All language subtitles for Valerio Zurlini - Le Ragazze di San Frediano AKA The Girls of San Frediano (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,650 --> 00:02:05,650 In Florence, since Robert Taylor's appearance on the screen, 2 00:02:06,150 --> 00:02:09,950 those young men, physically gifted, often with mustache, 3 00:02:10,150 --> 00:02:13,950 always with velvet eyes, in short those liked very much by women, 4 00:02:14,150 --> 00:02:18,150 were called with the generic and pejorative name "BOB". 5 00:02:18,650 --> 00:02:24,450 This film is dedicated to these poor guys, innocent victims of their own pulchritude. 6 00:02:27,450 --> 00:02:39,850 His name is Andrea Sernesi, called ''Bob'' . 7 00:02:30,150 --> 00:02:33,338 No, don't believe him, he's not a racer.. 8 00:02:33,469 --> 00:02:35,749 ..even if sometimes he pretends to be such with girls. 9 00:02:35,850 --> 00:02:38,850 And audacity, no need to say, always makes a hit. 10 00:02:48,450 --> 00:02:51,450 He's just a mechanic. He's 22 years old,.. 11 00:02:52,090 --> 00:02:55,850 ..claims to be 25, and lives in Via dei Preti, no. 56,.. 12 00:02:56,610 --> 00:02:59,300 ..exactly in the heart of the San Frediano area. 13 00:02:59,450 --> 00:03:01,100 Listen to your brother now... 14 00:03:01,330 --> 00:03:03,500 - Mom! - What is it, Bob? 15 00:03:03,730 --> 00:03:06,330 - I'm hungry, too much. < There's yesterday's omelette. 16 00:03:06,530 --> 00:03:09,530 Well done! Feed him with sheep since he's working hard! 17 00:03:09,650 --> 00:03:11,900 You told me to try it! 18 00:03:12,070 --> 00:03:14,450 Yes, probably you tried the the back saddle with some girl! 19 00:03:14,630 --> 00:03:16,100 I've been waiting you for an hour! 20 00:03:16,289 --> 00:03:18,589 - Come on, cut it out! - Let's go, grab the tools.. 21 00:03:19,170 --> 00:03:22,170 ..'cause Mr. Cesare's motorbike is broken. - Okay. 22 00:03:22,970 --> 00:03:24,000 Mom! 23 00:03:25,770 --> 00:03:29,270 Oh, Pippo. Oh, you lousy, stinker! Let me look at you. 24 00:03:30,970 --> 00:03:34,970 Going bad, huh? Look! Guido, we should give the DDT to this dog! 25 00:03:35,770 --> 00:03:37,050 Bob! 26 00:03:40,289 --> 00:03:41,200 Hi. 27 00:03:41,410 --> 00:03:44,210 - Did you have a haircut? - A month earlier! Didn't you notice? 28 00:03:44,410 --> 00:03:46,289 No, I didn't notice at all. 29 00:03:47,290 --> 00:03:49,750 - What do you want? - Nothing.... 30 00:03:57,890 --> 00:04:01,590 - Mom asks if you could lend her a screwdriver. - What for? 31 00:04:03,290 --> 00:04:06,590 - For the flushing device. - The flushing device? Is this okay? 32 00:04:07,290 --> 00:04:10,290 - I'm talking to you! Are you in trance? - Yes, it's fine, thanks. 33 00:04:11,130 --> 00:04:14,000 - I'll give it back then. - No, throw it off the window. 34 00:04:14,150 --> 00:04:16,248 No, I'll bring it back. I'll come. 35 00:04:21,330 --> 00:04:24,428 Go away, away! Go away! Shoo! 36 00:04:28,729 --> 00:04:31,100 Here we are! Again! 37 00:04:31,250 --> 00:04:33,800 I warn you, if that wild beast kills one of them, I'll make you pay! 38 00:04:33,969 --> 00:04:36,969 But ma'am! Do you think we got enough time to stare at the chickens? 39 00:04:37,129 --> 00:04:39,148 Tie them up to the bed's headboard! 40 00:04:39,349 --> 00:04:42,249 Tie your dog up instead! I'm going to call the guards and report you! 41 00:04:43,169 --> 00:04:45,868 We're going to report you, too! To the health office! 42 00:04:45,969 --> 00:04:47,388 We're all fed-up, my dear! 43 00:04:47,489 --> 00:04:50,489 It's an abuse! Who could work in a pigsty? 44 00:04:50,809 --> 00:04:51,700 Phew! 45 00:04:51,849 --> 00:04:54,750 What are you going to report? It's not forbidden to keep a guard dog! 46 00:04:54,929 --> 00:04:56,650 To guard what? Your debts?! 47 00:04:56,769 --> 00:04:59,068 - Watch it, I'm coming down! - Come down! 48 00:04:59,169 --> 00:05:02,969 Listen who speaks about debts! You indebted even the customer's cloth! 49 00:05:11,129 --> 00:05:14,129 - We're not afraid! - Oh, aunt, come inside! 50 00:05:15,169 --> 00:05:18,649 Thieves! Thieves! You steal even the gas! 51 00:05:26,689 --> 00:05:28,268 Come on, enough! 52 00:05:28,369 --> 00:05:30,669 Thieves! 53 00:05:31,489 --> 00:05:33,889 Enough! Stop it! Enough! 54 00:05:42,289 --> 00:05:45,289 Hey! Pst! Bob! 55 00:05:49,449 --> 00:05:52,449 Hi, Toschina! 56 00:05:54,209 --> 00:05:55,909 Hi! 57 00:05:59,129 --> 00:06:02,129 - Here you are, my only love! - I was very afraid you wouldn't come! 58 00:06:03,089 --> 00:06:05,750 I was afraid to get stuck with this damn motorbike.. 59 00:06:05,889 --> 00:06:08,889 ..of your father which hardly works! - I know. 60 00:06:10,289 --> 00:06:12,089 I did it. 61 00:06:13,389 --> 00:06:16,650 - You did it? - I poured water in the gas. 62 00:06:17,609 --> 00:06:20,609 Couldn't you tell me earlier? I got mad for 45 minutes. 63 00:06:21,989 --> 00:06:23,748 I even dismantled the headlight and the trumpet! 64 00:06:23,849 --> 00:06:25,500 But I needed to meet you! 65 00:06:25,710 --> 00:06:29,108 - Listen! - Yes? - Tonight, if you wish, we could meet. 66 00:06:30,409 --> 00:06:32,898 - Really? - Yes. Are you happy? 67 00:06:33,049 --> 00:06:36,049 More than happy! I've been waiting for a month to meet you as a Christian. 68 00:06:36,869 --> 00:06:39,250 - What about your father? - Don't worry, the rehearsal.. 69 00:06:39,369 --> 00:06:42,369 Tosca! The porridge is burning! - I'm coming! 70 00:06:46,709 --> 00:06:48,888 - So, at nine. - Yes. 71 00:06:49,089 --> 00:06:51,348 - At the theater. - See you tonight. Bye! 72 00:06:51,449 --> 00:06:54,449 - But be on time! - Like a timer, you'll see! 73 00:07:11,269 --> 00:07:12,988 I don't know what kind of man you are: 74 00:07:13,089 --> 00:07:15,448 ..another one would have already poisoned those chickens! 75 00:07:15,649 --> 00:07:17,228 Phew! Will you let me read in peace? 76 00:07:17,329 --> 00:07:18,588 Didn't you hear that catty person? 77 00:07:18,689 --> 00:07:20,828 If it wasn't for Gina, the poor daughter,.. 78 00:07:20,929 --> 00:07:23,929 ..I'd have taken her eyes out! - Gina, the poor daughter? 79 00:07:24,089 --> 00:07:25,708 It's she who turns her aunt's head. 80 00:07:25,809 --> 00:07:27,908 One day she'll make her buy ducklings and pigs! 81 00:07:28,009 --> 00:07:31,609 Look at him! Dressed for the conquest, huh? Never an evening at home, right? 82 00:07:31,889 --> 00:07:33,948 - Guido, it's Saturday. - Yes, Saturday or Monday,.. 83 00:07:34,049 --> 00:07:35,709 ..you don't go to bed before two o'clock. 84 00:07:35,810 --> 00:07:38,810 No, I'm saying... it's Saturday. Eh! 85 00:07:40,049 --> 00:07:41,728 Take him, go... 86 00:07:41,929 --> 00:07:44,929 Oh, my pissy boy! What are you doing, pissy boy? 87 00:07:45,169 --> 00:07:47,828 Pissy boy, tell mom what the uncle taught you! 88 00:07:48,129 --> 00:07:49,768 - Hurray for the girls! - Away! 89 00:07:51,169 --> 00:07:53,288 - Nice stuff! - Well done! 90 00:07:53,489 --> 00:07:55,660 - Take it. - Fine... 91 00:07:55,889 --> 00:07:58,099 Alright! Gentlemen, good night! 92 00:07:58,250 --> 00:08:01,100 - You cunning! Come! Here! - Oh, mother, away! 93 00:08:01,609 --> 00:08:04,248 Oh, mother, away! Didn't you eat this week? 94 00:08:04,449 --> 00:08:08,149 - This ways it remains in the family. - At least leave me money for cigarettes! 95 00:08:08,609 --> 00:08:11,609 - This way you'll quit! - Well, then... Gentlemen, good night! 96 00:08:12,250 --> 00:08:16,648 - No, it's a new pack! Come here! - However it remains in the family! 97 00:08:46,490 --> 00:08:48,490 Hey, Boris! Wait for me! 98 00:08:49,930 --> 00:08:52,930 Boris! 99 00:08:54,030 --> 00:08:57,149 - Where are you going? - To the center, at school. I have drawing class. 100 00:08:57,250 --> 00:09:00,050 - Take me with you. - No... - Get in, I'll drive. 101 00:09:09,150 --> 00:09:11,559 - What are you doing? - What, didn't you see her? 102 00:09:11,730 --> 00:09:14,730 - Who? That one? - She's worth it. Get down! 103 00:09:15,170 --> 00:09:18,170 - And the appointment with Tosca? - Just a minute. Get down! 104 00:09:21,970 --> 00:09:24,650 Miss... Miss, excuse my daring. 105 00:09:24,770 --> 00:09:26,970 Stop for a moment, miss! 106 00:09:28,500 --> 00:09:30,850 - I've seen you before! - What do you want? 107 00:09:30,970 --> 00:09:33,970 I'm sure, miss, look! You are... Maddalena! 108 00:09:34,570 --> 00:09:38,270 - Huh? Aren't you Maddalena? - Oh, listen, leave me in peace! 109 00:09:42,690 --> 00:09:44,789 - Astori. - Present! - Alfonsi. - Present. 110 00:09:44,890 --> 00:09:47,589 - Casati. - Present. - Cantini. - Present. 111 00:09:47,690 --> 00:09:50,459 < Cat. < Present. < De Luca. < Present. 112 00:09:50,610 --> 00:09:53,600 < Dintino. < Present. < Duroni. < Present. 113 00:09:53,810 --> 00:09:56,500 < Fabbri. < Present. < Garini. < Present. 114 00:09:56,729 --> 00:09:59,129 - Luciani. < Present. - Paradisi. < Present. 115 00:09:59,530 --> 00:10:02,530 - Zuccari. < Present. 116 00:10:03,010 --> 00:10:07,010 - Sorry. What about me? - But... who let you enter? 