All language subtitles for True.Detective.S03E05.WEBRip.x264-ION10-spa(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,197 --> 00:00:06,775 Y todo apuntaba a que la ni�a estaba muerta. 2 00:00:06,872 --> 00:00:08,211 Est�bamos equivocados. 3 00:00:08,297 --> 00:00:09,553 Averig�emos por qu�. 4 00:00:09,554 --> 00:00:10,574 ANTERIORMENTE EN TRUE DETECTIVE... 5 00:00:10,609 --> 00:00:12,282 La forma en que el cuerpo de Will estaba... 6 00:00:12,317 --> 00:00:15,348 Es casi como si hubiera un elemento de afecto en ello. 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,378 Encontr� este lugar donde jugaban en el bosque. 8 00:00:17,413 --> 00:00:18,571 Se estaban reuniendo con alguien. 9 00:00:19,621 --> 00:00:21,771 �Julie estaba emocionada por ver a una t�a? 10 00:00:21,956 --> 00:00:23,455 No tiene ninguna t�a. 11 00:00:23,731 --> 00:00:25,706 Las mu�ecas. Alguien las compr�. 12 00:00:25,741 --> 00:00:27,583 Todo lo que sabemos es que el hombre tiene un ojo mal. 13 00:00:27,618 --> 00:00:29,465 �Se parece a alguien de la comunidad? 14 00:00:30,006 --> 00:00:32,622 Sr. Whitehead. �D�nde estaba la noche del 7? 15 00:00:32,657 --> 00:00:34,194 �Intentan inculparme! 16 00:00:34,229 --> 00:00:35,836 �C�lmense, carajo! 17 00:00:37,039 --> 00:00:38,802 Si se corre la voz ahora de que esta ni�a est� viva, 18 00:00:38,837 --> 00:00:40,704 hay una posibilidad real de que haya gente en alguna parte... 19 00:00:40,774 --> 00:00:42,290 ...que no quieran que eso siga siendo as�. 20 00:00:42,325 --> 00:00:43,889 Cantera drenada en el Sur de Missouri. 21 00:00:43,924 --> 00:00:46,376 Los registros dentales identifican los restos como Dan O'Brien. 22 00:00:46,411 --> 00:00:48,459 Lo que realmente necesito es que encuentres a Roland. 23 00:00:48,494 --> 00:00:49,854 Necesito sus recuerdos, hijo. 24 00:00:50,079 --> 00:00:52,034 Tenemos una coincidencia con la bici. �Freddy Burns? 25 00:00:52,121 --> 00:00:54,935 S� que los hermanos adentro te van a destrozar las entra�as. 26 00:00:55,221 --> 00:00:58,103 �Woodard! �Se te advirti� de los ni�os! 27 00:00:59,613 --> 00:01:02,186 �Vamos a entrar! �Y no vas a salir! 28 00:01:02,246 --> 00:01:03,298 �Para atr�s! 29 00:02:27,141 --> 00:02:31,127 True Detective - S03E05 Ripeo y arreglos por TaMaBin 30 00:02:40,775 --> 00:02:44,821 Emitiremos una orden de b�squeda, pero no lo haremos p�blico. 31 00:02:45,989 --> 00:02:48,784 Nos perjudicar�a, si no quiere que la encuentren. 32 00:02:50,534 --> 00:02:55,415 Como ha dicho Wayne, alguien podr�a estar busc�ndola. 33 00:02:55,582 --> 00:02:58,332 La mandar� a la Polic�a de Oklahoma y de Misuri. 34 00:02:58,499 --> 00:03:00,587 Pero, �estamos seguros de que es ella? 35 00:03:00,753 --> 00:03:02,463 Yo creo que s�. 36 00:03:02,630 --> 00:03:05,049 Pues veamos si el padre la reconoce. 37 00:03:05,216 --> 00:03:08,302 �l tampoco sabe qu� aspecto tiene ahora. 38 00:03:08,468 --> 00:03:11,054 Se convencer�a de que es ella. 39 00:03:11,222 --> 00:03:15,435 S�lo le causar�amos m�s dolor y no le har� eso. 40 00:03:15,603 --> 00:03:17,855 No sabemos si es ella. 41 00:03:18,982 --> 00:03:22,528 Si la encontramos, le preguntamos. �Qu� m�s tenemos? 42 00:03:22,695 --> 00:03:26,363 Me ha llegado el expediente de Lucy de la Polic�a de Clark. 43 00:03:27,406 --> 00:03:30,534 Doce de agosto de 1988. La encontr� la mucama. 44 00:03:30,702 --> 00:03:33,828 Un Motel de Paradise, Nevada, a las afueras de Las Vegas. 45 00:03:33,995 --> 00:03:35,871 Llevaba all� tres semanas. 46 00:03:36,038 --> 00:03:40,418 - Encaja con la sobredosis. - Pues s�. Vaya novedad. 47 00:03:40,585 --> 00:03:43,504 Con el primo, Dan O'Brien, no ha habido suerte. 48 00:03:43,670 --> 00:03:45,758 Se pas� unos meses en la c�rcel. 49 00:03:45,925 --> 00:03:47,926 Cheques sin fondos en el '85 y '86. 50 00:03:48,300 --> 00:03:50,804 Encarcelado en Las Vegas en el '87. Luego nada. 51 00:03:50,970 --> 00:03:55,310 - Las Vegas, como Lucy. - �Morelli? 52 00:03:55,477 --> 00:03:58,355 S�, d� con antiguos residentes... 53 00:03:58,522 --> 00:04:01,148 ...y me contaron lo que recordaban. Nada relevante. 54 00:04:01,315 --> 00:04:06,486 Uno dijo que un Polic�a vestido de civil le tom� declaraci�n. No hay nada. 55 00:04:07,863 --> 00:04:12,744 Disculpen. Teniente West, quieren que declare. 56 00:04:12,912 --> 00:04:14,995 - �Esa es Lucy! - No deber�a estar aqu�. 57 00:04:15,162 --> 00:04:16,623 - Esa foto... - No mire. 58 00:04:16,790 --> 00:04:19,083 - Salga, hombre. - No la hab�a visto. 59 00:04:19,250 --> 00:04:21,584 - Luego le cuento. - �Qui�n es esa? 60 00:04:21,751 --> 00:04:24,045 Espere, �qui�n es? �Es importante? 61 00:04:24,212 --> 00:04:26,048 - �Qui�n es? - Esc�cheme bien. 62 00:04:27,758 --> 00:04:30,469 C�lmese, Tom. 63 00:04:32,222 --> 00:04:36,015 Lo siento. Nunca... 64 00:04:36,182 --> 00:04:40,103 No hab�a visto esa habitaci�n. �All� es donde viv�a? 65 00:04:40,270 --> 00:04:42,813 No deber�a haberlo visto. Olv�delo. 66 00:04:42,981 --> 00:04:45,608 �Qu� hace aqu�? 67 00:04:45,775 --> 00:04:50,531 Quer�an que declarara en la televisi�n, as� que... 68 00:04:50,698 --> 00:04:54,158 Sabe algo que no me... �Por qu� investigan a Lucy? 69 00:04:54,324 --> 00:04:58,663 Acabamos de empezar. Ya lo sabe, ya le dir� si descubrimos algo. 70 00:04:58,830 --> 00:05:02,418 La chica de la foto en blanco y negro, �qui�n es? 71 00:05:02,585 --> 00:05:04,670 - �La reconoce? - T� c�llate. 72 00:05:04,837 --> 00:05:07,383 - M�rela bien. - �Qui�n es? 73 00:05:10,884 --> 00:05:13,802 - �Es mi ni�a? - �Usted qu� cree? 74 00:05:13,969 --> 00:05:16,266 Vuelve a la sala de operaciones. Ya. 75 00:05:23,149 --> 00:05:25,234 V�yase a casa. 76 00:05:26,651 --> 00:05:28,985 Luego lo llamo, �de acuerdo? 77 00:05:30,069 --> 00:05:33,532 �Qui�n es? �Es ella? 78 00:05:35,451 --> 00:05:39,623 �As� es ahora? D�gamelo. 