:06,640 when 10 majors start an iron ball rolling? 467 00:41:06,760 --> 00:41:10,760 Ten majors back in Paris are gonna see to it that nobody has any fun but themselves. 468 00:41:10,880 --> 00:41:13,400 You haven't got a chance, Quirt, and you know it! 469 00:41:13,160 --> 00:41:16,360 Aldrich, escort Sergeant Quirt down to the tavern. 470 00:41:16,440 --> 00:41:20,440 And tell Charmaine I'm giving away in marriage the handsomest sergeant in the war. 471 00:41:20,560 --> 00:41:24,480 And, Quirt! You arrived just in time with the replacements. 472 00:41:24,560 --> 00:41:29,000 You've saved the day. The marines have landed and the situation is well in hand. 473 00:41:29,800 --> 00:41:33,640 We're going to decorate you. We're gonna let you hold the bag! 474 00:41:33,720 --> 00:41:37,120 Kiper! Get down to the manure pile and pick up the mayor. 475 00:41:37,240 --> 00:41:39,480 - Dust him off and bring him back here. - Aye, sir. 476 00:41:39,600 --> 00:41:42,120 I wanna witness this ceremony myself. 477 00:41:53,840 --> 00:41:55,640 Good morning, boys. 478 00:41:58,000 --> 00:42:00,200 I'm in the clear because she'll explain she don't want this. 479 00:42:00,320 --> 00:42:03,800 No good, Quirt. In France, the papa runs the family. 480 00:42:29,320 --> 00:42:31,680 All right, wise guys, line up! One at a time! You first! 481 00:42:31,760 --> 00:42:35,880 No, you don't, Colonel! Let's go. 482 00:43:18,320 --> 00:43:21,600 - What is he talkin' about? - Why, your relatives, Quirt. 483 00:43:21,680 --> 00:43:24,320 Pete must have sent out invitations a week ago. 484 00:43:25,920 --> 00:43:28,400 Hi. 485 00:43:28,120 --> 00:43:30,120 Well, he's never gonna get away with this little game... 486 00:43:30,240 --> 00:43:32,680 because as soon as Charmaine... 487 00:44:12,360 --> 00:44:15,440 Married? You wanna get married? 488 00:44:15,560 --> 00:44:18,120 Yes, sir. And I understand you can give me permission. 489 00:44:18,240 --> 00:44:21,120 - Who's the girl? - Nicole Bouchard. 490 00:44:21,240 --> 00:44:24,400 Nicole Bouchard. Does she live here in Bar-le-Duc? 491 00:44:24,520 --> 00:44:27,240 Her father has that farm on the hill where the road turns into Bar-le-Duc. 492 00:44:27,320 --> 00:44:31,400 Mm-hmm. Lewisohn. 493 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 Aren't you the boy that had the mumps? 494 00:44:34,000 --> 00:44:36,680 - Measles, sir. - Oh. 495 00:44:36,760 --> 00:44:39,360 But you've been here only eight days. Did you know her before? 496 00:44:39,440 --> 00:44:41,440 No, sir. 497 00:44:41,520 --> 00:44:44,840 Well, even in a war, eight days is an awful short time. 498 00:44:44,920 --> 00:44:46,760 Uh, you sure you wanna do this? 499 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 Oh, yes, sir. I'm sure. 500 00:44:49,320 --> 00:44:52,520 - Mm-hmm. Hundred to one she's only after your allotment. 501 00:44:52,600 --> 00:44:56,320 - Oh, no, sir. I don't think so. - You don't, huh? 502 00:44:56,400 --> 00:44:58,840 - How old are you? - Twenty-two, sir. 503 00:44:58,960 --> 00:45:00,880 Mm-hmm. Well, it's your life... 504 00:45:01,000 --> 00:45:03,960 and now more than ever you've got every right to mess it up. 505 00:45:04,800 --> 00:45:06,160 Uh, have you talked to her parents? 506 00:45:06,280 --> 00:45:09,320 - No, sir. Not yet. - Brigade runner. 507 00:45:09,440 --> 00:45:11,520 - Company commander? Orders, sir. - Here. 508 00:45:11,600 --> 00:45:13,440 Please initial. 509 00:45:14,920 --> 00:45:16,720 - Luck, sir. - Thank you. 510 00:45:20,560 --> 00:45:24,680 Well, Lewisohn, one thing about the army... decisions are all made for you. 511 00:45:24,800 --> 00:45:27,000 We're moving in immediately, so this'll have to wait till we get back. 512 00:45:27,120 --> 00:45:28,920 - Yes, sir. - Lipinsky. 513 00:45:29,400 --> 00:45:30,920 - Yes, sir? - On your way, boy. On your way. 514 00:45:31,000 --> 00:45:35,360 We're moving in. Pass the word to all patrol commanders to be standing in heavy pack in 30. 515 00:45:35,480 --> 00:45:37,320 Camions at the crossroads with ammunition. 516 00:45:37,400 --> 00:45:40,240 And tell Quirt to salvage all rations in the square. 517 00:45:40,360 --> 00:45:42,800 Oh, wait. 518 00:45:42,160 --> 00:45:44,680 Wait, wait! 519 00:45:44,760 --> 00:45:47,200 Don't tell Quirt we're going in. 520 00:45:47,320 --> 00:45:49,280 We'll marry him to Charmaine... 521 00:45:49,360 --> 00:45:52,760 And march the blushing bridegroom off to war. 522 00:45:52,880 --> 00:45:54,840 - Shove. - Aye, sir. 523 00:45:58,120 --> 00:45:59,920 Attention! 524 00:46:01,240 --> 00:46:04,320 - Attention! - Attention! 525 00:46:04,440 --> 00:46:08,320 - Attention! - Hello, Flagg. Haven't you received those orders yet? 526 00:46:08,440 --> 00:46:11,560 I come into town for a staff conference and find the whole shebang asleep. 527 00:46:11,680 --> 00:46:14,920 Just got the order, General. We'll get off on time. Never missed a train in my life. 528 00:46:15,400 --> 00:46:17,840 - I don't see how you do it. Davis, where's that map? - Map. 529 00:46:18,000 --> 00:46:19,920 - Map. - Map, sir. 530 00:46:20,800 --> 00:46:22,120 See here, Flagg. 531 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Here's where you're going in. 532 00:46:27,120 --> 00:46:30,280 Here's the line. Corps wants that line straightened out. 533 00:46:30,400 --> 00:46:33,760 Your men can do it. They're a bunch of tramps, but they're good at that. 534 00:46:33,920 --> 00:46:37,320 - Individualists, General. Individualists. - Yes, so I've heard. 535 00:46:37,480 --> 00:46:40,200 That's why they picked another job for you. 536 00:46:40,280 --> 00:46:42,240 They want you to bring out a German officer. 537 00:46:43,480 --> 00:46:47,480 Oh, don't say that. Don't break my heart. 538 00:46:47,600 --> 00:46:50,880 I knew you had a bowl of black crepe up your sleeve when you came through that door. 539 00:46:51,000 --> 00:46:52,840 What? 540 00:46:52,920 --> 00:46:56,000 Oh, yeah. 541 00:46:56,120 --> 00:46:58,880 Flagg, we hear there's gonna be a big push coming up. 542 00:46:58,960 --> 00:47:01,000 If we can confirm it, we can save thousands of lives. 543 00:47:01,160 --> 00:47:04,880 If your men bring me back one German officer in good condition... 544 00:47:05,000 --> 00:47:06,880 I'll send the whole company back for a month's rest. 545 00:47:07,000 --> 00:47:08,840 I'll do better than that. 546 00:47:08,920 --> 00:47:11,680 I'll give you eight days in any hotel in Paris. 547 00:47:13,200 --> 00:47:15,880 You're an awful bum, Flagg. Otherwise, I'd put you on staff. 548 00:47:15,960 --> 00:47:18,280 And carry a map? No, thank you. 549 00:47:18,360 --> 00:47:20,520 Yeah. 550 00:47:20,640 --> 00:47:23,880 You know 'em. You know. Cold steel. Let him have it. 551 00:47:24,000 --> 00:47:25,800 Gangway! 552 00:47:25,920 --> 00:47:28,320 What is this? A wedding party? 553 00:47:32,680 --> 00:47:35,120 Flagg, you're not getting married, are you? 554 00:47:35,280 --> 00:47:38,280 Not this time, sir. Sergeant Quirt. 555 00:47:52,120 --> 00:47:56,160 Quirt, you're the last man in the world I'd expect to get married. 