117 00:10:08,730 --> 00:10:11,730 Mr. Headmaster. Look. 118 00:10:18,150 --> 00:10:20,850 It's everything alright. Here's the receipt. 119 00:10:24,970 --> 00:10:27,970 Listen, if you're here to play around,.. 120 00:10:28,450 --> 00:10:31,450 ..I warn you rightaway that nobody likes to joke in here. 121 00:10:32,890 --> 00:10:35,269 There are people who have worked all day.. 122 00:10:35,370 --> 00:10:37,909 ..me myself have eight office hours on my shoulders. 123 00:10:38,010 --> 00:10:40,429 If you're referring to earlier in the street, I'm sorry. 124 00:10:40,530 --> 00:10:43,530 I thought you were a schoolgirl Amongst us students... 125 00:10:44,210 --> 00:10:47,410 But, if I knew, I assure you that I'd not have allowed myself. 126 00:10:47,970 --> 00:10:50,209 < Sorry, Mrs. Prof. 127 00:10:50,410 --> 00:10:52,650 - Name? - Sernesi Andrea. 128 00:10:55,090 --> 00:10:57,290 Motorcyclist racer. 129 00:10:59,330 --> 00:11:02,330 - Fatherhood? - Gaetano. 130 00:11:05,050 --> 00:11:07,250 - Monza... - Monza? 131 00:11:07,370 --> 00:11:09,809 Died in Monza. On the track. 132 00:11:09,970 --> 00:11:13,170 Wide turn. He was only 42 years old. 133 00:11:18,610 --> 00:11:21,610 - Address? - Via dei Preti, no. 6. 134 00:11:22,210 --> 00:11:25,210 Phone number: 20 101 . 135 00:11:28,330 --> 00:11:32,130 <....just like your chastity. Oh, damned slave! 136 00:11:33,810 --> 00:11:37,210 < Away, o demons, from this celestial image! 137 00:11:37,850 --> 00:11:42,850 < Disperse and bathe yourselves in the deep abysses of liquid fire! 138 00:11:44,650 --> 00:11:50,650 < Oh, Desdemone! Dead! Dead! - No! Those are two different tones! 139 00:11:53,890 --> 00:11:56,890 - How many times should I tell you? - Oh! My back aches. 140 00:12:01,010 --> 00:12:04,010 Cold. Cold, my child. 141 00:12:04,690 --> 00:12:07,690 < Oh, damned... Damned slave! 142 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 From the beginning! 143 00:12:11,650 --> 00:12:14,650 And yell that ''damned slave"! Otherwise you won't get an applause. 144 00:12:15,250 --> 00:12:18,640 Oh! Damned... Damned slave! 145 00:12:32,890 --> 00:12:35,890 Aldo! Make me some coffee! 146 00:12:41,930 --> 00:12:44,930 Perhaps a camomile would be better... 147 00:12:45,850 --> 00:12:48,850 You've been walking up and down all the evening. 148 00:12:51,930 --> 00:12:54,930 Here's the coffee. 149 00:13:05,690 --> 00:13:06,889 - Oh, Tosca! - What is it? 150 00:13:06,990 --> 00:13:10,090 You know, if I'd have an appointment with you, I'd come two hours earlier! 151 00:13:10,290 --> 00:13:13,389 It would be a waste of time, because I wouldn't come. 152 00:13:13,490 --> 00:13:16,490 Well then, wait for whom won't come! 153 00:13:16,929 --> 00:13:19,329 Why don't you decide to quit riding? 154 00:13:19,530 --> 00:13:22,530 Yeah, quit... It's a word. 155 00:13:23,530 --> 00:13:25,930 Consider that I don't even have a profession. 156 00:13:26,230 --> 00:13:29,330 But you'll teach one now. That's why the night school exists. 157 00:13:29,829 --> 00:13:32,929 Yes, but... you'll help me, right? 158 00:13:39,175 --> 00:13:42,370 You understood me. I need someone by my side,.. 159 00:13:43,650 --> 00:13:46,690 ..some sort of moral mentor to lead me. 160 00:13:47,710 --> 00:13:50,709 'Cause I'm a bit crazy, you know. 161 00:13:50,810 --> 00:13:53,710 - Excuse me, I have to go now. - Goodbye. See you tomorrow. 162 00:13:54,810 --> 00:13:57,810 - Goodbye, see you tomorrow. - And thank you. 163 00:14:23,010 --> 00:14:25,009 Bob! Hey! Bob! 164 00:14:26,010 --> 00:14:27,750 - What is it? - Come here! 165 00:14:27,890 --> 00:14:30,429 - But I can't! What is it? - It's the ballet dancer's test. 166 00:14:30,530 --> 00:14:32,650 - Ballet dancers? < It's a show! 167 00:14:32,850 --> 00:14:34,859 But I have an appointment with a girl now. 168 00:14:34,970 --> 00:14:37,029 - Come! Let's go! < Look at her! 169 00:14:37,130 --> 00:14:38,889 < Which one? < The one in black stockings. 170 00:14:39,090 --> 00:14:41,869 < And that other one? < What a beauty! 171 00:14:41,970 --> 00:14:43,909 Ok, fine. But just five minutes! 172 00:14:44,010 --> 00:14:47,010 'Cause I have an appointment... 173 00:14:50,650 --> 00:14:53,650 Isn't she Mafalda? What now, has she started as a ballet dancer? 174 00:14:53,930 --> 00:14:56,208 What? 175 00:15:29,570 --> 00:15:32,570 You can't enter! The headmaster doesn't want! 176 00:15:33,090 --> 00:15:37,990 - Doesn't want! Away! Away! - I have to tell something important.. 177 00:15:38,329 --> 00:15:40,650 ..to my sister. - Your sister? - Yes. - Which one? 178 00:15:40,810 --> 00:15:43,459 That one over there. See? The first in the second row. 179 00:15:43,610 --> 00:15:44,759 Come, young man... 180 00:15:44,930 --> 00:15:47,429 Listen, two hours ago our father was put into jail. 181 00:15:47,530 --> 00:15:49,889 - In jail? - Yes. 182 00:15:50,090 --> 00:15:51,889 - In jail? - Yes! 183 00:15:52,090 --> 00:15:53,650 Well... 184 00:15:58,650 --> 00:16:03,210 < Time out! - A moment! What? Have we already finished rehearsing? 185 00:16:03,730 --> 00:16:06,349 < Shall we have a marathon? I'm deaf! 186 00:16:06,450 --> 00:16:09,450 - Ladies, thank you and good night! - Good night! 187 00:16:27,970 --> 00:16:29,870 Mafalda! 188 00:16:41,090 --> 00:16:43,090 < Hi! 189 00:16:44,409 --> 00:16:47,409 - Mafalda! What are you doing here? - Can't you see? I'm working. 190 00:16:49,110 --> 00:16:52,610 Is it a beneficence recital? For the orphans? 191 00:16:53,710 --> 00:16:55,789 No, Bob. It's a real company. 192 00:16:55,890 --> 00:16:59,640 We're going to Sicily in 10 days. We'll have our debut in Palermo. 193 00:17:00,610 --> 00:17:04,140 Well, Bob. Excuse me now, but I have to go. I'm in hurry. 194 00:17:10,869 --> 00:17:14,169 - You'll explain it to me now! - Are you nuts? 195 00:17:21,869 --> 00:17:23,008 No! 196 00:17:24,889 --> 00:17:27,889 How come? You're leaving me without even saying,.. 197 00:17:28,150 --> 00:17:30,988 ..I look everywhere for you, like a madman,.. 198 00:17:31,089 --> 00:17:34,089 ..and I find you here doing this pretty job! 199 00:17:34,290 --> 00:17:38,188 - I have the right to know! - The right? 200 00:17:40,050 --> 00:17:42,248 Yes ma'am. 201 00:17:43,849 --> 00:17:46,650 Well, will you let me in? 202 00:17:47,249 --> 00:17:49,650 Mafalda, tell me the truth: 203 00:17:50,329 --> 00:17:52,848 ..I'm sure there's another man. 204 00:17:53,249 --> 00:17:56,249 No, Bob. There are three other women! 205 00:17:56,669 --> 00:17:59,388 Three stupid girls like me that listen to you! 206 00:17:59,489 --> 00:18:02,400 Rather, more than me, because they go on.. 207 00:18:02,569 --> 00:18:04,869 ..and I quit at least. 208 00:18:09,089 --> 00:18:12,089 Mafalda! I assure you that none of that is true! 209 00:18:13,190 --> 00:18:15,850 You've been misinformed. I'm innocent! 210 00:18:16,009 --> 00:18:19,009 > You don't have the proof, I'm sure! I'm sure you don't have the proof! 211 00:18:19,769 --> 00:18:22,528 Tell the names! Who are they? The names! At least one! 212 00:18:22,629 --> 00:18:24,129 - Tosca! - Tosca? 213 00:18:29,649 --> 00:18:32,649 < Good night to everyone! < Good night, guys! 214 00:18:46,209 --> 00:18:47,909 Toschina! 215 00:18:58,689 --> 00:19:01,050 - Toschina! - What did you do until now? 216 00:19:01,150 --> 00:19:02,928 Hush, if you only knew! I had an accident! 217 00:19:03,129 --> 00:19:06,128 - What accident? - Yes, with the motorbike. Look! 218 00:19:06,889 --> 00:19:08,230 - Is it broken? - No, not broken. 219 00:19:08,410 --> 00:19:11,410 You know, a fool came at my left. I was riding towards you,.. 220 00:19:11,849 --> 00:19:14,499 ..I didn't want to waste time. I was dying to see you! 221 00:19:14,650 --> 00:19:17,650 Bob, you know that tomorrow afternoon we could stay together? 222 00:19:19,049 --> 00:19:22,049 - The rehearsals begin. - So, shall I come to take you? 223 00:19:22,209 --> 00:19:23,509 < Tosca! 224 00:19:25,409 --> 00:19:28,409 Go, see you tomorrow. Move, for God's sake! 225 00:19:30,329 --> 00:19:31,858 < Tosca! 226 00:19:33,209 --> 00:19:36,209 < Yes, daddy, I'm here. 227 00:19:36,649 --> 00:19:40,889 < Where have you been? < I was here. I hurt myself. 228 00:19:41,809 --> 00:19:44,809 < I'll show you the party! Walk! Let's go home! 229 00:20:04,929 --> 00:20:07,829 < Toschina, what is it? < Nothing. I feel cold. 230 00:20:08,929 --> 00:20:11,829 < Come here, I'll warm you up Put your head on my shoulders. 231 00:20:12,929 --> 00:20:15,929 < And now hold me tight. < Get off, I'm bursting from heat. 232 00:20:16,649 --> 00:20:19,650 < Toschina! Look down! < Where? < Down there. 233 00:20:20,089 --> 00:20:23,089 < Doesn't it look like a mark? Could the sea be more azure? 234 00:20:23,409 --> 00:20:26,409 < Down there, near that big cloud. 235 00:20:29,649 --> 00:20:32,649 Toschina! What is it? 236 00:20:35,209 --> 00:20:38,609 - You broke my tooth! - Keep your hands down next time! 237 00:20:40,209 --> 00:20:42,668 What are you talking about? I wiped away the sand from you! 238 00:20:42,769 --> 00:20:44,028 < Wait! 239 00:20:44,129 --> 00:20:46,250 < Toschina, come here! 240 00:20:46,409 --> 00:20:48,500 < Wait, Toschina! 