79 00:05:59,183 --> 00:06:01,394 Estuvo all�, �verdad? 80 00:06:06,563 --> 00:06:09,149 ALTERCADO CON WOODARD 81 00:06:11,821 --> 00:06:13,239 �Woodard! 82 00:06:16,993 --> 00:06:20,910 �Woodard! �Sal de ah�! 83 00:06:21,077 --> 00:06:23,789 DE CARA AL ENEMIGO 84 00:06:23,956 --> 00:06:25,750 �Woodard! 85 00:06:25,917 --> 00:06:28,880 �Sal t� o entramos nosotros! 86 00:06:29,047 --> 00:06:32,633 �Qu� carajos pasa aqu�? �Ap�rtese! 87 00:06:50,068 --> 00:06:52,153 D�game qu� pasa. 88 00:06:54,987 --> 00:06:56,866 �Vamos! 89 00:07:04,289 --> 00:07:06,541 �Quietos! 90 00:07:11,338 --> 00:07:13,839 - �Carajo! �Mierda! - No te muevas. 91 00:07:14,882 --> 00:07:18,678 �Ad�nde carajos quieres que vaya? 92 00:07:46,707 --> 00:07:49,877 - �Es usted, Sargento? - Baje el arma. 93 00:07:51,002 --> 00:07:53,714 Lo estoy apuntando. Baje el arma. 94 00:07:56,133 --> 00:07:59,345 Y yo lo apuntaba antes a usted. De frente. 95 00:08:00,929 --> 00:08:03,056 �Ese par controlado a la puerta? 96 00:08:04,890 --> 00:08:06,974 Nunca fallo, si no es queriendo. 97 00:08:08,060 --> 00:08:11,396 Entiendo. Pues deje que le devuelva el favor. 98 00:08:14,107 --> 00:08:16,985 Suelte el arma y lo sacar� de aqu�. 99 00:08:18,904 --> 00:08:23,366 Estar�a en mi derecho... De no haberme cargado a esos Polic�as. 100 00:08:24,951 --> 00:08:27,370 Lo ayudaremos. 101 00:08:27,537 --> 00:08:30,956 Como veterano, hay muchas cosas que podr�an jugar a su favor. 102 00:08:34,877 --> 00:08:37,549 No quiero tratos de favor. 103 00:08:42,343 --> 00:08:44,804 Me vas a obligar a hacerlo, �cierto? 104 00:08:45,847 --> 00:08:48,226 Son gajes del oficio. 105 00:08:50,603 --> 00:08:55,066 - Te disparar� en la rodilla. - Y yo te matar�. 106 00:08:58,443 --> 00:09:00,697 Voy a contar hasta tres en silencio. 107 00:09:02,115 --> 00:09:06,077 Cuando llegue a tres, te comer�s una r�faga entera. 108 00:09:11,418 --> 00:09:13,001 Estoy contando, Sargento. 109 00:09:36,648 --> 00:09:39,027 Calma, calma. 110 00:09:44,324 --> 00:09:49,077 Me dirijo ahora a Julie con la esperanza de que siga viva. 111 00:09:49,244 --> 00:09:53,081 Julie, si ves o escuchas esto, 112 00:09:53,249 --> 00:09:56,043 llama, por favor. 113 00:09:56,210 --> 00:09:58,756 Ll�mame a m� o a la Polic�a. 114 00:10:00,008 --> 00:10:02,593 Siento no haber hecho nada estos a�os. 115 00:10:02,760 --> 00:10:05,429 Pero siempre te querr�, Julie. 116 00:10:05,596 --> 00:10:08,723 S�lo queremos saber que est�s bien. 117 00:10:09,766 --> 00:10:12,893 Y que t� sepas que puedes volver a casa. 118 00:10:14,645 --> 00:10:18,567 Si alguien te impide volver a casa, 119 00:10:18,733 --> 00:10:21,237 no pararemos hasta encontrarte, cielo. 120 00:10:21,403 --> 00:10:24,197 Yo no parar�. 121 00:10:24,364 --> 00:10:28,241 A quien pueda saber algo de mi hija... 122 00:10:28,407 --> 00:10:30,785 ...le pido que hable. 123 00:10:30,952 --> 00:10:33,705 La Polic�a ha abierto una l�nea directa... 124 00:10:33,872 --> 00:10:38,502 Habr� una recompensa por cada pista que nos lleve hasta ella. 125 00:10:38,669 --> 00:10:42,212 Por favor, recen por Julie. Que Dios los bendiga. 126 00:10:42,379 --> 00:10:46,423 �Ahora cree que Woodard era inocente? �Qu� hay de las pruebas? 127 00:10:47,551 --> 00:10:49,094 No lo s�. 128 00:10:49,261 --> 00:10:53,766 S�lo s� que mi hija est� viva... 129 00:10:53,933 --> 00:10:56,603 ...y, durante mucho tiempo, pens� que no lo estaba. 130 00:10:56,770 --> 00:10:59,063 �La investigaci�n inicial fue un fiasco? 131 00:10:59,230 --> 00:11:01,357 El se�or Purcell no atender� preguntas. 132 00:11:01,524 --> 00:11:06,280 Fiscal General, �qu� puede decirnos de la petici�n de anulaci�n? 133 00:11:06,446 --> 00:11:09,742 Que la ni�a pudiera estar viva, no cambia nuestra resoluci�n. 134 00:11:09,909 --> 00:11:14,121 Brett Woodard mat� a Will Purcell y secuestr� a su hermana. 135 00:11:14,288 --> 00:11:16,539 No sabemos qu� har�a con ella. 136 00:11:16,706 --> 00:11:20,250 David y Josie Woodard quieren limpiar el nombre de su padre. 137 00:11:20,417 --> 00:11:23,629 Todos conocemos la violencia con la que Woodard actu�... 138 00:11:23,796 --> 00:11:27,760 ...como consecuencia de verse perseguido por hombres violentos. 139 00:11:27,927 --> 00:11:32,308 A pesar de eso, no es culpable de hacerle da�o a esos ni�os. 140 00:11:32,474 --> 00:11:35,434 Sostenemos que la condena p�stuma fue fraudulenta... 141 00:11:35,601 --> 00:11:38,980 ...y que la Fiscal�a cometi� una negligencia. 142 00:11:39,147 --> 00:11:41,398 �Est� acusando a Gerald Kindt? 143 00:11:41,565 --> 00:11:45,487 M�s bien denuncio la falta de rigor que ha llevado a esto. Disculpen. 144 00:11:45,653 --> 00:11:48,448 �Qu� hay de las pruebas en casa de Woodard? 145 00:11:50,492 --> 00:11:54,870 �Ahora vas en plan Perry Mason? Es inaceptable hasta para un abogado. 146 00:11:55,037 --> 00:11:57,164 S�lo entiende el lenguaje de la prensa. 147 00:11:57,331 --> 00:11:59,416 �No has disfrutado al verle la cara? 148 00:11:59,583 --> 00:12:02,838 T� y tu antiguo jefe no pintan nada en todo esto. 149 00:12:03,005 --> 00:12:06,175 Ese padre intenta recuperar a su hija. 150 00:12:11,678 --> 00:12:15,599 �Son sus hijos? �Saben qui�n soy? 151 00:12:24,317 --> 00:12:26,944 El idiota me oblig� a hacerlo. 152 00:12:27,110 --> 00:12:29,321 Por si no tuviera ya bastante. 153 00:12:29,488 --> 00:12:31,615 Me alegra verlo de vuelta, Detective. 154 00:12:47,674 --> 00:12:51,220 - �Est� Freddy? - Est� cambiando el aceite. 155 00:12:51,387 --> 00:12:55,304 - No puede aceptar m�s encargos. - Somos viejos amigos. 156 00:12:57,974 --> 00:13:00,060 Como para acordarse... 157 00:13:00,227 --> 00:13:03,018 V� al chatarrero, pero ven�a de Devil's Den. 158 00:13:03,186 --> 00:13:05,312 Mientras que los ni�os iban hacia all�. 159 00:13:05,478 --> 00:13:09,318 Eso no significa nada. Podr�a haber dado la vuelta. 