556 00:47:56,280 --> 00:47:58,480 - Me too, sir. - Flagg, what is this? 557 00:47:58,600 --> 00:48:00,840 Some sort of case error? Charges of some sort? 558 00:48:00,920 --> 00:48:02,840 Oh, no. Not at all, sir. 559 00:48:02,960 --> 00:48:05,960 Sergeant Quirt here expressed a desire to marry the innkeeper's daughter. 560 00:48:06,800 --> 00:48:08,160 And I saw no reason to stand in the way. 561 00:48:08,280 --> 00:48:10,720 General, I'd like to have you meet the bride. 562 00:48:10,880 --> 00:48:12,960 The future Mrs. Quirt. 563 00:48:13,800 --> 00:48:15,200 Charmaine, General Cokely. 564 00:48:15,320 --> 00:48:18,360 I hope you'll be very happy, mademoiselle. 565 00:48:18,480 --> 00:48:20,360 Are you really a general? 566 00:48:23,480 --> 00:48:26,400 Well, yes. Uh, uh, don't waste time. Get on with it. 567 00:48:26,160 --> 00:48:28,560 Start the ceremony. 568 00:48:31,240 --> 00:48:33,320 Do you, Charmaine... 569 00:48:33,440 --> 00:48:35,680 take this man for your husband? 570 00:48:35,760 --> 00:48:39,640 Quirt, I'm sorry that I won't be able to wait and kiss the bride. 571 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 - You have about 20 minutes, Flagg. - Aye, aye, sir. 572 00:48:47,000 --> 00:48:49,800 You won't have much time for a honeymoon, Quirt. 573 00:48:49,200 --> 00:48:52,400 But if you bring me back one German officer in good condition... 574 00:48:52,120 --> 00:48:54,520 I'll see you get a whole month's leave. 575 00:48:54,640 --> 00:48:57,000 Remember, Flagg. Twenty minutes! 576 00:48:57,120 --> 00:48:58,920 Gangway.! 577 00:48:59,400 --> 00:49:01,600 Allez, allez. Come over here. 578 00:49:01,720 --> 00:49:04,680 - Do you, Charmaine... - She does not! 579 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 I do not. We do not. 580 00:49:07,200 --> 00:49:09,120 So we're going in 20 minutes, huh? 581 00:49:09,240 --> 00:49:11,360 And you were gonna tie me up before I knew anything about it. 582 00:49:11,480 --> 00:49:13,800 And I suppose if I don't marry her, you're gonna lock me up. 583 00:49:13,960 --> 00:49:17,600 If you think you can take your men in without a first sergeant, lock me up. 584 00:49:17,680 --> 00:49:20,920 I'd like to see you take this bunch of babies across that last two miles... 585 00:49:21,400 --> 00:49:22,640 without a top sergeant. 586 00:49:22,800 --> 00:49:25,560 If this sergeant goes in, he goes in single, so you better make up your mind. 587 00:49:25,680 --> 00:49:28,560 - I won't lock you up. I'll turn you over to headquarters. - That suits me fine! 588 00:49:28,720 --> 00:49:32,800 Who are you kidding? Let us have some more of that ceremony. 589 00:49:32,240 --> 00:49:35,400 Do you, Charmaine, take this man... 590 00:49:35,160 --> 00:49:38,160 - Nobody's taking this man. Let's go down to headquarters. - They'll hang you! 591 00:49:38,320 --> 00:49:40,120 Sure, they will. And what about you? 592 00:49:40,240 --> 00:49:42,800 If you take this outfit up front without me... 593 00:49:42,200 --> 00:49:46,240 a day after they hang me, wherever I am, I'll be seeing you! 594 00:49:46,360 --> 00:49:48,680 Do you, Charmaine, take this man... 595 00:49:48,760 --> 00:49:52,640 All right, turn it off, man. Turn it off, turn it off. 596 00:49:52,760 --> 00:49:55,560 All right, skunk. You got me. 597 00:49:55,640 --> 00:49:58,960 - You win. Hit the deck. - Now you're talkin'. 598 00:50:00,880 --> 00:50:04,880 Sorry, Charmaine. I can't marry you tonight. I got work to do. 599 00:50:05,400 --> 00:50:07,760 And if I never see you again... 600 00:50:07,880 --> 00:50:10,120 well, I guess I never see you again. 601 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 So long, kid. 602 00:50:12,280 --> 00:50:14,720 All right, you ugly sons of ugly fathers! 603 00:50:14,840 --> 00:50:18,320 Pass the word for inspection in five minutes! And things better be shipshape. 604 00:50:22,680 --> 00:50:25,480 And don't let Quirt do all the work! 605 00:50:25,600 --> 00:50:28,640 - All right, Kiper, Moran! - Aye, aye! 606 00:50:28,760 --> 00:50:32,400 Kiper, pick up my battle gear. 607 00:50:33,560 --> 00:50:35,520 - Lipinsky, take this map there too. - Yes, sir. 608 00:50:37,200 --> 00:50:39,480 Yeah, sure, they're married, they're married. 609 00:50:39,600 --> 00:50:42,560 Look. We're fighting a war with Germany. 610 00:50:42,680 --> 00:50:46,960 I don't give a hoot whether they're married or not. Now, go on. Beat it. Get out of here. 611 00:50:47,120 --> 00:50:48,760 Why don't you... 612 00:50:48,880 --> 00:50:50,920 - Please... - What does he want? 613 00:50:51,800 --> 00:50:55,120 - Somebody swiped his hat. - Get out of here, you... 614 00:50:55,280 --> 00:50:58,120 Now, look, uh, Moran. We're going to Aurignac. 615 00:50:58,240 --> 00:51:00,160 When those extra rations come through, bring 'em on up. 616 00:51:00,280 --> 00:51:02,640 And try to get those kids a couple of hot meals while we're up there. 617 00:51:02,800 --> 00:51:04,600 Aye, aye, sir. 618 00:51:27,800 --> 00:51:29,400 I'm sorry, Charmaine... 619 00:51:29,520 --> 00:51:31,520 but I need that sergeant. 620 00:51:32,840 --> 00:51:35,800 You should have taken me to Paris with you, Captain. 621 00:51:35,920 --> 00:51:38,200 Yeah, maybe I should have. 622 00:51:38,320 --> 00:51:40,640 But I brought something back for you... 623 00:51:40,720 --> 00:51:42,560 like I promised. 624 00:51:42,640 --> 00:51:46,000 It's a costume. Bought off a gal in the Folies Bergeres. 625 00:51:46,160 --> 00:51:48,800 The only costume in the show. 626 00:51:49,680 --> 00:51:51,600 I thought I'd get to see you in it... 627 00:51:51,760 --> 00:51:54,160 but I guess I won't now. 628 00:51:56,160 --> 00:51:59,240 Well, kiss me good-bye. 629 00:52:03,680 --> 00:52:06,400 Now look, kid. Forget me. 630 00:52:06,480 --> 00:52:09,320 Forget all about me and Quirt. 631 00:52:09,440 --> 00:52:12,000 'Cause chances are you'll never see either of us again. 632 00:52:12,120 --> 00:52:15,600 I'll never forget you, Capitaine. 633 00:52:15,760 --> 00:52:19,920 Well, maybe if I get leave, Charmaine... 634 00:52:20,400 --> 00:52:21,880 You never can tell. 635 00:52:22,920 --> 00:52:24,720 It's a lousy war, kid. 636 00:52:25,920 --> 00:52:28,200 But it's the only one we've got. 637 00:52:59,240 --> 00:53:02,560 Good luck. 638 00:53:02,680 --> 00:53:05,600 You noncoms think you can march these kids out of here, don't you? 639 00:53:05,760 --> 00:53:08,520 - Yeah, yeah. - Well, make sure you march 'em back alive. 640 00:53:08,640 --> 00:53:12,560 'Cause if you don't, I'll know where to find you every decoration day. 641 00:53:12,720 --> 00:53:14,720 Anything else, Sergeant? 642 00:53:14,840 --> 00:53:17,960 Yeah, keep that out of there. Move out. 643 00:53:24,400 --> 00:53:26,240 - What'd you say? - Nothing, sir. 644 00:53:26,320 --> 00:53:28,160 - You said something. - I didn't say anything. 645 00:53:28,240 --> 00:53:31,800 Talking back to a noncommissioned officer, huh? Pennick, come here. 646 00:53:31,200 --> 00:53:34,760 Throw him in the brink. And don't prefer charges until we get back. Get him out of here! 647 00:53:34,880 --> 00:53:37,400 - All right. - All right, fellas. 