241 00:20:49,370 --> 00:20:50,670 Toschina! 242 00:21:00,089 --> 00:21:03,089 - Toschina, what are you doing now? - See? I want to go away. 243 00:21:04,729 --> 00:21:07,348 - Tosca, if you love me, come here at once. - No. 244 00:21:07,449 --> 00:21:10,649 You know what you are? A lassie. But you'll regret it! 245 00:21:10,749 --> 00:21:12,548 I'd regret it more if I stayed. 246 00:21:12,649 --> 00:21:16,149 - Listen, you won't see me anymore! - Even better! 247 00:21:21,090 --> 00:21:23,850 I'll leave you here and you'll go back home on foot. 248 00:21:24,009 --> 00:21:27,009 - On foot! - I don't care about it. 249 00:21:36,089 --> 00:21:37,528 Bob! 250 00:21:38,529 --> 00:21:40,000 Bob! 251 00:21:42,009 --> 00:21:45,009 Stop! Don't be kidding! 252 00:21:47,069 --> 00:21:48,408 Stop! 253 00:21:51,249 --> 00:21:54,249 Bob! You're nuts! Daddy finishes the rehearsal! Bob! 254 00:21:59,369 --> 00:22:00,800 Bob! 255 00:22:03,689 --> 00:22:05,000 Bob! 256 00:22:42,369 --> 00:22:46,569 - Bye! See you in Florence! < Tosca! I was kidding! 257 00:23:02,609 --> 00:23:06,109 < ....the bad jokes that the pretty and wise women can do. 258 00:23:07,489 --> 00:23:11,489 < What praise could you make, you Iago, to a woman.. 259 00:23:12,649 --> 00:23:15,649 ..who'd be worthy enough to get the proper recognition.. 260 00:23:15,829 --> 00:23:18,429 ..from the malice itself? 261 00:23:18,530 --> 00:23:20,500 The pretty woman and not arrogant,.. 262 00:23:20,769 --> 00:23:23,650 ..who knows to speak on occasion, but doesn't overspeak,.. 263 00:23:23,750 --> 00:23:26,299 ..who, though being rich, hates the splendor,.. 264 00:23:26,449 --> 00:23:29,300 ..who avoids desire when she might say "I could". Her.... 265 00:23:29,469 --> 00:23:30,800 Daddy! 266 00:23:33,849 --> 00:23:36,068 - Hey, daddy! - Did you just come? 267 00:23:36,169 --> 00:23:38,229 There was too much stuff to iron. How did it go? 268 00:23:38,330 --> 00:23:40,928 Very well! Eight calls at the second act! 269 00:23:41,249 --> 00:23:43,548 - Fine! - What did you do to your hair? 270 00:23:43,649 --> 00:23:46,649 I washed my head. Daddy, I'm going down. See you later! 271 00:23:47,949 --> 00:23:49,300 Tosca! 272 00:23:51,649 --> 00:23:54,049 Come here for a moment! 273 00:23:54,849 --> 00:23:57,849 - You're all wet! - Me? Where? - At the back! 274 00:23:58,649 --> 00:24:01,649 - You had a bath! - Bath? - You drip like a sea slug! 275 00:24:02,159 --> 00:24:05,388 - I sat on the sink. - Don't answer! 276 00:24:05,489 --> 00:24:08,649 - Where have you been? With whom? - I told you: at home ironing! 277 00:24:08,809 --> 00:24:11,809 It's your turn after a minute! Let's go! Come on! 278 00:24:13,969 --> 00:24:16,969 Oh, wander my warrior Desdemone! 279 00:24:18,729 --> 00:24:21,729 Come on, guys! One more push! Go! 280 00:24:22,529 --> 00:24:24,629 Well done! Thanks, guys! 281 00:24:25,729 --> 00:24:28,729 - Pump attendant! < There he is! 282 00:24:30,249 --> 00:24:33,249 You always find an idiot to give you a push, right? 283 00:24:33,649 --> 00:24:35,308 - Full? - Damned women! 284 00:24:35,409 --> 00:24:38,409 I told her: ''I've got only 20 liters'' . No, she wanted to go to the sea. 285 00:24:38,969 --> 00:24:41,148 - How many, master? - One! 286 00:24:41,249 --> 00:24:44,249 - Can all get in? What if overflows? - Wrap up what is left. 287 00:24:47,089 --> 00:24:48,888 Damn it, what a blow! 288 00:25:14,809 --> 00:25:17,308 Did anyone see what happened? 289 00:25:17,409 --> 00:25:19,090 - I saw everything! - What's your name? 290 00:25:19,249 --> 00:25:20,508 - Sernesi. - What did you see? 291 00:25:20,609 --> 00:25:23,609 It's useless to shout. Everything was alright: lightning, indicators... 292 00:25:24,769 --> 00:25:26,208 But she turned all of a sudden! 293 00:25:26,309 --> 00:25:28,688 Because you were looking elsewhere, that's the truth! 294 00:25:28,789 --> 00:25:30,250 Quiet! Stay quiet, ma'am! 295 00:25:30,409 --> 00:25:33,649 < Do I look like a fool? I want the pick-up new! 296 00:25:34,109 --> 00:25:37,109 If you're right, prove it. I vote for the Alfa! 297 00:25:37,410 --> 00:25:40,208 < And I for the pick-up! 298 00:25:42,849 --> 00:25:45,849 Stay calm, ma'am. I wrote everything here. There's no doubt, ma'am. 299 00:25:47,129 --> 00:25:49,550 - Many thanks. - Write down: 300 00:25:49,729 --> 00:25:52,729 ..Sernesi Andrea, called Bob. Phone number 21 101 . 301 00:25:53,049 --> 00:25:56,049 Whenever you wish, ma'am, in the court, superior court, whenever you wish! 302 00:25:56,429 --> 00:25:59,729 - I'm always at your disposal! - Very kind of you. Good bye. 303 00:26:03,650 --> 00:26:06,560 I only shook her hand and I look like I just got out of the hairdresser. 304 00:26:06,729 --> 00:26:09,729 Smell here. Smell! At least a countess! 305 00:26:11,769 --> 00:26:14,769 Take advantage, Aldo, go! Scent of a countess! 306 00:26:15,169 --> 00:26:18,169 - What did you do? - I'm not saying anything! 307 00:26:18,289 --> 00:26:20,400 Tell me, Gianfranco, you're an expert... 308 00:26:20,569 --> 00:26:23,569 Tell me if you think I'm wrong, tell me! 309 00:26:25,209 --> 00:26:26,709 < Well? 310 00:26:28,889 --> 00:26:31,889 - I don't care. - What's with you? 311 00:26:32,089 --> 00:26:35,289 I'm not interested in the women of others. 312 00:26:35,459 --> 00:26:38,689 - Explain yourself. - Come on, you get it! 313 00:26:41,009 --> 00:26:42,850 - The young teacher? - Right. 314 00:26:43,089 --> 00:26:45,300 Try to keep away from her. 315 00:26:45,449 --> 00:26:48,449 - Did you buy her or what? - I want to marry her, okay? 316 00:26:53,649 --> 00:26:56,649 It's another thing then, I'm sorry. I swear I didn't know it. 317 00:26:58,249 --> 00:27:01,249 Anyway, now you know it. I warned you. 318 00:27:01,650 --> 00:27:04,650 That's enough, Gianfranco. These are sacred things for me. 319 00:27:23,289 --> 00:27:25,250 - Sernesi! - Are you amazed to see me here? 320 00:27:25,409 --> 00:27:27,510 - Actually.... - I didn't want to come,.. 321 00:27:27,688 --> 00:27:28,200 Excuse me. 322 00:27:28,520 --> 00:27:30,620 ..but I couldn't resist it! I wanted to greet you at least! 323 00:27:30,770 --> 00:27:33,770 - Why? Are you leaving? - No, but.. 324 00:27:34,529 --> 00:27:37,529 ..I won't come to school anymore. - Ah. 325 00:27:39,929 --> 00:27:41,800 Won't you ask me why? 326 00:27:41,969 --> 00:27:44,969 Listen, if you want to be ruined, make your mom suffer again,.. 327 00:27:46,929 --> 00:27:48,350 ..it's your business. 328 00:27:48,569 --> 00:27:51,569 Miss, when registered at the school, I did it.. 329 00:27:51,769 --> 00:27:53,748 ..well, without confidence. 330 00:27:53,849 --> 00:27:56,268 But as soon as I saw you, I told to myself: ''Bob,..'' 331 00:27:56,369 --> 00:27:59,369 '' ..this time you found somebody who'll make you change your mind!'' . 332 00:27:59,849 --> 00:28:02,688 Because I've always dreamed of a girl like you. 333 00:28:02,689 --> 00:28:05,158 - What are you talking about? - We racers ride at 100km/hour.. 334 00:28:05,309 --> 00:28:08,289 ..even in love! But then.... 335 00:28:08,809 --> 00:28:10,805 Then I saw you with Gianfranco and.... 336 00:28:10,969 --> 00:28:13,969 - Why, you know him? - Yes, we're friends. 337 00:28:14,689 --> 00:28:17,689 You looked so cheerful together, smiling, happy... 338 00:28:18,489 --> 00:28:21,489 Then I told to myself: ''Bob, draw back!'' . 339 00:28:22,609 --> 00:28:25,609 Me who never drew back in any race,.. 340 00:28:25,769 --> 00:28:27,728 ..this time I do. 341 00:28:29,969 --> 00:28:32,000 - Come, I'll escort you. - No, you go fast, I'm scared. 342 00:28:32,329 --> 00:28:35,329 I'll go slow, stay calm. Come on, get in. 343 00:28:59,330 --> 00:29:02,000 - Did you get scared? - A bit. 344 00:29:02,129 --> 00:29:05,129 I apologize, but for a moment I didn't know what I was doing. 345 00:29:06,369 --> 00:29:09,369 Then I recalled that you were on it and... 346 00:29:11,249 --> 00:29:14,249 - Yes, but in race I'll be alone. - Sernesi! 347 00:29:15,489 --> 00:29:18,489 For us motorcyclists, a thought like this, you know, Miss,.. 348 00:29:19,369 --> 00:29:22,129 ..when we're turning, at that crazy speed,.. 349 00:29:22,230 --> 00:29:25,328 ..an instant of confusion is enough to... - No! 350 00:29:28,489 --> 00:29:31,489 Yeah, I don't have the right to make you regret like this. 351 00:29:33,409 --> 00:29:36,409 - All in all, it's not your fault. - Sernesi, come back to school. 352 00:29:38,209 --> 00:29:41,209 I'll see.. I'll do everything possible. 353 00:29:43,529 --> 00:29:46,529 Anyway, I brought you a souvenir, in case we don't meet again. 354 00:29:50,090 --> 00:29:53,090 I brought you this in order that, at least sometimes,.. 355 00:29:53,969 --> 00:29:56,969 ..you think of this madman. 356 00:30:01,329 --> 00:30:04,329 My first win. 357 00:30:11,649 --> 00:30:15,649 - I don't even know your name! - Biagini Silvana. 