160 00:13:09,485 --> 00:13:13,197 S�, claro. De hecho, lo hizo, �no? 161 00:13:14,447 --> 00:13:17,991 Usted lo mat�, �verdad? Sali� en el peri�dico. 162 00:13:18,159 --> 00:13:21,286 S�lo queremos saber si recuerdas aquella noche. 163 00:13:21,452 --> 00:13:23,706 �Nos recuerdas qu� pas�? 164 00:13:25,208 --> 00:13:27,546 Usted debe ser un asesino de mente fr�a. 165 00:13:27,754 --> 00:13:30,089 Un tipo duro con los adolescentes. 166 00:13:30,257 --> 00:13:33,926 Aquella noche dijiste que Will estaba solo cuando lo viste. 167 00:13:34,970 --> 00:13:38,805 �D�nde estaba la ni�a? �D�nde estaba la hermana? 168 00:13:38,972 --> 00:13:41,058 �Yo qu� voy a saber? 169 00:13:41,225 --> 00:13:44,062 Estaba nervioso. "No la veo. No s� ad�nde han ido". 170 00:13:44,229 --> 00:13:46,315 �"Han ido"? 171 00:13:47,650 --> 00:13:50,320 - Dijo "han ido". - Dir�a que s�. 172 00:13:51,363 --> 00:13:53,779 O no s�. �Me quiere abofetear para asegurarse? 173 00:13:53,946 --> 00:13:56,115 �Algo que indicara qui�nes pod�an ser? 174 00:13:57,159 --> 00:13:59,996 No se les debe dar bien su trabajo... 175 00:14:00,998 --> 00:14:03,291 ...si vuelven a los diez a�os a colg�rmelo. 176 00:14:03,459 --> 00:14:05,459 Nadie quiere colgarte nada. 177 00:14:05,626 --> 00:14:08,128 Me da que el asesino quiere verme cagado. 178 00:14:08,295 --> 00:14:11,215 Eso no parece complicado. 179 00:14:11,380 --> 00:14:13,550 Pues int�ntalo. 180 00:14:14,634 --> 00:14:17,262 Est�mpame contra la pared, negro de mierda. 181 00:14:18,473 --> 00:14:21,644 No puedes joderme m�s la vida de lo que ya est�. 182 00:14:21,811 --> 00:14:24,062 Tranquilic�monos un poco... 183 00:14:25,564 --> 00:14:29,608 Se�or Burns, entiendo que est� resentido, 184 00:14:29,775 --> 00:14:32,695 pero s�lo le pedimos que haga memoria. 185 00:14:32,862 --> 00:14:34,989 Y no en vano, 186 00:14:37,365 --> 00:14:40,159 puede que pasara lo que pas�... 187 00:14:40,326 --> 00:14:42,995 ...porque te gustaba meterte con los m�s d�biles. 188 00:14:44,664 --> 00:14:46,122 Como a ti, �no? 189 00:14:47,623 --> 00:14:50,709 Yo era un chico. �Cu�l es tu excusa? 190 00:14:52,629 --> 00:14:56,884 Quiero agradecerle su ayuda, se�or Burns. 191 00:14:57,051 --> 00:15:00,639 Av�seme si recuerda algo m�s. 192 00:15:02,473 --> 00:15:04,559 Se�ora Burns... 193 00:15:11,064 --> 00:15:13,275 �No vas a llamarme imb�cil de mierda? 194 00:15:15,401 --> 00:15:18,070 �Ni a decirme c�mo me van a joder? 195 00:15:31,084 --> 00:15:35,423 Al carajo con el tipo, ech�ndome la culpa de arruinarle la vida. 196 00:15:37,425 --> 00:15:42,095 Expl�came las penurias y tormentos que sufre... 197 00:15:42,262 --> 00:15:45,181 ...un hombre blanco en este pa�s. 198 00:15:52,317 --> 00:15:56,819 Ha confirmado la ubicaci�n de Woodard, que no es mucho. 199 00:15:56,986 --> 00:15:59,072 Pero ese "han ido"... 200 00:16:03,451 --> 00:16:07,749 ...me hace pensar que hay que revisar con qui�n se ve�an. 201 00:16:07,916 --> 00:16:13,044 Que sepas que a su edad, cuando lo interrogamos, 202 00:16:13,211 --> 00:16:15,754 yo estaba en la puta selva. 203 00:16:16,798 --> 00:16:19,465 Los juguetes esos que encontramos en el bosque, 204 00:16:19,632 --> 00:16:22,093 hay que volver a analizar las huellas. 205 00:16:22,260 --> 00:16:26,765 - En los '80 no hab�a ni registros. - El tipo no fue ni a la Universidad. 206 00:16:27,934 --> 00:16:30,393 �C�mo lo ves? 207 00:16:31,603 --> 00:16:35,190 Veo que esa generaci�n es un mont�n de nenas. 208 00:16:36,900 --> 00:16:41,949 Te fuiste de Mena a los 16. �Llevas en la calle desde entonces? 209 00:16:43,367 --> 00:16:47,120 He ido de aqu� para all�. Llegu� hasta Boulder hace unos a�os. 210 00:16:47,287 --> 00:16:50,288 - �Dec�as que la reconoc�as? - S�. 211 00:16:50,455 --> 00:16:54,209 Nos junt�bamos con la misma gente un tiempo. Otros chicos. 212 00:16:54,376 --> 00:16:57,005 �ramos una gran familia. 213 00:16:57,172 --> 00:17:00,801 - No se qued� mucho tiempo. - �C�mo se llamaba? 214 00:17:00,968 --> 00:17:05,972 Mary, seg�n ella. Mary July. Ve t� a saber si se llamaba as� de verdad. 215 00:17:06,139 --> 00:17:09,724 �Te cont� algo sobre ella? De d�nde era. 216 00:17:09,891 --> 00:17:11,979 No �ramos muy amigos. 217 00:17:12,146 --> 00:17:14,482 - Estaba un poco chiflada. - �Y eso? 218 00:17:14,649 --> 00:17:17,485 No se aclaraba con qu� a�o era. 219 00:17:17,652 --> 00:17:21,280 Dec�a que era una Princesa secreta o no s� qu�. 220 00:17:21,446 --> 00:17:26,325 - �Sabes a d�nde pudo ir? - La verdad es que no. 221 00:17:26,492 --> 00:17:29,245 Hablen con las prostitutas, muchas acaban as�. 222 00:17:29,412 --> 00:17:32,748 - �Se drogaba? - No, que yo viera. 223 00:17:32,914 --> 00:17:35,960 Pero por las historias que contaba, dir�a que s�. 224 00:17:36,127 --> 00:17:40,713 Dec�a que era una Princesa de los aposentos rosas. 225 00:17:40,880 --> 00:17:43,007 No s�... 226 00:17:43,174 --> 00:17:47,305 Me dijeron que perdi� a su hermano. Lo buscaba. 227 00:17:47,472 --> 00:17:51,602 - �Ella...? - �Dijo qu� le pas� a su hermano? 228 00:17:51,768 --> 00:17:54,563 Creo que los separaron siendo ni�os. 229 00:17:54,730 --> 00:17:56,815 - �Parec�a que huyera? - No s�. 230 00:17:56,983 --> 00:18:01,359 Son cosas que dicen, pero en la calle todos huimos de alguien. 231 00:18:03,694 --> 00:18:06,740 Anota los nombres de la gente con la que se juntaban. 232 00:18:06,907 --> 00:18:09,160 Puede que alguien m�s la conozca. 233 00:18:11,205 --> 00:18:15,333 No les pasar� nada. Se har�n un favor si hablan con nosotros. 234 00:18:25,678 --> 00:18:29,557 �Mary July? No s� si ser� nuestra chica. 235 00:18:29,724 --> 00:18:33,058 Es ella. Perdi� a su hermano, es ella. 236 00:18:33,225 --> 00:18:36,645 S�lo digo que no nos ofusquemos con esto. 237 00:18:36,812 --> 00:18:41,025 Mira, hasta que la encontremos, es ella. 238 00:18:41,192 --> 00:18:43,903 Putas y fugitivas, vamos. 