Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:01,860
Previously on The Romeo Section...
2
00:00:01,939 --> 00:00:03,350
Sorry, Dee.
3
00:00:03,385 --> 00:00:05,419
- They're trying to kidnap me!
- Open the door!
4
00:00:05,454 --> 00:00:06,687
You got a box full of dope
5
00:00:06,721 --> 00:00:09,182
sitting in a yard
under police surveillance,
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,392
and you want us to get it out
from under their noses.
7
00:00:11,426 --> 00:00:13,828
My family, they're military.
8
00:00:13,862 --> 00:00:15,563
They're also
politically connected in China.
9
00:00:15,597 --> 00:00:19,139
They worry someone
might approach me to...
10
00:00:19,443 --> 00:00:20,801
want to use me in some way.
11
00:00:20,836 --> 00:00:22,103
[Wolfgang]:
So, now you're headed back
12
00:00:22,137 --> 00:00:24,071
to one of those five-star labour camps
13
00:00:24,106 --> 00:00:25,206
in the People's Republic.
14
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
I'm prepared to do
whatever it takes to avoid that.
15
00:00:27,742 --> 00:00:29,076
[Wolfgang]: Miguel?
16
00:00:29,111 --> 00:00:30,817
I need to talk with you.
17
00:00:31,951 --> 00:00:33,681
Give Padilla to us,
we would be willing
18
00:00:33,715 --> 00:00:35,216
to do your schoolteachers
a good turn.
19
00:00:35,250 --> 00:00:37,118
No questions asked.
20
00:00:38,420 --> 00:00:39,653
Oh, my God, you're bleeding.
21
00:00:39,688 --> 00:00:41,122
Come.
22
00:00:44,709 --> 00:00:47,255
S01E06
Mandate of Heaven
23
00:00:47,374 --> 00:00:50,500
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
24
00:01:22,364 --> 00:01:24,198
[sighs heavily]
25
00:01:26,701 --> 00:01:27,668
[tires squeak outside]
26
00:01:27,702 --> 00:01:28,769
Miguel, police.
27
00:01:39,447 --> 00:01:40,811
They're coming.
28
00:01:51,878 --> 00:01:53,327
Shit.
29
00:01:57,934 --> 00:01:59,300
Miguel. Miguel, please.
30
00:01:59,334 --> 00:02:01,202
[heavy footsteps approach]
31
00:02:01,236 --> 00:02:02,269
[cocks gun]
32
00:02:04,524 --> 00:02:06,621
Step aside. Move!
Get out of the stairs.
33
00:02:12,514 --> 00:02:14,415
Get back in your fuckin' suite!
34
00:02:16,019 --> 00:02:16,750
Freeze!
35
00:02:16,785 --> 00:02:18,752
Hands up! Hands up!
36
00:02:18,787 --> 00:02:19,787
Down!
37
00:02:21,690 --> 00:02:23,857
[breathing hard]
38
00:02:24,304 --> 00:02:25,960
Loosen up, buddy!
39
00:02:29,264 --> 00:02:30,864
[breathing hard]
40
00:02:30,899 --> 00:02:33,467
Get your hands off me, man.
41
00:02:51,453 --> 00:02:53,854
Tell the man with the white hair
42
00:02:54,244 --> 00:02:56,685
I will talk to him now.
43
00:03:03,632 --> 00:03:04,898
Yeah, I saw him
around the building
44
00:03:04,933 --> 00:03:06,333
a couple times.
45
00:03:06,368 --> 00:03:09,703
You know, he lives in here,
but he comes and goes...
46
00:03:57,886 --> 00:03:59,386
Ooh, I'm sorry.
Didn't see you there.
47
00:03:59,421 --> 00:04:00,387
Sorry.
48
00:04:00,422 --> 00:04:01,388
Everything all right?
49
00:04:01,423 --> 00:04:02,890
Oh, yeah, just late for work.
50
00:04:09,764 --> 00:04:12,833
[horn blaring]
51
00:04:14,536 --> 00:04:15,703
[groans in exasperation]
52
00:04:17,939 --> 00:04:18,906
Whoa.