648 00:53:37,200 --> 00:53:39,320 - I thought I made you a cook. - But we're moving up, sir. 649 00:53:39,440 --> 00:53:42,720 That's why I made you a cook. Get out of here! Fill them up here. Let's go. 650 00:53:42,840 --> 00:53:44,560 Fill it out! 651 00:53:58,360 --> 00:54:01,920 Forward, march.! Hup, two, three, four. 652 00:54:17,800 --> 00:54:21,480 Come on! Get them hokeypokey wagons out of here, will ya! 653 00:54:21,560 --> 00:54:24,360 The marines are moving up! Come on. 654 00:54:26,800 --> 00:54:29,000 - Go on! - Hey, Grandpop. How far to Gettysburg? 655 00:54:29,160 --> 00:54:31,480 You'll have to ask one of the M.P. S at the crossroads. 656 00:54:31,560 --> 00:54:34,560 We're not allowed to give out information. 657 00:54:34,720 --> 00:54:36,520 Gettysburg? 658 00:54:38,440 --> 00:54:40,360 Grandpop! 659 00:54:40,520 --> 00:54:43,760 Company, halt! 660 00:54:43,920 --> 00:54:45,840 "L" Company all present and accounted for... 661 00:54:45,960 --> 00:54:48,800 and I repeat, all present, Captain Flagg. 662 00:54:49,560 --> 00:54:52,560 All right, Quirt. Come on. Let's shove off. 663 00:54:55,200 --> 00:54:57,520 Right platoon, march! 664 00:54:57,640 --> 00:55:00,880 Hup, hup, hup, hup! 665 00:55:01,000 --> 00:55:02,920 Forward step! 666 00:57:55,520 --> 00:57:57,800 Harrish, rifle! 667 00:57:57,920 --> 00:57:59,720 Bullet rifle! 668 00:57:59,840 --> 00:58:01,760 Identification! That rifle! 669 00:58:04,920 --> 00:58:07,760 Little boys! Little boys. 670 00:58:09,720 --> 00:58:12,720 Little boys.! 671 00:58:12,880 --> 00:58:15,760 Little boys. 672 00:58:50,960 --> 00:58:53,800 Pinky, come here. 673 00:59:07,800 --> 00:59:10,400 - All right, son. - Bad? 674 00:59:10,520 --> 00:59:12,800 He was crawling on the embankment by the railroad stations. 675 00:59:12,880 --> 00:59:15,640 Somebody threw him a potato masher. Give me one them dope sticks. 676 00:59:15,720 --> 00:59:18,800 - Those are quarter-grain, Captain. - Good. 677 00:59:18,160 --> 00:59:20,240 Here, take two of these now, son. 678 00:59:20,360 --> 00:59:22,600 I'm gonna put the rest of these in your pocket. 679 00:59:22,720 --> 00:59:25,480 Take one every three hours until they carry you out. 680 00:59:25,600 --> 00:59:27,880 What if I take them all when your back is turned? 681 00:59:28,000 --> 00:59:30,800 Go ahead. That's your business. 682 00:59:30,920 --> 00:59:34,600 Don't be a sucker, kid. You got a free ticket home. 683 00:59:36,400 --> 00:59:38,800 Come on. Sleep, boy. 684 00:59:38,200 --> 00:59:41,360 Go on and sleep. 685 00:59:41,480 --> 00:59:45,880 You're in a nice, quiet deep hole now where the shells can't reach you. 686 01:00:01,760 --> 01:00:04,280 The rations are in and the men are fed, Captain Flagg. 687 01:00:04,400 --> 01:00:08,840 - Thanks, Quirt. - It was pretty rugged coming out of that ravine. 688 01:00:08,920 --> 01:00:11,240 Sometimes I think you're trying to lose me. 689 01:00:13,840 --> 01:00:17,760 Mind if I take a look around? I'd like to see some of this war. 690 01:00:17,840 --> 01:00:20,560 All I've been up to now is a lousy bakery wagon. 691 01:00:20,680 --> 01:00:23,240 Get your head blown off if that's what you want. 692 01:00:23,360 --> 01:00:25,640 But go bury yourself while you're about it! 693 01:00:25,720 --> 01:00:28,760 - The burial detail is in for the night. - Ten-hut! 694 01:00:30,600 --> 01:00:32,480 - Captain Flagg? - No! 695 01:00:39,000 --> 01:00:40,920 - Captain Flagg? - Hmm? Yeah. 696 01:00:41,400 --> 01:00:43,240 Lieutenant Cunningham reporting, sir. 697 01:00:45,800 --> 01:00:47,400 - First time up? - Yes, sir. 698 01:00:52,000 --> 01:00:54,120 Holy sweet jumpin'Joseph! 699 01:00:54,200 --> 01:00:56,640 And with spurs! 700 01:00:56,760 --> 01:00:59,920 Are you goin' to a masquerade ball disguised as an officer... 701 01:01:00,400 --> 01:01:02,880 or are you just trying to save the snipers the trouble of spotting you with a glass? 702 01:01:02,960 --> 01:01:05,480 - I see what you mean, sir. - Oh, you do? 703 01:01:05,600 --> 01:01:08,400 What do they teach you guys at those officers' colleges? 704 01:01:08,160 --> 01:01:10,640 How to shine your shoes and press your pants? 705 01:01:10,760 --> 01:01:12,920 I'll do anything you will, sir. 706 01:01:13,000 --> 01:01:17,640 Why, if it ain't Frank Merriwell. 707 01:01:17,720 --> 01:01:20,560 Well, I'll tell you what we're gonna do with you, Frankie. 708 01:01:20,680 --> 01:01:23,560 We're gonna let you pitch tomorrow. 709 01:01:23,680 --> 01:01:26,240 Now go on over and sit down and keep your eyes open. 710 01:01:30,120 --> 01:01:34,120 Headquarters, Company "L." Yeah. "L.!" 711 01:01:34,240 --> 01:01:38,440 "L." "L!" "A," "B," "C," "D," 712 01:01:38,520 --> 01:01:40,120 "E," "F," "L." 713 01:01:40,200 --> 01:01:43,880 "L!" "L!" "L" as in Brooklyn, you stupid... 714 01:01:43,960 --> 01:01:46,960 General Copley. Yes, sir. 715 01:01:47,800 --> 01:01:48,960 - Captain Flagg. - The old man? 716 01:01:49,400 --> 01:01:51,400 - Yes, sir. - Flagg here, sir. 717 01:01:51,520 --> 01:01:53,920 - Hello, Flagg? - Yes, General. 718 01:01:54,000 --> 01:01:56,360 Yes, I know they're back in the railway station. 719 01:01:56,480 --> 01:01:58,440 Our crossfire couldn't keep 'em out. 720 01:01:58,560 --> 01:02:01,320 It'll take a whole brigade action to keep them outta there for good. 721 01:02:01,440 --> 01:02:04,200 Huh? What's that, sir? 722 01:02:04,320 --> 01:02:06,760 Staff officers? Where? 723 01:02:06,880 --> 01:02:09,920 Louder, sir. Louder. I can't hear you. 724 01:02:10,000 --> 01:02:11,840 Well, now you're too loud, sir. 725 01:02:11,920 --> 01:02:15,840 All right. Go ahead. I got a map... I got a map right in front of me. 726 01:02:15,960 --> 01:02:21,000 Yeah? Farmhouse behind a gray stable, 100 yards to the east? 727 01:02:21,120 --> 01:02:23,520 Uh-huh. Yes, sir. 728 01:02:23,600 --> 01:02:27,200 All right, I'll get somebody through tonight, sir. Yes, sir. Yes. 729 01:02:27,280 --> 01:02:29,600 - Same to you, sir. - Staff officers, huh? 730 01:02:29,680 --> 01:02:33,000 Mm. Yeah, they got a report from an observation post. 731 01:02:33,120 --> 01:02:36,160 Staff officers are in that farmhouse behind the gray stable. 732 01:02:37,800 --> 01:02:39,640 - Lipinsky! - Yes, sir? 733 01:02:39,720 --> 01:02:41,800 - Get Lieutenant Moore. - Wait a minute! 734 01:02:41,920 --> 01:02:44,920 You're not gonna send Moore. This is a job for a man, not a boy. 735 01:02:45,000 --> 01:02:47,720 You give him Moran. We'll get you a Kraut and we'll all go home. 736 01:02:47,840 --> 01:02:50,680 Quirt... Quirt, I'm not keeping you here out of love. 737 01:02:50,760 --> 01:02:52,600 These men have to be fed. 738 01:02:52,680 --> 01:02:56,000 You're the only one that can run the rations down the ravine under enemy gunfire. 739 01:02:56,120 --> 01:02:58,720 - Now, Lipinsky, hit the deck! - Yes, sir. 740 01:03:14,120 --> 01:03:16,800 Ready, Mr. Moore? 