Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,360 --> 00:02:33,240
This is France, 1918...
2
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
World War I.
3
00:02:35,280 --> 00:02:39,560
The first American troops to land in France
and to fight in France were the marines.
4
00:02:39,680 --> 00:02:42,320
They were veterans who had seen
service all over the world...
5
00:02:42,440 --> 00:02:45,840
China, Cuba, Santa Domingo, Mexico
and the Philippine Islands.
6
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
This is a company
of those marines...
7
00:02:48,880 --> 00:02:51,760
Company "L", 3rd Battalion,
5th Regiment...
8
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
returning from the front.
9
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
What outfit is this, buddy?
10
00:02:56,120 --> 00:02:58,120
What outfit is it?
11
00:02:59,560 --> 00:03:02,840
This is the 101 Ranch,
and I'm Pawnee Bill.
12
00:03:02,960 --> 00:03:06,440
- All right, wise guy! What outfit?
- Company "L," 5th Marines!
13
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
- Thanks.
- Hey, that's us.
14
00:03:08,520 --> 00:03:11,800
I know it.
15
00:03:14,960 --> 00:03:17,800
- Who's your commanding officer?
- Flagg!
16
00:03:17,200 --> 00:03:19,560
- Who?
- Captain Flagg.
17
00:03:20,880 --> 00:03:23,600
Captain Flagg.
18
00:03:23,720 --> 00:03:26,000
- Wait a minute!
- Isn't that the outfit we're assigned...
19
00:03:26,800 --> 00:03:29,920
Yeah. Captain Flagg.
20
00:03:30,400 --> 00:03:34,280
We're not due in till tomorrow, and I am not
joining Flagg's outfit until I have to.
21
00:03:34,360 --> 00:03:36,840
We got lost, see?
Come on.
22
00:03:36,960 --> 00:03:38,800
Flagg.
23
00:04:02,800 --> 00:04:05,480
Company, attention!
24
00:04:42,360 --> 00:04:44,840
Charmaine! Charmaine!
Charmaine!
25
00:05:04,680 --> 00:05:07,800
Company, forward.!
26
00:05:16,800 --> 00:05:19,560
Eyes... right!
27
00:05:32,320 --> 00:05:35,600
Squad, right.!
28
00:05:45,800 --> 00:05:48,640
Company... halt!
29
00:06:03,320 --> 00:06:05,680
Dismiss your men and feed 'em.
30
00:06:07,640 --> 00:06:09,480
Fall out!
31
00:06:56,800 --> 00:06:58,320
Try it again, Moran.
32
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
Eight hundred and
fifty-three francs to date.
33
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
Sorry, Sergeant.
34
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
No, no, no, no, no!
35
00:08:00,400 --> 00:08:02,800
Moran, wait a minute.
Hey, Charmaine.
36
00:08:02,920 --> 00:08:06,920
How 'bout a little song?
37
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
Enchanté, Charmaine.
38
00:09:21,880 --> 00:09:24,720
How's business, Pete?
39
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
No kiddin'?
40
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Not that bad, huh?
41
00:09:39,160 --> 00:09:41,360
Mm-hmm. Yeah.
42
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
Very good.
Very good. Yeah.
43
00:09:48,200 --> 00:09:52,800
- Huh? Well, fine. Yeah.
Hey, where are the boots?
- Huh?
44
00:09:52,240 --> 00:09:53,800
- The boots.
- Boots?
45
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
- Boots. Yeah, boots.
- Boots.
46
00:09:55,560 --> 00:09:57,640
Oui. Boots. Boots, boots!
47
00:09:57,760 --> 00:09:59,600
- Ah, the boots. Oui.
- Yeah.
48
00:09:59,680 --> 00:10:02,840
No, no, no. Boots, boots.
49
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
Boots, boots.
50
00:10:05,360 --> 00:10:07,560
Yeah, the boots.
Les boots. Please.
51
00:10:09,120 --> 00:10:11,560
I said it.
52
00:10:11,680 --> 00:10:14,480
Huh? Huh? Oui.
53
00:10:17,120 --> 00:10:21,680
All right. Okay. When I want to
go to Paris, I want to look very neat
and very snappy, eh? All right.
54
00:10:51,720 --> 00:10:54,400
Hey, anybody home?
55
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
Hey in there!
56
00:10:57,000 --> 00:10:59,800
Lewisohn, trot out that
high school French of yours.
57
00:11:05,520 --> 00:11:08,800
But we are your allies.
58
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
Allies!
59
00:11:11,000 --> 00:11:14,520
Wait a minute. Wait a second.
You got any money on you? Take your time.
60
00:11:14,640 --> 00:11:16,800
- Yeah, a little.
- Well, let's have it.
61
00:11:18,160 --> 00:11:20,200
There you are.
62
00:11:20,320 --> 00:11:22,280
See?
63
00:11:22,400 --> 00:11:26,200
Remind me to tell you sometime what I was
doing while you were in high school.
64
00:11:39,640 --> 00:11:41,480
Lewisohn!
65
00:11:41,560 --> 00:11:43,400
Lewisohn.!
66
00:12:01,000 --> 00:12:03,680
Maybe I should have
gone to high school.
67
00:12:11,320 --> 00:12:13,200
Capitaine.!
68
00:12:16,480 --> 00:12:19,160
- What, baby?
- What are you doing in my room?
69
00:12:19,280 --> 00:12:22,000
I've been looking over
your medal collection.
70
00:12:22,120 --> 00:12:26,480
- Ah, that's nothing. But you
must go back to your room.
- Yeah, in a minute.
71
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
Captain Flagg.
Hiya, Charmaine.
72
00:12:28,760 --> 00:12:32,840
I got almost everything packed.
Will you want your long underwear in Paris?
73
00:12:32,960 --> 00:12:35,200
No. Shove off, lamebrain!
74
00:12:35,280 --> 00:12:37,240
- You're going to Paris?
- Yeah.
75
00:12:37,360 --> 00:12:39,200
- Take me with you.
- I can't. It's impossible.
76
00:12:39,280 --> 00:12:41,800
- Why?
- Very important meeting. They're
gonna be asking me questions.
77
00:12:41,920 --> 00:12:44,960
- You?
- Yeah. They want the point of
view of an observer from up front.
78
00:12:45,400 --> 00:12:49,440
- Get outta here! Will you get out?
- All right, all right.
79
00:12:50,800 --> 00:12:53,960
Well, I've observed much.
I'd be glad to tell them.
80
00:12:54,800 --> 00:12:56,120
Yeah, I know, but I can't.
81
00:12:56,240 --> 00:12:59,000
Your father wouldn't like it.
What would he think about it?
82
00:12:59,120 --> 00:13:01,560
Papa? Well, Papa,
he would be very glad...
83
00:13:01,680 --> 00:13:06,120
if you would marry me
and take me with you to Paris.
84
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
- M-Marry you?
- No?
85
00:13:08,880 --> 00:13:11,280
Uh, no, no.
86
00:13:11,440 --> 00:13:14,680
No, it's impossible, Charmaine.
I'd like to, but I can't. You see...
87
00:13:14,800 --> 00:13:17,880
uh, I'm married already.
88
00:13:18,000 --> 00:13:20,520
- You terrible liar.
- Oh, no, I'm not. I'll prove it to ya.
89
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
Wait. Oh, here.
Here's a picture.
90
00:13:22,840 --> 00:13:25,800
Picture of my wife right here.
There it is.
91
00:13:25,960 --> 00:13:28,360
"Lillian Russell. "
92
00:13:28,520 --> 00:13:31,280
That was her maiden name.
93
00:13:31,400 --> 00:13:33,440
"Sweet Caporal. "
94
00:13:33,560 --> 00:13:36,320
Sweet corporal. You see, I was a corporal
when she married me.
95
00:13:36,400 --> 00:13:40,800
That's what she always called me.
Always called me. Yep.
96
00:13:40,920 --> 00:13:45,000
Her sweet... sweet corporal.
97
00:13:45,120 --> 00:13:48,520
- Captain Flagg?
- Is it important, Mr. Moore?
98
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
- Urgent.
- That door.
99
00:13:51,320 --> 00:13:54,800
Take me with you anyway.
100
00:13:54,160 --> 00:13:56,440
I can't, baby. I can't.
101
00:14:02,560 --> 00:14:05,440
She is very beautiful.
102
00:14:05,560 --> 00:14:08,360
Come in.
103
00:14:08,440 --> 00:14:10,800
Oh, I... I beg
your pardon, Captain.
104
00:14:10,920 --> 00:14:15,600
Sir, what about those three men
who are supposed to go up to Le
Mans to get the Croix de Guerre?
105
00:14:15,760 --> 00:14:17,840
Oh, yes, yes, yes.
106
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
All right, get 'em out
of the guardhouse...
107
00:14:20,120 --> 00:14:23,320
and have 'em take a bath
and send 'em up with an M.P. Escort.
108
00:14:23,440 --> 00:14:27,240
And tell 'em not to belt the French general
when he kisses 'em. It's part of the ceremony.
109
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
Aye, aye, sir.
110
00:14:30,920 --> 00:14:33,200
What an outfit.
111
00:14:45,280 --> 00:14:47,120
Oh, Capitaine.
112
00:14:55,880 --> 00:14:58,920
- So these are
the new replacements.
- Yes, sir.
113
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
Mm-hmm. What does headquarters
think I am, a wet nurse?
114
00:15:03,560 --> 00:15:06,680
It's a citizens' army these days,
Captain Flagg.
115
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
Citizens' army!
116
00:15:08,920 --> 00:15:10,880
I'll bet not one of them
has even voted yet!
117
00:15:14,280 --> 00:15:17,520
- You, how old are you?
- Going on 20, sir.
118
00:15:17,680 --> 00:15:20,720
- In how many years?
- Two, sir.
119
00:15:22,280 --> 00:15:25,600
- You?
- Seventeen, sir.
120
00:15:25,720 --> 00:15:27,880
Seventeen whole years.
121
00:15:33,400 --> 00:15:35,240
- Where do you hide 'em?
- Here, sir.
122
00:15:41,000 --> 00:15:42,880
You might as well
wear these while you're here.
123
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
- Yes, sir.
- You'll need 'em.
124
00:15:47,640 --> 00:15:50,920
- You, where do you come from?
- Providence. Rhode Island, sir.
125
00:15:51,000 --> 00:15:54,120
I know where it is. What kind of a job
do you have there?
126
00:15:54,160 --> 00:15:56,280
L... Well, nothing, sir.
127
00:15:56,400 --> 00:15:58,760
I was gonna go to college
before this came up.
128
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
- This is your first job.
- Yes, sir.
129
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
Well, we'll try to teach you
what you have to know.
130
00:16:03,280 --> 00:16:08,280
And the more you learn, the better
your chances will be of staying alive.
131
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
College.
132
00:16:10,320 --> 00:16:12,120
Texas!
133
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
Feed 'em, mister.
Feed 'em.
134
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
Pick up your bags.
135
00:16:22,800 --> 00:16:25,560
Right face.
136
00:16:25,680 --> 00:16:29,320
Let me know when that new
top soldier gets here. He's got
his work cut out for him.
137
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Aye, aye, sir.
138
00:16:34,840 --> 00:16:36,640
- "L" Company?
- Company headquarters.
139
00:16:36,720 --> 00:16:39,440
- More like a two-bit flophouse to me.
- We aim to please.
140
00:16:39,560 --> 00:16:42,640
Please yourselves. I'm the new
top soldier here. Who's company clerk?
141
00:16:42,760 --> 00:16:45,800
- I am.
- Clear this stinkin' mess and
let's look at what you're doin'!
142
00:16:45,880 --> 00:16:49,200
You heard what he said. Get out of here
and don't come back till I send for you.
143
00:16:49,360 --> 00:16:51,800
Lose weight!
144
00:16:51,920 --> 00:16:55,560
- Anything else, Top?
- Yeah. Here.
145
00:17:04,800 --> 00:17:06,640
Is he in?
146
00:17:06,720 --> 00:17:09,320
Are you the new top soldier?
147
00:17:09,440 --> 00:17:11,760
- Is he in?
- He's waiting for you.
148
00:17:11,920 --> 00:17:15,640
Well, tell him
I'm here. Now!
149
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
- Your name.
- Lipinsky.
150
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
- Lewisohn. Put him on your
roster. Help him with his gear.
- Aye, aye.
151
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
There.
152
00:17:23,920 --> 00:17:27,160
Captain Flagg, your new
top soldier is here.
153
00:17:27,280 --> 00:17:30,000
Well, it's about time.
Send him in.
154
00:17:30,120 --> 00:17:31,920
Aye, sir.
155
00:18:12,800 --> 00:18:14,560
- China!
- Nicaragua!
156
00:18:14,640 --> 00:18:16,520
Philippines!
157
00:18:24,880 --> 00:18:27,720
Sergeant Quirt reporting for duty
and requesting transfer at the same time.
158
00:18:27,880 --> 00:18:32,000
- And there it is in triplicate.
- You know something.
159
00:18:32,800 --> 00:18:33,920
- You're not gonna get it.
- No?
160
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
- You know why? I'm glad to see ya.
- No.
161
00:18:35,920 --> 00:18:37,520
- You are?
- Yeah.
162
00:18:37,640 --> 00:18:40,400
When I asked for a replacement, I thought
they'd send me a run-of-the-mill soldier.
163
00:18:40,520 --> 00:18:43,720
And instead, they send me
the finest sergeant in the entire corps.
164
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
You must really be
in trouble to want me.
165
00:18:46,800 --> 00:18:47,920
Cards on the table,
Quirt, I am.
166
00:18:48,000 --> 00:18:52,400
I got a company made up of half
old men and half green kids who
want you to wipe their noses.
167
00:18:52,120 --> 00:18:54,720
I want you to take those kids
and show 'em what they're in for.