53
00:04:18,940 --> 00:04:20,502
That phone don't work.
54
00:04:22,441 --> 00:04:23,944
But mine does.
55
00:04:26,448 --> 00:04:27,448
Ah...
56
00:04:38,927 --> 00:04:40,461
[cell phone rings]
57
00:04:44,032 --> 00:04:45,999
[clothes rustling]
58
00:04:48,095 --> 00:04:49,599
Okay, are you safe?
59
00:04:53,708 --> 00:04:55,909
Okay, slow down. Take a breath.
60
00:04:55,944 --> 00:04:56,910
Are you safe?
61
00:04:56,945 --> 00:04:58,979
No. No. We...
62
00:04:59,013 --> 00:04:59,980
No, we're not okay.
63
00:05:00,014 --> 00:05:01,615
We're not okay. We need help.
64
00:05:14,162 --> 00:05:16,163
Take a look around,
tell me where you are.
65
00:05:18,066 --> 00:05:21,001
North of Hastings and Gore,
where we first met.
66
00:05:21,035 --> 00:05:22,903
I'll be there in 20.
67
00:05:22,937 --> 00:05:23,937
Okay.
68
00:05:25,807 --> 00:05:26,940
Yeah.
69
00:05:28,610 --> 00:05:30,711
[pay phone rings]
70
00:05:32,580 --> 00:05:33,914
Hello.
71
00:05:41,923 --> 00:05:43,757
I've got to disappear for a bit.
72
00:05:48,389 --> 00:05:50,864
I'm sorry, but I have to go.
73
00:05:50,899 --> 00:05:52,032
So soon?
74
00:05:52,400 --> 00:05:55,102
You promised me last night
you'd never leave me.
75
00:05:55,136 --> 00:05:56,103
Did I?
76
00:05:56,137 --> 00:05:57,137
Mm-hmm.
77
00:05:58,773 --> 00:06:01,175
Mm... okay.
78
00:06:01,209 --> 00:06:02,476
Gotta go.
79
00:06:03,054 --> 00:06:05,323
Take your time.
80
00:06:05,878 --> 00:06:07,648
I need to get at least a little sleep.
81
00:06:11,019 --> 00:06:12,820
[car horns honking]
82
00:06:25,096 --> 00:06:26,500
What the fuck?
83
00:06:26,534 --> 00:06:27,501
Are you all right?
84
00:06:27,535 --> 00:06:28,502
[crying]
85
00:06:28,536 --> 00:06:30,504
Easy, darling,
easy, easy, easy, easy...
86
00:06:30,538 --> 00:06:32,239
Okay.
87
00:06:34,858 --> 00:06:36,710
- Miguel is with me.
- Where?
88
00:06:37,879 --> 00:06:38,846
I can't tell you.
89
00:06:38,880 --> 00:06:40,113
I made a promise.
90
00:06:40,148 --> 00:06:41,482
Is it safe?
91
00:06:41,516 --> 00:06:42,483
No.
92
00:06:42,517 --> 00:06:44,985
Was that his blood
at your apartment?
93
00:06:45,019 --> 00:06:46,220
No.
94
00:06:46,254 --> 00:06:47,788
Whose was it?
95
00:06:47,822 --> 00:06:49,990
There was a kid
who came with a pizza,
96
00:06:50,024 --> 00:06:51,124
and he shot at Miguel,
97
00:06:51,159 --> 00:06:52,192
and Miguel shot back.
98
00:06:52,227 --> 00:06:53,827
Where did he get the gun?
99
00:06:53,862 --> 00:06:56,129
It belongs to the Minister Ortelli.
100
00:06:57,093 --> 00:06:59,233
Did he recognize the shooter?
101
00:06:59,267 --> 00:07:00,234
[flask clanks]
102
00:07:00,268 --> 00:07:04,104
No, but he swears
he was sent by the cartel.
103
00:07:06,733 --> 00:07:09,743
He's willing to talk to you now.
104
00:07:10,387 --> 00:07:13,146
Please just listen to his story.
105
00:07:13,181 --> 00:07:14,781
He deserves to tell it,
106
00:07:14,816 --> 00:07:16,149
and not through
the bars of a cell.