741 01:03:16,200 --> 01:03:18,560 We're ready, sir. 742 01:03:18,640 --> 01:03:21,120 Let's go. 743 01:04:00,280 --> 01:04:03,200 - Any sign of Moore and his party? - No, sir. 744 01:04:03,320 --> 01:04:05,200 Let's have a look. 745 01:04:07,560 --> 01:04:09,640 Are they overdue, sir? 746 01:04:09,760 --> 01:04:13,720 I'm afraid they are, boy. They should've been back an hour ago. 747 01:04:23,640 --> 01:04:25,520 Relief. 748 01:04:29,560 --> 01:04:33,680 Oh, it's you. You still wanna get married? 749 01:04:33,800 --> 01:04:35,520 For the record, sir? 750 01:04:35,600 --> 01:04:38,680 For the record. There's nothing I can do about it now. 751 01:04:38,760 --> 01:04:41,000 Yes, sir. 752 01:04:42,280 --> 01:04:43,800 Mm-hmm. 753 01:04:43,920 --> 01:04:48,640 I almost got married once. Once. Hmph. Twenty-five times. 754 01:04:50,160 --> 01:04:51,920 China, Philippines, Santa Domingo... 755 01:04:52,400 --> 01:04:54,560 even New York City... 756 01:04:54,640 --> 01:04:56,480 wherever there was women. 757 01:04:56,560 --> 01:04:58,400 But I was a wise guy. 758 01:04:58,480 --> 01:05:00,680 I was saving myself. 759 01:05:01,960 --> 01:05:05,800 From what? From what? 760 01:05:24,800 --> 01:05:28,480 To you I give. 761 01:05:28,600 --> 01:05:32,800 All my love. 762 01:05:32,880 --> 01:05:37,400 All my life. 763 01:05:37,435 --> 01:05:41,920 I promise. 764 01:05:42,000 --> 01:05:46,320 All my love. 765 01:06:19,680 --> 01:06:22,520 - News of Moore? - Nothing. 766 01:06:26,760 --> 01:06:28,560 No sign of the college boy? 767 01:06:32,840 --> 01:06:35,000 Does he win his letter, Captain Flagg? 768 01:06:35,800 --> 01:06:37,960 The chocolate soldier who forgot to come back? 769 01:06:38,800 --> 01:06:40,280 Or maybe the Germans captured him and they get to go home. 770 01:06:40,360 --> 01:06:43,400 Is that the way the game is played, Captain Flagg? 771 01:06:43,120 --> 01:06:45,280 - Take it easy, kid. - Let him talk. 772 01:06:45,360 --> 01:06:48,840 That's right. Let the 30-day wonder speak his piece. 773 01:06:48,960 --> 01:06:51,720 Why don't you get off the bench and play, Captain Flagg? 774 01:06:51,800 --> 01:06:53,960 Why don't you get in the game? 775 01:06:54,400 --> 01:06:57,960 We can use a hero. There are two minutes left, we can use a hero. 776 01:06:58,800 --> 01:07:00,960 What price glory now, Captain Flagg? 777 01:07:17,400 --> 01:07:21,800 - Quirt, you wanna win your letter? - I wanna go home. 778 01:07:21,160 --> 01:07:23,560 The shortest way home is right out there. 779 01:07:26,280 --> 01:07:27,880 - Cunningham? - Yes, sir. 780 01:07:28,000 --> 01:07:31,720 You're in command here. Look, at exactly 5:10... 781 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 - Check your watch, see what you've got. - 5:03, sir. 782 01:07:34,480 --> 01:07:36,960 Make it 5:02. At exactly 5:10... 783 01:07:37,800 --> 01:07:39,240 you throw everything we have right at the railway station... 784 01:07:39,320 --> 01:07:42,200 and send the first platoon down through the ravine to start firing from there. 785 01:07:42,280 --> 01:07:44,120 Make 'em think we're comin' through that way. 786 01:07:44,200 --> 01:07:46,520 Don't send anybody in, and don't lose anybody, you got it? 787 01:07:46,600 --> 01:07:48,520 - Aye, aye, sir. - All right. 788 01:07:55,400 --> 01:07:57,360 Anything you want me to tell Charmaine? 789 01:07:57,480 --> 01:08:00,800 Yeah. Tell her you're a friend of mine. 790 01:09:06,600 --> 01:09:09,400 When this rat race is over, are we going back to Bar-le-Duc? 791 01:09:09,480 --> 01:09:12,120 Quirt, I'm gonna do something for you. 792 01:09:12,200 --> 01:09:14,480 - I'm gonna get you off the hook. - What hook? 793 01:09:14,600 --> 01:09:18,600 After we get this Kraut, I'm gonna have you transferred to another outfit... 794 01:09:18,720 --> 01:09:21,520 so you won't have to go back to Bar-le-Duc and face the music. 795 01:09:21,640 --> 01:09:24,560 - What music, Flagg? - Wedding music. 796 01:09:28,680 --> 01:09:31,400 One campaign at a time, Flagg. 797 01:09:31,120 --> 01:09:34,400 Don't lay out the Bar-le-Duc campaign till we get this one done. 798 01:09:47,160 --> 01:09:50,520 - No guts, huh? - Brains. 799 01:10:11,560 --> 01:10:13,880 Don't do me any favors, Flagg... 800 01:10:13,960 --> 01:10:16,680 'cause I've been thinking about Charmaine, just like you... 801 01:10:16,800 --> 01:10:18,760 and I'm seeing things different. 802 01:10:18,880 --> 01:10:21,120 Back in Bar-le-Duc... 803 01:10:21,200 --> 01:10:24,120 I thought she was just another dame in a long line of dames. 804 01:10:24,200 --> 01:10:26,800 But I must have been wrong... 805 01:10:26,160 --> 01:10:28,840 'cause I keep thinking about her all the time. 806 01:10:29,840 --> 01:10:31,880 Something's got into me. 807 01:10:32,000 --> 01:10:35,920 Maybe it's running those rations down the ravine, I don't know. 808 01:10:36,400 --> 01:10:40,480 But, you know, if you tried to unload her on me now, I'd take her... 809 01:10:40,600 --> 01:10:44,400 wedding, Cognac Pete, relatives and all. 810 01:10:44,160 --> 01:10:46,600 Just like you, only you haven't got a chance. 811 01:10:46,720 --> 01:10:50,160 What makes you... What makes you think she'd see you... 812 01:10:50,280 --> 01:10:52,280 after the way you walked out on her? 813 01:10:52,360 --> 01:10:55,760 She'd see me, all right. She's crazy about me. 814 01:10:55,880 --> 01:10:58,640 Told me I was the greatest soldier she ever met. 815 01:10:58,760 --> 01:11:04,000 She used to say she wished the whole outfit would move away and leave us in peace. 816 01:11:04,800 --> 01:11:07,000 She doesn't know enough English to say that... 817 01:11:07,800 --> 01:11:08,920 and you don't know enough French. 818 01:11:09,000 --> 01:11:11,880 The language I was talking, she understood. 819 01:11:21,560 --> 01:11:24,120 What are you waiting for? 820 01:11:42,760 --> 01:11:45,760 I think they said a live German officer. 821 01:11:55,640 --> 01:11:58,160 A cook. A lousy cook. 822 01:12:10,600 --> 01:12:14,800 I am Colonel. 823 01:12:15,920 --> 01:12:18,760 - Is he an officer? - Officer? He's a colonel. 824 01:12:18,880 --> 01:12:23,240 A colonel. Colonel, am I glad to see you. 825 01:12:23,360 --> 01:12:27,160 Let's go, Colonel. Come on. Let's move, Colonel. 826 01:12:52,680 --> 01:12:55,800 Come on, Colonel. Let's go. 827 01:12:57,840 --> 01:13:02,280 - The colonel ain't going. - Why couldn't it have been you? 828 01:13:03,520 --> 01:13:05,400 Oh, no. 829 01:13:17,520 --> 01:13:20,320 - Hey, Flagg! - What? 830 01:13:20,400 --> 01:13:22,000 - I'm wounded. - You what? 831 01:13:22,120 --> 01:13:24,440 - I got hit. - Why, you dirty... 832 01:13:24,520 --> 01:13:26,160 Wouldn't you give a million bucks for that? 833 01:13:26,280 --> 01:13:28,160 Ain't that the prettiest little punch you ever saw? 834 01:13:28,240 --> 01:13:30,120 In and out without touching the bone. 835 01:13:30,200 --> 01:13:32,720 - You crook! You stuck your leg out on purpose. - I never did, Captain. 836 01:13:32,840 --> 01:13:35,600 - You know you did! - Come on, Flagg. I got a date with a lady. 837 01:13:35,720 --> 01:13:37,600 Oh, you... 838 01:13:40,680 --> 01:13:43,640 Oh, a casualty. 