239 00:18:47,280 --> 00:18:50,740 La buscamos por la zona durante varios d�as. 240 00:18:50,907 --> 00:18:55,203 Fugitivas, mujeres de la calle... Nadie sab�a nada. 241 00:18:55,370 --> 00:18:59,001 O s� sab�an, pero no nos dijeron nada. 242 00:18:59,168 --> 00:19:02,965 �Sab�a que uno de los Agentes que examin� la casa, Harris James, 243 00:19:03,132 --> 00:19:07,133 desapareci� en 1990 durante la segunda investigaci�n? 244 00:19:08,552 --> 00:19:10,511 �Qui�n? 245 00:19:20,649 --> 00:19:22,483 No. 246 00:19:24,235 --> 00:19:28,823 No lo sab�a. �Qui�n es? 247 00:19:32,702 --> 00:19:36,331 Seg�n declar� aquel d�a, habl� con �l en 1990. 248 00:19:38,541 --> 00:19:41,669 Muchos de los implicados est�n muertos. 249 00:19:41,834 --> 00:19:43,920 Muchos han desaparecido. 250 00:19:45,879 --> 00:19:47,966 As� es la gente, se�orita. 251 00:19:49,885 --> 00:19:52,470 Casi todos a los que conozco ya no est�n. 252 00:20:08,904 --> 00:20:12,406 Foxwood. Pues s� que les ha ido bien. 253 00:20:12,573 --> 00:20:16,202 Odio los vecindarios residenciales, son como f�bricas de pl�stico. 254 00:20:25,504 --> 00:20:28,048 �Hola, holita! Bienvenidos. 255 00:20:28,215 --> 00:20:30,384 Encantada de conocerlos, soy Lori. 256 00:20:31,718 --> 00:20:33,095 - Pasen. - Hola. 257 00:20:34,512 --> 00:20:35,888 Hola. 258 00:20:37,056 --> 00:20:39,142 Pues de acuerdo. 259 00:20:41,980 --> 00:20:44,482 Tienes una casa preciosa, en serio. 260 00:20:44,649 --> 00:20:47,985 Gracias. La compramos despu�s de que lo ascendieran. 261 00:20:48,152 --> 00:20:50,238 Siempre ha estado de alquiler. 262 00:20:50,404 --> 00:20:52,863 Le dije: "Eres adulto, c�mprate una casa". 263 00:20:53,030 --> 00:20:54,657 Necesitar� muchos cuidados. 264 00:20:54,824 --> 00:21:00,413 Qu� va, si algo se rompe, descuelgo el tel�fono y digo: "Arr�glamelo". 265 00:21:00,580 --> 00:21:03,041 Me falta arreglar otra cosilla. 266 00:21:03,208 --> 00:21:06,169 �Llevan juntos desde los '80? 267 00:21:06,336 --> 00:21:09,588 - Los ve�a quedar al principio. - Y yo a ustedes. 268 00:21:09,755 --> 00:21:12,634 Me met� un poco con �l la primera vez que te vio. 269 00:21:12,801 --> 00:21:15,427 Estuvimos juntos dos a�os, pero cortamos. 270 00:21:15,594 --> 00:21:20,767 Tres a�os despu�s, nos vimos en el supermercado. 271 00:21:21,977 --> 00:21:24,522 Llevamos cinco a�os juntos. 272 00:21:24,689 --> 00:21:29,691 Yo lo cuento todo. Para m� son siete a�os con unas vacaciones. 273 00:21:29,858 --> 00:21:32,152 �Cu�ndo es el gran d�a? 274 00:21:33,236 --> 00:21:35,157 Eso es un tema espinoso. 275 00:21:35,324 --> 00:21:38,243 No te he invitado a mi casa para que metas ciza�a. 276 00:21:43,040 --> 00:21:47,419 �C�mo va el caso? He visto a Tom en la televisi�n... 277 00:21:47,586 --> 00:21:52,424 - Nadie quiere hablar de eso. - A m� tambi�n me pica la curiosidad. 278 00:21:52,592 --> 00:21:55,220 Llevamos una semana, algo hay de lo que tirar. 279 00:21:55,387 --> 00:21:59,057 Es asombroso que est� viva. �Saben algo? D�nde ha estado... 280 00:21:59,224 --> 00:22:03,019 Ya ves que trabajo demasiado. Olvidemos el tema por hoy. 281 00:22:03,186 --> 00:22:06,148 Encontramos a un chico de la calle que la reconoci�. 282 00:22:06,315 --> 00:22:10,651 Probamos a hablar con m�s, pero no sueltan nada. 283 00:22:10,818 --> 00:22:12,903 �Han ido a la casa para mujeres? 284 00:22:13,069 --> 00:22:16,865 No podemos entrar en detalles, es confidencial. 285 00:22:17,032 --> 00:22:19,200 - No seas... - �Quieres dejarlo? 286 00:22:23,370 --> 00:22:26,123 Perd�n, soy escritora, no puedo evitarlo. 287 00:22:26,290 --> 00:22:29,418 Es verdad, me lo ha dicho. �Has escrito un libro? 288 00:22:30,837 --> 00:22:34,801 S�, sale la semana que viene. Trata sobre el caso. 289 00:22:36,051 --> 00:22:38,010 Y sobre nosotros. 290 00:22:39,552 --> 00:22:42,682 Pues me encantar�a leerlo. 291 00:22:42,849 --> 00:22:45,769 Iba a traerles un ejemplar, pero no me ha dejado. 292 00:22:45,936 --> 00:22:48,022 No se regala para recibir halagos. 293 00:22:50,566 --> 00:22:53,902 Luego hablamos de lo que has hecho. 294 00:22:54,069 --> 00:22:57,071 Lori, �eres de por aqu�? 295 00:22:57,237 --> 00:22:59,906 Soy de Little Rock. Vine aqu� por la Universidad. 296 00:23:00,073 --> 00:23:03,244 - De lo que he hecho... - �Qu� estudiaste? 297 00:23:04,287 --> 00:23:07,749 - Avicultura. - Hace combustible para cohetes con pollos. 298 00:23:08,836 --> 00:23:12,545 - �Qu� quer�as decir con eso? - Carajo, y sigue con el temita. 299 00:23:22,263 --> 00:23:24,349 Disc�lpenme. 300 00:23:34,023 --> 00:23:36,110 Tienes una casa preciosa. 301 00:23:40,782 --> 00:23:42,159 Gracias. 302 00:23:49,246 --> 00:23:52,874 Sin duda el alma tiene una parte mutable... 303 00:23:53,040 --> 00:23:55,671 ...donde el dolor se confunde con la locura. 304 00:23:57,340 --> 00:24:00,051 Al ver la caja con las cosas de sus hijos, llor�... 305 00:24:00,551 --> 00:24:02,345 ...y se rode� con los brazos. 306 00:24:03,679 --> 00:24:05,638 "Nadie aqu� era feliz", dijo. 307 00:24:05,805 --> 00:24:08,308 "Los ni�os tienen derecho a re�r. 308 00:24:08,475 --> 00:24:11,187 Y aqu� se re�an poco". 309 00:24:27,455 --> 00:24:29,705 NO SE PREOCUPE JULIE EST� SANA Y SALVA 310 00:24:29,872 --> 00:24:33,000 LOS NI�OS TIENEN DERECHO A RE�R NO BUSQUE M�S, D�JELO 311 00:24:42,217 --> 00:24:43,635 �Dios... 312 00:24:46,054 --> 00:24:48,141 Maldita sea. 313 00:24:57,190 --> 00:25:00,025 Deber�a haberlo le�do hace mucho. 314 00:25:46,531 --> 00:25:48,992 - Muchas gracias, mam�. - No me las des. 315 00:25:50,159 --> 00:25:53,662 - Me encanta visitar a mis nietos. - Ellos tambi�n disfrutan. 316 00:25:54,873 --> 00:25:58,377 Becca se est� resfriando. Est� mejor, pero dale algo. 317 00:25:58,544 --> 00:26:01,213 - De acuerdo. - Pues ya est�. 