168
00:18:54,800 --> 00:18:58,600
Make 'em hard, but don't break 'em.
Eight hours of guns and drill a day.
169
00:18:58,760 --> 00:19:03,440
And make them so hard they'd rather eat
steel than take a dressing down from you.
170
00:19:03,600 --> 00:19:06,480
Begging your pardon, but where are you
gonna be while all this is going on?
171
00:19:06,640 --> 00:19:10,400
I'm gonna be in Paris.
I got eight days leave. Why?
172
00:19:10,560 --> 00:19:14,280
If you don't know why you're going to Paris,
I'd be the last one to try to tell you.
173
00:19:14,360 --> 00:19:19,400
- Kiper! Kiper. All the platoon
leaders, on the double.
- Aye, sir.
174
00:19:19,120 --> 00:19:22,360
- Who's this?
- Lewisohn. Came up with me.
Just got out of the hospital.
175
00:19:22,480 --> 00:19:24,440
- Wounded, soldier?
- No, sir. Measles.
176
00:19:24,560 --> 00:19:26,360
Measles!
177
00:19:26,480 --> 00:19:28,320
Measles!
178
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Babies. Always
sending me babies.
179
00:19:31,720 --> 00:19:34,200
Look. I wanna show you the layout.
180
00:19:34,320 --> 00:19:36,720
Come in.
We're holding over here.
181
00:19:36,840 --> 00:19:39,000
On our left is the French.
182
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
Another baby to see you, Captain Flagg.
183
00:19:51,360 --> 00:19:55,280
Charmaine, what are
you doing here?
184
00:19:55,440 --> 00:19:58,240
I've changed my mind.
I'm going with you.
185
00:20:01,640 --> 00:20:05,600
I don't mind if you're going to be
busy in Paris. I'll be busy too.
186
00:20:05,680 --> 00:20:07,880
I'll bet!
187
00:20:07,960 --> 00:20:10,960
Charmaine, I thought we settled
all this last night.
188
00:20:11,800 --> 00:20:14,160
First, I can't take you to Paris
because of your father and my wife.
189
00:20:14,280 --> 00:20:16,760
Second, I haven't got room
on the motorcycle.
190
00:20:16,880 --> 00:20:20,280
Third, I might not stay in Paris.
This is gonna be one of
the biggest meetings of the war.
191
00:20:20,400 --> 00:20:24,680
- General Pershing himself is gonna be there.
- You're a terrible liar. Is he not, Sergeant?
192
00:20:24,800 --> 00:20:28,440
- Huh?
- It's not true that General
Pershing would talk to him?
193
00:20:28,560 --> 00:20:33,320
It's true, lady. Absolutely true.
Captain Flagg here is a very important man.
194
00:20:33,480 --> 00:20:37,120
He has to go to Paris.
As a matter of fact, that's why I'm here.
195
00:20:37,200 --> 00:20:40,000
I'm what you'd call
a sort of a... replacement.
196
00:20:41,680 --> 00:20:45,200
- I do not understand.
- Never mind. And don't you try
to explain either.
197
00:20:45,320 --> 00:20:48,120
Now, Charmaine,
you go on home to Papa Pete.
198
00:20:48,240 --> 00:20:51,280
And wait for Captain Flagg.
You're my girl, remember?
199
00:20:51,400 --> 00:20:53,840
And if I hear of your running
around with anybody else...
200
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
I will tear you in two.
201
00:20:56,920 --> 00:21:00,800
See? Now, go on home.
202
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
- Good night, Charmaine.
- Good-bye, Captain.
203
00:21:02,800 --> 00:21:05,440
- Good-bye, Sergeant.
- Good-bye.
204
00:21:08,400 --> 00:21:10,760
Replacement, huh?
Don't try anything while I'm gone.
205
00:21:10,880 --> 00:21:13,560
I broke you in China for something
like this and I'll break you again.
206
00:21:13,680 --> 00:21:15,480
- Whatever happened to that little girl?
- What little girl?
207
00:21:15,600 --> 00:21:18,880
- Don't give me that!
The one in Chefoo, China.
- Captain, I saved your life.
208
00:21:19,400 --> 00:21:21,160
If it hadn't been for me you'd have married
that little girl and right now...
209
00:21:21,240 --> 00:21:23,600
be running a Chinese laundry
with the seat of your pants
hanging out between your knees.
210
00:21:23,760 --> 00:21:26,600
- What happened to her?
- What happened to the battleship Maine?
211
00:21:40,400 --> 00:21:43,760
- Platoon commanders aboard, sir.
- Send 'em in.
212
00:21:45,480 --> 00:21:48,320
Wait a minute.
Who's senior?
213
00:21:48,480 --> 00:21:50,920
Aldrich.
214
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Attention!
215
00:21:59,160 --> 00:22:04,200
Gentlemen, this is First Sergeant Quirt
who'll be in charge here.
216
00:22:04,320 --> 00:22:07,120
This is Lieutenant Aldrich,
Lieutenant Moore, Lieutenant Schmidt.
217
00:22:07,200 --> 00:22:09,160
Aldrich, you are senior here,
aren't you?
218
00:22:09,280 --> 00:22:11,440
Yes, sir. Two days
ahead of the others, sir.
219
00:22:11,560 --> 00:22:13,360
You'll be in command.
220
00:22:13,480 --> 00:22:16,840
Ask Quirt for any advice you need.
I'll be back Wednesday week.
221
00:22:17,000 --> 00:22:19,840
Now, men, Sergeant Quirt...
222
00:22:19,960 --> 00:22:23,240
is one of the best darn soldiers that
ever tore up a memorandum receipt.
223
00:22:23,360 --> 00:22:26,160
I have soldiered with him
all over the world.
224
00:22:26,240 --> 00:22:30,920
And there isn't a finer, cleaner,
smarter marine afloat than Quirt...
225
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
when he's sober.
226
00:22:33,120 --> 00:22:37,800
And while he's sober, he'll run this outfit
whether I'm here or absent.
227
00:22:37,200 --> 00:22:40,360
But, uh, Quirt... loves the bottle.
228
00:22:40,480 --> 00:22:43,360
And when he's drunk,
he is the lousiest...
229
00:22:43,520 --> 00:22:46,000
filthiest tramp that
ever wore a uniform.
230
00:22:46,160 --> 00:22:50,760
He's even worse than I am. And I don't
allow anybody to get as bad as that.
231
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
If he tanks up, I'll bust him.
232
00:22:53,280 --> 00:22:55,520
I busted him before
and I'll bust him again.
233
00:22:55,600 --> 00:22:58,800
Get that, Aldrich.
234
00:22:58,200 --> 00:23:01,240
The first time you find him down in
the square with his face in the dirt...
235
00:23:01,360 --> 00:23:04,560
lock him up, and keep him
locked up till I get back.
236
00:23:04,680 --> 00:23:08,840
But if he behaves himself, give him his head
and let him have anything he wants.
237
00:23:08,920 --> 00:23:13,320
He's forgotten more about being a soldier
than any of you college boys will ever know.
238
00:23:13,440 --> 00:23:16,680
Now, if you're wise...
239
00:23:16,800 --> 00:23:19,720
you will not play cards with him.
240
00:23:19,880 --> 00:23:23,200
You said it.
And before you lend him any money...
241
00:23:23,320 --> 00:23:26,160
kiss it one last long farewell.
242
00:23:26,240 --> 00:23:28,800
He'll steal your cognac...
243
00:23:28,160 --> 00:23:31,960
he'll steal your socks,
your women...
244
00:23:32,800 --> 00:23:35,240
and your front teeth
if they've got any gold in them.
245
00:23:35,360 --> 00:23:38,400
That's all. Kiper.
246
00:23:38,160 --> 00:23:41,320
- Motorcycle alongside, sir.
- Give her a spin and we'll shove off.
247
00:23:41,400 --> 00:23:43,000
Gangway.
248
00:23:43,120 --> 00:23:44,920
Attention!
249
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
Right face!
Forward march!
250
00:23:54,480 --> 00:23:57,120
Just kidding, sir.
251
00:23:57,200 --> 00:23:59,600
Will do!
252
00:24:03,120 --> 00:24:05,520
Wheel blocks away!
253
00:24:45,840 --> 00:24:47,400
One, two, three, four.
254
00:24:47,120 --> 00:24:48,880
One, two, three, four.
255
00:24:49,000 --> 00:24:51,840
One, two, three, four.
256
00:24:51,960 --> 00:24:54,800
We do the fightin' for the navy.
257
00:24:54,920 --> 00:24:57,480
And the sailors get the gravy.
258
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
One, two, three, four.
259
00:25:00,400 --> 00:25:02,760
One, two, three, four.
260
00:25:02,920 --> 00:25:05,640
Had a girl in Madagascar.
261
00:25:05,760 --> 00:25:08,240
First I kissed her,
then I asked her.
262
00:25:08,400 --> 00:25:11,320
One, two, three, four.
263
00:25:11,440 --> 00:25:13,720
One, two, three, four.
264
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
When I lost that blond Norwegian.
265
00:25:16,640 --> 00:25:19,440
Went and joined the foreign legion.
266
00:25:19,600 --> 00:25:21,640
Hup, two, three, four.
267
00:25:21,760 --> 00:25:24,200
One, two, three, four.
268
00:25:26,960 --> 00:25:29,440
Just like our soldiers.
269
00:25:33,680 --> 00:25:36,920
Next thing we're gonna take up is
the marching manual done in 16 counts.
270
00:25:37,400 --> 00:25:39,240
Starts from right shoulder arms
and it goes like this.
271
00:25:39,360 --> 00:25:41,360
One, two, three, four...
272
00:25:41,520 --> 00:25:43,400
five, six, seven, eight...
273
00:25:43,560 --> 00:25:45,320
nine, 10, 11, 12...
274
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
13, 14, 15, 16.
275
00:25:47,520 --> 00:25:52,120
That's the way we do it in the
corps, and that's the way you're
gonna do it. Any questions?
276
00:25:52,240 --> 00:25:55,800
Attention!
Right shoulder arms!
277
00:25:57,200 --> 00:26:01,000
Sixteen count manual ho!
One, two, three, four.
278
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
Left, two, three, four.
279
00:26:03,320 --> 00:26:06,760
One, two, three, four.
Hup, hup, hup, hup...
280
00:26:09,320 --> 00:26:12,360
Hup, hup... All right, wise guys.
Line it up!
281
00:26:12,440 --> 00:26:14,320
You think this is funny?
You gonna laugh? Now laugh.
282
00:26:14,440 --> 00:26:16,240
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
283
00:26:16,360 --> 00:26:19,480
By the numbers! Right face!
284
00:26:19,600 --> 00:26:21,320
Forward march!
285
00:26:21,440 --> 00:26:23,360
Laugh. It's funny.
Ha, ha, ha, ha.
286
00:26:23,520 --> 00:26:25,880
When you get back,
pick up those pieces.
287
00:26:28,480 --> 00:26:30,720
Right face!
288
00:26:33,520 --> 00:26:36,160
Hey, you, corps man.!
On your feet.!
289
00:26:36,240 --> 00:26:38,960
Left face!
Forward march!
290
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
We do the fighting for the navy.
291
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
Then the sailors get the gravy.
292
00:26:48,800 --> 00:26:49,720
Hup, two, three, four.
293
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Hup, two, three, four.
294
00:26:51,840 --> 00:26:53,600
Company, left!
295
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
Hup, two, three, four.
Sing it out.!
296
00:26:56,560 --> 00:27:00,400
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
297
00:27:01,560 --> 00:27:03,840
To the rear, turn!
298
00:27:03,920 --> 00:27:06,600
Hup, two, three, four.
Sing it out!
299
00:27:06,680 --> 00:27:08,560
Hup, two, three, four.
300
00:27:08,680 --> 00:27:10,480
Hup, two, three, four.
301
00:27:10,600 --> 00:27:14,320
- Hup, two, three, four.
- To the left flank, march!
302
00:27:14,440 --> 00:27:17,960
To the rear, march!
To the rear, march!
303
00:27:18,800 --> 00:27:19,880
Company, halt!
304
00:27:20,000 --> 00:27:22,840
Fall out!
Fall in!
305
00:27:22,960 --> 00:27:26,280
When I say "fall in," I wanna see
nothing but a cloud of dust.
306
00:27:26,440 --> 00:27:29,720
And when that cloud of dust clears away,
I wanna see 40 quivering statues.
307
00:27:29,840 --> 00:27:32,400
Fall out! Fall in!
308
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
Dismissed!
309
00:28:00,960 --> 00:28:04,840
Voulez-vous promenade avec moi
down by the canal tonight?
310
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
- No.
- Why not?
311
00:28:06,880 --> 00:28:09,960
Sergeant, I have something
terrible to tell you.
312
00:28:11,120 --> 00:28:12,920
Come.
313
00:28:13,400 --> 00:28:15,480
What is it?
314
00:28:15,600 --> 00:28:19,240
Sergeant, you must find another place
to stay. Papa says so.
315
00:28:19,360 --> 00:28:22,800
Now wait a minute.
I don't wanna leave. I like it here.
316
00:28:22,960 --> 00:28:26,480
But you came here to spend one night
and you've been here the whole week.
317
00:28:26,600 --> 00:28:29,920
- Have you ever had a nicer guest?
- That's not the point.
318
00:28:30,800 --> 00:28:32,800
This is the captain's room,
and he's coming back tomorrow.
319
00:28:32,880 --> 00:28:36,440
- Let the captain find himself another room.
- But you do not understand.
320
00:28:36,560 --> 00:28:39,320
The captain pays for the room,
even if he's not here.
321
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
Do you mean that the captain's been paying
for this room and I've been paying for it too?
322
00:28:42,640 --> 00:28:46,240
Oui. But he pays more
than you, so you must go.
323
00:28:46,320 --> 00:28:48,400
Papa says.