839 01:13:43,720 --> 01:13:45,920 - Everything all right, Cunningham? - Yes, sir. 840 01:13:46,000 --> 01:13:48,760 Except some general has been calling about a German officer. 841 01:13:48,840 --> 01:13:50,480 Wants to know if we got one. 842 01:13:50,600 --> 01:13:54,400 Well, tell him if he calls again, we got some, but they're all dead. 843 01:13:54,480 --> 01:13:57,000 - Hmm, bb guns, Captain? - Didy pins. 844 01:13:57,120 --> 01:13:59,720 - Vaccination. - It'll be a miracle if he ever recovers. 845 01:13:59,800 --> 01:14:02,240 I suppose you think you're gonna go back to Bar-le-Duc. 846 01:14:02,360 --> 01:14:04,320 Holsen, tell him there's nothing the matter with him. 847 01:14:04,400 --> 01:14:06,160 He doesn't have to go back to the base hospital. 848 01:14:06,280 --> 01:14:08,600 Tell him you can fix him up right here. Go on, tell him. 849 01:14:08,680 --> 01:14:11,640 - You been crawling in the mud with this? - You bet your sweet life. 850 01:14:11,720 --> 01:14:14,440 - Can you walk? - That depends on what I see. 851 01:14:14,520 --> 01:14:16,360 You don't mean to tell me you're gonna send him back? 852 01:14:16,480 --> 01:14:18,200 This man's got to get out of here, Captain Flagg. 853 01:14:18,280 --> 01:14:21,400 Sergeant, get over to sick bay at once, get a tetanus shot, then get out of here. 854 01:14:23,800 --> 01:14:27,160 This is breaking my heart! But duty calls. 855 01:14:27,240 --> 01:14:30,000 Oh, it brings tears to my eyes... 856 01:14:30,120 --> 01:14:33,160 to say farewell to my old company commander. 857 01:14:34,440 --> 01:14:36,320 I don't see how I can go through with it. 858 01:14:36,400 --> 01:14:39,200 - You better make it snappy, or that door'll be locked. - What door? 859 01:14:39,280 --> 01:14:41,840 - Charmaine's. - Are you wounded too, Captain Flagg? 860 01:14:41,960 --> 01:14:46,120 No, but inside of 10 minutes, I'll be wounded, bumped off or have that officer. 861 01:14:46,200 --> 01:14:51,400 Do me a favor, will you? Get yourself killed just once. Just to please me. 862 01:14:51,480 --> 01:14:56,800 Well, as we say in France, au revoir. Oh! 863 01:14:58,120 --> 01:15:00,520 Captain Flagg, how about some company? 864 01:15:00,640 --> 01:15:02,880 The air by that railroad embankment is full of flying steel. 865 01:15:02,960 --> 01:15:05,200 - A green man wouldn't have a chance. - Are you going? 866 01:15:05,320 --> 01:15:08,520 - I got personal and private reasons. - If you're going, that suits me. 867 01:15:08,640 --> 01:15:12,320 - Can you crawl on your belly? - Captain, I've been crawling under trains for five years. 868 01:15:12,400 --> 01:15:16,600 I was a locomotive engineer on the Louisiana, Mississippi and Alabam. 869 01:15:16,680 --> 01:15:18,720 You oughta see a few railroad wrecks. 870 01:15:18,840 --> 01:15:21,680 I had three engines shot out from under me last year. 871 01:15:21,800 --> 01:15:26,280 - Cunningham, I think you'll do. - You know I'll do. 872 01:15:29,960 --> 01:15:34,320 - Captain Flagg, I've got one! I've got a German officer. - Let's have a look. 873 01:15:34,440 --> 01:15:37,600 Throw some light on him. Well, let's have a look. Well... 874 01:15:39,400 --> 01:15:42,520 Boys, boys, a German lieutenant. 875 01:15:42,600 --> 01:15:44,840 He didn't wait for us to go get him. He came on over. 876 01:15:44,960 --> 01:15:48,000 You are the sweetest thing I've seen since Charmaine. 877 01:15:48,800 --> 01:15:52,120 Kiper. Kiper, take good care of him for me. 878 01:15:52,200 --> 01:15:54,160 And whatever you do, don't frighten him to death. 879 01:15:54,280 --> 01:15:56,760 He's our ticket of leave. We're going home. 880 01:15:56,840 --> 01:16:00,960 - Easy, easy! Easy. - Come on, honey. Come on. 881 01:16:01,400 --> 01:16:04,560 Lewisohn. Lewisohn, I'm gonna see to it that you're decorated for this. 882 01:16:04,680 --> 01:16:06,880 And I insist upon being best man at your wedding. 883 01:16:06,960 --> 01:16:10,400 And besides, I personally am going to give you 10 francs. 884 01:16:10,520 --> 01:16:12,400 Thank you, sir. 885 01:16:24,520 --> 01:16:27,200 Captain Flagg. Captain Flagg! 886 01:16:27,280 --> 01:16:30,120 Yes, son. Yes, son. Yes, son. 887 01:16:30,240 --> 01:16:31,760 - Captain Flagg? - Come on! 888 01:16:31,880 --> 01:16:33,640 Please, please, stop the bleeding. 889 01:16:33,760 --> 01:16:35,240 - All right, son. - Please. 890 01:16:35,360 --> 01:16:37,560 - All right. - Please, Captain Flagg. 891 01:16:39,160 --> 01:16:42,120 - Please, Captain Flagg? - All right. 892 01:16:42,240 --> 01:16:46,840 - Please. - You're gonna be all right, boy. 893 01:16:46,920 --> 01:16:50,400 You're gonna be all right. All right. 894 01:17:16,760 --> 01:17:20,320 Company "L." 895 01:17:20,400 --> 01:17:22,600 Captain? 896 01:17:22,720 --> 01:17:25,720 Captain Flagg? Skipper? 897 01:17:36,960 --> 01:17:38,880 Flagg here, sir. 898 01:17:38,960 --> 01:17:41,120 Yes, sir. 899 01:17:41,200 --> 01:17:43,400 Now? 900 01:17:43,120 --> 01:17:46,560 But we got your officer for you, sir. Right here. 901 01:17:46,640 --> 01:17:48,840 You said if we got an officer, we could all go... 902 01:17:50,480 --> 01:17:52,840 Yes, sir. Yes, sir. 903 01:17:54,120 --> 01:17:57,800 We'll send him back to you, sir. 904 01:17:57,160 --> 01:17:59,400 I got the order. 905 01:17:59,480 --> 01:18:01,520 Aye, aye, sir. 906 01:18:04,560 --> 01:18:08,200 We're ordered to take the railway station and hold it. 907 01:18:08,280 --> 01:18:10,680 - But, Captain, they said... - I know what they said. 908 01:18:10,760 --> 01:18:14,400 - They said if we got him a Kraut... - This is what they're saying now! 909 01:18:14,120 --> 01:18:17,000 - Everybody goes. Lipinsky, hit the deck. - Yes, sir. 910 01:18:17,800 --> 01:18:18,560 - Moran, first platoon. - Aye, aye, sir. 911 01:18:18,680 --> 01:18:20,400 - Ferguson, second platoon. - Aye, aye, sir. 912 01:18:20,520 --> 01:18:23,280 - Gowdy, you're new top soldier. - Aye, aye, sir. 913 01:18:23,400 --> 01:18:25,600 All right, you overpaid, underfed mud guppies... 914 01:18:25,680 --> 01:18:27,760 rise and shine and hit the deck! 915 01:18:27,880 --> 01:18:30,960 We're moving out! Come on! Everybody! Hit the deck! 916 01:18:31,800 --> 01:18:32,960 Holsen. 917 01:19:58,920 --> 01:20:01,160 - Are you Irish? - I am. 918 01:20:22,480 --> 01:20:25,280 Come on, everybody! All together! 919 01:20:25,360 --> 01:20:27,120 Come on, men! 920 01:20:55,120 --> 01:20:58,480 Poor kid. A very tragic thing happened to her. 921 01:20:58,600 --> 01:21:03,400 - Huh? - She and an American sergeant. Terribly in love. 922 01:21:03,520 --> 01:21:07,280 About to be married when he was shipped up to the front. Never heard from again. 923 01:21:22,320 --> 01:21:24,600 - Moran. - Good evening, Major. 924 01:21:25,960 --> 01:21:27,800 - Sergeant Quirt. - Shh. 925 01:21:27,880 --> 01:21:29,720 - What's up, Quirt? - The outfit in? 926 01:21:29,800 --> 01:21:32,360 No, they're coming in tonight. What'd you do, jump the hospital? 