318 00:26:01,380 --> 00:26:03,469 Gracias de nuevo. 319 00:26:13,977 --> 00:26:16,856 - �Le has contado lo del divorcio? - �C�mo dices? 320 00:26:17,023 --> 00:26:20,233 Lo de decir el otro d�a que soy tu ex-marido. 321 00:26:20,400 --> 00:26:24,194 - En Sallisaw. - �Qu�? 322 00:26:24,360 --> 00:26:28,199 �Has ido a Sallisaw? �Por qu� no me lo has dicho? 323 00:26:28,365 --> 00:26:31,995 �Por qu� deber�a? No s�lo fui all�. 324 00:26:33,624 --> 00:26:37,752 Encontr� una grabaci�n en la que sal�a. Julie. 325 00:26:37,919 --> 00:26:40,462 S�, ahora la tengo en v�deo. 326 00:26:41,797 --> 00:26:43,881 No me digas... 327 00:26:45,175 --> 00:26:47,927 - �Y no me lo has dicho? - �Eres Polic�a Estatal? 328 00:26:48,093 --> 00:26:51,261 Le est�s tomando el gusto a tener secretos. 329 00:26:52,264 --> 00:26:54,892 Dej� que ese Polic�a creyera que estaba soltera. 330 00:26:55,058 --> 00:26:58,185 Habl�. �Qu� m�s da? 331 00:26:58,352 --> 00:27:02,064 Cre�a que te lo tomabas m�s en serio. 332 00:27:02,231 --> 00:27:05,275 - Pues ya lo s�. No pasa nada. - Ya s� lo que pasa. 333 00:27:06,318 --> 00:27:07,946 Quieres tenerme a raya. 334 00:27:08,112 --> 00:27:10,990 Ahora que vuelves a tus cosas, 335 00:27:11,157 --> 00:27:14,910 me quieres en casita lavando, cocinando... 336 00:27:16,036 --> 00:27:18,789 Te va a impactar, pero aspiro a algo m�s... 337 00:27:18,956 --> 00:27:21,793 ...que a crear un hogar para tu prole. 338 00:27:21,960 --> 00:27:24,128 Siempre te he apoyado. 339 00:27:24,294 --> 00:27:26,213 Siempre. A�os, mientras escrib�as. 340 00:27:26,380 --> 00:27:30,593 S�, siempre y cuando estuviera aqu� y cuidara de la casa y los ni�os. 341 00:27:30,760 --> 00:27:35,097 Y ahora te vas a hablarles de tu ex-marido a tipos fascinantes. 342 00:27:35,264 --> 00:27:38,433 �De verdad crees que hice algo con ese Detective? 343 00:27:38,600 --> 00:27:42,605 Creo que... No, no lo creo. 344 00:27:43,941 --> 00:27:46,318 Pero s� que eres una par�sito. 345 00:27:46,485 --> 00:27:50,821 Eres una fisgona que se alimenta de las desgracias ajenas. 346 00:27:55,201 --> 00:27:57,495 No hago eso. Nunca lo he hecho. 347 00:27:57,662 --> 00:28:03,169 S�, ya. Eres... Creo que utilizas a la gente. 348 00:28:03,335 --> 00:28:07,257 Para ti, s�lo somos historias que usas para lucirte y dejarnos mal. 349 00:28:07,424 --> 00:28:09,507 Tambi�n te tengo calada. 350 00:28:10,551 --> 00:28:14,931 T� usas el caso para no venir a casa. Has vuelto a fumar. 351 00:28:15,098 --> 00:28:18,268 - �Ahora me olisqueas la ropa? - Somos un estorbo. 352 00:28:18,435 --> 00:28:22,273 - Diez a�os y sigues sin entenderme. - El que no se entiende eres t�. 353 00:28:22,440 --> 00:28:26,023 Sabes que eres un puto mentiroso, deja de hacerte el tonto. 354 00:28:26,190 --> 00:28:29,526 Si te vas a largar, yo te abro la puerta. 355 00:28:29,694 --> 00:28:31,403 �Qu� pasa, tesoro? 356 00:28:31,570 --> 00:28:34,032 Est� mala, no puede respirar. 357 00:28:35,575 --> 00:28:38,579 �Tienes la nariz taponada, cielo? 358 00:28:38,746 --> 00:28:43,957 - Puedo ir corriendo a por un jarabe. - Hay Vick VapoRub y spray nasal. 359 00:28:44,124 --> 00:28:46,336 Quiero dormir en su cama. 360 00:28:48,254 --> 00:28:50,507 �Nos vamos todos a la cama grande? 361 00:28:50,673 --> 00:28:53,886 - �Mam� nos puede leer un cuento? - Claro. 362 00:28:54,053 --> 00:28:57,307 Vamos a la cama. Henry, �vienes? 363 00:28:58,391 --> 00:29:03,061 Mam�, pap�, �qu� es lo que no hacemos? 364 00:29:06,272 --> 00:29:11,193 No nos damos las buenas noches sin decirnos: "Te quiero". 365 00:29:13,195 --> 00:29:15,281 - Te quiero. - Te quiero. 366 00:29:33,634 --> 00:29:36,510 Un momento. �Becca? 367 00:29:38,845 --> 00:29:40,598 Mierda. 368 00:29:42,099 --> 00:29:45,727 �D�nde est�s? Becca. �Henry! �Becca! 369 00:29:47,564 --> 00:29:49,899 �D�nde est�n? �Oigan? 370 00:29:52,111 --> 00:29:53,861 �Y mi familia? 371 00:29:54,027 --> 00:29:57,530 "'Me alimentaban en cuencos de hierro tras los barrotes. 372 00:29:57,697 --> 00:30:01,325 Un d�a me despert� consciente de que era Bagheera, la pantera. 373 00:30:01,493 --> 00:30:05,038 No era un juguete del hombre. Romp� la cerradura... 374 00:30:05,205 --> 00:30:08,668 ...de un zarpazo y me escap�. 375 00:30:08,834 --> 00:30:11,253 Mi larga experiencia entre los hombres... 376 00:30:11,420 --> 00:30:16,300 ...me hizo m�s terrible en la selva que Shere Khan, �no es as�?'. 377 00:30:17,383 --> 00:30:19,470 'S�', dijo Mowgli. 378 00:30:20,471 --> 00:30:26,020 'En la selva todos temen a Bagheera, menos yo'. 379 00:30:35,237 --> 00:30:40,160 'Eres un cachorro de hombre', dijo la pantera con enorme ternura. 380 00:30:41,369 --> 00:30:44,079 'Yo he vuelto a mi mundo, la selva. 381 00:30:44,246 --> 00:30:48,041 Y t� tienes que volver al tuyo, 382 00:30:48,208 --> 00:30:53,339 con los hombres, tus hermanos, si no te matan en el consejo'". 383 00:30:59,387 --> 00:31:03,015 Lo advert� de mi presencia y le dije que tirara el arma. 384 00:31:03,181 --> 00:31:07,352 Dijo que, al llegar al tres, se girar�a y disparar�a. 385 00:31:07,519 --> 00:31:09,522 Cuando lleg� a dos, dispar�. 386 00:31:09,688 --> 00:31:13,527 - M�s de lo que le habr�a dado. - M�s de lo que se merec�a. 387 00:31:14,735 --> 00:31:18,323 Ya he pasado por esto dos veces. S� c�mo va. 388 00:31:18,490 --> 00:31:20,573 D�jenme s�lo un rato. 389 00:31:24,869 --> 00:31:27,037 - �C�mo va? �C�mo est�? - Est� estable. 390 00:31:27,204 --> 00:31:29,540 Lo est�n operando. Ma�ana veremos qu� tal. 391 00:31:29,706 --> 00:31:32,794 Necesitamos su declaraci�n mientras lo tiene reciente. 392 00:31:36,506 --> 00:31:39,757 Hasta ma�ana por la ma�ana, no me dirijan la palabra. 393 00:31:41,678 --> 00:31:44,721 Menos mal. �Est�s bien? 394 00:31:44,888 --> 00:31:47,350 La matanza est� en todas las noticias. 