107
00:07:16,184 --> 00:07:17,217
All right, all right.
108
00:07:19,708 --> 00:07:20,988
Is he hurt?
109
00:07:21,397 --> 00:07:24,157
No, but he's terrified.
110
00:07:24,563 --> 00:07:27,094
Okay, can you drive?
111
00:07:27,128 --> 00:07:28,195
Okay, listen.
112
00:07:28,229 --> 00:07:30,163
I'm going to get you a car.
113
00:07:30,198 --> 00:07:31,164
I'll call you,
114
00:07:31,199 --> 00:07:32,165
I'll tell you where to find it,
115
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
then I'll tell you where to go.
116
00:07:33,635 --> 00:07:34,635
Okay?
117
00:07:34,669 --> 00:07:35,636
Okay.
118
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
Now, here.
119
00:07:36,704 --> 00:07:38,105
You left that behind.
120
00:07:38,139 --> 00:07:39,940
Same number still works.
121
00:07:39,974 --> 00:07:41,208
All right?
122
00:07:41,242 --> 00:07:43,076
Now, if you see an opportunity
123
00:07:43,111 --> 00:07:45,074
to get rid of the gun safely,
124
00:07:45,496 --> 00:07:47,648
lose it.
125
00:07:48,240 --> 00:07:49,783
Okay.
126
00:07:52,019 --> 00:07:53,820
Thank you...
127
00:07:53,855 --> 00:07:55,381
for trusting me.
128
00:07:55,632 --> 00:07:57,424
We'll work it out.
129
00:08:04,198 --> 00:08:05,599
[beeps auto-dial]
130
00:08:06,410 --> 00:08:09,202
I'm going to need a car delivered.
131
00:08:13,710 --> 00:08:15,557
Have you made a deal for Miguel?
132
00:08:15,649 --> 00:08:17,744
We're on a first name
basis now, are we?
133
00:08:17,779 --> 00:08:19,179
Finally, some progress.
134
00:08:19,213 --> 00:08:20,180
I need to know.
135
00:08:20,214 --> 00:08:22,616
Have you made a deal
with Foy for Miguel.
136
00:08:22,650 --> 00:08:23,884
Would you like some coffee
137
00:08:23,918 --> 00:08:25,719
to go with that whiskey
on your breath?
138
00:08:25,753 --> 00:08:27,154
Stop fucking about.
139
00:08:27,188 --> 00:08:28,722
Fred Foy. What's the story?
140
00:08:28,756 --> 00:08:29,923
We're talking.
141
00:08:29,958 --> 00:08:32,559
I believe the hour has come
to wrap up Miguel Padilla.
142
00:08:32,594 --> 00:08:33,560
I need time.
143
00:08:33,595 --> 00:08:34,661
Give me a couple of days.
144
00:08:34,696 --> 00:08:37,664
People are crowding around
the bargaining table.
145
00:08:37,699 --> 00:08:39,199
The Mexicans as well?
146
00:08:39,233 --> 00:08:40,734
Yes.
147
00:08:40,768 --> 00:08:43,604
Well, the church committee
approved his refugee claim.
148
00:08:43,638 --> 00:08:45,072
That can back them off
a couple of days.
149
00:08:45,106 --> 00:08:46,239
Well, I'm just guessing,
150
00:08:46,274 --> 00:08:49,142
but Liberal sympathies
don't carry a lot of weight
151
00:08:49,177 --> 00:08:51,044
with Mr. Foy.
152
00:08:51,079 --> 00:08:53,947
It's five people
without an agenda,
153
00:08:53,982 --> 00:08:56,016
who listened to him
and believed him.
154
00:08:56,050 --> 00:08:58,952
And I want to maintain
a healthy relationship
155
00:08:58,987 --> 00:09:00,153
with our allies,
156
00:09:00,188 --> 00:09:02,923
and this guy is too fat
a bargaining chip
157
00:09:02,957 --> 00:09:05,058
to let slide.
158
00:09:05,093 --> 00:09:07,961
You want to know why Foy
is obsessed with this guy?
159
00:09:07,996 --> 00:09:09,296
I'll tell you.