324
00:28:48,120 --> 00:28:51,400
- Do you want me to go?
- No.
325
00:28:51,520 --> 00:28:53,360
Charmaine, come here.
326
00:28:53,440 --> 00:28:55,560
You're making a terrible mistake.
327
00:28:55,680 --> 00:28:59,800
Honey, this isn't just another one
of those things with me.
328
00:28:59,240 --> 00:29:02,320
This is different.
Why, I'd do anything for you.
329
00:29:02,440 --> 00:29:04,240
Just ask me. Anything.
330
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
- Give up the room.
- Oh, Charmaine.
331
00:29:10,280 --> 00:29:13,600
- Who would I get to do my laundry?
- You'll find someone.
332
00:29:13,720 --> 00:29:18,440
No, honey. There never was another girl
in the world who could iron shirts like you.
333
00:29:20,800 --> 00:29:23,560
Maybe... Maybe you could
meet me down by the canal?
334
00:29:23,680 --> 00:29:26,240
What would we do
down by the canal?
335
00:29:26,320 --> 00:29:28,480
The laundry.
336
00:29:35,000 --> 00:29:37,720
Well, au revoir,
Mademoiselle Charmaine.
337
00:29:37,840 --> 00:29:40,640
It certainly has been nice knowing ya.
Hope I meet up with you again sometime.
338
00:29:40,760 --> 00:29:43,400
Pardon me, Pete.
And the same to you.
339
00:29:51,440 --> 00:29:53,760
Nicole! Nicole!
Here. Ici.
340
00:29:59,840 --> 00:30:02,120
Oh, don't be afraid.
N'a pas peur.
341
00:30:06,520 --> 00:30:10,920
- I'm not afraid, if that is what you say.
- Hey, you speak American.
342
00:30:11,800 --> 00:30:15,320
- We study at the school.
- Well, that's a pretty
good school. Vous parlez.
343
00:30:15,440 --> 00:30:17,280
You speak very well.
344
00:30:21,400 --> 00:30:24,360
Sister Cecile does not permit us to
speak French in English class.
345
00:30:24,480 --> 00:30:27,280
I can't tell you how glad
I am you have Sister Cecile for a teacher.
346
00:30:27,400 --> 00:30:32,560
Thank you. Also, my father does not permit
that I speak with American soldiers.
347
00:30:32,680 --> 00:30:35,400
- In any language.
- Oh, I see.
348
00:30:35,160 --> 00:30:39,360
But sometimes in the English class,
we speak a little French.
349
00:30:41,760 --> 00:30:43,880
What village in America
do you come from?
350
00:30:43,960 --> 00:30:46,280
I come from the village
of, uh, Philadelphia.
351
00:30:46,400 --> 00:30:49,520
- Philadelphia's a city.
- Thank you.
352
00:30:49,640 --> 00:30:52,480
Benjamin Franklin
came from Philadelphia.
353
00:30:52,640 --> 00:30:54,600
He discovered lightning.
354
00:30:54,760 --> 00:30:57,520
He did?
355
00:30:57,640 --> 00:31:00,960
- How old are you?
- I have 17 years.
356
00:31:01,800 --> 00:31:04,000
- What age have you?
- I have 22 years.
357
00:31:06,160 --> 00:31:09,400
Nicole, I... I think
about you all the time.
358
00:31:09,800 --> 00:31:11,520
Yes.
359
00:31:11,600 --> 00:31:13,440
You only see me three times.
360
00:31:13,520 --> 00:31:17,800
Four times. I waited for you yesterday
at the crossroads, but I did not speak.
361
00:31:17,880 --> 00:31:20,360
- Nicole, I...
- It is the war.
362
00:31:20,440 --> 00:31:23,440
Yes, if it hadn't been for the war,
I never would have seen you at all.
363
00:31:26,840 --> 00:31:28,520
Nicole?
364
00:31:28,600 --> 00:31:30,960
That song you sing at school...
365
00:31:31,800 --> 00:31:32,960
what does it mean, in English?
366
00:31:37,360 --> 00:31:39,280
To you I give...
367
00:31:41,600 --> 00:31:43,440
All my love.
368
00:31:45,360 --> 00:31:47,200
All my life.
369
00:31:50,600 --> 00:31:52,440
I promise.
370
00:31:54,960 --> 00:31:56,760
All my love.
371
00:31:59,800 --> 00:32:00,880
All my life.
372
00:32:06,000 --> 00:32:08,400
The leaves fly away.
373
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
The roses die.
374
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
But the flower of our love.
375
00:32:27,360 --> 00:32:29,480
Will last forever.
376
00:33:05,560 --> 00:33:07,360
All my love.
377
00:33:10,880 --> 00:33:12,640
All my life.
378
00:33:12,720 --> 00:33:19,840
All for you
379
00:34:22,840 --> 00:34:25,200
Attention!
380
00:34:31,760 --> 00:34:34,440
- Nice, eh, skipper?
- Oh, wonderful.
381
00:34:34,560 --> 00:34:36,480
Harder!
382
00:34:37,880 --> 00:34:39,720
Harder!
383
00:34:41,640 --> 00:34:43,320
Harder!
384
00:34:43,440 --> 00:34:46,400
Not that hard!
That hard!
385
00:34:52,480 --> 00:34:56,880
- How are you, Captain?
- I am a wreck! That's what I am.
386
00:34:57,000 --> 00:34:59,720
I am an epoch-making disaster.
387
00:34:59,800 --> 00:35:02,720
- You see before you, mister, uh...
- Aldrich.
388
00:35:02,800 --> 00:35:05,960
One of the seven great
calamities of the world!
389
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
Well, what's happened?
390
00:35:14,480 --> 00:35:16,520
Not a thing.
391
00:35:16,600 --> 00:35:19,720
- Kids in shape?
- They'll do.
392
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
- Give me three more days,
I'll risk 'em on the line.
393
00:35:22,920 --> 00:35:26,800
Three more days.
Just try and get three more days.
394
00:35:26,920 --> 00:35:29,240
- Brigade runner, Captain Flagg.
- Send him in.
395
00:35:29,360 --> 00:35:31,880
All right, buddy.
396
00:35:31,960 --> 00:35:34,520
- Captain Flagg? Captain Simpson.
- Here.
397
00:35:34,640 --> 00:35:37,360
He wants you to know that the crowd
from G1 are on their way over.
398
00:35:37,480 --> 00:35:39,720
Mm-hmm. Tell him
I'm much obliged.
399
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
- Thank you, sir.
- Thank you, soldier.
400
00:35:57,760 --> 00:36:00,640
Do you know what headquarters
wants us to do?
401
00:36:00,720 --> 00:36:03,800
They want us to go in
and straighten the line.
402
00:36:03,160 --> 00:36:07,520
Straighten the line. Did you ever hear of
a straight line between two countries?
403
00:36:07,600 --> 00:36:09,640
- A little more coffee, Skip?
- No!
404
00:36:12,560 --> 00:36:15,280
- Good evening, Mr. Kiper.
- Hello.
405
00:36:15,400 --> 00:36:18,160
Did you get tattooed
while you were in Paris?
406
00:36:32,640 --> 00:36:36,960
I, uh... I was wondering, maybe my
discharge papers got here.
407
00:36:41,200 --> 00:36:44,640
Nope. Didn't come.
Keep in touch with us.
408
00:36:45,840 --> 00:36:47,920
Tough.
409
00:36:48,400 --> 00:36:51,160
- Three years.
- Red tape.
410
00:36:53,840 --> 00:36:57,320
- You, uh, attendez ici.
- Okay.
411
00:36:59,360 --> 00:37:04,200
Captain Flagg, there's an old
gentleman outside, and he wants
to see you about his daughter.
412
00:37:04,320 --> 00:37:07,800
- What about his daughter?
- He has a complaint, sir.
413
00:37:07,200 --> 00:37:09,320
- Against someone in this outfit?
- Yes, sir.
414
00:37:09,440 --> 00:37:12,600
Well, send him in.
415
00:37:12,720 --> 00:37:16,560
I can't leave this outfit half a day
without somebody breaking loose!
416
00:37:16,680 --> 00:37:20,480
Don't you know this is a decent village
with decent people living in it?
417
00:37:26,320 --> 00:37:28,120
Pete.
418
00:37:28,240 --> 00:37:30,240
- Is this the man that has the complaint?
- Yes, sir.
419
00:37:30,320 --> 00:37:34,360
- Think fast. Think fast.
- What is this all about, Pete?
One of my men?
420
00:37:34,480 --> 00:37:38,880
- Oh, this is hard to believe,
Pete. Hard to believe.
421
00:37:38,960 --> 00:37:42,640
All right, let's have it.
Spit it out.
422
00:37:42,760 --> 00:37:45,520
Allez, Pete.
423
00:38:02,120 --> 00:38:04,560
He says the soldier's been making a lot
of promises to Charmaine.
424
00:38:04,680 --> 00:38:06,560
- Is that all he said?
- The rest is poetry.
425
00:38:06,680 --> 00:38:10,240
- Well, omit the poetry.
Say, "Omit the poetry. "
426
00:38:16,320 --> 00:38:18,600
- What's this?
- He says she's an innocent lamb.
427
00:38:18,680 --> 00:38:21,000
Charmaine?
428
00:38:21,120 --> 00:38:23,440
Think fast. Think fast.
429
00:38:23,560 --> 00:38:25,920
Tell him I know
she's an innocent child.
430
00:38:26,000 --> 00:38:28,960
That she's one of the most charming
and respectable, virtuous ladies...
431
00:38:29,400 --> 00:38:31,480
I've ever had the privilege
of meeting.
432
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
- And ask him how much he wants.
- How much what?
433
00:38:34,160 --> 00:38:38,120
Money, you pie brow! Money! What else
do you think he wants?
434
00:38:38,240 --> 00:38:40,400
It's only a game. Go on.
435
00:38:40,520 --> 00:38:44,240
No, no.
436
00:38:51,240 --> 00:38:54,320
- More lamb?
- No, he wants the fella to marry the girl.
437
00:38:54,440 --> 00:38:56,480
And he wants 500 francs.
438
00:38:56,560 --> 00:38:58,680
Well, now we're
getting somewhere.
439
00:38:58,800 --> 00:39:00,600
All right, offer him 300 francs...
440
00:39:00,720 --> 00:39:04,480
and tell him he can have any son-in-law
he wants out of the whole outfit.
441
00:39:18,800 --> 00:39:21,800
G.H. Q! G.H. Q
442
00:39:21,880 --> 00:39:24,680
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute.
443
00:39:27,320 --> 00:39:31,920
- What does that say, Aldrich?
- It's a formal complaint.
The mayor drew it up for him.
444
00:39:32,400 --> 00:39:33,640
Think fast. Think fast.
445
00:39:37,600 --> 00:39:40,680
Tell him we apologize
and he can have the 500 francs.
446
00:39:54,000 --> 00:39:57,160
The money's all right, but it has to be
a certain man. Which man? Quel homme?
447
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
- What is this, Quirt?
- I don't know. I didn't quite
catch the drift myself.
448
00:40:09,800 --> 00:40:11,920
- You been around with Charmaine?
- Charmaine? Char...
449
00:40:12,400 --> 00:40:15,120
Cut the act! You knew she was my girl
and couldn't keep your hands off her.
450
00:40:15,240 --> 00:40:18,280
- Suppose it's true, what are
you gonna do about it?
- What am I gonna do about it?
451
00:40:18,360 --> 00:40:20,200
Yeah?
452
00:40:26,960 --> 00:40:29,920
I'm not gonna do a thing.
453
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
It's regulations, Quirt.
454
00:40:32,200 --> 00:40:36,480
A formal charge has been lodged against you
and my hands are tied. I'm trapped.
455
00:40:36,600 --> 00:40:39,960
If I let the old man go to headquarters,
you know the law. They'll hang you.
456
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
It breaks my heart to see
this happen, Quirt...
457
00:40:42,160 --> 00:40:44,200
but you are about
to become a bridegroom.
458
00:40:44,320 --> 00:40:46,120
This is a frame-up,
and you know it!
459
00:40:46,240 --> 00:40:48,200
This old man just wants money.
He ain't got a thing on me.
460
00:40:48,320 --> 00:40:51,880
I haven't done anything with Charmaine
but teach her a couple of songs.
461
00:40:51,960 --> 00:40:53,800
What's so funny?
462
00:40:53,880 --> 00:40:57,640
Oh, Quirt. With your reputation in
this army, who's gonna believe that?
463
00:40:57,760 --> 00:40:59,840
I'll take my chances.
Let him go to headquarters.
464
00:40:59,920 --> 00:41:02,200
Don't be a hay shaker, Quirt.
465
00:41:02,320 --> 00:41:04,400
What chance would you have
before an army court-martial...
466
00:41:04,520 --> 00:41:06,640
when 10 majors start
an iron ball rolling?
467
00:41:06,760 --> 00:41:10,760
Ten majors back in Paris are gonna see to
it that nobody has any fun but themselves.
468
00:41:10,880 --> 00:41:13,400
You haven't got a chance, Quirt,
and you know it!
469
00:41:13,160 --> 00:41:16,360
Aldrich, escort Sergeant Quirt
down to the tavern.
470
00:41:16,440 --> 00:41:20,440
And tell Charmaine I'm giving away in
marriage the handsomest sergeant in the war.
471
00:41:20,560 --> 00:41:24,480
And, Quirt! You arrived just in time
with the replacements.
472
00:41:24,560 --> 00:41:29,000
You've saved the day. The marines have
landed and the situation is well in hand.
473
00:41:29,800 --> 00:41:33,640
We're going to decorate you.
We're gonna let you hold the bag!
474
00:41:33,720 --> 00:41:37,120
Kiper! Get down to the manure pile
and pick up the mayor.
475
00:41:37,240 --> 00:41:39,480
- Dust him off and bring him back here.
- Aye, sir.