927 01:21:32,480 --> 01:21:35,560 You bet your sweet life I did. Now do me a favor, get me an American uniform. 928 01:21:35,640 --> 01:21:38,280 I got two M.P. S on my tail, I don't wanna meet 'em in these. 929 01:21:38,400 --> 01:21:40,360 Why should I stick my neck out for you? 930 01:21:40,480 --> 01:21:43,160 You can't get in trouble. I was wounded. I ain't in my right mind. 931 01:21:43,240 --> 01:21:46,760 - When were you ever? - Look, I was wounded. I got Aspasia. 932 01:21:46,880 --> 01:21:48,880 My name is Field Marshal von Hindenburg... 933 01:21:49,000 --> 01:21:52,160 and I'm looking for a carload of pants that was lost in a shipment. 934 01:21:52,240 --> 01:21:55,120 Now get me an American uniform, will ya? And don't tell anybody. 935 01:21:55,240 --> 01:21:57,920 Thanks a lot. 936 01:22:30,400 --> 01:22:31,880 Thanks. 937 01:22:33,760 --> 01:22:37,240 - Sergeant, you're back! - You're darn right I'm back. 938 01:22:37,320 --> 01:22:39,160 They had me dying in a hospital... 939 01:22:39,240 --> 01:22:42,400 but the thought of you gave me strength enough to come crawling back here. 940 01:22:42,120 --> 01:22:45,400 And what do I find when I get here? You waiting for me brokenhearted? 941 01:22:45,480 --> 01:22:49,800 I should say not. You've been working both sides of the ocean. 942 01:22:49,160 --> 01:22:52,840 Playing footsies with our boy allies. 943 01:22:52,960 --> 01:22:55,520 My foot. Whose hat is that? 944 01:22:57,520 --> 01:23:00,360 And you, Sergeant? 945 01:23:00,480 --> 01:23:02,800 You never looked at another woman when you were away, huh? 946 01:23:02,920 --> 01:23:05,640 You're darn right I didn't. 947 01:23:05,720 --> 01:23:09,400 There were no women. 948 01:23:09,160 --> 01:23:12,320 That's right. There was only Flagg, and I'm the first one back. 949 01:23:12,400 --> 01:23:14,560 - Come here. - Stay away from me! 950 01:23:14,640 --> 01:23:17,960 - What's the matter? - You don't remember the way you left, do you? 951 01:23:18,800 --> 01:23:22,120 "I do not. She doesn't not. We doesn't not. The marriage is off. 952 01:23:22,200 --> 01:23:25,360 If I never see you again, I'll never see you again!" 953 01:23:29,480 --> 01:23:32,400 I guess you're right, Charmaine. 954 01:23:32,520 --> 01:23:36,240 After the way I acted, I don't deserve a second chance. 955 01:23:36,360 --> 01:23:38,720 Turn around. Come on. 956 01:23:38,800 --> 01:23:42,240 You know, all the time I was out there... 957 01:23:42,320 --> 01:23:44,320 I kept thinking... 958 01:23:44,400 --> 01:23:47,800 "She could've been mine. " 959 01:23:47,200 --> 01:23:50,680 That's what kept me going through all the shot and the shell. 960 01:23:50,760 --> 01:23:54,240 Maybe it could still be... me and Charmaine. 961 01:23:54,320 --> 01:23:57,640 And then when I was wounded, and I was lying in the hospital under ether... 962 01:23:57,720 --> 01:24:00,240 they tell me that I kept calling your name. 963 01:24:00,360 --> 01:24:03,920 "Charmaine. Charmaine. 964 01:24:04,400 --> 01:24:08,160 Forgive me, Charmaine. " 965 01:24:08,240 --> 01:24:10,200 - Yeah. - You were wounded? 966 01:24:10,280 --> 01:24:14,400 Just in the leg. 967 01:24:23,240 --> 01:24:26,560 That's more like it. There was a couple of other things... 968 01:24:26,640 --> 01:24:29,640 I thought of in the hospital, only I don't know how to say them in French. 969 01:24:29,760 --> 01:24:32,840 That must be Moran with my uniform. 970 01:24:32,960 --> 01:24:36,680 - Uniform? - Yeah. I'm just wearing pajamas. Come on in, slug. 971 01:24:39,320 --> 01:24:42,640 Well, I-I say, I... I beg your pardon, Major... 972 01:24:42,760 --> 01:24:44,640 - Quirt. - Captain Wickham here. 973 01:24:44,760 --> 01:24:47,880 I thought... Well, I-I mean, I had no idea... 974 01:24:47,960 --> 01:24:52,400 Well, don't get any ideas, Captain, because this young lady happens to be my fiancée. 975 01:24:52,160 --> 01:24:53,960 Fiancée? 976 01:24:54,800 --> 01:24:57,640 Well, as you Americans say in, uh, baseball... 977 01:24:57,760 --> 01:25:01,120 I, uh... I appear to be offside. 978 01:25:03,760 --> 01:25:06,400 - Fiancée, eh? - Yeah, yeah, sure. Why not? 979 01:25:06,480 --> 01:25:09,680 Now wait a minute. Does it mean the same thing in English that it mean in French? 980 01:25:09,800 --> 01:25:12,120 - It means you don't go with anybody else. Come here. - And what about you? 981 01:25:12,200 --> 01:25:14,440 Never mind about me. Come on in, Moran. 982 01:25:14,560 --> 01:25:16,440 Wickham. 983 01:25:17,880 --> 01:25:20,840 I, uh... I'm awfully sorry... 984 01:25:20,960 --> 01:25:25,800 but, uh, your fiancée has my cap. 985 01:25:30,440 --> 01:25:35,200 Thank you. Well, uh, congratulations again. 986 01:25:40,360 --> 01:25:42,560 - Evening. - Good evening. 987 01:25:51,960 --> 01:25:53,800 Good night. 988 01:26:02,560 --> 01:26:04,760 Now what do you... Oh, Moran. Yeah. 989 01:26:35,560 --> 01:26:39,800 Charmaine. Charmaine! 990 01:26:40,600 --> 01:26:43,240 Charmaine! 991 01:26:46,000 --> 01:26:47,840 Charmaine, is she here? 992 01:26:50,960 --> 01:26:54,720 - You still got a mayor in this town? - Mayor? Oh, the mayor. Oui. 993 01:26:54,800 --> 01:26:57,520 Well, go down and wake him up. 994 01:26:57,640 --> 01:27:01,400 - I wanna marry your daughter. - Oh, mariage. 995 01:27:01,160 --> 01:27:03,520 Mmm. Mariage. Wedding ring. Comprends? 996 01:27:03,600 --> 01:27:08,160 No. 997 01:27:10,480 --> 01:27:13,920 - Avec moi. Me. Moi. - You? 998 01:27:16,120 --> 01:27:17,880 Break it up. Break it up. 999 01:27:17,960 --> 01:27:20,280 Go on down and get the mayor. 1000 01:27:20,360 --> 01:27:23,960 - I wanna get married tonight. - Charmaine! Charmaine! 1001 01:27:59,560 --> 01:28:03,000 Captain of your heart, am I? Well, you know something? 1002 01:28:03,800 --> 01:28:07,200 Tonight I'm gonna believe that. I wanna believe it, and I'm gonna believe it. 1003 01:28:07,280 --> 01:28:10,720 - Come here. - Captain, mon papa. 1004 01:28:10,840 --> 01:28:14,680 Well, if you mean Pete, he's my papa too. 1005 01:28:14,760 --> 01:28:16,880 I just sent him down to get the mayor. 1006 01:28:17,000 --> 01:28:20,280 We're gonna get married, you and me. 1007 01:28:20,360 --> 01:28:24,200 And the United States government is gonna send us to Paris on our honeymoon. 1008 01:28:24,320 --> 01:28:27,640 - What do you think of that? - What about your wife? 1009 01:28:29,160 --> 01:28:31,000 You didn't believe that, did you? 1010 01:28:32,360 --> 01:28:36,200 No. But... 1011 01:28:36,320 --> 01:28:40,160 I did believe you did not want to marry me. 1012 01:28:40,280 --> 01:28:42,720 I'm sick of wandering. 1013 01:28:42,840 --> 01:28:45,680 I wanna sit down in one place and never get up. 1014 01:28:47,440 --> 01:28:49,280 That's today. 1015 01:28:49,360 --> 01:28:51,920 Tomorrow you... you'll feel different. 1016 01:28:52,400 --> 01:28:55,920 - I'm betting against tomorrow. - What? 1017 01:28:56,400 --> 01:28:59,600 - Nothing. Do you love me? - Yes. 1018 01:28:59,720 --> 01:29:02,000 That's the right answer. 1019 01:29:06,600 --> 01:29:08,520 Are you through? 