395 00:31:48,893 --> 00:31:52,229 Un blanquito dispar� a Roland. Podr�a perder la pierna. 396 00:31:52,396 --> 00:31:55,606 �Qu� ha pasado? �Est�s bien, te han herido? 397 00:31:55,773 --> 00:31:58,985 �Qu�? No, estoy bien, es de mi compa�ero. 398 00:32:04,074 --> 00:32:06,161 �Qu� ha pasado? 399 00:32:08,371 --> 00:32:10,498 Seguro que lo explican en la televisi�n. 400 00:32:12,666 --> 00:32:16,045 - Quiero ver a mi compa�ero. - No. Ma�ana. 401 00:32:16,212 --> 00:32:17,881 Est� sedado. 402 00:32:24,431 --> 00:32:27,601 - Si�ntate. - No quiero sentarme. 403 00:32:32,728 --> 00:32:34,939 �Nos vamos a alg�n sitio a hablar? 404 00:32:35,107 --> 00:32:37,192 �A hablar de qu�? 405 00:32:38,444 --> 00:32:42,823 Aqu� no puedes hacer nada. Vamos a limpiarte. 406 00:33:02,218 --> 00:33:04,301 �Qu� te has puesto? 407 00:33:07,763 --> 00:33:09,849 �A qu� hueles? 408 00:33:13,896 --> 00:33:18,277 A jab�n Ivory... Y a tiza. 409 00:33:22,112 --> 00:33:24,197 �Quieres que nos vayamos? 410 00:33:42,631 --> 00:33:45,009 �Quieres ducharte? 411 00:33:45,176 --> 00:33:47,262 �O beber algo? 412 00:33:52,308 --> 00:33:54,393 �Tienes hambre? 413 00:34:09,700 --> 00:34:11,995 �Qu� haces? 414 00:35:59,475 --> 00:36:02,644 Hab�a unas huellas con estos archivos y ya no est�n. 415 00:36:07,151 --> 00:36:09,860 Es de hace mucho, �seguro que estaban? 416 00:36:10,026 --> 00:36:13,239 Las puse yo. La caja lleva ah� tirada diez a�os. 417 00:36:13,406 --> 00:36:15,826 Yo la registr�. 418 00:36:15,993 --> 00:36:19,911 Pues no s� qu� decirle. Los errores al archivar son frecuentes. 419 00:36:20,078 --> 00:36:22,621 Te digo que deber�an estar aqu�. 420 00:36:22,788 --> 00:36:27,629 Ten�amos huellas sin identificar de los juguetes y ya no est�n. 421 00:36:29,298 --> 00:36:32,634 �Tienes un registro? �Alguien ha pedido verlas? 422 00:36:32,801 --> 00:36:36,095 �Desde 1980? El registro no llega tan atr�s. 423 00:36:36,263 --> 00:36:40,725 Quiero verlo de todas formas. �Tr�emelo! 424 00:36:49,820 --> 00:36:52,570 ALTERCADO CON WOODARD DESAPARICI�N - TIROTEO 425 00:37:11,756 --> 00:37:15,427 MOCHILA Y CAMISETA HALLADAS EN CASA DE WOODARD 426 00:37:55,009 --> 00:37:57,177 Harris, he encontrado algo. 427 00:37:59,722 --> 00:38:04,601 Es como la del chico, ese de la orden de b�squeda. 428 00:38:36,339 --> 00:38:38,508 Qu� hijo de perra. 429 00:38:46,311 --> 00:38:49,606 La colocaron ah�. Todo fue una patra�a. 430 00:38:51,775 --> 00:38:54,609 - Dime, �has dormido? - Como el juicio era mentira, 431 00:38:54,776 --> 00:38:56,402 nadie se esmer�, incluido yo, 432 00:38:56,569 --> 00:39:01,325 pero ni de broma estaba en el s�tano cuando el mortero estall�. 433 00:39:01,492 --> 00:39:03,286 Est� impoluta. 434 00:39:04,787 --> 00:39:07,206 �Cu�nto estuvieron en la escena? �Tres d�as? 435 00:39:07,372 --> 00:39:10,293 Tiempo de sobra para colocarla ah�. 436 00:39:10,460 --> 00:39:13,502 �Y la camiseta? �Por qu� est� quemada? 437 00:39:13,668 --> 00:39:18,133 Le he dado vueltas y necesitaban determinar que la ni�a estaba muerta. 438 00:39:18,300 --> 00:39:23,015 Quien fuera, actu� r�pido. Vio una oportunidad en el tiroteo. 439 00:39:23,181 --> 00:39:26,101 Y los nuestros le dieron carpetazo. 440 00:39:27,896 --> 00:39:30,771 �Y el equipo de Alan? �Por qu� no dijeron nada? 441 00:39:30,938 --> 00:39:35,943 El Estado sigue posponiendo la citaci�n. Es una patra�a. 442 00:39:37,652 --> 00:39:41,030 - �Y qu� vamos a decir? - No lo s�. 443 00:39:41,197 --> 00:39:43,865 Alguien pudo colarse por la noche. 444 00:39:44,032 --> 00:39:46,784 A nadie se le orden� que fuera meticuloso. 445 00:39:54,084 --> 00:39:56,838 Ahora mismo no s� qu� hacer con esto. 446 00:39:58,089 --> 00:40:00,174 Si vamos con esto a Blevins o Kindt, 447 00:40:00,341 --> 00:40:03,386 nos cerrar�n el caso, por llevarles la contraria. 448 00:40:03,553 --> 00:40:06,138 Venga ya, es demasiado gordo para idioteces. 449 00:40:06,304 --> 00:40:08,392 No son idioteces, para el jefe. 450 00:40:08,559 --> 00:40:11,602 De haberlo aprendido, no habr�as estado de oficinista. 451 00:40:18,860 --> 00:40:20,694 Teniente West. 452 00:40:24,448 --> 00:40:26,533 �Cu�ndo? 453 00:40:28,828 --> 00:40:32,374 De acuerdo. Tr�emela. S�. 454 00:40:39,422 --> 00:40:42,717 Lo digo en serio, Roland. Esto es gordo. 455 00:40:49,390 --> 00:40:54,228 Era Briggs. Sobre una llamada que recibieron anoche. 456 00:40:55,269 --> 00:40:57,229 Dice que tenemos que o�rla. 457 00:41:01,817 --> 00:41:03,904 De acuerdo. 458 00:41:33,725 --> 00:41:36,436 Aqu� estoy. Atr�s. 459 00:41:40,441 --> 00:41:43,069 Vamos. Ah� tienes. 460 00:41:44,988 --> 00:41:46,908 Para ti, eso es. 461 00:41:57,543 --> 00:41:59,501 Mete el hocico, jovenzuelo. 462 00:42:00,753 --> 00:42:03,256 Los perros viejos no son caritativos. 463 00:42:06,632 --> 00:42:10,510 Supongo que te va el amor y no la guerra. Ven. 464 00:42:13,724 --> 00:42:15,183 Vente. 465 00:42:25,651 --> 00:42:28,613 Da miedo, �verdad? 466 00:42:30,740 --> 00:42:34,287 Vas y le cocinas bien a una mujer... 467 00:42:34,454 --> 00:42:36,915 ...y ya no sales de la cocina. 468 00:42:38,042 --> 00:42:40,168 �Me has o�do, jovenzuelo? 469 00:42:40,334 --> 00:42:42,212 Lo digo por tu bien. 470 00:42:53,559 --> 00:42:56,313 Mira por d�nde. Otro perro extraviado. 471 00:43:05,944 --> 00:43:10,407 Es verdad, tiene defectos, pero oigamos qu� tiene que decir. 472 00:43:12,701 --> 00:43:18,122 - �Seguro que es aqu�? - S�, he llamado. �Por...? 473 00:43:20,750 --> 00:43:24,463 Siempre fue muy sociable. 474 00:43:24,630 --> 00:43:27,424 No le gustaba el campo, ni en pintura. 475 00:43:27,591 --> 00:43:29,594 Pues vamos a comprobarlo. 476 00:43:31,469 --> 00:43:33,637 Dame un segundo. 477 00:43:41,852 --> 00:43:44,146 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo v�? 478 00:43:45,398 --> 00:43:47,691 No estoy seguro, pap�. 