358 00:30:20,129 --> 00:30:21,929 To Silvana.. 359 00:30:23,929 --> 00:30:25,729 ..sportingly? 360 00:30:30,929 --> 00:30:32,728 Sportingly... 361 00:30:33,929 --> 00:30:36,929 - Shall I put Sernesi... or Bob? - Put it Bob. 362 00:30:38,009 --> 00:30:39,309 Thanks. 363 00:30:48,530 --> 00:30:51,048 But there's even the address and phone number! 364 00:30:51,249 --> 00:30:53,249 Let me hope. 365 00:31:25,009 --> 00:31:27,650 It's okay, ma'am. Fine. 366 00:31:28,129 --> 00:31:31,129 The ma'am invites you in. No. 42, first floor. 367 00:31:31,729 --> 00:31:34,659 - Thanks. - You're welcome. 368 00:31:50,249 --> 00:31:53,349 - ....red carpet for the springboard. - But the ma'am ordered it green! 369 00:31:53,489 --> 00:31:56,210 - She changed her mind. - Fine. 370 00:31:56,369 --> 00:31:59,369 Miss! It's the guy of the accident. They called me and.... 371 00:31:59,969 --> 00:32:02,969 - Accident? Ah, yes... Take a seat. - Thanks. 372 00:32:05,370 --> 00:32:08,128 I also brought the statement. Sometimes it's -- 373 00:32:08,289 --> 00:32:11,289 Wait here. I'm going to inform the ma'am. 374 00:32:38,129 --> 00:32:40,728 ....impalpable, Giulio, in middle pink color,.. 375 00:32:40,889 --> 00:32:43,889 ..female garter type. - Bye. < Bye! 376 00:32:46,450 --> 00:32:49,450 - Ah, Giulio, get informed about that matter. < Fine! 377 00:33:11,489 --> 00:33:15,089 Of course he says goodbye to you! You look awful. What should he do? 378 00:33:15,889 --> 00:33:18,889 God, disgustful! Let me see: this rag, away! 379 00:33:19,089 --> 00:33:21,575 The belt a bit lower! 380 00:33:21,729 --> 00:33:24,729 - Well, what are you doing? Sleeping? < The design was that one! 381 00:33:26,530 --> 00:33:29,530 Yes? I'm ready, Miss. Pass me Paris. Yes? 382 00:33:32,130 --> 00:33:34,728 The other girls are free to go. Fine, I'll wait, thanks. 383 00:33:35,129 --> 00:33:37,949 < But.... What about the music? - Try it a bit with Beethoven. 384 00:33:38,050 --> 00:33:40,548 Beethoven is in tune with the autumn. 385 00:33:47,650 --> 00:33:48,828 What do you want? 386 00:33:48,929 --> 00:33:51,929 The young man that you called is here. 387 00:33:52,609 --> 00:33:55,609 Yes, it's fine, Miss. 388 00:33:55,929 --> 00:33:58,269 - Good morning! - Good morning. 389 00:33:58,329 --> 00:34:00,728 - Thanks for coming. - A citizen's duty. 390 00:34:00,889 --> 00:34:03,889 Would you be so kind to wait for me five minutes? 391 00:34:04,329 --> 00:34:07,210 Of course! Look, I even the map that-- 392 00:34:07,369 --> 00:34:09,700 Hello? Paris? I called you tonight! 393 00:34:09,849 --> 00:34:12,849 Bonnet telegraphed to me that you haven't met yet! 394 00:34:13,849 --> 00:34:15,188 Sir... 395 00:34:16,489 --> 00:34:17,789 Sir... 396 00:34:20,769 --> 00:34:23,769 - What time is it? - Almost 8 o'clock. 397 00:34:24,689 --> 00:34:27,289 - Damn it... - The ma'am is waiting for you. 398 00:34:52,809 --> 00:34:54,659 May I? 399 00:35:04,249 --> 00:35:09,249 - May I? - Oh, I'm so sorry to have let you wait for so long! 400 00:35:10,049 --> 00:35:13,049 But you saw how busy I am, right? Take a seat! 401 00:35:13,530 --> 00:35:14,930 Thanks. 402 00:35:23,449 --> 00:35:26,449 - Whiskey? - Whiskey... 403 00:35:26,610 --> 00:35:27,848 At once! 404 00:35:28,849 --> 00:35:31,849 The days when the collection is being prepared are terrible. 405 00:35:32,209 --> 00:35:34,349 Hard job that of a tailor. 406 00:35:34,489 --> 00:35:37,188 You know, today came that guy with his lawyer. 407 00:35:37,289 --> 00:35:38,400 What could they do? 408 00:35:38,650 --> 00:35:40,808 With this, the judge won't think twice. 409 00:35:40,909 --> 00:35:43,008 I sketched even the seedling! 410 00:35:43,809 --> 00:35:45,948 - I already paid them. < What? Paid them? 411 00:35:46,049 --> 00:35:49,000 Yes, with a few liras I got rid of them. 412 00:35:49,129 --> 00:35:51,228 You got cheated! 413 00:35:51,329 --> 00:35:54,329 Why did you pay them? You were rightful! 414 00:35:57,049 --> 00:35:59,650 No... The indicator was off . 415 00:36:00,049 --> 00:36:03,049 But I saw it with my eyes! 416 00:36:03,689 --> 00:36:07,289 - There was no indicator. - Fine, you know it better than me. 417 00:36:11,890 --> 00:36:14,890 So, you don't need me as a witness anymore? 418 00:36:15,090 --> 00:36:18,090 No. Not as a witness. 419 00:36:27,650 --> 00:36:31,648 < Ma'am! Excuse me, with all respect, did you see my socks? 420 00:36:32,249 --> 00:36:34,808 < I can't find them anymore! 421 00:36:34,969 --> 00:36:37,969 When will you stop being polite? 422 00:36:54,610 --> 00:36:57,708 Sand martin, what are you doing? Still awake at this hour? 423 00:36:57,969 --> 00:37:00,468 I waited for you at the window until now. 424 00:37:00,569 --> 00:37:03,569 Are you nuts? With a bathrobe in the moist! You could get a disease! 425 00:37:04,269 --> 00:37:07,069 I wish so! At least it'd be over! 426 00:37:08,450 --> 00:37:10,448 Sand martin! Why? 427 00:37:13,650 --> 00:37:19,448 - Why are you crying? Tell me! - Anything new about your employment? 428 00:37:21,169 --> 00:37:24,169 - Employment? - Yes. It's our last hope. 429 00:37:25,969 --> 00:37:27,900 Sure. It's going fine. 430 00:37:28,049 --> 00:37:30,909 Look, there's one from Milan, a cousin of my friend,.. 431 00:37:31,010 --> 00:37:34,208 ..who owns a workshop... of bottle corks.. 432 00:37:34,889 --> 00:37:36,509 ..and he needs a warehouseman. 433 00:37:36,610 --> 00:37:39,208 It's a good job, you know, with chances for promotion! 434 00:37:39,929 --> 00:37:42,929 - And they'd employ exactly you? - I think so. Perhaps. 435 00:37:44,649 --> 00:37:47,049 Bob, ''perhaps'' is useless. 436 00:37:50,650 --> 00:37:53,048 The certainty... how could they give it to me? 437 00:37:53,250 --> 00:37:56,250 So, if we decide to get married, why don't we ask my relatives? 438 00:37:57,369 --> 00:37:59,125 They won't bite us! 439 00:37:59,289 --> 00:38:02,289 Relatives! We're like Giulietta and Romeo, we can't! 440 00:38:02,969 --> 00:38:05,969 - We can't!... - Right! Everything will go fine. 441 00:38:06,689 --> 00:38:08,500 Yes, really fine! 442 00:38:08,610 --> 00:38:11,708 With the dog and chickens! And with you, I never know! 443 00:38:12,129 --> 00:38:14,668 What? You never know? But I'm clear as water! 444 00:38:14,769 --> 00:38:17,969 I don't know, Bob. The fact is that we never meet, you avoid me,.. 445 00:38:18,249 --> 00:38:21,249 .. you do nothing for us! - Listen, but I even tried.. 446 00:38:21,849 --> 00:38:24,849 ..to make him sell the dog! - Did you succeed? 447 00:38:25,010 --> 00:38:28,010 No. But hey, is it my fault? On Easter I asked my mom.. 448 00:38:28,369 --> 00:38:31,369 ..to give your aunt the blessed olive. What else do you want? 449 00:38:36,209 --> 00:38:39,209 Poor sand martin, poor sand martin... 450 00:38:41,849 --> 00:38:44,849 Blow your nose, go on. 451 00:38:45,489 --> 00:38:47,000 Again. 452 00:38:48,489 --> 00:38:50,200 You know that you get ugly when crying? 453 00:38:50,329 --> 00:38:53,288 Sand martin, you get ugly, and I don't like you anymore. 454 00:38:57,049 --> 00:39:00,049 - Bob, how long will you take? - A bit. One more foot. 455 00:39:03,849 --> 00:39:06,849 < Tell me, what's this stuff? - Ah! Damn -- 456 00:39:07,049 --> 00:39:09,748 - Give here, it's my stuff! < It's solid gold. 457 00:39:09,849 --> 00:39:12,849 - Oh, Holy Mother! - Mom.. Come on.. Give here! 458 00:39:13,069 --> 00:39:16,508 It was hidden inside an anklet. Where did you get it? 459 00:39:16,609 --> 00:39:20,899 - I won it. At the missions for... the black things. - Yes, at the lottery! 460 00:39:22,089 --> 00:39:24,788 ''To Bob. Bice". 461 00:39:24,889 --> 00:39:27,889 You see your son? He's got a duchess that makes him presents! 462 00:39:43,409 --> 00:39:46,409 Hi, little star! 463 00:39:49,609 --> 00:39:53,659 - I didn't let you wait too long my love, right? - Just two hours and a half today. 464 00:39:53,969 --> 00:39:55,569 Oh, an infernal day! 465 00:39:57,769 --> 00:40:01,469 Moreover there was a trade union thing with the models! 466 00:40:02,089 --> 00:40:04,868 I also quarreled with the coupeur... 467 00:40:04,969 --> 00:40:07,969 - Listen... - What a pathetic face! What is with you? 468 00:40:09,930 --> 00:40:13,630 Sorry, you know, you should tell me something, just out of curiosity. 469 00:40:14,969 --> 00:40:17,969 Since all your days are "infernal", as you say,.. 470 00:40:19,129 --> 00:40:21,500 ..I'd like to know why you make me come at 4 o'clock. 471 00:40:21,650 --> 00:40:24,650 Make me come at seven, at eight, make me come at eight and a half,.. 472 00:40:25,369 --> 00:40:28,369 ..in short, when you're sure to be finished! 473 00:40:28,749 --> 00:40:31,229 I got my own things to do, too. 474 00:40:31,330 --> 00:40:33,628 Then, I don't want to quarrel with my brother about you. 475 00:40:33,930 --> 00:40:36,930 Yes, yes, you're right, honey. But I never know when I finish! 