476
00:41:39,600 --> 00:41:42,120
I wanna witness
this ceremony myself.
477
00:41:53,840 --> 00:41:55,640
Good morning, boys.
478
00:41:58,000 --> 00:42:00,200
I'm in the clear because she'll explain
she don't want this.
479
00:42:00,320 --> 00:42:03,800
No good, Quirt. In France,
the papa runs the family.
480
00:42:29,320 --> 00:42:31,680
All right, wise guys, line up!
One at a time! You first!
481
00:42:31,760 --> 00:42:35,880
No, you don't, Colonel! Let's go.
482
00:43:18,320 --> 00:43:21,600
- What is he talkin' about?
- Why, your relatives, Quirt.
483
00:43:21,680 --> 00:43:24,320
Pete must have sent out
invitations a week ago.
484
00:43:25,920 --> 00:43:28,400
Hi.
485
00:43:28,120 --> 00:43:30,120
Well, he's never gonna get away
with this little game...
486
00:43:30,240 --> 00:43:32,680
because as soon as Charmaine...
487
00:44:12,360 --> 00:44:15,440
Married?
You wanna get married?
488
00:44:15,560 --> 00:44:18,120
Yes, sir. And I understand
you can give me permission.
489
00:44:18,240 --> 00:44:21,120
- Who's the girl?
- Nicole Bouchard.
490
00:44:21,240 --> 00:44:24,400
Nicole Bouchard. Does she
live here in Bar-le-Duc?
491
00:44:24,520 --> 00:44:27,240
Her father has that farm on the hill
where the road turns into Bar-le-Duc.
492
00:44:27,320 --> 00:44:31,400
Mm-hmm. Lewisohn.
493
00:44:31,480 --> 00:44:33,880
Aren't you the boy
that had the mumps?
494
00:44:34,000 --> 00:44:36,680
- Measles, sir.
- Oh.
495
00:44:36,760 --> 00:44:39,360
But you've been here only eight days.
Did you know her before?
496
00:44:39,440 --> 00:44:41,440
No, sir.
497
00:44:41,520 --> 00:44:44,840
Well, even in a war, eight days is
an awful short time.
498
00:44:44,920 --> 00:44:46,760
Uh, you sure you wanna do this?
499
00:44:46,840 --> 00:44:49,200
Oh, yes, sir. I'm sure.
500
00:44:49,320 --> 00:44:52,520
- Mm-hmm. Hundred to one
she's only after your allotment.
501
00:44:52,600 --> 00:44:56,320
- Oh, no, sir. I don't think so.
- You don't, huh?
502
00:44:56,400 --> 00:44:58,840
- How old are you?
- Twenty-two, sir.
503
00:44:58,960 --> 00:45:00,880
Mm-hmm. Well,
it's your life...
504
00:45:01,000 --> 00:45:03,960
and now more than ever
you've got every right to mess it up.
505
00:45:04,800 --> 00:45:06,160
Uh, have you talked
to her parents?
506
00:45:06,280 --> 00:45:09,320
- No, sir. Not yet.
- Brigade runner.
507
00:45:09,440 --> 00:45:11,520
- Company commander? Orders, sir.
- Here.
508
00:45:11,600 --> 00:45:13,440
Please initial.
509
00:45:14,920 --> 00:45:16,720
- Luck, sir.
- Thank you.
510
00:45:20,560 --> 00:45:24,680
Well, Lewisohn, one thing about the army...
decisions are all made for you.
511
00:45:24,800 --> 00:45:27,000
We're moving in immediately,
so this'll have to wait till we get back.
512
00:45:27,120 --> 00:45:28,920
- Yes, sir.
- Lipinsky.
513
00:45:29,400 --> 00:45:30,920
- Yes, sir?
- On your way, boy. On your way.
514
00:45:31,000 --> 00:45:35,360
We're moving in. Pass the word
to all patrol commanders to be
standing in heavy pack in 30.
515
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
Camions at the crossroads
with ammunition.
516
00:45:37,400 --> 00:45:40,240
And tell Quirt to salvage
all rations in the square.
517
00:45:40,360 --> 00:45:42,800
Oh, wait.
518
00:45:42,160 --> 00:45:44,680
Wait, wait!
519
00:45:44,760 --> 00:45:47,200
Don't tell Quirt we're going in.
520
00:45:47,320 --> 00:45:49,280
We'll marry him to Charmaine...
521
00:45:49,360 --> 00:45:52,760
And march the blushing
bridegroom off to war.
522
00:45:52,880 --> 00:45:54,840
- Shove.
- Aye, sir.
523
00:45:58,120 --> 00:45:59,920
Attention!
524
00:46:01,240 --> 00:46:04,320
- Attention!
- Attention!
525
00:46:04,440 --> 00:46:08,320
- Attention!
- Hello, Flagg. Haven't you
received those orders yet?
526
00:46:08,440 --> 00:46:11,560
I come into town for a staff conference
and find the whole shebang asleep.
527
00:46:11,680 --> 00:46:14,920
Just got the order, General. We'll get off
on time. Never missed a train in my life.
528
00:46:15,400 --> 00:46:17,840
- I don't see how you do it.
Davis, where's that map?
- Map.
529
00:46:18,000 --> 00:46:19,920
- Map.
- Map, sir.
530
00:46:20,800 --> 00:46:22,120
See here, Flagg.
531
00:46:25,200 --> 00:46:27,400
Here's where you're going in.
532
00:46:27,120 --> 00:46:30,280
Here's the line.
Corps wants that line straightened out.
533
00:46:30,400 --> 00:46:33,760
Your men can do it. They're a bunch of
tramps, but they're good at that.
534
00:46:33,920 --> 00:46:37,320
- Individualists, General. Individualists.
- Yes, so I've heard.
535
00:46:37,480 --> 00:46:40,200
That's why they picked
another job for you.
536
00:46:40,280 --> 00:46:42,240
They want you to bring out
a German officer.
537
00:46:43,480 --> 00:46:47,480
Oh, don't say that.
Don't break my heart.
538
00:46:47,600 --> 00:46:50,880
I knew you had a bowl of black crepe up
your sleeve when you came through that door.
539
00:46:51,000 --> 00:46:52,840
What?
540
00:46:52,920 --> 00:46:56,000
Oh, yeah.
541
00:46:56,120 --> 00:46:58,880
Flagg, we hear there's
gonna be a big push coming up.
542
00:46:58,960 --> 00:47:01,000
If we can confirm it,
we can save thousands of lives.
543
00:47:01,160 --> 00:47:04,880
If your men bring me back
one German officer in good condition...
544
00:47:05,000 --> 00:47:06,880
I'll send the whole company
back for a month's rest.
545
00:47:07,000 --> 00:47:08,840
I'll do better than that.
546
00:47:08,920 --> 00:47:11,680
I'll give you eight days
in any hotel in Paris.
547
00:47:13,200 --> 00:47:15,880
You're an awful bum, Flagg.
Otherwise, I'd put you on staff.
548
00:47:15,960 --> 00:47:18,280
And carry a map?
No, thank you.
549
00:47:18,360 --> 00:47:20,520
Yeah.
550
00:47:20,640 --> 00:47:23,880
You know 'em. You know.
Cold steel. Let him have it.
551
00:47:24,000 --> 00:47:25,800
Gangway!
552
00:47:25,920 --> 00:47:28,320
What is this? A wedding party?
553
00:47:32,680 --> 00:47:35,120
Flagg, you're not
getting married, are you?
554
00:47:35,280 --> 00:47:38,280
Not this time, sir.
Sergeant Quirt.
555
00:47:52,120 --> 00:47:56,160
Quirt, you're the last man
in the world I'd expect to get married.
556
00:47:56,280 --> 00:47:58,480
- Me too, sir.
- Flagg, what is this?
557
00:47:58,600 --> 00:48:00,840
Some sort of case error?
Charges of some sort?
558
00:48:00,920 --> 00:48:02,840
Oh, no.
Not at all, sir.
559
00:48:02,960 --> 00:48:05,960
Sergeant Quirt here expressed a desire
to marry the innkeeper's daughter.
560
00:48:06,800 --> 00:48:08,160
And I saw no reason
to stand in the way.
561
00:48:08,280 --> 00:48:10,720
General, I'd like to have you
meet the bride.
562
00:48:10,880 --> 00:48:12,960
The future Mrs. Quirt.
563
00:48:13,800 --> 00:48:15,200
Charmaine, General Cokely.
564
00:48:15,320 --> 00:48:18,360
I hope you'll be
very happy, mademoiselle.
565
00:48:18,480 --> 00:48:20,360
Are you really a general?
566
00:48:23,480 --> 00:48:26,400
Well, yes. Uh, uh, don't waste time.
Get on with it.
567
00:48:26,160 --> 00:48:28,560
Start the ceremony.
568
00:48:31,240 --> 00:48:33,320
Do you, Charmaine...
569
00:48:33,440 --> 00:48:35,680
take this man
for your husband?
570
00:48:35,760 --> 00:48:39,640
Quirt, I'm sorry that I won't be able to
wait and kiss the bride.
571
00:48:43,600 --> 00:48:46,880
- You have about 20 minutes, Flagg.
- Aye, aye, sir.
572
00:48:47,000 --> 00:48:49,800
You won't have much time
for a honeymoon, Quirt.
573
00:48:49,200 --> 00:48:52,400
But if you bring me back one German officer
in good condition...
574
00:48:52,120 --> 00:48:54,520
I'll see you get
a whole month's leave.
575
00:48:54,640 --> 00:48:57,000
Remember, Flagg.
Twenty minutes!
576
00:48:57,120 --> 00:48:58,920
Gangway.!
577
00:48:59,400 --> 00:49:01,600
Allez, allez.
Come over here.
578
00:49:01,720 --> 00:49:04,680
- Do you, Charmaine...
- She does not!
579
00:49:04,840 --> 00:49:07,800
I do not. We do not.
580
00:49:07,200 --> 00:49:09,120
So we're going
in 20 minutes, huh?
581
00:49:09,240 --> 00:49:11,360
And you were gonna tie me up
before I knew anything about it.
582
00:49:11,480 --> 00:49:13,800
And I suppose if I don't marry her,
you're gonna lock me up.
583
00:49:13,960 --> 00:49:17,600
If you think you can take your men in
without a first sergeant, lock me up.
584
00:49:17,680 --> 00:49:20,920
I'd like to see you take this bunch of
babies across that last two miles...
585
00:49:21,400 --> 00:49:22,640
without a top sergeant.
586
00:49:22,800 --> 00:49:25,560
If this sergeant goes in, he goes in single,
so you better make up your mind.
587
00:49:25,680 --> 00:49:28,560
- I won't lock you up. I'll turn
you over to headquarters.
- That suits me fine!
588
00:49:28,720 --> 00:49:32,800
Who are you kidding? Let us have
some more of that ceremony.
589
00:49:32,240 --> 00:49:35,400
Do you, Charmaine,
take this man...
590
00:49:35,160 --> 00:49:38,160
- Nobody's taking this man.
Let's go down to headquarters.
- They'll hang you!
591
00:49:38,320 --> 00:49:40,120
Sure, they will.
And what about you?
592
00:49:40,240 --> 00:49:42,800
If you take this outfit
up front without me...
593
00:49:42,200 --> 00:49:46,240
a day after they hang me, wherever I am,
I'll be seeing you!
594
00:49:46,360 --> 00:49:48,680
Do you, Charmaine, take this man...
595
00:49:48,760 --> 00:49:52,640
All right, turn it off, man.
Turn it off, turn it off.
596
00:49:52,760 --> 00:49:55,560
All right, skunk. You got me.
597
00:49:55,640 --> 00:49:58,960
- You win. Hit the deck.
- Now you're talkin'.
598
00:50:00,880 --> 00:50:04,880
Sorry, Charmaine. I can't
marry you tonight. I got work to do.
599
00:50:05,400 --> 00:50:07,760
And if I never see you again...
600
00:50:07,880 --> 00:50:10,120
well, I guess I never see you again.
601
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
So long, kid.
602
00:50:12,280 --> 00:50:14,720
All right, you ugly sons of ugly fathers!
603
00:50:14,840 --> 00:50:18,320
Pass the word for inspection in five minutes!
And things better be shipshape.
604
00:50:22,680 --> 00:50:25,480
And don't let Quirt
do all the work!
605
00:50:25,600 --> 00:50:28,640
- All right, Kiper, Moran!
- Aye, aye!
606
00:50:28,760 --> 00:50:32,400
Kiper, pick up my battle gear.
607
00:50:33,560 --> 00:50:35,520
- Lipinsky, take this map there too.
- Yes, sir.
608
00:50:37,200 --> 00:50:39,480
Yeah, sure, they're married,
they're married.
609
00:50:39,600 --> 00:50:42,560
Look. We're fighting a war
with Germany.
610
00:50:42,680 --> 00:50:46,960
I don't give a hoot whether they're married
or not. Now, go on. Beat it. Get out of here.
611
00:50:47,120 --> 00:50:48,760
Why don't you...
612
00:50:48,880 --> 00:50:50,920
- Please...
- What does he want?
613
00:50:51,800 --> 00:50:55,120
- Somebody swiped his hat.
- Get out of here, you...
614
00:50:55,280 --> 00:50:58,120
Now, look, uh, Moran.
We're going to Aurignac.
615
00:50:58,240 --> 00:51:00,160
When those extra rations
come through, bring 'em on up.
616
00:51:00,280 --> 00:51:02,640
And try to get those kids a couple of
hot meals while we're up there.
617
00:51:02,800 --> 00:51:04,600
Aye, aye, sir.
618
00:51:27,800 --> 00:51:29,400
I'm sorry, Charmaine...
619
00:51:29,520 --> 00:51:31,520
but I need that sergeant.
620
00:51:32,840 --> 00:51:35,800
You should have taken me
to Paris with you, Captain.