1020 01:29:12,000 --> 01:29:15,360 Whatever it is... Whatever it is, go tell Cunningham! 1021 01:29:15,440 --> 01:29:18,440 That little girl... the one Lewisohn was... she's outside. 1022 01:29:20,800 --> 01:29:22,600 - What do you want me to do about it? - Talk to her. 1023 01:29:24,920 --> 01:29:26,800 Send her in. 1024 01:29:30,320 --> 01:29:33,280 - I gotta talk to this girl. - I understand. 1025 01:29:52,280 --> 01:29:55,320 - Captain Flagg, my name is Nicole. - I know. I know. 1026 01:29:56,560 --> 01:30:00,240 So you're the girl. Lewisohn told me about you. 1027 01:30:00,360 --> 01:30:03,400 He wanted to marry you, but according to regulations... 1028 01:30:03,520 --> 01:30:05,880 he had to get permission from his commanding officer. 1029 01:30:05,960 --> 01:30:08,680 - You understand? - Oui. Yes. 1030 01:30:08,800 --> 01:30:11,280 - Is he... - Yes. Yes. 1031 01:30:11,400 --> 01:30:14,600 Yeah, he did a... he did a brave thing. 1032 01:30:16,160 --> 01:30:18,640 And I thought he was too young to get married. 1033 01:30:20,360 --> 01:30:23,280 But when you think of him... 1034 01:30:23,400 --> 01:30:25,400 please think this. 1035 01:30:25,480 --> 01:30:28,680 A lot of boys come over here and the only thing that happens to them... 1036 01:30:28,760 --> 01:30:31,680 is what happened to him out there. 1037 01:30:31,760 --> 01:30:33,680 But he had more. 1038 01:30:34,680 --> 01:30:36,560 He met you. 1039 01:30:38,120 --> 01:30:40,400 Thank you. 1040 01:30:55,560 --> 01:30:58,800 Oh, I'm sick of this war. 1041 01:30:58,200 --> 01:31:00,680 I'm off war for life. 1042 01:31:00,800 --> 01:31:03,000 No more for me. 1043 01:31:03,800 --> 01:31:06,760 It was all right when you had 30 or 40 men in the hills that knew their jobs. 1044 01:31:06,880 --> 01:31:10,440 But now there are... there are so many little boys. 1045 01:31:10,560 --> 01:31:14,240 Little boys who have no business being here at all. 1046 01:31:21,280 --> 01:31:23,360 You know, Charmaine... 1047 01:31:23,480 --> 01:31:28,240 if ever they finish this war, I ain't even going home. 1048 01:31:30,600 --> 01:31:32,600 I'm gonna stay right here... 1049 01:31:32,680 --> 01:31:35,800 drink Papa's wine... 1050 01:31:35,200 --> 01:31:37,960 and have a lot of little kids hopping around the floor. 1051 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Yours and mine. 1052 01:31:52,560 --> 01:31:54,480 Well, if it ain't Sergeant Quirt. 1053 01:31:54,600 --> 01:31:58,640 - I got here first, Flagg. - You ain't wanted around here, Quirt. 1054 01:31:58,760 --> 01:32:01,320 You take your hands off of Charmaine. 1055 01:32:05,000 --> 01:32:08,560 You want my hands off of Charmaine, you come on and take 'em off. 1056 01:32:08,680 --> 01:32:12,160 - No, no. We must be friends. - With you around? 1057 01:32:12,240 --> 01:32:16,320 Flagg, this lady is my fiancée, remember? 1058 01:32:16,400 --> 01:32:20,320 - You engaged me to her. - Well, I changed my mind. 1059 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 She's my fiancée now, and I'm gonna marry her. 1060 01:32:22,920 --> 01:32:25,960 - Don't fight, please. - Charmaine, get behind the bar. 1061 01:32:26,800 --> 01:32:29,640 Get out of here, Flagg. Beat it! Go get a girl of your own. 1062 01:32:29,760 --> 01:32:31,560 - Quirt, you're drunk. - Both of us. 1063 01:32:31,680 --> 01:32:33,680 - Yeah, both of us. - What are you gonna do about it? 1064 01:32:33,800 --> 01:32:36,800 What are we gonna do about it? I'm gonna have a drink. 1065 01:32:39,720 --> 01:32:41,640 Both of us. 1066 01:32:47,920 --> 01:32:50,800 Pour, Charmaine, pour. 1067 01:32:52,680 --> 01:32:54,600 And pour one for the sergeant too. 1068 01:32:54,720 --> 01:32:57,920 'Cause this is the last thing you'll ever do for him. 1069 01:33:02,680 --> 01:33:05,920 Flagg, I think it's only fair to warn you that I am a sole survivor... 1070 01:33:06,000 --> 01:33:07,840 of seven catastrophes... 1071 01:33:07,920 --> 01:33:11,280 each of which was calculated to carry off every man jack... 1072 01:33:11,400 --> 01:33:13,880 in the immediate neighborhood as well as adjacent. 1073 01:33:13,960 --> 01:33:18,800 So if there was to be a catastrophe of any dimensions... 1074 01:33:18,160 --> 01:33:20,360 in the near future in this here vicinity... 1075 01:33:20,440 --> 01:33:23,680 I have expectations of survival exceeding your own. 1076 01:33:23,760 --> 01:33:26,440 - Have one on me. - Thanks, I will. 1077 01:33:28,680 --> 01:33:33,200 Quirt, your method of expression is complicated by the fact that... 1078 01:33:33,320 --> 01:33:35,960 your tongue is as thick as your head. 1079 01:33:36,400 --> 01:33:38,480 But if you contemplate any trouble... 1080 01:33:38,600 --> 01:33:41,600 I think it's only fair to warn you that among other things... 1081 01:33:41,680 --> 01:33:44,400 you forgot to bring along your gun. 1082 01:33:44,520 --> 01:33:47,520 Have a drink on me. 1083 01:33:47,600 --> 01:33:49,480 Thanks, I will. 1084 01:33:50,840 --> 01:33:52,720 I'll tell you what I'll do with you, Flagg. 1085 01:33:52,840 --> 01:33:56,400 I'll take you outside with two of those little toys at 50 yards. 1086 01:33:56,520 --> 01:33:58,560 And you, the best pistol shot in the corps? 1087 01:33:58,680 --> 01:34:00,760 Why, you'd put a bullet through my carburetor... 1088 01:34:00,840 --> 01:34:03,960 as easy as pitching a penny through a well. 1089 01:34:04,400 --> 01:34:07,240 - Come again and have another drink on me. - Thank you. I will. 1090 01:34:09,320 --> 01:34:12,800 I'll take you on any way you want, you little baboon. 1091 01:34:12,920 --> 01:34:15,720 I can outthink, outshoot and outdrink ya. 1092 01:34:15,800 --> 01:34:18,840 There ain't nothing I can't do any better than you. Have one on me. 1093 01:34:18,920 --> 01:34:20,840 Thanks, I will. 1094 01:34:23,920 --> 01:34:28,680 Quirt, the time has come for you to say good night. 1095 01:34:35,360 --> 01:34:39,800 Flagg, did you ever know of me leaving a place before I was ready to leave? 1096 01:34:39,880 --> 01:34:44,400 No. But tonight I'm gonna see it for the first time. 1097 01:34:48,800 --> 01:34:51,640 Stop it! Stop it! 1098 01:34:53,520 --> 01:34:57,320 You don't ask me who I marry! You think I'm going to marry the one that is not dead! 1099 01:34:57,400 --> 01:35:01,120 - It's a cinch you ain't gonna marry the one that is. 1100 01:35:01,200 --> 01:35:04,360 - I'm going to marry the one I choose. - All right, choose. 1101 01:35:12,360 --> 01:35:16,920 L... I love you both. 1102 01:35:18,240 --> 01:35:22,320 All right, then I'll choose, 'cause I got the gun. 1103 01:35:22,440 --> 01:35:24,680 Are you gonna go jump in the canal... 1104 01:35:24,760 --> 01:35:27,280 or is it gonna take six pallbearers to put you there? 1105 01:35:27,400 --> 01:35:31,520 - Take your hands out of your pocket. - I haven't got a gun, remember? 1106 01:35:31,600 --> 01:35:34,640 Just a pair of dice. I'll shoot you for her. 1107 01:35:36,840 --> 01:35:39,760 Kiper, is Quirt crooked with the dice? 1108 01:35:39,880 --> 01:35:43,760 He's got a pair of dice that oughta be in the circus. 