476 00:40:37,729 --> 00:40:40,600 It might happen a free hour all of a sudden and.... 477 00:40:40,769 --> 00:40:43,769 Yes, I understand, but.... 478 00:40:49,409 --> 00:40:51,009 Come here! 479 00:41:07,689 --> 00:41:10,309 - What is it? - Chess! 480 00:41:10,410 --> 00:41:12,608 - Huh?! - I've got to go at once! 481 00:41:13,209 --> 00:41:15,708 - Mitzi! Mitzi! - What's with you? 482 00:41:16,129 --> 00:41:18,600 Chess! I have come up with a wonderful idea! Mitzi! 483 00:41:18,769 --> 00:41:20,328 - When did you come up with it? - Now! 484 00:41:20,429 --> 00:41:22,348 Where is she? She's always around. 485 00:41:22,449 --> 00:41:24,405 ..and when you look for her, you never find her. Never! 486 00:41:24,569 --> 00:41:27,569 - You won't leave me here today, huh? - Didn't you understand, my dear? 487 00:41:28,009 --> 00:41:29,508 It's very urgent! Come one, behave! 488 00:41:29,609 --> 00:41:31,028 - Did you call me? - Oh, Mitzi! 489 00:41:31,129 --> 00:41:33,188 Call the architect to come at the hall. 490 00:41:33,289 --> 00:41:36,289 - Quick! - Yes ma'am. - Call the car, I'm in a hurry! 491 00:41:41,409 --> 00:41:44,409 Come one! Behave, little star. You'll see that in San Remo.. 492 00:41:46,409 --> 00:41:49,409 ..everything will be different. Eh? 493 00:41:49,649 --> 00:41:52,649 I'll be always, always close to you. 494 00:41:52,969 --> 00:41:55,969 - Will you come for real? - No, I already told you. 495 00:41:59,170 --> 00:42:02,068 You're very stupid. You're quite an idiot! 496 00:42:02,330 --> 00:42:05,330 I offer you the life of a pasha and you refuse it. What do you want then? 497 00:42:05,529 --> 00:42:08,529 I get bored waiting all day for you! 498 00:42:10,809 --> 00:42:12,809 Well then, buy some crosswords. 499 00:42:16,409 --> 00:42:19,409 Bice! Bice, come here! 500 00:42:22,489 --> 00:42:25,320 - Be quick! - Eh! He won't get away! 501 00:42:25,489 --> 00:42:28,189 - Listen, if it's rubbish... - You'll see for yourself now! 502 00:42:34,449 --> 00:42:36,449 There! Look! 503 00:42:52,809 --> 00:42:55,000 Are you convinced now? 504 00:42:55,529 --> 00:42:56,729 Spy! 505 00:43:01,890 --> 00:43:03,508 - Hi. - Hi. 506 00:43:03,809 --> 00:43:08,209 My aunt has toothache. Have you got a tablet? 507 00:43:10,409 --> 00:43:14,109 - Mom! Do you have a tablet for Mrs. Rosa? < No, I finished them! 508 00:43:17,009 --> 00:43:19,510 I'll have to go and by them at the center. 509 00:43:19,649 --> 00:43:22,649 < Did you try at the Vicchiani? - I knocked, but they're out. 510 00:43:25,010 --> 00:43:27,329 Try at the Sernesi! 511 00:43:27,530 --> 00:43:30,530 - Yes, exactly them... - Ah, right... 512 00:43:32,849 --> 00:43:35,849 Well, thanks anyway. 513 00:44:23,129 --> 00:44:24,668 Thanks. 514 00:44:25,369 --> 00:44:28,569 - Good night. - So, we agreed: in the part of the opium den.. 515 00:44:28,889 --> 00:44:31,399 ..you'll have two entrances. Don't worry about the ending,.. 516 00:44:31,570 --> 00:44:33,668 ..I'll take care, I'll talk to the manager. 517 00:44:34,170 --> 00:44:37,170 - Very kind of you. - What are you doing tonight? 518 00:44:38,450 --> 00:44:41,268 - I'm going to the rehearsals. - Why don't you dine with me? 519 00:44:41,369 --> 00:44:44,369 - I'll pick you up by car. - No, I can't. 520 00:44:44,849 --> 00:44:47,188 - How come you can't? - I can't. I'm going home straightaway. 521 00:44:47,289 --> 00:44:50,219 Fine. Another time then. 522 00:44:50,369 --> 00:44:52,169 Good night. 523 00:45:05,209 --> 00:45:08,209 - Good morning, Arnaldo. - Good morning, Miss. 524 00:45:11,409 --> 00:45:15,409 Listen, Arnaldo, Did the young man of the last night look for me? 525 00:45:15,729 --> 00:45:18,729 - Who? Your brother? - Yes, my brother. 526 00:45:19,529 --> 00:45:22,529 - No, he didn't come. - Fine. Thanks. 527 00:45:37,769 --> 00:45:40,769 > In the category of the 500cc start more than 60 racers! 528 00:45:45,169 --> 00:45:48,169 > Over 170 km per hour! Frisso, Bassetto and Caverzaghi.. 529 00:45:48,689 --> 00:45:50,408 ..get rapidly in command! 530 00:45:51,009 --> 00:45:53,560 > The bad ground and the excessive number of contenders.. 531 00:45:53,729 --> 00:45:56,309 ..make the race dangerous and exhausting! 532 00:45:56,410 --> 00:45:58,108 > Since the 10th lap, a frightening skid.. 533 00:45:58,249 --> 00:46:01,249 ..force out of race the German Hans Schickermayr, one of the favorites. 534 00:46:01,609 --> 00:46:03,948 > At the 14 th lap, the drama that devastated the race: 535 00:46:04,049 --> 00:46:07,049 ..the British racers Wall and Parson crash at around 200km per hour! 536 00:46:07,449 --> 00:46:10,030 > The aid was useless, the sport caused two more victims! 537 00:46:10,209 --> 00:46:12,209 > A tragic balance for one race! 538 00:47:16,450 --> 00:47:19,150 Swear to me that you won't ride anymore. 539 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Eh? Oh, no, I won't ride anymore! 540 00:47:22,969 --> 00:47:24,969 What, are you nuts? 541 00:47:51,129 --> 00:47:53,129 Three orangeades. 542 00:48:00,169 --> 00:48:01,769 Thanks. 543 00:48:07,169 --> 00:48:10,169 It's important. I'd like to know whom do I have to thank. 544 00:48:13,049 --> 00:48:16,049 - The destiny. - My Silvana! But what destiny? 545 00:48:19,769 --> 00:48:22,659 Come on. Who is it? 546 00:48:25,569 --> 00:48:27,069 Well? 547 00:48:31,769 --> 00:48:34,120 I swear it, Gianfranco, it's not his fault. 548 00:48:34,289 --> 00:48:37,289 He did everything to avoid me, because of your friendship! 549 00:48:40,169 --> 00:48:42,869 With this thing? Who knows him? 550 00:48:46,770 --> 00:48:48,150 Bob. 551 00:48:50,169 --> 00:48:53,169 - Bob?! - He's got nothing to do. I did it. 552 00:48:53,769 --> 00:48:56,769 It happened like this, without being able to notice it. 553 00:48:57,609 --> 00:49:00,609 Listen, I don't know what rubbish that "thing" told you,.. 554 00:49:02,289 --> 00:49:05,108 ..but I have to warn you because I love you. 555 00:49:05,209 --> 00:49:07,028 I know Bob since he was born.. 556 00:49:07,129 --> 00:49:10,129 ..and I could tell you the details of every dirty trick of his. 557 00:49:10,329 --> 00:49:13,329 I know enough about Bob.. I know that he needs me.. 558 00:49:14,729 --> 00:49:17,600 ..and I'll prevent him from ending up like his father! 559 00:49:17,769 --> 00:49:20,769 What's he got to do? He died five years ago of hernia choking. 560 00:49:22,409 --> 00:49:25,999 Listen, Gianfranco, if you think you can discourage me by talking like this,.. 561 00:49:26,450 --> 00:49:30,450 ..you're wrong. I believed you were more generous! 562 00:49:31,689 --> 00:49:36,489 Ah! Here we are! Very well, we'll stop discussing it. 563 00:49:38,089 --> 00:49:42,489 Bob rides, he's the best guy one could find, he needs you very much... 564 00:49:43,609 --> 00:49:46,609 Take it! Put your champ in a cornice! 565 00:49:47,529 --> 00:49:50,829 You'll see what's he really like! You won't take too long. 566 00:49:51,209 --> 00:49:53,549 You'll beg me yourself to beat him up! 567 00:49:53,650 --> 00:49:56,648 Waiter! Understand? You'll beg. 568 00:50:01,009 --> 00:50:03,309 < Mrs. Celeste! - There, Mrs. Rosa. 569 00:50:03,810 --> 00:50:06,810 < Thanks. - You're welcome. First you rub it with a garlic, but slightly! 570 00:50:07,289 --> 00:50:09,268 Yes, sure. Just to give flavor to it. 571 00:50:09,369 --> 00:50:13,169 Besides, my niece has such a delicate stomach that too much garlic makes her vomit. 572 00:50:13,569 --> 00:50:16,569 < Fry it slightly and then add a bit of marsala. 573 00:50:17,049 --> 00:50:19,509 < Then I retract it. Yes, I got it. 574 00:50:19,650 --> 00:50:21,948 < But on low fire. < I got it, thanks. 575 00:50:22,249 --> 00:50:24,658 < If you need me, take advantage! 576 00:50:24,849 --> 00:50:26,200 < I forgot what you told me. 577 00:50:26,409 --> 00:50:28,308 Not too much fire in the beginning? 578 00:50:29,209 --> 00:50:32,209 - Sure, if not smells garlic. - For the love of God! Thanks, Mrs. Celeste! 579 00:50:34,369 --> 00:50:38,069 - Bob, want some breakfast? - No. I'm not hungry. 580 00:50:46,969 --> 00:50:50,969 Bob, they became friends thanks to me. 581 00:50:52,609 --> 00:50:55,309 - Really, huh? - Wait. I'm going inside. Bye! 582 00:51:39,450 --> 00:51:42,148 < Coffee? < I'm not here for the coffee. 583 00:51:42,249 --> 00:51:45,249 - Does it still hurt? - No, but.... 584 00:51:46,209 --> 00:51:48,520 You know, I feel very sorry for that slap. 585 00:51:48,689 --> 00:51:51,168 Really? Really? 586 00:51:51,369 --> 00:51:54,369 How come you men don't understand these things at all? 587 00:51:55,849 --> 00:51:57,648 - It's all over with Bob. - To -- 588 00:52:00,489 --> 00:52:01,400 Tosca! 589 00:52:01,529 --> 00:52:05,329 - No, not here. People could gather. - So where? When? 590 00:52:06,569 --> 00:52:07,650 I don't know. 591 00:52:07,889 --> 00:52:10,889 You know how my daddy's like. Never in peace. 592 00:52:11,009 --> 00:52:14,009 - He's so strict. Only if.... - Only if? 593 00:52:14,649 --> 00:52:17,649 Only if you, tonight, could have some time to loose. 594 00:52:19,809 --> 00:52:22,809 - Sure! < You should just pop over to Prato. 