621
00:51:35,920 --> 00:51:38,200
Yeah, maybe I should have.
622
00:51:38,320 --> 00:51:40,640
But I brought something
back for you...
623
00:51:40,720 --> 00:51:42,560
like I promised.
624
00:51:42,640 --> 00:51:46,000
It's a costume. Bought off a gal
in the Folies Bergeres.
625
00:51:46,160 --> 00:51:48,800
The only costume in the show.
626
00:51:49,680 --> 00:51:51,600
I thought I'd get to see you in it...
627
00:51:51,760 --> 00:51:54,160
but I guess I won't now.
628
00:51:56,160 --> 00:51:59,240
Well, kiss me good-bye.
629
00:52:03,680 --> 00:52:06,400
Now look, kid. Forget me.
630
00:52:06,480 --> 00:52:09,320
Forget all about me and Quirt.
631
00:52:09,440 --> 00:52:12,000
'Cause chances are you'll never
see either of us again.
632
00:52:12,120 --> 00:52:15,600
I'll never forget you, Capitaine.
633
00:52:15,760 --> 00:52:19,920
Well, maybe if I get leave, Charmaine...
634
00:52:20,400 --> 00:52:21,880
You never can tell.
635
00:52:22,920 --> 00:52:24,720
It's a lousy war, kid.
636
00:52:25,920 --> 00:52:28,200
But it's the only one we've got.
637
00:52:59,240 --> 00:53:02,560
Good luck.
638
00:53:02,680 --> 00:53:05,600
You noncoms think you can march
these kids out of here, don't you?
639
00:53:05,760 --> 00:53:08,520
- Yeah, yeah.
- Well, make sure you march 'em back alive.
640
00:53:08,640 --> 00:53:12,560
'Cause if you don't, I'll know where to
find you every decoration day.
641
00:53:12,720 --> 00:53:14,720
Anything else, Sergeant?
642
00:53:14,840 --> 00:53:17,960
Yeah, keep that out of there.
Move out.
643
00:53:24,400 --> 00:53:26,240
- What'd you say?
- Nothing, sir.
644
00:53:26,320 --> 00:53:28,160
- You said something.
- I didn't say anything.
645
00:53:28,240 --> 00:53:31,800
Talking back to a noncommissioned officer,
huh? Pennick, come here.
646
00:53:31,200 --> 00:53:34,760
Throw him in the brink. And don't prefer
charges until we get back. Get him out of here!
647
00:53:34,880 --> 00:53:37,400
- All right.
- All right, fellas.
648
00:53:37,200 --> 00:53:39,320
- I thought I made you a cook.
- But we're moving up, sir.
649
00:53:39,440 --> 00:53:42,720
That's why I made you a cook. Get out
of here! Fill them up here. Let's go.
650
00:53:42,840 --> 00:53:44,560
Fill it out!
651
00:53:58,360 --> 00:54:01,920
Forward, march.!
Hup, two, three, four.
652
00:54:17,800 --> 00:54:21,480
Come on! Get them hokeypokey wagons
out of here, will ya!
653
00:54:21,560 --> 00:54:24,360
The marines are moving up!
Come on.
654
00:54:26,800 --> 00:54:29,000
- Go on!
- Hey, Grandpop. How far to Gettysburg?
655
00:54:29,160 --> 00:54:31,480
You'll have to ask one
of the M.P. S at the crossroads.
656
00:54:31,560 --> 00:54:34,560
We're not allowed
to give out information.
657
00:54:34,720 --> 00:54:36,520
Gettysburg?
658
00:54:38,440 --> 00:54:40,360
Grandpop!
659
00:54:40,520 --> 00:54:43,760
Company, halt!
660
00:54:43,920 --> 00:54:45,840
"L" Company all present
and accounted for...
661
00:54:45,960 --> 00:54:48,800
and I repeat,
all present, Captain Flagg.
662
00:54:49,560 --> 00:54:52,560
All right, Quirt.
Come on. Let's shove off.
663
00:54:55,200 --> 00:54:57,520
Right platoon, march!
664
00:54:57,640 --> 00:55:00,880
Hup, hup, hup, hup!
665
00:55:01,000 --> 00:55:02,920
Forward step!
666
00:57:55,520 --> 00:57:57,800
Harrish, rifle!
667
00:57:57,920 --> 00:57:59,720
Bullet rifle!
668
00:57:59,840 --> 00:58:01,760
Identification!
That rifle!
669
00:58:04,920 --> 00:58:07,760
Little boys! Little boys.
670
00:58:09,720 --> 00:58:12,720
Little boys.!
671
00:58:12,880 --> 00:58:15,760
Little boys.
672
00:58:50,960 --> 00:58:53,800
Pinky, come here.
673
00:59:07,800 --> 00:59:10,400
- All right, son.
- Bad?
674
00:59:10,520 --> 00:59:12,800
He was crawling on the embankment
by the railroad stations.
675
00:59:12,880 --> 00:59:15,640
Somebody threw him a potato masher.
Give me one them dope sticks.
676
00:59:15,720 --> 00:59:18,800
- Those are quarter-grain, Captain.
- Good.
677
00:59:18,160 --> 00:59:20,240
Here, take two of these now, son.
678
00:59:20,360 --> 00:59:22,600
I'm gonna put the rest of these
in your pocket.
679
00:59:22,720 --> 00:59:25,480
Take one every three hours
until they carry you out.
680
00:59:25,600 --> 00:59:27,880
What if I take them all
when your back is turned?
681
00:59:28,000 --> 00:59:30,800
Go ahead.
That's your business.
682
00:59:30,920 --> 00:59:34,600
Don't be a sucker, kid.
You got a free ticket home.
683
00:59:36,400 --> 00:59:38,800
Come on. Sleep, boy.
684
00:59:38,200 --> 00:59:41,360
Go on and sleep.
685
00:59:41,480 --> 00:59:45,880
You're in a nice, quiet deep hole now
where the shells can't reach you.
686
01:00:01,760 --> 01:00:04,280
The rations are in
and the men are fed, Captain Flagg.
687
01:00:04,400 --> 01:00:08,840
- Thanks, Quirt.
- It was pretty rugged
coming out of that ravine.
688
01:00:08,920 --> 01:00:11,240
Sometimes I think
you're trying to lose me.
689
01:00:13,840 --> 01:00:17,760
Mind if I take a look around?
I'd like to see some of this war.
690
01:00:17,840 --> 01:00:20,560
All I've been up to now
is a lousy bakery wagon.
691
01:00:20,680 --> 01:00:23,240
Get your head blown off
if that's what you want.
692
01:00:23,360 --> 01:00:25,640
But go bury yourself
while you're about it!
693
01:00:25,720 --> 01:00:28,760
- The burial detail is in for the night.
- Ten-hut!
694
01:00:30,600 --> 01:00:32,480
- Captain Flagg?
- No!
695
01:00:39,000 --> 01:00:40,920
- Captain Flagg?
- Hmm? Yeah.
696
01:00:41,400 --> 01:00:43,240
Lieutenant Cunningham reporting, sir.
697
01:00:45,800 --> 01:00:47,400
- First time up?
- Yes, sir.
698
01:00:52,000 --> 01:00:54,120
Holy sweet jumpin'Joseph!
699
01:00:54,200 --> 01:00:56,640
And with spurs!
700
01:00:56,760 --> 01:00:59,920
Are you goin' to a masquerade ball
disguised as an officer...
701
01:01:00,400 --> 01:01:02,880
or are you just trying to save the snipers
the trouble of spotting you with a glass?
702
01:01:02,960 --> 01:01:05,480
- I see what you mean, sir.
- Oh, you do?
703
01:01:05,600 --> 01:01:08,400
What do they teach you guys
at those officers' colleges?
704
01:01:08,160 --> 01:01:10,640
How to shine your shoes
and press your pants?
705
01:01:10,760 --> 01:01:12,920
I'll do anything you will, sir.
706
01:01:13,000 --> 01:01:17,640
Why, if it ain't Frank Merriwell.
707
01:01:17,720 --> 01:01:20,560
Well, I'll tell you what
we're gonna do with you, Frankie.
708
01:01:20,680 --> 01:01:23,560
We're gonna let you
pitch tomorrow.
709
01:01:23,680 --> 01:01:26,240
Now go on over and sit down
and keep your eyes open.
710
01:01:30,120 --> 01:01:34,120
Headquarters, Company "L."
Yeah. "L.!"
711
01:01:34,240 --> 01:01:38,440
"L." "L!"
"A," "B," "C," "D,"
712
01:01:38,520 --> 01:01:40,120
"E," "F," "L."
713
01:01:40,200 --> 01:01:43,880
"L!" "L!"
"L" as in Brooklyn, you stupid...
714
01:01:43,960 --> 01:01:46,960
General Copley. Yes, sir.
715
01:01:47,800 --> 01:01:48,960
- Captain Flagg.
- The old man?
716
01:01:49,400 --> 01:01:51,400
- Yes, sir.
- Flagg here, sir.
717
01:01:51,520 --> 01:01:53,920
- Hello, Flagg?
- Yes, General.
718
01:01:54,000 --> 01:01:56,360
Yes, I know they're back
in the railway station.
719
01:01:56,480 --> 01:01:58,440
Our crossfire
couldn't keep 'em out.
720
01:01:58,560 --> 01:02:01,320
It'll take a whole brigade action to
keep them outta there for good.
721
01:02:01,440 --> 01:02:04,200
Huh? What's that, sir?
722
01:02:04,320 --> 01:02:06,760
Staff officers? Where?
723
01:02:06,880 --> 01:02:09,920
Louder, sir. Louder.
I can't hear you.
724
01:02:10,000 --> 01:02:11,840
Well, now you're
too loud, sir.
725
01:02:11,920 --> 01:02:15,840
All right. Go ahead. I got a map...
I got a map right in front of me.
726
01:02:15,960 --> 01:02:21,000
Yeah? Farmhouse behind a gray stable,
100 yards to the east?
727
01:02:21,120 --> 01:02:23,520
Uh-huh. Yes, sir.
728
01:02:23,600 --> 01:02:27,200
All right, I'll get somebody
through tonight, sir. Yes, sir. Yes.
729
01:02:27,280 --> 01:02:29,600
- Same to you, sir.
- Staff officers, huh?
730
01:02:29,680 --> 01:02:33,000
Mm. Yeah, they got a report
from an observation post.
731
01:02:33,120 --> 01:02:36,160
Staff officers are in that farmhouse
behind the gray stable.
732
01:02:37,800 --> 01:02:39,640
- Lipinsky!
- Yes, sir?
733
01:02:39,720 --> 01:02:41,800
- Get Lieutenant Moore.
- Wait a minute!
734
01:02:41,920 --> 01:02:44,920
You're not gonna send Moore.
This is a job for a man, not a boy.
735
01:02:45,000 --> 01:02:47,720
You give him Moran. We'll get you a Kraut
and we'll all go home.
736
01:02:47,840 --> 01:02:50,680
Quirt... Quirt,
I'm not keeping you here out of love.
737
01:02:50,760 --> 01:02:52,600
These men have to be fed.
738
01:02:52,680 --> 01:02:56,000
You're the only one that can run the rations
down the ravine under enemy gunfire.
739
01:02:56,120 --> 01:02:58,720
- Now, Lipinsky, hit the deck!
- Yes, sir.
740
01:03:14,120 --> 01:03:16,800
Ready, Mr. Moore?
741
01:03:16,200 --> 01:03:18,560
We're ready, sir.
742
01:03:18,640 --> 01:03:21,120
Let's go.
743
01:04:00,280 --> 01:04:03,200
- Any sign of Moore and his party?
- No, sir.
744
01:04:03,320 --> 01:04:05,200
Let's have a look.
745
01:04:07,560 --> 01:04:09,640
Are they overdue, sir?
746
01:04:09,760 --> 01:04:13,720
I'm afraid they are, boy.
They should've been back an hour ago.
747
01:04:23,640 --> 01:04:25,520
Relief.
748
01:04:29,560 --> 01:04:33,680
Oh, it's you. You still wanna
get married?
749
01:04:33,800 --> 01:04:35,520
For the record, sir?
750
01:04:35,600 --> 01:04:38,680
For the record. There's nothing
I can do about it now.
751
01:04:38,760 --> 01:04:41,000
Yes, sir.
752
01:04:42,280 --> 01:04:43,800
Mm-hmm.
753
01:04:43,920 --> 01:04:48,640
I almost got married once.
Once. Hmph. Twenty-five times.
754
01:04:50,160 --> 01:04:51,920
China, Philippines,
Santa Domingo...
755
01:04:52,400 --> 01:04:54,560
even New York City...
756
01:04:54,640 --> 01:04:56,480
wherever there was women.
757
01:04:56,560 --> 01:04:58,400
But I was a wise guy.
758
01:04:58,480 --> 01:05:00,680
I was saving myself.
759
01:05:01,960 --> 01:05:05,800
From what? From what?
760
01:05:24,800 --> 01:05:28,480
To you I give.
761
01:05:28,600 --> 01:05:32,800
All my love.
762
01:05:32,880 --> 01:05:37,400
All my life.
763
01:05:37,435 --> 01:05:41,920
I promise.
764
01:05:42,000 --> 01:05:46,320
All my love.
765
01:06:19,680 --> 01:06:22,520
- News of Moore?
- Nothing.
766
01:06:26,760 --> 01:06:28,560
No sign of the college boy?
767
01:06:32,840 --> 01:06:35,000
Does he win his letter,
Captain Flagg?
768
01:06:35,800 --> 01:06:37,960
The chocolate soldier
who forgot to come back?
769
01:06:38,800 --> 01:06:40,280
Or maybe the Germans captured him
and they get to go home.
770
01:06:40,360 --> 01:06:43,400
Is that the way the game
is played, Captain Flagg?