1109 01:35:43,880 --> 01:35:44,800 - All right, then, a hand of poker. - Poker? 1110 01:35:46,360 --> 01:35:49,160 Sure. The man that wins gets the gun. 1111 01:35:49,240 --> 01:35:52,360 The man that loses gets a head start. Everybody wins, see? 1112 01:35:52,440 --> 01:35:55,440 One gets the girl, the other gets to stay in bed the rest of this war. 1113 01:35:55,560 --> 01:35:58,520 - Charmaine, go on, get the cards. - Captain, I wouldn't do that. 1114 01:35:58,600 --> 01:36:01,640 Close your hatch! I'll try anything once, soldier. 1115 01:36:01,760 --> 01:36:04,200 - Go on, Charmaine, get the cards. - Please, Capitaine, please. 1116 01:36:04,320 --> 01:36:07,200 Don't worry about me. I'm indestructible. Go ahead, get 'em. 1117 01:36:07,320 --> 01:36:10,240 - Have a drink. - Come on, Quirt. I'll call the M.P.s. 1118 01:36:10,320 --> 01:36:12,160 - You belong in... - Get out of here! 1119 01:36:12,240 --> 01:36:16,400 Kiper, march through that door, and if you stick your neck in once... 1120 01:36:16,160 --> 01:36:18,720 before the game is over, I'll wreck you for life. 1121 01:36:18,800 --> 01:36:22,120 - Now, are you gonna go, or do I demonstrate? - Get out! 1122 01:36:22,240 --> 01:36:25,760 - Sit down, Captain Flagg. - Thanks. 1123 01:36:25,840 --> 01:36:27,720 You're welcome. 1124 01:36:33,920 --> 01:36:37,520 Thank you, Charmaine. Now, upstairs. 1125 01:36:40,400 --> 01:36:44,000 - Cut. - Gun on the table between us. 1126 01:36:44,120 --> 01:36:45,960 Charmaine, upstairs! 1127 01:36:50,920 --> 01:36:52,760 - Captain Flagg in there? - Don't go in there. 1128 01:36:52,880 --> 01:36:55,560 - Why not? - Listen, you didn't get killed at the front, did you? 1129 01:36:55,680 --> 01:36:58,960 - No. - Well, what's the sense of getting killed in the saloon? 1130 01:37:13,000 --> 01:37:15,000 The bottom card is an ace. 1131 01:37:15,120 --> 01:37:17,960 Captain Flagg, the chances are one in 13... 1132 01:37:18,400 --> 01:37:20,000 that the bottom card will be an ace. 1133 01:37:20,120 --> 01:37:24,680 And what are the chances of the second from the bottom card being an ace? 1134 01:37:26,760 --> 01:37:29,320 I'll shuffle. 1135 01:37:31,200 --> 01:37:33,400 Cut. 1136 01:37:41,800 --> 01:37:45,520 Cold poker. Five cards open. No draw. 1137 01:37:52,720 --> 01:37:56,320 - Ace. - I'll have a drink. 1138 01:37:58,720 --> 01:38:02,440 Ace. I'll have a drink. 1139 01:38:13,560 --> 01:38:15,400 Eight. 1140 01:38:16,400 --> 01:38:18,600 Six. 1141 01:38:20,920 --> 01:38:22,920 Trey. 1142 01:38:24,880 --> 01:38:27,720 Sixes, a pair. 1143 01:38:31,400 --> 01:38:33,520 Pair of eights, Flagg. 1144 01:38:39,600 --> 01:38:42,800 Three sixes, Quirt. 1145 01:38:45,880 --> 01:38:48,520 This next card better be an eight... 1146 01:38:48,640 --> 01:38:51,520 or you are a dead man. 1147 01:39:21,720 --> 01:39:24,880 I bluffed him! 1148 01:39:25,000 --> 01:39:27,480 I bluffed him! 1149 01:39:27,600 --> 01:39:30,400 He had an eight coming, and I bluffed him! 1150 01:39:40,800 --> 01:39:43,880 You killed him! 1151 01:39:44,000 --> 01:39:47,240 Nah, he knocked the lamp over and ran. 1152 01:39:47,360 --> 01:39:50,240 I didn't kill him. I did better than that. 1153 01:39:50,360 --> 01:39:52,520 I bluffed him. Bluffed him. 1154 01:39:52,600 --> 01:39:55,200 He had an eight coming, and I bluffed him. 1155 01:39:55,280 --> 01:39:58,200 And now, Charmaine, it's just you and me. 1156 01:39:58,320 --> 01:40:01,160 Now get behind the bar, and buy my friends a drink. 1157 01:40:01,280 --> 01:40:01,720 - Come on. - Captain Flagg. 1158 01:40:01,760 --> 01:40:02,000 - Come on. - Captain Flagg. 1159 01:40:03,600 --> 01:40:05,600 Battalion's moving up. 1160 01:40:12,800 --> 01:40:15,840 We're ordered back. Ordered back in. 1161 01:40:15,960 --> 01:40:19,680 Everybody's going back in. General movement. 1162 01:40:19,760 --> 01:40:22,880 - The big push is on. - What? 1163 01:40:23,880 --> 01:40:25,720 What? 1164 01:40:33,160 --> 01:40:36,240 - But I'm on a leave. - All leaves are cancelled. 1165 01:40:36,360 --> 01:40:38,240 Well, why'd you have to come and tell me? 1166 01:40:38,360 --> 01:40:42,320 - Headquarters sent out looking for you, Captain. - Come on, skipper. Let's go. 1167 01:40:42,440 --> 01:40:45,520 Well, you never found me to give me the message. 1168 01:40:45,640 --> 01:40:49,160 Now, can you remember that, or do I have to bury you to keep your mouths shut? 1169 01:40:49,280 --> 01:40:51,520 I got 'em their prisoner. I gave 'em their railway station... 1170 01:40:51,600 --> 01:40:53,600 and I got papers that say I'm on leave. 1171 01:40:53,720 --> 01:40:56,360 The company was moving out. What could I do, Captain? 1172 01:40:56,480 --> 01:40:58,480 You could've got an attack or something. 1173 01:40:58,600 --> 01:41:01,440 You could've fallen down and broken your neck on the way here. 1174 01:41:01,560 --> 01:41:05,000 Tell 'em any story you can think of. Only I didn't get the message. 1175 01:41:05,160 --> 01:41:07,960 I earned my leave. It's signed, sealed and delivered. 1176 01:41:08,800 --> 01:41:10,920 That crowd at headquarters have to keep their end of the bargain. 1177 01:41:11,400 --> 01:41:13,520 They can't take those men back in. 1178 01:41:14,520 --> 01:41:16,680 I won't stand for it. 1179 01:41:20,360 --> 01:41:24,440 Charmaine, shall we stay here? 1180 01:41:24,520 --> 01:41:26,960 Yes. 1181 01:41:27,800 --> 01:41:28,960 Yes. 1182 01:41:33,160 --> 01:41:35,400 Oh, no. 1183 01:41:35,520 --> 01:41:37,480 No, I'll go. 1184 01:41:37,640 --> 01:41:39,960 I'll go. 1185 01:41:40,800 --> 01:41:43,640 I may be drunk, but I know I'll go. 1186 01:41:44,680 --> 01:41:48,880 Gowdy! Lipinsky! Get rolling. 1187 01:41:51,680 --> 01:41:56,160 There's something... something about this profession of arms. 1188 01:41:56,240 --> 01:41:59,120 Some kind of religion connected with it that you can't shake. 1189 01:42:03,360 --> 01:42:05,200 Good-bye, Charmaine. 1190 01:42:06,960 --> 01:42:09,560 Put your money in real estate... 1191 01:42:09,640 --> 01:42:11,880 and marry that cuckoo if you can. 1192 01:42:13,480 --> 01:42:15,840 You'll never see me again. 1193 01:42:27,120 --> 01:42:31,800 Moran, follow us close with the rations. 1194 01:42:31,200 --> 01:42:33,600 Follow us because we don't know where we're going. 1195 01:42:33,760 --> 01:42:36,240 - Nobody knows. - Aye, aye, sir. 1196 01:42:42,440 --> 01:42:44,320 I got something for you. 1197 01:42:45,760 --> 01:42:50,320 Your discharge papers. I've been holding them for a year. 1198 01:42:50,440 --> 01:42:53,400 Sorry. So long, kid. 1199 01:42:56,440 --> 01:43:00,800 - We're going too, Mr. Kiper. - So long, sir. 1200 01:43:30,200 --> 01:43:33,000 So the outfit's going back in, eh? 1201 01:43:33,120 --> 01:43:34,920 Everybody. 1202 01:43:40,400 --> 01:43:42,400 You love your papa? 1203 01:43:54,280 --> 01:43:57,600 What a lot of blasted fools it takes to make an army. 1204 01:44:01,840 --> 01:44:03,720 Flagg! 1205 01:44:05,960 --> 01:44:10,240 Hey, Flagg, wait for baby! 92760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.