595 00:52:23,889 --> 00:52:25,889 To Prato? What for? 596 00:52:27,650 --> 00:52:31,248 < I haven't lost one until now, okay? 597 00:52:31,369 --> 00:52:32,688 < Shut up. 598 00:52:32,889 --> 00:52:35,889 < Vanni gave the cards to him. < Come on. 599 00:52:36,169 --> 00:52:39,169 < Spades. < Good start! What to do with these cards? 600 00:52:40,209 --> 00:52:41,929 < Eh, you're refusing! 601 00:52:44,969 --> 00:52:47,969 Who could be at this hour? Go open it, lazybones. 602 00:52:54,089 --> 00:52:57,089 - Daddy, a telegram! - A telegram? 603 00:52:58,490 --> 00:53:01,020 It's from Prato. A telegram! 604 00:53:01,209 --> 00:53:04,209 < Who do you know in Prato? - If you don't open it... 605 00:53:11,329 --> 00:53:14,629 - Everything fine, I hope? - Yes... Just a nuisance... 606 00:53:20,249 --> 00:53:23,249 < Read it, go on! It's from the theater of Prato. 607 00:53:24,209 --> 00:53:25,928 Read it aloud! 608 00:53:26,129 --> 00:53:29,129 ''The echo of your wonderful interpretation 'Othello' reached here,.. 609 00:53:29,289 --> 00:53:32,649 ..please replace unavailable actor tomorrow evening at 6 o'clock in Prato. 610 00:53:34,009 --> 00:53:37,009 < Look, look, the rumor is spreading, you can't save yourself! 611 00:54:02,769 --> 00:54:05,769 - Hi! - Sst! - Hi! 612 00:54:07,650 --> 00:54:10,269 - Are you awake? - Now yes. 613 00:54:10,370 --> 00:54:13,470 - Come down then. - But I'm in bed! 614 00:54:13,689 --> 00:54:17,489 - Get dressed. - Where do we have to go at this hour? 615 00:54:17,849 --> 00:54:20,849 Sst! Be quick, lazybones! And put on the blue suit! 616 00:54:58,209 --> 00:55:01,209 Why are you dancing so far from me, little star? 617 00:55:02,610 --> 00:55:05,610 I'm in need of tenderness tonight! 618 00:55:05,809 --> 00:55:08,809 If I didn't get up and come to you, I'd have gone mad! 619 00:55:09,329 --> 00:55:12,329 It's bad, you know, when you can't sleep. 620 00:55:12,849 --> 00:55:15,849 Perhaps it's worse when people wake you up in the first sleep. 621 00:55:19,930 --> 00:55:22,228 - Will you tell me something kind? - What? 622 00:55:23,049 --> 00:55:26,649 Well, tell me that you'll come with me, that you won't let me depart all alone. 623 00:55:27,289 --> 00:55:28,868 I'll escort you to the station. 624 00:55:28,969 --> 00:55:31,969 It's very special tonight, I don't want to get angry! 625 00:55:34,209 --> 00:55:37,209 Think about it, Bob, you know what I'm offering to you: 626 00:55:37,329 --> 00:55:41,539 ..San Remo, Paris, Switzerland.... And me, especially me. 627 00:55:43,410 --> 00:55:45,608 - Could you refuse? - Eh! 628 00:55:46,649 --> 00:55:49,149 What a madman! It's not true at all! 629 00:55:51,689 --> 00:55:54,689 Let's go! I'm thirsty! Let's go for a drink. 630 00:56:14,409 --> 00:56:16,008 Mafalda! Hi! 631 00:56:16,409 --> 00:56:18,409 - Hi, Mafalda. - Hi. 632 00:56:21,529 --> 00:56:24,129 < Bob, come here! - Yes, at once. 633 00:56:30,929 --> 00:56:33,650 I booked down there. 634 00:56:44,849 --> 00:56:47,600 - We'd like your opinion, Bice. < About what? 635 00:56:47,889 --> 00:56:50,889 Fabrizio denies any contribution of the artists in the field of fashion. 636 00:56:51,650 --> 00:56:53,850 For me it's just a matter of profession. 637 00:56:54,009 --> 00:56:56,909 < And the cloth designs? - You don't need an artist for that! 638 00:56:57,049 --> 00:57:00,349 As for me, the real art of fashion consists in fitting out the size 48.. 639 00:57:00,650 --> 00:57:02,528 ..to a customer who weighs 100 kg! 640 00:57:02,729 --> 00:57:05,428 No, this is not art, this is a miracle! 641 00:57:05,529 --> 00:57:08,529 What about Dali's experiments in fashion, with his jewels? 642 00:57:08,809 --> 00:57:11,288 - Did you see these famous jewels? - Sure. 643 00:57:47,929 --> 00:57:49,929 - Thanks. - Not at all. 644 00:57:54,930 --> 00:57:56,488 Shall we go on? 645 00:59:03,530 --> 00:59:06,380 Listen! I won't let you go up if you don't tell me who that man was! 646 00:59:06,529 --> 00:59:09,129 Will you leave me in peace and buzz off? 647 00:59:09,729 --> 00:59:12,320 You'll end up badly, Mafalda! Come on, confess: 648 00:59:12,489 --> 00:59:14,308 ..did he buy this d�collet� gown to you? 649 00:59:14,409 --> 00:59:17,209 And you, then, did you hire this suit? 650 00:59:18,449 --> 00:59:20,568 Yes ma'am, she gave it to me. 651 00:59:20,769 --> 00:59:23,668 Since when I saw you at the theater, I don't know what happened to me. 652 00:59:23,769 --> 00:59:26,389 - Well, I let myself go! - Listen, Bob, I feel sleepy. 653 00:59:26,490 --> 00:59:28,188 If you want to come up, there's my little nephew there. 654 00:59:28,329 --> 00:59:30,150 Tell your stories to him. 655 00:59:30,289 --> 00:59:32,789 Maybe he gets amused. 656 00:59:33,769 --> 00:59:36,769 - Why? Is the fact that you love me a story? - A joke! 657 00:59:37,689 --> 00:59:40,429 But you fled when you heard that music! 658 00:59:40,530 --> 00:59:43,828 - 'Cause of the past feelings. I'll tell you even more! - Enough! 659 00:59:44,090 --> 00:59:46,468 - You are leaving to forget me. - I want to leave.. 660 00:59:46,569 --> 00:59:48,668 ..because, if you also were of gold.... Look! 661 00:59:48,769 --> 00:59:51,028 Why? For the rubbish they told you? 662 00:59:51,129 --> 00:59:54,059 - No! It's all calumnies! - It's not calumnies, Bob. 663 00:59:54,169 --> 00:59:56,588 You've never been honest with me, not a single time,.. 664 00:59:56,689 --> 00:59:59,650 ..not even in the best moments. Not even when you cried! 665 01:00:00,329 --> 01:00:03,329 - Bob, do you remember the house? - I remember everything. 666 01:00:04,089 --> 01:00:07,089 You've drawn it at least 100 times! Three rooms, kitchen and bathroom. 667 01:00:08,209 --> 01:00:11,000 And foolish me, I dreamt of it! I thought about the furniture. 668 01:00:12,105 --> 01:00:14,788 I even bought the curtains of the hall! 669 01:00:15,089 --> 01:00:18,089 And I had to resell to my sister because.... 670 01:00:18,410 --> 01:00:20,408 None of that was true! 671 01:00:22,729 --> 01:00:25,129 Yes, Bob. I loved you very much,.. 672 01:00:26,329 --> 01:00:27,929 ..and maybe I still love you. 673 01:00:28,029 --> 01:00:30,650 But I don't want to see you ever again. 674 01:00:30,849 --> 01:00:33,849 Got it? I don't want to see you ever again! 675 01:00:35,289 --> 01:00:37,608 How come? You loved me that much? 676 01:00:40,889 --> 01:00:43,889 - Don't cry, Mafalda. - Don't worry. It will pass soon. 677 01:00:44,369 --> 01:00:47,369 You're right. I'm a liar. I deserve nothing. 678 01:00:48,929 --> 01:00:51,108 It's good for you to leave with the company. 679 01:00:51,209 --> 01:00:54,209 It's not true that you'll get ruined. Don't think about it. 680 01:00:56,049 --> 01:00:59,049 In fact, so that you won't have anything to regret,.. 681 01:00:59,769 --> 01:01:04,169 ..I had three, rather four. You know why I came after you? 682 01:01:04,889 --> 01:01:08,889 Cause I got annoyed with her.... Who commands me like a puppet. 683 01:01:10,169 --> 01:01:14,469 - So! Bye, Mafalda. - Bye. 684 01:01:20,809 --> 01:01:22,809 Good luck. 685 01:01:24,209 --> 01:01:27,209 You know, it's the first time that I'm being honest. 686 01:01:27,529 --> 01:01:29,000 I want to change,.. 687 01:01:29,209 --> 01:01:31,509 ..but unfortunately I can't. 688 01:01:41,529 --> 01:01:43,529 Yeah, amen. 689 01:01:44,649 --> 01:01:46,009 Bob. 690 01:01:57,209 --> 01:01:59,668 Isn't there a way to postpone it? What do you care? 691 01:01:59,769 --> 01:02:02,028 Get married after five months. Isn't it the same? 692 01:02:02,129 --> 01:02:05,129 I'm sorry, but it's impossible. My fianc�e doesn't care about it. 693 01:02:06,449 --> 01:02:10,149 He's ready to pay even the penalty clause to make me leave the company. 694 01:02:10,769 --> 01:02:13,769 - Well, consider it as my wedding present. < Thanks. 695 01:02:14,129 --> 01:02:16,068 But it's a pity with the body you've got! 696 01:02:16,169 --> 01:02:18,029 You're ruining a certain career. 697 01:02:18,130 --> 01:02:21,130 - Goodbye, Mr. Dario. Excuse me. - Goodbye. 698 01:02:21,250 --> 01:02:23,000 < I'll send you an invite. 699 01:02:23,169 --> 01:02:25,969 Believe me, you're wasted if you get married. 700 01:02:26,489 --> 01:02:27,789 Cesare? 701 01:02:44,170 --> 01:02:45,770 Mr. Cesare? 702 01:02:58,889 --> 01:03:01,200 Anyone here? 703 01:03:12,929 --> 01:03:14,650 Mr. Cesare? 704 01:03:23,289 --> 01:03:26,589 - Daddy isn't here. He went to Prato. - To Prato? How come? 705 01:03:27,289 --> 01:03:30,989 But he called half an hour ago because of the pick-up! 706 01:03:35,129 --> 01:03:36,528 You? 707 01:03:37,529 --> 01:03:40,529 - You did it, huh? - Bob, I saw her. That woman. 708 01:03:40,649 --> 01:03:43,649 < What? - I saw her. And I made up my mind. 709 01:03:44,929 --> 01:03:46,668 Well,.. 710 01:03:47,369 --> 01:03:50,369 ..that I don't want to loose you. 711 01:03:55,369 --> 01:03:57,850 The other day, at the beach, I was being foolish. 712 01:03:58,009 --> 01:04:01,009 But you'll see, I won't slap you today. 