771
01:06:43,120 --> 01:06:45,280
- Take it easy, kid.
- Let him talk.
772
01:06:45,360 --> 01:06:48,840
That's right. Let the 30-day wonder
speak his piece.
773
01:06:48,960 --> 01:06:51,720
Why don't you get off
the bench and play, Captain Flagg?
774
01:06:51,800 --> 01:06:53,960
Why don't you get in the game?
775
01:06:54,400 --> 01:06:57,960
We can use a hero. There are
two minutes left, we can use a hero.
776
01:06:58,800 --> 01:07:00,960
What price glory now, Captain Flagg?
777
01:07:17,400 --> 01:07:21,800
- Quirt, you wanna win your letter?
- I wanna go home.
778
01:07:21,160 --> 01:07:23,560
The shortest way home
is right out there.
779
01:07:26,280 --> 01:07:27,880
- Cunningham?
- Yes, sir.
780
01:07:28,000 --> 01:07:31,720
You're in command here.
Look, at exactly 5:10...
781
01:07:31,800 --> 01:07:34,400
- Check your watch, see what you've got.
- 5:03, sir.
782
01:07:34,480 --> 01:07:36,960
Make it 5:02.
At exactly 5:10...
783
01:07:37,800 --> 01:07:39,240
you throw everything we have right at
the railway station...
784
01:07:39,320 --> 01:07:42,200
and send the first platoon down through
the ravine to start firing from there.
785
01:07:42,280 --> 01:07:44,120
Make 'em think we're
comin' through that way.
786
01:07:44,200 --> 01:07:46,520
Don't send anybody in,
and don't lose anybody, you got it?
787
01:07:46,600 --> 01:07:48,520
- Aye, aye, sir.
- All right.
788
01:07:55,400 --> 01:07:57,360
Anything you want me
to tell Charmaine?
789
01:07:57,480 --> 01:08:00,800
Yeah. Tell her
you're a friend of mine.
790
01:09:06,600 --> 01:09:09,400
When this rat race is over,
are we going back to Bar-le-Duc?
791
01:09:09,480 --> 01:09:12,120
Quirt, I'm gonna do
something for you.
792
01:09:12,200 --> 01:09:14,480
- I'm gonna get you off the hook.
- What hook?
793
01:09:14,600 --> 01:09:18,600
After we get this Kraut, I'm gonna have you
transferred to another outfit...
794
01:09:18,720 --> 01:09:21,520
so you won't have to go back to
Bar-le-Duc and face the music.
795
01:09:21,640 --> 01:09:24,560
- What music, Flagg?
- Wedding music.
796
01:09:28,680 --> 01:09:31,400
One campaign at a time, Flagg.
797
01:09:31,120 --> 01:09:34,400
Don't lay out the Bar-le-Duc campaign
till we get this one done.
798
01:09:47,160 --> 01:09:50,520
- No guts, huh?
- Brains.
799
01:10:11,560 --> 01:10:13,880
Don't do me any favors, Flagg...
800
01:10:13,960 --> 01:10:16,680
'cause I've been thinking
about Charmaine, just like you...
801
01:10:16,800 --> 01:10:18,760
and I'm seeing things different.
802
01:10:18,880 --> 01:10:21,120
Back in Bar-le-Duc...
803
01:10:21,200 --> 01:10:24,120
I thought she was just another dame
in a long line of dames.
804
01:10:24,200 --> 01:10:26,800
But I must have been wrong...
805
01:10:26,160 --> 01:10:28,840
'cause I keep thinking
about her all the time.
806
01:10:29,840 --> 01:10:31,880
Something's got into me.
807
01:10:32,000 --> 01:10:35,920
Maybe it's running those rations down
the ravine, I don't know.
808
01:10:36,400 --> 01:10:40,480
But, you know, if you tried
to unload her on me now, I'd take her...
809
01:10:40,600 --> 01:10:44,400
wedding, Cognac Pete,
relatives and all.
810
01:10:44,160 --> 01:10:46,600
Just like you, only you
haven't got a chance.
811
01:10:46,720 --> 01:10:50,160
What makes you...
What makes you think she'd see you...
812
01:10:50,280 --> 01:10:52,280
after the way
you walked out on her?
813
01:10:52,360 --> 01:10:55,760
She'd see me, all right.
She's crazy about me.
814
01:10:55,880 --> 01:10:58,640
Told me I was the greatest
soldier she ever met.
815
01:10:58,760 --> 01:11:04,000
She used to say she wished the whole outfit
would move away and leave us in peace.
816
01:11:04,800 --> 01:11:07,000
She doesn't know enough
English to say that...
817
01:11:07,800 --> 01:11:08,920
and you don't know
enough French.
818
01:11:09,000 --> 01:11:11,880
The language I was talking,
she understood.
819
01:11:21,560 --> 01:11:24,120
What are you waiting for?
820
01:11:42,760 --> 01:11:45,760
I think they said
a live German officer.
821
01:11:55,640 --> 01:11:58,160
A cook. A lousy cook.
822
01:12:10,600 --> 01:12:14,800
I am Colonel.
823
01:12:15,920 --> 01:12:18,760
- Is he an officer?
- Officer? He's a colonel.
824
01:12:18,880 --> 01:12:23,240
A colonel. Colonel, am I glad
to see you.
825
01:12:23,360 --> 01:12:27,160
Let's go, Colonel.
Come on. Let's move, Colonel.
826
01:12:52,680 --> 01:12:55,800
Come on, Colonel. Let's go.
827
01:12:57,840 --> 01:13:02,280
- The colonel ain't going.
- Why couldn't it have been you?
828
01:13:03,520 --> 01:13:05,400
Oh, no.
829
01:13:17,520 --> 01:13:20,320
- Hey, Flagg!
- What?
830
01:13:20,400 --> 01:13:22,000
- I'm wounded.
- You what?
831
01:13:22,120 --> 01:13:24,440
- I got hit.
- Why, you dirty...
832
01:13:24,520 --> 01:13:26,160
Wouldn't you give
a million bucks for that?
833
01:13:26,280 --> 01:13:28,160
Ain't that the prettiest
little punch you ever saw?
834
01:13:28,240 --> 01:13:30,120
In and out without
touching the bone.
835
01:13:30,200 --> 01:13:32,720
- You crook! You stuck
your leg out on purpose.
- I never did, Captain.
836
01:13:32,840 --> 01:13:35,600
- You know you did!
- Come on, Flagg. I got a date with a lady.
837
01:13:35,720 --> 01:13:37,600
Oh, you...
838
01:13:40,680 --> 01:13:43,640
Oh, a casualty.
839
01:13:43,720 --> 01:13:45,920
- Everything all right, Cunningham?
- Yes, sir.
840
01:13:46,000 --> 01:13:48,760
Except some general has been
calling about a German officer.
841
01:13:48,840 --> 01:13:50,480
Wants to know if we got one.
842
01:13:50,600 --> 01:13:54,400
Well, tell him if he calls again,
we got some, but they're all dead.
843
01:13:54,480 --> 01:13:57,000
- Hmm, bb guns, Captain?
- Didy pins.
844
01:13:57,120 --> 01:13:59,720
- Vaccination.
- It'll be a miracle if he ever recovers.
845
01:13:59,800 --> 01:14:02,240
I suppose you think you're gonna
go back to Bar-le-Duc.
846
01:14:02,360 --> 01:14:04,320
Holsen, tell him there's nothing
the matter with him.
847
01:14:04,400 --> 01:14:06,160
He doesn't have to go back
to the base hospital.
848
01:14:06,280 --> 01:14:08,600
Tell him you can fix him up right here.
Go on, tell him.
849
01:14:08,680 --> 01:14:11,640
- You been crawling in the mud with this?
- You bet your sweet life.
850
01:14:11,720 --> 01:14:14,440
- Can you walk?
- That depends on what I see.
851
01:14:14,520 --> 01:14:16,360
You don't mean to tell me
you're gonna send him back?
852
01:14:16,480 --> 01:14:18,200
This man's got to
get out of here, Captain Flagg.
853
01:14:18,280 --> 01:14:21,400
Sergeant, get over to sick bay at once,
get a tetanus shot, then get out of here.
854
01:14:23,800 --> 01:14:27,160
This is breaking my heart!
But duty calls.
855
01:14:27,240 --> 01:14:30,000
Oh, it brings tears to my eyes...
856
01:14:30,120 --> 01:14:33,160
to say farewell to
my old company commander.
857
01:14:34,440 --> 01:14:36,320
I don't see how
I can go through with it.
858
01:14:36,400 --> 01:14:39,200
- You better make it snappy,
or that door'll be locked.
- What door?
859
01:14:39,280 --> 01:14:41,840
- Charmaine's.
- Are you wounded too, Captain Flagg?
860
01:14:41,960 --> 01:14:46,120
No, but inside of 10 minutes, I'll be
wounded, bumped off or have that officer.
861
01:14:46,200 --> 01:14:51,400
Do me a favor, will you? Get yourself
killed just once. Just to please me.
862
01:14:51,480 --> 01:14:56,800
Well, as we say in France,
au revoir. Oh!
863
01:14:58,120 --> 01:15:00,520
Captain Flagg,
how about some company?
864
01:15:00,640 --> 01:15:02,880
The air by that railroad embankment
is full of flying steel.
865
01:15:02,960 --> 01:15:05,200
- A green man wouldn't have a chance.
- Are you going?
866
01:15:05,320 --> 01:15:08,520
- I got personal and private reasons.
- If you're going, that suits me.
867
01:15:08,640 --> 01:15:12,320
- Can you crawl on your belly?
- Captain, I've been crawling
under trains for five years.
868
01:15:12,400 --> 01:15:16,600
I was a locomotive engineer on
the Louisiana, Mississippi and Alabam.
869
01:15:16,680 --> 01:15:18,720
You oughta see
a few railroad wrecks.
870
01:15:18,840 --> 01:15:21,680
I had three engines
shot out from under me last year.
871
01:15:21,800 --> 01:15:26,280
- Cunningham, I think you'll do.
- You know I'll do.
872
01:15:29,960 --> 01:15:34,320
- Captain Flagg, I've got one!
I've got a German officer.
- Let's have a look.
873
01:15:34,440 --> 01:15:37,600
Throw some light on him.
Well, let's have a look. Well...
874
01:15:39,400 --> 01:15:42,520
Boys, boys,
a German lieutenant.
875
01:15:42,600 --> 01:15:44,840
He didn't wait for us to
go get him. He came on over.
876
01:15:44,960 --> 01:15:48,000
You are the sweetest thing
I've seen since Charmaine.
877
01:15:48,800 --> 01:15:52,120
Kiper. Kiper,
take good care of him for me.
878
01:15:52,200 --> 01:15:54,160
And whatever you do,
don't frighten him to death.
879
01:15:54,280 --> 01:15:56,760
He's our ticket of leave.
We're going home.
880
01:15:56,840 --> 01:16:00,960
- Easy, easy! Easy.
- Come on, honey. Come on.
881
01:16:01,400 --> 01:16:04,560
Lewisohn. Lewisohn, I'm gonna see to it
that you're decorated for this.
882
01:16:04,680 --> 01:16:06,880
And I insist upon being
best man at your wedding.
883
01:16:06,960 --> 01:16:10,400
And besides, I personally
am going to give you 10 francs.
884
01:16:10,520 --> 01:16:12,400
Thank you, sir.
885
01:16:24,520 --> 01:16:27,200
Captain Flagg.
Captain Flagg!
886
01:16:27,280 --> 01:16:30,120
Yes, son. Yes, son.
Yes, son.
887
01:16:30,240 --> 01:16:31,760
- Captain Flagg?
- Come on!
888
01:16:31,880 --> 01:16:33,640
Please, please, stop the bleeding.
889
01:16:33,760 --> 01:16:35,240
- All right, son.
- Please.
890
01:16:35,360 --> 01:16:37,560
- All right.
- Please, Captain Flagg.
891
01:16:39,160 --> 01:16:42,120
- Please, Captain Flagg?
- All right.
892
01:16:42,240 --> 01:16:46,840
- Please.
- You're gonna be all right, boy.
893
01:16:46,920 --> 01:16:50,400
You're gonna be all right. All right.
894
01:17:16,760 --> 01:17:20,320
Company "L."
895
01:17:20,400 --> 01:17:22,600
Captain?
896
01:17:22,720 --> 01:17:25,720
Captain Flagg? Skipper?
897
01:17:36,960 --> 01:17:38,880
Flagg here, sir.
898
01:17:38,960 --> 01:17:41,120
Yes, sir.
899
01:17:41,200 --> 01:17:43,400
Now?
900
01:17:43,120 --> 01:17:46,560
But we got your officer
for you, sir. Right here.
901
01:17:46,640 --> 01:17:48,840
You said if we got
an officer, we could all go...
902
01:17:50,480 --> 01:17:52,840
Yes, sir. Yes, sir.
903
01:17:54,120 --> 01:17:57,800
We'll send him back to you, sir.
904
01:17:57,160 --> 01:17:59,400
I got the order.
905
01:17:59,480 --> 01:18:01,520
Aye, aye, sir.
906
01:18:04,560 --> 01:18:08,200
We're ordered to take
the railway station and hold it.
907
01:18:08,280 --> 01:18:10,680
- But, Captain, they said...
- I know what they said.
908
01:18:10,760 --> 01:18:14,400
- They said if we got him a Kraut...
- This is what they're saying now!
909
01:18:14,120 --> 01:18:17,000
- Everybody goes. Lipinsky, hit the deck.
- Yes, sir.
910
01:18:17,800 --> 01:18:18,560
- Moran, first platoon.
- Aye, aye, sir.
911
01:18:18,680 --> 01:18:20,400
- Ferguson, second platoon.
- Aye, aye, sir.
912
01:18:20,520 --> 01:18:23,280
- Gowdy, you're new top soldier.
- Aye, aye, sir.