479 00:43:51,402 --> 00:43:55,448 Quiz� no sea el mejor momento para hacer esto. 480 00:43:58,786 --> 00:44:00,747 No se han equivocado de casa. 481 00:44:02,542 --> 00:44:07,626 Te veo bien, P�rpura. �Y ese viejo que viene contigo? 482 00:44:15,719 --> 00:44:18,556 Puede que se le vaya un poco, s�lo eso. 483 00:44:18,722 --> 00:44:21,269 A lo mejor piensa que... 484 00:44:22,686 --> 00:44:25,104 No s�, que se le puede ir la cabeza. 485 00:44:27,690 --> 00:44:30,818 No recuerda cu�ndo lo vio por �ltima vez. 486 00:44:30,985 --> 00:44:33,989 �Y recuerda por qu� estoy enojado con �l? 487 00:44:36,492 --> 00:44:39,078 No creo. 488 00:44:40,413 --> 00:44:44,958 Mire, le puedo decir por experiencia... 489 00:44:46,042 --> 00:44:48,129 ...que no le hace bien. 490 00:44:49,838 --> 00:44:54,596 Bueno... A lo mejor yo tampoco me acuerdo. 491 00:45:10,569 --> 00:45:12,862 �D�nde guardas las medallas y eso? 492 00:45:13,029 --> 00:45:15,324 En el r�o White River. 493 00:45:15,491 --> 00:45:18,367 �Y la foto con Clinton? 494 00:45:18,534 --> 00:45:21,286 Pues la habr� usado para forrar la caseta. 495 00:45:21,453 --> 00:45:26,331 - �No odiabas los perros? - Mi mejor amigo es un perro. 496 00:45:29,668 --> 00:45:34,006 �Tienes fotos o algo? Quiero ver a tus hijos. 497 00:45:34,173 --> 00:45:36,549 No tengo hijos, amigo. 498 00:45:37,592 --> 00:45:39,676 T� y aquella mujer... 499 00:45:42,014 --> 00:45:46,143 No me sale el nombre. Se casaron. 500 00:45:47,812 --> 00:45:50,691 Te equivocas de hombre. 501 00:45:50,857 --> 00:45:53,817 �No te casaste? �Nunca? 502 00:45:56,111 --> 00:45:59,405 Jurar�a que estabas casado. 503 00:45:59,573 --> 00:46:02,159 Bueno... 504 00:46:02,326 --> 00:46:05,748 ...si te pasas 24 a�os sin hablar con alguien, 505 00:46:05,915 --> 00:46:08,583 te pierdes algunas cosas. 506 00:46:13,087 --> 00:46:15,256 Ven. 507 00:46:40,907 --> 00:46:42,325 Adelante, si�ntese. 508 00:47:05,932 --> 00:47:08,058 Al habla la Polic�a Estatal. 509 00:47:08,225 --> 00:47:10,396 �Diga? 510 00:47:10,563 --> 00:47:14,649 Me andan buscando. Lo v� en la televisi�n. 511 00:47:16,527 --> 00:47:21,282 - �C�mo se llama, se�ora? - Lo v� a �l en la televisi�n. 512 00:47:22,324 --> 00:47:26,369 D�jenme en paz. D�ganle que me deje en paz. 513 00:47:26,536 --> 00:47:28,998 Se�ora, �llama por el caso de Julie Purcell? 514 00:47:29,165 --> 00:47:32,126 �Tiene informaci�n acerca de Julie Purcell? 515 00:47:33,170 --> 00:47:37,715 - No es mi verdadero nombre. - �Y cu�l es, se�ora? 516 00:47:37,882 --> 00:47:40,300 D�ganle que me deje en paz. 517 00:47:40,467 --> 00:47:42,429 S�... 518 00:47:42,596 --> 00:47:45,098 - S� lo que hizo. - �Qui�n? 519 00:47:45,264 --> 00:47:49,227 �El hombre de la televisi�n que fing�a ser mi padre! 520 00:47:49,393 --> 00:47:52,312 �Puede decirme desde d�nde llama? 521 00:47:52,479 --> 00:47:57,148 �D�nde est� mi hermano Will? No s� qu� hizo con �l. 522 00:47:57,315 --> 00:47:59,859 �Qui�n...? �Qui�n hizo qu� con �l? 523 00:48:00,026 --> 00:48:02,112 Lo dej� descansando. 524 00:48:02,278 --> 00:48:05,074 �Pero qu� dice? �Se refiere a m�? 525 00:48:06,493 --> 00:48:09,788 �Puede decirme d�nde est�? Podemos ayudarla. 526 00:48:11,039 --> 00:48:16,584 No pueden. Trabajan para ellos. �D�ganle que me deje en paz! 527 00:48:19,837 --> 00:48:22,675 Me secuestr� y no pienso volver. 528 00:48:22,842 --> 00:48:25,095 Se�ora, no cuelgue, por favor. 529 00:48:25,262 --> 00:48:29,597 - �Puede hablar? - D�jenme en paz. 530 00:48:29,764 --> 00:48:32,392 �Se�ora? �Hola? 531 00:48:34,519 --> 00:48:35,978 �Sigue ah�? 532 00:48:40,944 --> 00:48:43,988 �A qu� se refer�a? �Se supone que es ella? 533 00:48:44,155 --> 00:48:46,241 �D�nde est�? 534 00:48:49,950 --> 00:48:51,911 Teniente West... 535 00:48:56,000 --> 00:48:57,835 Roland... 536 00:49:02,298 --> 00:49:05,215 �Has hablado con los de la televisi�n? 537 00:49:06,967 --> 00:49:10,180 Yo ya les he colgado varias veces. 538 00:49:11,639 --> 00:49:14,310 Han profundizado mucho. 539 00:49:14,477 --> 00:49:18,732 - No quieren que nos salpique nada. - �Nada? 540 00:49:21,191 --> 00:49:24,152 �Como lo de matar a un hombre? 541 00:49:26,031 --> 00:49:29,158 Bueno, �y te vuelven... Los recuerdos? 542 00:49:30,871 --> 00:49:35,917 De momento no. Pero la Directora me ense�� unas fotos. 543 00:49:42,254 --> 00:49:45,300 Encontraron a Dan O'Brien en una cantera drenada. 544 00:49:46,512 --> 00:49:48,513 En el Sur de Misuri. 545 00:49:49,597 --> 00:49:51,683 Saben algo sobre Harris James. 546 00:49:55,144 --> 00:49:57,813 �C�mo puedes hablar con esa gente... 547 00:49:57,979 --> 00:50:00,691 ...despu�s de lo que hicimos? 548 00:50:00,858 --> 00:50:04,945 No sabes qu� se te puede escapar. Ni lo que puedes recordar. 549 00:50:06,320 --> 00:50:09,199 Recuerdo lo que hicimos y que no debo contarlo. 550 00:50:12,994 --> 00:50:15,787 Otra cosa que he descubierto... 551 00:50:19,123 --> 00:50:23,337 ...es que la nota a los padres, la de las letras recortadas, 552 00:50:25,131 --> 00:50:28,134 la escribi� Lucy, la madre. 553 00:50:28,300 --> 00:50:31,885 �Qu�? �Y c�mo lo sabes? 554 00:50:32,052 --> 00:50:35,264 Ame cit� en el libro algunas cosas que la madre dijo. 555 00:50:35,430 --> 00:50:37,933 Ya ver�s que coinciden. 556 00:50:39,601 --> 00:50:41,729 �Por qu� iba a hacer eso? 557 00:50:41,896 --> 00:50:46,443 Si te fijas en lo que pone en la nota... 558 00:50:47,610 --> 00:50:51,071 ...creo que quer�a que Tom se sintiera mejor. 559 00:50:51,238 --> 00:50:53,699 Que pasara p�gina. 560 00:50:53,866 --> 00:50:56,703 Como ya hab�a hecho ella hace mucho. 561 00:50:56,870 --> 00:51:00,166 �Y qu�? �Y qu� si fue ella? 562 00:51:00,333 --> 00:51:03,628 Ya sab�amos que estaba relacionada con... 563 00:51:05,173 --> 00:51:08,175 ...el tipo al que acabas de nombrar. 564 00:51:10,968 --> 00:51:13,054 Vino a verme. 