713 01:04:04,409 --> 01:04:07,409 Today....Today I'm not afraid, you know? 714 01:04:07,689 --> 01:04:09,650 Ah, really? 715 01:04:39,689 --> 01:04:41,989 Eat, silly girl! 716 01:04:44,489 --> 01:04:46,789 - Bob! < Eh? 717 01:04:47,849 --> 01:04:50,800 - Why? - What? Can't you understand? 718 01:04:50,930 --> 01:04:53,930 In your father's room, with the photos of your mother! 719 01:04:54,610 --> 01:04:57,610 With the Madonna on one side and that Sir with the top hat on the other! 720 01:04:57,969 --> 01:04:59,508 There's even Giuseppe Mazzini! 721 01:04:59,609 --> 01:05:04,109 And if all that wasn't enough, you're dressed as an enchantress! Are you nuts? 722 01:05:06,849 --> 01:05:08,688 What is it? Eh? 723 01:05:09,689 --> 01:05:11,689 Tosca! Tell me! 724 01:05:13,969 --> 01:05:16,969 - I've never seen you crying. Why now? - Because I'm happy! 725 01:05:18,009 --> 01:05:20,588 When I called you I was hoping they wouldn't find you.. 726 01:05:20,689 --> 01:05:23,989 ..because I had such a fear. Instead, you're so kind. 727 01:05:26,210 --> 01:05:27,508 - Oh! - What is it? 728 01:05:27,609 --> 01:05:29,688 - It's that we'll start over. - Start over? 729 01:05:29,889 --> 01:05:32,650 Shall you go on with that woman? Answer! 730 01:05:32,769 --> 01:05:35,549 How did you manage to find out that I had her? 731 01:05:35,650 --> 01:05:38,428 - Well, I have my information sources. - Ah, really? 732 01:05:38,529 --> 01:05:41,529 Then tell to your information sources to find out that woman.. 733 01:05:43,170 --> 01:05:44,588 ..she's not mine anymore. 734 01:05:44,689 --> 01:05:47,689 - Oh, Bob! Are you serious? - No, kidding. 735 01:05:48,369 --> 01:05:49,769 Ehi! 736 01:05:54,370 --> 01:05:57,370 It seems strange to me being alone with a woman in a real home,.. 737 01:05:57,969 --> 01:06:01,469 ..with the pans, the pots.. - Not to me. I've dreamed many times of it. 738 01:06:08,689 --> 01:06:12,189 I've always thought that the best moments between a husband and a wife are.. 739 01:06:12,610 --> 01:06:16,410 ..when things are said. - Things? What things are said? 740 01:06:17,729 --> 01:06:21,529 Everything! What they're going to do tomorrow, how to pay the electric bill,.. 741 01:06:23,129 --> 01:06:26,129 ..the meal of the next day... - By the way: 742 01:06:28,049 --> 01:06:31,449 - ..what are we going to eat tomorrow? - Whatever you like. 743 01:06:33,769 --> 01:06:35,000 Eggs,.. 744 01:06:36,289 --> 01:06:37,688 ..with tomato,.. 745 01:06:38,689 --> 01:06:40,689 ..a bit cooked. 746 01:06:43,169 --> 01:06:45,800 You know that I'd really eat a couple of eggs? 747 01:06:45,969 --> 01:06:49,169 - Really? I'll cook some. - Why not?! Go, go! 748 01:06:50,249 --> 01:06:53,249 Oh! And change your dress, okay? 749 01:07:03,170 --> 01:07:06,470 They're eating my chicken, right? I want one alike! 750 01:07:06,809 --> 01:07:10,209 - I won't buy a single egg! - Really? I shall report you then! 751 01:07:11,529 --> 01:07:14,529 I'll call the Carabineers! Your chickens will attach us the nugget! 752 01:07:15,449 --> 01:07:16,588 < I'll give it to you! 753 01:07:16,689 --> 01:07:19,268 We'd need ten to make certain people die! 754 01:07:19,369 --> 01:07:21,228 < I'm coming up! - Me down.. 755 01:07:21,329 --> 01:07:24,305 ..and I'm throwing down all those yellow pots! 756 01:07:24,409 --> 01:07:27,409 - She uses such nice phrases! - Aunt... - Buzz off! 757 01:08:12,969 --> 01:08:14,000 Pippo! 758 01:08:20,210 --> 01:08:22,808 So? Don't you have anything to tell me? 759 01:08:27,850 --> 01:08:29,000 Ah! 760 01:09:02,169 --> 01:09:05,169 - For me, there's no hope! - What now? Even you against. 761 01:09:08,809 --> 01:09:10,348 Don't worry for now! 762 01:09:10,449 --> 01:09:13,449 < Bob! 01:09:16,650 Bob, my son, we looked everywhere for you! 764 01:09:16,809 --> 01:09:19,809 - Everywhere! - What's with you? What happened? 765 01:09:20,689 --> 01:09:24,689 - How come? Don't you know? - No. What should I know? 766 01:09:28,889 --> 01:09:31,489 Gina got away. 767 01:09:32,210 --> 01:09:33,428 Gina got away? 768 01:09:33,529 --> 01:09:34,928 Away, Bob. 769 01:09:36,329 --> 01:09:38,128 Here. Gina wrote it all. 770 01:09:48,169 --> 01:09:50,429 Couldn't you tell us, my dear children? 771 01:09:50,530 --> 01:09:53,530 You could have told us the truth before getting at this point! 772 01:09:53,769 --> 01:09:56,769 - Tell you what? - That you wanted to get married. 773 01:09:58,089 --> 01:10:01,589 But... How could we tell it to you? You quarreled every day,.. 774 01:10:03,529 --> 01:10:07,529 ..always with the dogs, the chickens, the hate? To sum up, it's all your fault! 775 01:10:10,530 --> 01:10:12,928 Give me a hand, let's take her up! 776 01:10:13,850 --> 01:10:15,848 Crying is useless, Mrs. Rosa. 777 01:10:16,729 --> 01:10:19,729 - Did you quarrel again? - You know, it broke the chain.. 778 01:10:19,850 --> 01:10:22,850 ..and ran after a chicken. - Come on, let's go. 779 01:10:24,330 --> 01:10:27,330 < Like Bianchini's nephew. Hers was a hindered love, too. 780 01:10:28,729 --> 01:10:31,729 He disappeared without a trace! 781 01:11:17,649 --> 01:11:19,649 < Hello? It's her! 782 01:11:21,609 --> 01:11:24,609 Sand martin! Are you crazy? We got worried about you! 783 01:11:25,210 --> 01:11:28,210 That will teach you. Now the they'll give their consent, Bob. 784 01:11:28,569 --> 01:11:31,569 Yes, we'll talk about it later. Now tell me where you are. 785 01:11:32,049 --> 01:11:35,049 No. I won't tell you. First I want to arrange things. 786 01:11:37,129 --> 01:11:40,129 - Is my aunt there? - No, she's not here at the moment. 787 01:11:41,170 --> 01:11:44,168 - What's she saying? - That she's fine. Stay calm,.. 788 01:11:44,489 --> 01:11:47,489 ..everything is alright. I'm telling you! 789 01:11:48,289 --> 01:11:52,489 Give here! I'm glad that you're marrying him, Gina! I'm glad! 790 01:11:53,889 --> 01:11:56,889 No, leave it to me. Gina! My dear! 791 01:11:57,189 --> 01:11:59,589 What does Mrs. Celeste think? 792 01:12:00,129 --> 01:12:06,129 - Talk to her! - Gina! Ah, for me... If you are happy! Right, Bob? 793 01:12:09,330 --> 01:12:10,830 Yes! 794 01:12:16,250 --> 01:12:20,248 - Bob! What are you doing there? - Leave me alone, leave me. 795 01:12:21,569 --> 01:12:24,569 What a trouble I got into! If Holy Mother doesn't help me... 796 01:12:26,289 --> 01:12:28,589 - What do people say? - They don't say much. 797 01:12:28,690 --> 01:12:33,288 - But they laugh a lot. - Ah, they laugh, huh? Laugh... 798 01:12:33,729 --> 01:12:36,729 - Oh! - I get it... - All San Frediano knows: 799 01:12:37,249 --> 01:12:40,149 ..they send you the best wishes! 800 01:12:40,250 --> 01:12:42,548 Careful with you wishes, be careful! 801 01:12:43,289 --> 01:12:45,628 He who can screw me over is not born, yet. 802 01:12:45,729 --> 01:12:48,108 < I'll show you how a real man acts!! 803 01:12:48,209 --> 01:12:49,809 Hi, Bob. 804 01:12:51,410 --> 01:12:53,048 Hi, Gianfranco. 805 01:12:53,249 --> 01:12:55,249 I heard the wonderful news. 806 01:12:58,449 --> 01:13:00,449 Could I congratulate you? 807 01:13:01,929 --> 01:13:03,009 Eh? 808 01:13:08,450 --> 01:13:10,050 Well done... 809 01:13:13,010 --> 01:13:15,808 - I've got a few words with you. - Tell me. 810 01:13:16,169 --> 01:13:17,828 Not here. 811 01:13:18,329 --> 01:13:19,828 In private. 812 01:13:20,129 --> 01:13:22,069 May we down there? 813 01:13:22,570 --> 01:13:25,570 - Yes, but -- - A moment! 814 01:13:26,370 --> 01:13:29,370 - Be back soon. - It's rather urgent. 815 01:13:31,769 --> 01:13:34,769 If you knew how much I've been waiting! 816 01:13:42,089 --> 01:13:45,089 - You'll excuse us, right, Boris? < Yes, yes.. 817 01:14:21,370 --> 01:14:24,370 Listen. Did a certain Gianfranco look for Bob? 818 01:14:24,649 --> 01:14:27,649 - Yes, they're discussing at the back. - O God! 819 01:14:35,129 --> 01:14:38,649 No! What are you doing? Gianfranco, come here! Please, let him go! 820 01:14:40,449 --> 01:14:43,449 - Let him go! He's a villain! - I'll kill him! 821 01:14:45,370 --> 01:14:47,568 That guy is a villain, let him go! 822 01:14:47,889 --> 01:14:49,950 Please! Come, Gianfranco! 823 01:14:50,089 --> 01:14:53,089 - You're wrong, Silvana! I'm not a villain! - Eh? 824 01:14:54,409 --> 01:14:56,750 I got engaged only to do a good deed. 825 01:14:56,889 --> 01:14:59,889 Otherwise we'd get killed. It's good for you to know this. 826 01:15:03,570 --> 01:15:06,570 Listen to me, Bob. I know just one thing: 827 01:15:07,729 --> 01:15:10,660 .. I've been suffering a lot for 15 days. 828 01:15:10,809 --> 01:15:13,408 < Everytime I heard the noise of a motorbike,.. 829 01:15:13,609 --> 01:15:15,950 ..I felt like my heart jumped out. 830 01:15:16,129 --> 01:15:19,329 < I put so many candles at the Madonna that all San Frediano could be lit up. 831 01:15:19,570 --> 01:15:22,570 I suffered a mental breakdown because of feeling anxious. 