913
01:18:23,400 --> 01:18:25,600
All right, you overpaid,
underfed mud guppies...
914
01:18:25,680 --> 01:18:27,760
rise and shine and hit the deck!
915
01:18:27,880 --> 01:18:30,960
We're moving out!
Come on! Everybody! Hit the deck!
916
01:18:31,800 --> 01:18:32,960
Holsen.
917
01:19:58,920 --> 01:20:01,160
- Are you Irish?
- I am.
918
01:20:22,480 --> 01:20:25,280
Come on, everybody!
All together!
919
01:20:25,360 --> 01:20:27,120
Come on, men!
920
01:20:55,120 --> 01:20:58,480
Poor kid. A very tragic thing
happened to her.
921
01:20:58,600 --> 01:21:03,400
- Huh?
- She and an American sergeant.
Terribly in love.
922
01:21:03,520 --> 01:21:07,280
About to be married when he was shipped
up to the front. Never heard from again.
923
01:21:22,320 --> 01:21:24,600
- Moran.
- Good evening, Major.
924
01:21:25,960 --> 01:21:27,800
- Sergeant Quirt.
- Shh.
925
01:21:27,880 --> 01:21:29,720
- What's up, Quirt?
- The outfit in?
926
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
No, they're coming in tonight.
What'd you do, jump the hospital?
927
01:21:32,480 --> 01:21:35,560
You bet your sweet life I did. Now do me
a favor, get me an American uniform.
928
01:21:35,640 --> 01:21:38,280
I got two M.P. S on my tail,
I don't wanna meet 'em in these.
929
01:21:38,400 --> 01:21:40,360
Why should I stick
my neck out for you?
930
01:21:40,480 --> 01:21:43,160
You can't get in trouble. I was wounded.
I ain't in my right mind.
931
01:21:43,240 --> 01:21:46,760
- When were you ever?
- Look, I was wounded. I got Aspasia.
932
01:21:46,880 --> 01:21:48,880
My name is Field Marshal
von Hindenburg...
933
01:21:49,000 --> 01:21:52,160
and I'm looking for a carload of pants
that was lost in a shipment.
934
01:21:52,240 --> 01:21:55,120
Now get me an American uniform, will ya?
And don't tell anybody.
935
01:21:55,240 --> 01:21:57,920
Thanks a lot.
936
01:22:30,400 --> 01:22:31,880
Thanks.
937
01:22:33,760 --> 01:22:37,240
- Sergeant, you're back!
- You're darn right I'm back.
938
01:22:37,320 --> 01:22:39,160
They had me dying in a hospital...
939
01:22:39,240 --> 01:22:42,400
but the thought of you gave me strength
enough to come crawling back here.
940
01:22:42,120 --> 01:22:45,400
And what do I find when I get here?
You waiting for me brokenhearted?
941
01:22:45,480 --> 01:22:49,800
I should say not. You've been working
both sides of the ocean.
942
01:22:49,160 --> 01:22:52,840
Playing footsies with our boy allies.
943
01:22:52,960 --> 01:22:55,520
My foot.
Whose hat is that?
944
01:22:57,520 --> 01:23:00,360
And you, Sergeant?
945
01:23:00,480 --> 01:23:02,800
You never looked at another woman
when you were away, huh?
946
01:23:02,920 --> 01:23:05,640
You're darn right I didn't.
947
01:23:05,720 --> 01:23:09,400
There were no women.
948
01:23:09,160 --> 01:23:12,320
That's right. There was only Flagg,
and I'm the first one back.
949
01:23:12,400 --> 01:23:14,560
- Come here.
- Stay away from me!
950
01:23:14,640 --> 01:23:17,960
- What's the matter?
- You don't remember the way you left, do you?
951
01:23:18,800 --> 01:23:22,120
"I do not. She doesn't not.
We doesn't not. The marriage is off.
952
01:23:22,200 --> 01:23:25,360
If I never see you again,
I'll never see you again!"
953
01:23:29,480 --> 01:23:32,400
I guess you're right, Charmaine.
954
01:23:32,520 --> 01:23:36,240
After the way I acted,
I don't deserve a second chance.
955
01:23:36,360 --> 01:23:38,720
Turn around. Come on.
956
01:23:38,800 --> 01:23:42,240
You know, all the time
I was out there...
957
01:23:42,320 --> 01:23:44,320
I kept thinking...
958
01:23:44,400 --> 01:23:47,800
"She could've been mine. "
959
01:23:47,200 --> 01:23:50,680
That's what kept me going
through all the shot and the shell.
960
01:23:50,760 --> 01:23:54,240
Maybe it could still be...
me and Charmaine.
961
01:23:54,320 --> 01:23:57,640
And then when I was wounded, and I was
lying in the hospital under ether...
962
01:23:57,720 --> 01:24:00,240
they tell me that
I kept calling your name.
963
01:24:00,360 --> 01:24:03,920
"Charmaine. Charmaine.
964
01:24:04,400 --> 01:24:08,160
Forgive me, Charmaine. "
965
01:24:08,240 --> 01:24:10,200
- Yeah.
- You were wounded?
966
01:24:10,280 --> 01:24:14,400
Just in the leg.
967
01:24:23,240 --> 01:24:26,560
That's more like it.
There was a couple of other things...
968
01:24:26,640 --> 01:24:29,640
I thought of in the hospital, only I
don't know how to say them in French.
969
01:24:29,760 --> 01:24:32,840
That must be Moran with my uniform.
970
01:24:32,960 --> 01:24:36,680
- Uniform?
- Yeah. I'm just wearing
pajamas. Come on in, slug.
971
01:24:39,320 --> 01:24:42,640
Well, I-I say, I...
I beg your pardon, Major...
972
01:24:42,760 --> 01:24:44,640
- Quirt.
- Captain Wickham here.
973
01:24:44,760 --> 01:24:47,880
I thought... Well, I-I mean,
I had no idea...
974
01:24:47,960 --> 01:24:52,400
Well, don't get any ideas, Captain, because
this young lady happens to be my fiancée.
975
01:24:52,160 --> 01:24:53,960
Fiancée?
976
01:24:54,800 --> 01:24:57,640
Well, as you Americans say
in, uh, baseball...
977
01:24:57,760 --> 01:25:01,120
I, uh... I appear to be offside.
978
01:25:03,760 --> 01:25:06,400
- Fiancée, eh?
- Yeah, yeah, sure. Why not?
979
01:25:06,480 --> 01:25:09,680
Now wait a minute. Does it mean the same
thing in English that it mean in French?
980
01:25:09,800 --> 01:25:12,120
- It means you don't go with
anybody else. Come here.
- And what about you?
981
01:25:12,200 --> 01:25:14,440
Never mind about me. Come on in, Moran.
982
01:25:14,560 --> 01:25:16,440
Wickham.
983
01:25:17,880 --> 01:25:20,840
I, uh... I'm awfully sorry...
984
01:25:20,960 --> 01:25:25,800
but, uh, your fiancée has my cap.
985
01:25:30,440 --> 01:25:35,200
Thank you. Well, uh,
congratulations again.
986
01:25:40,360 --> 01:25:42,560
- Evening.
- Good evening.
987
01:25:51,960 --> 01:25:53,800
Good night.
988
01:26:02,560 --> 01:26:04,760
Now what do you...
Oh, Moran. Yeah.
989
01:26:35,560 --> 01:26:39,800
Charmaine. Charmaine!
990
01:26:40,600 --> 01:26:43,240
Charmaine!
991
01:26:46,000 --> 01:26:47,840
Charmaine, is she here?
992
01:26:50,960 --> 01:26:54,720
- You still got a mayor in this town?
- Mayor? Oh, the mayor. Oui.
993
01:26:54,800 --> 01:26:57,520
Well, go down and wake him up.
994
01:26:57,640 --> 01:27:01,400
- I wanna marry your daughter.
- Oh, mariage.
995
01:27:01,160 --> 01:27:03,520
Mmm. Mariage.
Wedding ring. Comprends?
996
01:27:03,600 --> 01:27:08,160
No.
997
01:27:10,480 --> 01:27:13,920
- Avec moi. Me. Moi.
- You?
998
01:27:16,120 --> 01:27:17,880
Break it up. Break it up.
999
01:27:17,960 --> 01:27:20,280
Go on down and get the mayor.
1000
01:27:20,360 --> 01:27:23,960
- I wanna get married tonight.
- Charmaine! Charmaine!
1001
01:27:59,560 --> 01:28:03,000
Captain of your heart, am I?
Well, you know something?
1002
01:28:03,800 --> 01:28:07,200
Tonight I'm gonna believe that. I wanna
believe it, and I'm gonna believe it.
1003
01:28:07,280 --> 01:28:10,720
- Come here.
- Captain, mon papa.
1004
01:28:10,840 --> 01:28:14,680
Well, if you mean Pete,
he's my papa too.
1005
01:28:14,760 --> 01:28:16,880
I just sent him down to get the mayor.
1006
01:28:17,000 --> 01:28:20,280
We're gonna get married, you and me.
1007
01:28:20,360 --> 01:28:24,200
And the United States government is
gonna send us to Paris on our honeymoon.
1008
01:28:24,320 --> 01:28:27,640
- What do you think of that?
- What about your wife?
1009
01:28:29,160 --> 01:28:31,000
You didn't believe that, did you?
1010
01:28:32,360 --> 01:28:36,200
No. But...
1011
01:28:36,320 --> 01:28:40,160
I did believe you did not
want to marry me.
1012
01:28:40,280 --> 01:28:42,720
I'm sick of wandering.
1013
01:28:42,840 --> 01:28:45,680
I wanna sit down in one place
and never get up.
1014
01:28:47,440 --> 01:28:49,280
That's today.
1015
01:28:49,360 --> 01:28:51,920
Tomorrow you...
you'll feel different.
1016
01:28:52,400 --> 01:28:55,920
- I'm betting against tomorrow.
- What?
1017
01:28:56,400 --> 01:28:59,600
- Nothing. Do you love me?
- Yes.
1018
01:28:59,720 --> 01:29:02,000
That's the right answer.
1019
01:29:06,600 --> 01:29:08,520
Are you through?
1020
01:29:12,000 --> 01:29:15,360
Whatever it is... Whatever it is,
go tell Cunningham!
1021
01:29:15,440 --> 01:29:18,440
That little girl...
the one Lewisohn was... she's outside.
1022
01:29:20,800 --> 01:29:22,600
- What do you want me to do about it?
- Talk to her.
1023
01:29:24,920 --> 01:29:26,800
Send her in.
1024
01:29:30,320 --> 01:29:33,280
- I gotta talk to this girl.
- I understand.
1025
01:29:52,280 --> 01:29:55,320
- Captain Flagg, my name is Nicole.
- I know. I know.
1026
01:29:56,560 --> 01:30:00,240
So you're the girl.
Lewisohn told me about you.
1027
01:30:00,360 --> 01:30:03,400
He wanted to marry you,
but according to regulations...
1028
01:30:03,520 --> 01:30:05,880
he had to get permission
from his commanding officer.
1029
01:30:05,960 --> 01:30:08,680
- You understand?
- Oui. Yes.
1030
01:30:08,800 --> 01:30:11,280
- Is he...
- Yes. Yes.
1031
01:30:11,400 --> 01:30:14,600
Yeah, he did a...
he did a brave thing.
1032
01:30:16,160 --> 01:30:18,640
And I thought he was too young
to get married.
1033
01:30:20,360 --> 01:30:23,280
But when you think of him...
1034
01:30:23,400 --> 01:30:25,400
please think this.
1035
01:30:25,480 --> 01:30:28,680
A lot of boys come over here
and the only thing that happens to them...
1036
01:30:28,760 --> 01:30:31,680
is what happened to him out there.
1037
01:30:31,760 --> 01:30:33,680
But he had more.
1038
01:30:34,680 --> 01:30:36,560
He met you.
1039
01:30:38,120 --> 01:30:40,400
Thank you.
1040
01:30:55,560 --> 01:30:58,800
Oh, I'm sick of this war.
1041
01:30:58,200 --> 01:31:00,680
I'm off war for life.
1042
01:31:00,800 --> 01:31:03,000
No more for me.
1043
01:31:03,800 --> 01:31:06,760
It was all right when you had 30 or 40
men in the hills that knew their jobs.
1044
01:31:06,880 --> 01:31:10,440
But now there are...
there are so many little boys.
1045
01:31:10,560 --> 01:31:14,240
Little boys who have no business
being here at all.
1046
01:31:21,280 --> 01:31:23,360
You know, Charmaine...
1047
01:31:23,480 --> 01:31:28,240
if ever they finish this war,
I ain't even going home.
1048
01:31:30,600 --> 01:31:32,600
I'm gonna stay right here...
1049
01:31:32,680 --> 01:31:35,800
drink Papa's wine...
1050
01:31:35,200 --> 01:31:37,960
and have a lot of little kids
hopping around the floor.
1051
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
Yours and mine.
1052
01:31:52,560 --> 01:31:54,480
Well, if it ain't Sergeant Quirt.
1053
01:31:54,600 --> 01:31:58,640
- I got here first, Flagg.
- You ain't wanted around here, Quirt.
1054
01:31:58,760 --> 01:32:01,320
You take your hands off of Charmaine.
1055
01:32:05,000 --> 01:32:08,560
You want my hands off of Charmaine,
you come on and take 'em off.
1056
01:32:08,680 --> 01:32:12,160
- No, no. We must be friends.
- With you around?
1057
01:32:12,240 --> 01:32:16,320
Flagg, this lady
is my fiancée, remember?
1058
01:32:16,400 --> 01:32:20,320
- You engaged me to her.
- Well, I changed my mind.
1059
01:32:20,400 --> 01:32:22,800
She's my fiancée now,
and I'm gonna marry her.
1060
01:32:22,920 --> 01:32:25,960
- Don't fight, please.