565 00:51:14,597 --> 00:51:17,974 El d�a despu�s de aquello. Hoyt. 566 00:51:19,101 --> 00:51:21,186 �C�mo? 567 00:51:23,604 --> 00:51:27,315 - No me lo hab�as dicho. - Tom� una decisi�n. 568 00:51:29,193 --> 00:51:32,489 Ten�a otras cosas en las que pensar, como la familia. 569 00:51:33,490 --> 00:51:34,867 Lo dej� pasar. 570 00:51:35,034 --> 00:51:39,788 - �Y qu� le sacaste? - Nada. Absolutamente nada. 571 00:51:44,167 --> 00:51:46,378 Sab�a lo que hab�amos hecho. 572 00:51:47,587 --> 00:51:50,716 Pero parece que desconoc�a ciertas cosas. 573 00:51:51,925 --> 00:51:53,302 No... 574 00:51:57,599 --> 00:52:00,641 No logro recordarlo. 575 00:52:03,936 --> 00:52:06,481 Falleci� hace unos a�os. 576 00:52:08,651 --> 00:52:10,863 Te desentendiste. 577 00:52:15,324 --> 00:52:17,409 Esta vez no lo har�. 578 00:52:18,952 --> 00:52:21,747 �A eso has venido? 579 00:52:23,165 --> 00:52:27,543 Han pasado 25 a�os. �Qu� quieres? �Qu� nos vayamos de campamento? 580 00:52:29,338 --> 00:52:30,796 Te crees... 581 00:52:30,963 --> 00:52:35,509 ...que por aparecer por aqu� me voy a poner a dar saltos de alegr�a. 582 00:52:35,676 --> 00:52:40,055 "�Vay�monos de aventura con nuestra pandilla de Detectives!". 583 00:52:51,358 --> 00:52:53,360 En... 584 00:52:55,821 --> 00:53:00,368 En los '80, dejamos de ser compa�eros. Te casaste. 585 00:53:00,535 --> 00:53:03,788 Lo m�s normal del mundo. La gente se distancia. 586 00:53:05,000 --> 00:53:08,125 Pero ese no fue nuestro caso. 587 00:53:10,210 --> 00:53:11,588 En todo este tiempo... 588 00:53:12,463 --> 00:53:17,178 ...no me has contestado el tel�fono, ni te has pasado a tomarte una copa... 589 00:53:18,512 --> 00:53:20,598 ...ni te has disculpado ni una puta vez. 590 00:53:20,764 --> 00:53:24,853 - Roland... - Iba a dejarlo pasar... 591 00:53:25,020 --> 00:53:28,772 ...y a tomarme una copa contigo. Recordar viejos tiempos. 592 00:53:30,190 --> 00:53:34,027 Y mirar c�mo juegan los perros y se pone el sol, con un carajo. 593 00:53:34,194 --> 00:53:36,030 Pero reconsidera lo que haces. 594 00:53:37,488 --> 00:53:39,200 �Cu�ntas te bebes a la semana? 595 00:53:39,366 --> 00:53:42,868 �J�dete! Me va bien. 596 00:53:44,912 --> 00:53:46,999 Me va bien solo. 597 00:53:50,043 --> 00:53:53,214 Sin mujer. Sin hijos. 598 00:53:55,633 --> 00:53:57,258 Y sin viejos amigos. 599 00:54:00,221 --> 00:54:05,139 �As� que puedo beber tanto c�mo me d� la real gana! 600 00:54:06,433 --> 00:54:09,104 No me juzgues, hijo de perra. 601 00:54:10,522 --> 00:54:15,193 Te conozco. S� lo que hiciste. Lo que hice. 602 00:54:17,778 --> 00:54:22,449 Vuelve a reprocharme que bebo y te reviento el trasero a latigazos. 603 00:54:25,243 --> 00:54:27,665 Y sigues sin disculparte. 604 00:54:27,832 --> 00:54:29,501 Roland... 605 00:54:31,292 --> 00:54:33,462 ...no lo recuerdo. 606 00:54:35,464 --> 00:54:37,549 Lo siento. 607 00:54:39,092 --> 00:54:41,720 Lo siento, pero no lo recuerdo. 608 00:54:44,305 --> 00:54:46,349 No... 609 00:54:47,475 --> 00:54:49,561 No consigo... 610 00:54:51,771 --> 00:54:54,147 No recuerdo mi vida. 611 00:54:55,732 --> 00:54:57,901 No recuerdo a mi mujer. 612 00:55:02,116 --> 00:55:03,993 Yo qu� s�. 613 00:55:04,160 --> 00:55:08,749 Si me dices que la cagu�, pues de acuerdo... 614 00:55:09,834 --> 00:55:13,125 ...lo siento. Lo siento. 615 00:55:19,217 --> 00:55:23,514 Estoy escribiendo un documento. 616 00:55:23,681 --> 00:55:26,684 Lo leo todas las ma�anas. 617 00:55:29,935 --> 00:55:32,314 Pero hay muchas cosas que olvido. 618 00:55:37,568 --> 00:55:40,154 Pero algunas cosas s� las recuerdas, �no? 619 00:55:40,321 --> 00:55:44,200 Quiero decir que a m� me reconoces, �no? 620 00:55:45,324 --> 00:55:48,744 No, son otras cosas. 621 00:55:51,706 --> 00:55:53,457 Oye. 622 00:55:53,624 --> 00:55:58,253 Si necesitas matar el tiempo, aqu� me tienes. 623 00:56:00,297 --> 00:56:05,050 Mato el tiempo de formas que no se le han ocurrido a nadie. 624 00:56:06,135 --> 00:56:09,347 �Quieres beber? �Hablar? 625 00:56:11,641 --> 00:56:15,770 �Ver un partido? Pues aqu� me tienes. 626 00:56:17,689 --> 00:56:21,608 Pero esa mierda no la toco ni con un palo. 627 00:56:24,277 --> 00:56:28,365 - Podr�a seguir viva por ah�. - No me vengas con eso. 628 00:56:29,409 --> 00:56:33,580 Nadie cierra ni la mitad de los casos en los que trabaja. 629 00:56:33,747 --> 00:56:37,457 Dejaste el trabajo. Estaba ah�. 630 00:56:37,624 --> 00:56:41,380 Ten�a otras prioridades en aquel momento. 631 00:56:43,506 --> 00:56:45,676 Eso queda entre Ame y yo. 632 00:56:47,344 --> 00:56:49,888 Y antes de que... 633 00:56:50,054 --> 00:56:52,640 ...acabe como un vegetal babeando, 634 00:56:52,808 --> 00:56:56,478 usar� lo que me queda de neuronas para resolverlo. 635 00:57:00,567 --> 00:57:02,318 No. 636 00:57:02,942 --> 00:57:05,089 - S�. - No. 637 00:57:05,996 --> 00:57:07,742 Claro que s�. 638 00:57:09,409 --> 00:57:11,245 Que no, viejo. 639 00:57:14,163 --> 00:57:18,543 Vamos, vente a remover la mierda conmigo. 640 00:57:25,466 --> 00:57:29,011 �C�mo es que tu hijo no te ha encerrado? 641 00:57:29,178 --> 00:57:31,887 No sabe lo jodido que estoy. 642 00:57:33,430 --> 00:57:36,226 Pues tengo malas noticias. 643 00:57:36,392 --> 00:57:39,731 Est�s peor de lo que crees. 644 00:57:39,898 --> 00:57:43,401 �Crees que unos vejestorios como nosotros podremos hacer algo... 645 00:57:43,568 --> 00:57:45,320 ...aparte de mearnos encima? 646 00:57:47,111 --> 00:57:51,742 Despierta, est�s chocheando. 647 00:57:56,621 --> 00:57:59,042 Un viejo negro de 70 y pico... 648 00:58:00,751 --> 00:58:04,463 ...que est� bien jodido y va por ah� con su arma y su placa. 649 00:58:07,216 --> 00:58:09,467 No deber�as perd�rtelo. 650 00:58:13,222 --> 00:58:15,458 Al menos me vendr�a bien una risa. 52074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.