832 01:15:25,289 --> 01:15:28,889 All this 'cause of a certain Lorenzetti with a Guzzi whom I don't even know! 833 01:15:30,049 --> 01:15:33,049 Did you get it? I don't even know him! 834 01:15:39,370 --> 01:15:42,568 < These things touch the heart... - Here's the champagne! 835 01:15:48,370 --> 01:15:51,370 - This was cooked by Gina herself! < Congratulations! 836 01:16:03,449 --> 01:16:06,949 - And the finest to the young couple. - Thanks. - No, I'm not hungry. 837 01:16:07,529 --> 01:16:10,529 At least you could taste it. 838 01:16:17,370 --> 01:16:20,168 - It's anisette. - Bob, what's with you today? 839 01:16:21,490 --> 01:16:23,190 I have a headache. 840 01:16:28,289 --> 01:16:31,289 But the chickens were always the first to provoke... 841 01:16:39,490 --> 01:16:42,640 - At this hour? Who could be? - Dunno. Let's see. 842 01:16:46,009 --> 01:16:49,009 Eh! Just a moment! 843 01:16:49,609 --> 01:16:52,609 - Coming! - Listen how they knock! 844 01:16:55,370 --> 01:16:59,568 - I guess it's the public force! - Oh, my God! - Mom, please! 845 01:17:02,569 --> 01:17:03,888 Guido! What's happening? 846 01:17:12,490 --> 01:17:14,490 What is it? 847 01:17:16,969 --> 01:17:20,569 She'll explain it now! Come on, talk! Repeat what you told me! 848 01:17:21,410 --> 01:17:24,608 Everyone should know. Talk! 849 01:17:25,710 --> 01:17:28,650 Sure I will! Do you think I feel ashamed? 850 01:17:28,809 --> 01:17:30,628 He seduced me! 851 01:17:32,850 --> 01:17:34,948 - What?! - Of course you did it! 852 01:17:35,049 --> 01:17:37,148 You had me last night by cheating! 853 01:17:37,249 --> 01:17:39,650 And today, there he is with cookies! 854 01:17:43,210 --> 01:17:45,650 Are you nuts? It's not true! 855 01:17:48,530 --> 01:17:51,530 - I didn't even touch you! - Didn't you come to me last night? 856 01:17:53,410 --> 01:17:56,250 - Yes, but... - Did you hear? He confessed! 857 01:17:56,449 --> 01:17:59,449 He desecrated my room, the memory of my poor wife! 858 01:18:01,169 --> 01:18:02,968 Aunt! Aunt! 859 01:18:19,490 --> 01:18:21,858 - Oh, God! What a shame! - Mom! 860 01:18:22,989 --> 01:18:24,259 Mom! 861 01:18:26,009 --> 01:18:27,728 Yes, yes, I'm coming at once... 862 01:18:28,729 --> 01:18:31,729 Gina, where are you going? You won't believe these nonsense, will you? 863 01:18:32,009 --> 01:18:35,009 - These are all lies! All lies! - Shame on you! 864 01:18:35,889 --> 01:18:38,889 She's in such a bad state ,poor creature! She's unrecognizable! 865 01:18:40,370 --> 01:18:42,568 Bravo! Well done! 866 01:18:44,210 --> 01:18:47,708 Rubbish! Is this how you thank me for saving you? 867 01:18:49,370 --> 01:18:51,868 Take a seat, stay calm... 868 01:18:54,609 --> 01:18:57,530 - I didn't do anything! - You made her cry, coward! 869 01:18:57,690 --> 01:19:00,088 Who made her cry? I didn't do anything! 870 01:19:00,850 --> 01:19:04,350 - No! You marry her first. - Merry who? I'm marrying nobody! 871 01:19:05,089 --> 01:19:07,229 Tomorrow we'll go to the doctor! For the check! 872 01:19:07,330 --> 01:19:09,728 - Dad, that'll be wasted money! - I'll pay, don't worry! 873 01:19:10,330 --> 01:19:13,050 Then, the telegram from Prato was sent by him! 874 01:19:13,210 --> 01:19:15,508 What telegram from Prato? 875 01:19:15,810 --> 01:19:18,650 No! No! Leave him! Leave him! 876 01:19:19,249 --> 01:19:22,249 Leave him! Leave him! 877 01:19:24,690 --> 01:19:27,690 You know what I'll tell you? I'm fed up with all of you! 878 01:19:28,089 --> 01:19:31,089 - I'm going away, you won't see me again! - Where will you go, Bob? Where? 879 01:19:31,809 --> 01:19:34,450 What am I doing here if nobody understands and believes me? 880 01:19:34,569 --> 01:19:37,569 If everybody treats me like a criminal! 881 01:19:37,969 --> 01:19:40,768 Fortunately, somebody still loves me. 882 01:19:40,969 --> 01:19:43,750 - Bob... - A girl who sacrificed her career! 883 01:19:43,929 --> 01:19:45,000 Bob! 884 01:19:45,609 --> 01:19:47,609 Stop him! 885 01:19:49,529 --> 01:19:50,829 Bob! 886 01:20:08,929 --> 01:20:11,929 - Who is it? < Bob. - Ah, it's you! 887 01:20:12,289 --> 01:20:14,589 - Is Mafalda? - Mafalda left! 888 01:20:17,209 --> 01:20:19,500 - Where did she go? < Away! With the magazine. 889 01:20:19,650 --> 01:20:23,448 She sends her best wishes and asks if you're buying her candies! 890 01:21:09,289 --> 01:21:11,769 - Hello? - Sweetie, it's me. 891 01:21:12,170 --> 01:21:13,670 Wait. 892 01:21:17,609 --> 01:21:20,609 - Here. - Tell me, was mom worried? 893 01:21:22,409 --> 01:21:25,409 > Yes, but your brother sent her to bed at a certain hour. 894 01:21:26,729 --> 01:21:29,729 - At what hour? - It was almost three. 895 01:21:30,370 --> 01:21:33,370 He told her that nothing could happen to you, that they were fools.. 896 01:21:34,488 --> 01:21:37,490 ..and that, soon or later, you'd come back. 897 01:21:37,809 --> 01:21:40,809 - I'm not coming back anymore. > What? 898 01:21:41,209 --> 01:21:45,909 I'm leaving at 8:42. And since you're my only friend,.. 899 01:21:46,209 --> 01:21:47,909 I want you.. 900 01:21:49,210 --> 01:21:54,210 ..to inform my mom. Tell her to forgive me. 901 01:21:57,049 --> 01:22:00,049 Tell her that I love her very much. 902 01:22:00,549 --> 01:22:03,549 Yes. Bob. Where are you going? 903 01:22:03,850 --> 01:22:06,850 They offered me a job three months ago but I refused it. 904 01:22:07,649 --> 01:22:11,249 While now, I considered it again and I decided to accept it. 905 01:22:11,809 --> 01:22:14,809 > I'll write you. Make my things ready and don't tell anyone. 906 01:22:15,250 --> 01:22:18,250 Bob, if it's what I think, don't go! 907 01:22:18,809 --> 01:22:21,809 > I got it, you know! Don't do it! Don't do it, you'll regret it! 908 01:22:24,249 --> 01:22:27,249 - Bye, sweetie. - Have a nice journey, Bob. 909 01:22:39,769 --> 01:22:42,510 < ....to reach me at once with the stuff . 910 01:22:42,650 --> 01:22:45,528 < Almost forgot! Eleonora, I already dealt with Silvestri,.. 911 01:22:45,689 --> 01:22:49,089 ..he should just give an answer. You take care! We're at 3,50.. 912 01:22:49,490 --> 01:22:52,078 ..if he doesn't agree, lower around twenty. < Fine. 913 01:22:52,249 --> 01:22:55,330 I'll stop in Rossy. Vincenzo, you and Aurelia shall catch up with me today. 914 01:22:55,490 --> 01:22:59,490 < Tell me! < Yes? - Shall we extend the sleeves to the "caprice" as Carla said? 915 01:22:59,809 --> 01:23:02,870 Carla should take care of the management, I'll take care of the rest. 916 01:23:03,049 --> 01:23:06,049 The "caprice" is fine. It was Maura that wore it like a washerwoman. 917 01:23:06,729 --> 01:23:09,149 < Did that young girl from Vassoli show up? 918 01:23:09,250 --> 01:23:11,848 < She's a bit skinny, but she's fine for the tailleur. 919 01:23:12,089 --> 01:23:15,089 < Eleonora, retrace her and ask how much she wants to work for us. 920 01:23:15,609 --> 01:23:16,500 Fine. 921 01:23:16,650 --> 01:23:19,650 < Employ her, but remind her that she's a beginner! 922 01:23:36,129 --> 01:23:39,129 < This is Beatrice. You like Beatrice, don't you? 923 01:23:39,410 --> 01:23:42,640 - Ah! I got it. Only Dante, huh? Beautiful! No Dante alone? - No... 924 01:23:43,969 --> 01:23:46,598 - No, thanks. Costs too much. - No? 925 01:23:46,769 --> 01:23:49,769 Looks like he doesn't like Dante. 926 01:23:51,289 --> 01:23:53,108 Young man! Want a souvenir? 927 01:23:53,209 --> 01:23:56,209 Come, come! Belfry of Giotto! Belfry of Giotto! 928 01:23:57,689 --> 01:24:00,689 - Giotten Kampanilen! Understand? - Yes. 929 01:24:02,649 --> 01:24:04,649 A moment. Let me serve! 930 01:24:05,769 --> 01:24:09,469 Very good! Florence under snow! Snow, understand? Florence... Snow... 931 01:24:22,489 --> 01:24:25,489 I don't think they're in the third. She's rich! 932 01:24:33,289 --> 01:24:35,089 There he is! 933 01:24:36,409 --> 01:24:37,909 There. 934 01:24:51,210 --> 01:24:53,510 At home, go! Come on, walk! Go! 935 01:24:53,689 --> 01:24:54,889 Ahi! 936 01:24:59,529 --> 01:25:02,649 - Guido, we're brothers! - Right. But I'm the eldest! 937 01:25:06,170 --> 01:25:09,570 - Stop, Guido! Bice! - I'll give you presents! 938 01:25:22,370 --> 01:25:25,370 [So, a bit heroically, the story of our hero ends.] 939 01:25:26,329 --> 01:25:29,329 [Bice, of course, won't come back anymore.] 940 01:25:29,570 --> 01:25:31,998 [As for Gina, Mafalda, Tosca, Silvana e Loretta,..] 941 01:25:32,089 --> 01:25:34,149 [..after some time they'll forget..] 942 01:25:34,250 --> 01:25:36,548 [..that a certain Bob existed in their lives.] 943 01:25:36,809 --> 01:25:39,809 [And him? Well, if you think he got punished very little,..] 944 01:25:40,609 --> 01:25:44,209 [..just bare in mind that from the station to San Frediano there are 2,5 km.] 945 01:25:45,330 --> 01:25:48,330 [2,5 km of kicks in the ass. Real kicks, factual,..] 946 01:25:50,330 --> 01:25:53,330 [..not metaphorical like those kicks in the hearts of our girls.] 947 01:25:54,168 --> 01:25:56,969 [..These ones will leave their mark. Those ones, won't.] 948 01:25:57,169 --> 01:26:00,169 English subtitles by kinofil 77466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.