- Charmaine, get behind the bar.
1061
01:32:26,800 --> 01:32:29,640
Get out of here, Flagg.
Beat it! Go get a girl of your own.
1062
01:32:29,760 --> 01:32:31,560
- Quirt, you're drunk.
- Both of us.
1063
01:32:31,680 --> 01:32:33,680
- Yeah, both of us.
- What are you gonna do about it?
1064
01:32:33,800 --> 01:32:36,800
What are we gonna do about it?
I'm gonna have a drink.
1065
01:32:39,720 --> 01:32:41,640
Both of us.
1066
01:32:47,920 --> 01:32:50,800
Pour, Charmaine, pour.
1067
01:32:52,680 --> 01:32:54,600
And pour one
for the sergeant too.
1068
01:32:54,720 --> 01:32:57,920
'Cause this is the last thing
you'll ever do for him.
1069
01:33:02,680 --> 01:33:05,920
Flagg, I think it's only fair to warn you
that I am a sole survivor...
1070
01:33:06,000 --> 01:33:07,840
of seven catastrophes...
1071
01:33:07,920 --> 01:33:11,280
each of which was calculated
to carry off every man jack...
1072
01:33:11,400 --> 01:33:13,880
in the immediate neighborhood
as well as adjacent.
1073
01:33:13,960 --> 01:33:18,800
So if there was to be a catastrophe of
any dimensions...
1074
01:33:18,160 --> 01:33:20,360
in the near future
in this here vicinity...
1075
01:33:20,440 --> 01:33:23,680
I have expectations of
survival exceeding your own.
1076
01:33:23,760 --> 01:33:26,440
- Have one on me.
- Thanks, I will.
1077
01:33:28,680 --> 01:33:33,200
Quirt, your method of expression is
complicated by the fact that...
1078
01:33:33,320 --> 01:33:35,960
your tongue is as
thick as your head.
1079
01:33:36,400 --> 01:33:38,480
But if you contemplate any trouble...
1080
01:33:38,600 --> 01:33:41,600
I think it's only fair to warn you
that among other things...
1081
01:33:41,680 --> 01:33:44,400
you forgot to
bring along your gun.
1082
01:33:44,520 --> 01:33:47,520
Have a drink on me.
1083
01:33:47,600 --> 01:33:49,480
Thanks, I will.
1084
01:33:50,840 --> 01:33:52,720
I'll tell you what
I'll do with you, Flagg.
1085
01:33:52,840 --> 01:33:56,400
I'll take you outside with
two of those little toys at 50 yards.
1086
01:33:56,520 --> 01:33:58,560
And you, the best pistol shot
in the corps?
1087
01:33:58,680 --> 01:34:00,760
Why, you'd put a bullet
through my carburetor...
1088
01:34:00,840 --> 01:34:03,960
as easy as pitching
a penny through a well.
1089
01:34:04,400 --> 01:34:07,240
- Come again and have another drink on me.
- Thank you. I will.
1090
01:34:09,320 --> 01:34:12,800
I'll take you on any way you want,
you little baboon.
1091
01:34:12,920 --> 01:34:15,720
I can outthink, outshoot
and outdrink ya.
1092
01:34:15,800 --> 01:34:18,840
There ain't nothing I can't do any better
than you. Have one on me.
1093
01:34:18,920 --> 01:34:20,840
Thanks, I will.
1094
01:34:23,920 --> 01:34:28,680
Quirt, the time has come
for you to say good night.
1095
01:34:35,360 --> 01:34:39,800
Flagg, did you ever know of me leaving
a place before I was ready to leave?
1096
01:34:39,880 --> 01:34:44,400
No. But tonight I'm gonna see it
for the first time.
1097
01:34:48,800 --> 01:34:51,640
Stop it! Stop it!
1098
01:34:53,520 --> 01:34:57,320
You don't ask me who I marry!
You think I'm going to marry
the one that is not dead!
1099
01:34:57,400 --> 01:35:01,120
- It's a cinch you ain't gonna
marry the one that is.
1100
01:35:01,200 --> 01:35:04,360
- I'm going to marry the one I choose.
- All right, choose.
1101
01:35:12,360 --> 01:35:16,920
L... I love you both.
1102
01:35:18,240 --> 01:35:22,320
All right, then I'll choose,
'cause I got the gun.
1103
01:35:22,440 --> 01:35:24,680
Are you gonna go
jump in the canal...
1104
01:35:24,760 --> 01:35:27,280
or is it gonna take six pallbearers to
put you there?
1105
01:35:27,400 --> 01:35:31,520
- Take your hands out of your pocket.
- I haven't got a gun, remember?
1106
01:35:31,600 --> 01:35:34,640
Just a pair of dice.
I'll shoot you for her.
1107
01:35:36,840 --> 01:35:39,760
Kiper, is Quirt
crooked with the dice?
1108
01:35:39,880 --> 01:35:43,760
He's got a pair of dice
that oughta be in the circus.
1109
01:35:43,880 --> 01:35:44,800
- All right, then, a hand of poker.
- Poker?
1110
01:35:46,360 --> 01:35:49,160
Sure. The man that wins
gets the gun.
1111
01:35:49,240 --> 01:35:52,360
The man that loses gets a head start.
Everybody wins, see?
1112
01:35:52,440 --> 01:35:55,440
One gets the girl, the other gets to
stay in bed the rest of this war.
1113
01:35:55,560 --> 01:35:58,520
- Charmaine, go on, get the cards.
- Captain, I wouldn't do that.
1114
01:35:58,600 --> 01:36:01,640
Close your hatch!
I'll try anything once, soldier.
1115
01:36:01,760 --> 01:36:04,200
- Go on, Charmaine, get the cards.
- Please, Capitaine, please.
1116
01:36:04,320 --> 01:36:07,200
Don't worry about me. I'm indestructible.
Go ahead, get 'em.
1117
01:36:07,320 --> 01:36:10,240
- Have a drink.
- Come on, Quirt. I'll call the M.P.s.
1118
01:36:10,320 --> 01:36:12,160
- You belong in...
- Get out of here!
1119
01:36:12,240 --> 01:36:16,400
Kiper, march through that door,
and if you stick your neck in once...
1120
01:36:16,160 --> 01:36:18,720
before the game is over,
I'll wreck you for life.
1121
01:36:18,800 --> 01:36:22,120
- Now, are you gonna go, or do I demonstrate?
- Get out!
1122
01:36:22,240 --> 01:36:25,760
- Sit down, Captain Flagg.
- Thanks.
1123
01:36:25,840 --> 01:36:27,720
You're welcome.
1124
01:36:33,920 --> 01:36:37,520
Thank you, Charmaine.
Now, upstairs.
1125
01:36:40,400 --> 01:36:44,000
- Cut.
- Gun on the table between us.
1126
01:36:44,120 --> 01:36:45,960
Charmaine, upstairs!
1127
01:36:50,920 --> 01:36:52,760
- Captain Flagg in there?
- Don't go in there.
1128
01:36:52,880 --> 01:36:55,560
- Why not?
- Listen, you didn't get killed
at the front, did you?
1129
01:36:55,680 --> 01:36:58,960
- No.
- Well, what's the sense of
getting killed in the saloon?
1130
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
The bottom card is an ace.
1131
01:37:15,120 --> 01:37:17,960
Captain Flagg,
the chances are one in 13...
1132
01:37:18,400 --> 01:37:20,000
that the bottom card
will be an ace.
1133
01:37:20,120 --> 01:37:24,680
And what are the chances of the second
from the bottom card being an ace?
1134
01:37:26,760 --> 01:37:29,320
I'll shuffle.
1135
01:37:31,200 --> 01:37:33,400
Cut.
1136
01:37:41,800 --> 01:37:45,520
Cold poker.
Five cards open. No draw.
1137
01:37:52,720 --> 01:37:56,320
- Ace.
- I'll have a drink.
1138
01:37:58,720 --> 01:38:02,440
Ace. I'll have a drink.
1139
01:38:13,560 --> 01:38:15,400
Eight.
1140
01:38:16,400 --> 01:38:18,600
Six.
1141
01:38:20,920 --> 01:38:22,920
Trey.
1142
01:38:24,880 --> 01:38:27,720
Sixes, a pair.
1143
01:38:31,400 --> 01:38:33,520
Pair of eights, Flagg.
1144
01:38:39,600 --> 01:38:42,800
Three sixes, Quirt.
1145
01:38:45,880 --> 01:38:48,520
This next card
better be an eight...
1146
01:38:48,640 --> 01:38:51,520
or you are a dead man.
1147
01:39:21,720 --> 01:39:24,880
I bluffed him!
1148
01:39:25,000 --> 01:39:27,480
I bluffed him!
1149
01:39:27,600 --> 01:39:30,400
He had an eight coming, and I bluffed him!
1150
01:39:40,800 --> 01:39:43,880
You killed him!
1151
01:39:44,000 --> 01:39:47,240
Nah, he knocked
the lamp over and ran.
1152
01:39:47,360 --> 01:39:50,240
I didn't kill him.
I did better than that.
1153
01:39:50,360 --> 01:39:52,520
I bluffed him.
Bluffed him.
1154
01:39:52,600 --> 01:39:55,200
He had an eight coming,
and I bluffed him.
1155
01:39:55,280 --> 01:39:58,200
And now, Charmaine,
it's just you and me.
1156
01:39:58,320 --> 01:40:01,160
Now get behind the bar,
and buy my friends a drink.
1157
01:40:01,280 --> 01:40:01,720
- Come on.
- Captain Flagg.
1158
01:40:01,760 --> 01:40:02,000
- Come on.
- Captain Flagg.
1159
01:40:03,600 --> 01:40:05,600
Battalion's moving up.
1160
01:40:12,800 --> 01:40:15,840
We're ordered back.
Ordered back in.
1161
01:40:15,960 --> 01:40:19,680
Everybody's going back in.
General movement.
1162
01:40:19,760 --> 01:40:22,880
- The big push is on.
- What?
1163
01:40:23,880 --> 01:40:25,720
What?
1164
01:40:33,160 --> 01:40:36,240
- But I'm on a leave.
- All leaves are cancelled.
1165
01:40:36,360 --> 01:40:38,240
Well, why'd you have to
come and tell me?
1166
01:40:38,360 --> 01:40:42,320
- Headquarters sent out
looking for you, Captain.
- Come on, skipper. Let's go.
1167
01:40:42,440 --> 01:40:45,520
Well, you never found me
to give me the message.
1168
01:40:45,640 --> 01:40:49,160
Now, can you remember that, or do I have to
bury you to keep your mouths shut?
1169
01:40:49,280 --> 01:40:51,520
I got 'em their prisoner.
I gave 'em their railway station...
1170
01:40:51,600 --> 01:40:53,600
and I got papers
that say I'm on leave.
1171
01:40:53,720 --> 01:40:56,360
The company was moving out.
What could I do, Captain?
1172
01:40:56,480 --> 01:40:58,480
You could've got
an attack or something.
1173
01:40:58,600 --> 01:41:01,440
You could've fallen down
and broken your neck on the way here.
1174
01:41:01,560 --> 01:41:05,000
Tell 'em any story you can think of.
Only I didn't get the message.
1175
01:41:05,160 --> 01:41:07,960
I earned my leave.
It's signed, sealed and delivered.
1176
01:41:08,800 --> 01:41:10,920
That crowd at headquarters have to
keep their end of the bargain.
1177
01:41:11,400 --> 01:41:13,520
They can't take
those men back in.
1178
01:41:14,520 --> 01:41:16,680
I won't stand for it.
1179
01:41:20,360 --> 01:41:24,440
Charmaine, shall we stay here?
1180
01:41:24,520 --> 01:41:26,960
Yes.
1181
01:41:27,800 --> 01:41:28,960
Yes.
1182
01:41:33,160 --> 01:41:35,400
Oh, no.
1183
01:41:35,520 --> 01:41:37,480
No, I'll go.
1184
01:41:37,640 --> 01:41:39,960
I'll go.
1185
01:41:40,800 --> 01:41:43,640
I may be drunk, but I know I'll go.
1186
01:41:44,680 --> 01:41:48,880
Gowdy! Lipinsky! Get rolling.
1187
01:41:51,680 --> 01:41:56,160
There's something... something about
this profession of arms.
1188
01:41:56,240 --> 01:41:59,120
Some kind of religion connected
with it that you can't shake.
1189
01:42:03,360 --> 01:42:05,200
Good-bye, Charmaine.
1190
01:42:06,960 --> 01:42:09,560
Put your money in real estate...
1191
01:42:09,640 --> 01:42:11,880
and marry that cuckoo if you can.
1192
01:42:13,480 --> 01:42:15,840
You'll never see me again.
1193
01:42:27,120 --> 01:42:31,800
Moran, follow us close with the rations.
1194
01:42:31,200 --> 01:42:33,600
Follow us because
we don't know where we're going.
1195
01:42:33,760 --> 01:42:36,240
- Nobody knows.
- Aye, aye, sir.
1196
01:42:42,440 --> 01:42:44,320
I got something for you.
1197
01:42:45,760 --> 01:42:50,320
Your discharge papers.
I've been holding them for a year.
1198
01:42:50,440 --> 01:42:53,400
Sorry. So long, kid.
1199
01:42:56,440 --> 01:43:00,800
- We're going too, Mr. Kiper.
- So long, sir.
1200
01:43:30,200 --> 01:43:33,000
So the outfit's going back in, eh?
1201
01:43:33,120 --> 01:43:34,920
Everybody.
1202
01:43:40,400 --> 01:43:42,400
You love your papa?
1203
01:43:54,280 --> 01:43:57,600
What a lot of blasted fools it takes
to make an army.
1204
01:44:01,840 --> 01:44:03,720
Flagg!
1205
01:44:05,960 --> 01:44:10,240
Hey, Flagg, wait for baby!
92760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.