160
00:09:09,330 --> 00:09:11,131
If you insist.
161
00:09:12,133 --> 00:09:13,634
It was a hit and run.
162
00:09:13,668 --> 00:09:15,102
A limo comes over a hill,
163
00:09:15,136 --> 00:09:17,704
and kills a family of three, instantly,
164
00:09:17,739 --> 00:09:19,673
and you know who's in that limo?
165
00:09:19,707 --> 00:09:20,707
A soldier,
166
00:09:20,742 --> 00:09:21,708
a cop,
167
00:09:21,743 --> 00:09:22,843
and a narco.
168
00:09:22,877 --> 00:09:24,845
And who's the source for this?
169
00:09:24,879 --> 00:09:25,912
Miguel.
170
00:09:25,947 --> 00:09:28,281
And we both know
what his agenda is.
171
00:09:28,316 --> 00:09:30,751
Say anything to stay.
172
00:09:30,785 --> 00:09:32,252
Listen to me.
173
00:09:32,286 --> 00:09:34,888
He musters up
the unthinkable courage
174
00:09:34,922 --> 00:09:36,089
to do the right thing
175
00:09:36,124 --> 00:09:38,191
and prosecute the hit and run,
176
00:09:38,226 --> 00:09:40,761
and that's when
life as he knows it is over.
177
00:09:40,795 --> 00:09:43,096
That limo was doing business
178
00:09:43,131 --> 00:09:44,998
on both sides of the border,
179
00:09:45,033 --> 00:09:46,800
pouring billions of drug dollars
180
00:09:46,834 --> 00:09:48,301
into half a dozen banks
181
00:09:48,336 --> 00:09:50,070
that were on the verge of collapse.
182
00:09:50,104 --> 00:09:52,239
This is a wheelbarrow full of shit
183
00:09:52,273 --> 00:09:54,341
that nobody wants turned over.
184
00:09:57,445 --> 00:09:59,858
I already brokered the deal with Fred.
185
00:10:01,349 --> 00:10:04,317
Martha and Daniel Gascoyne
for Miguel Padilla.
186
00:10:04,352 --> 00:10:05,318
Two for one.
187
00:10:05,353 --> 00:10:07,054
I thought you'd be
pleased with that.
188
00:10:07,088 --> 00:10:08,722
And what are their plans
for Padilla?
189
00:10:08,756 --> 00:10:10,724
I ask not.
190
00:10:10,758 --> 00:10:13,860
Maybe they want to put him
in witness protection.
191
00:10:15,963 --> 00:10:17,364
Yeah?
192
00:10:17,398 --> 00:10:19,766
Well, when you're speaking
to Mr. Foy,
193
00:10:19,801 --> 00:10:21,768
wish him good luck from me.
194
00:10:21,803 --> 00:10:23,303
Good luck finding Miguel.
195
00:10:23,337 --> 00:10:26,206
He's in the wind.
196
00:10:26,240 --> 00:10:27,841
They went missing last night.
197
00:10:29,010 --> 00:10:30,844
You said "they."
198
00:10:30,878 --> 00:10:33,280
My recruit.
199
00:10:33,314 --> 00:10:34,948
Ah.
200
00:10:34,982 --> 00:10:37,851
There's one for the books.
201
00:10:37,885 --> 00:10:40,420
Well, somebody spooked Miguel.
202
00:10:40,455 --> 00:10:43,156
Maybe you dropped a little
something about a church
203
00:10:43,191 --> 00:10:45,058
into your talks with Foy.
204
00:10:45,093 --> 00:10:46,893
And now you're accusing me?
205
00:10:46,928 --> 00:10:50,731
[quietly]
Maybe you should fuck off.
206
00:10:50,765 --> 00:10:53,400
Give me a chance
to interview the man,
207
00:10:53,434 --> 00:10:55,035
and I will.
208
00:10:57,338 --> 00:10:59,072
Go on then.
209
00:11:02,671 --> 00:11:04,782
Put a fucking tail on me...
210
00:11:05,146 --> 00:11:07,514
you'll never see him.
211
00:11:21,295 --> 00:11:22,529
[starts engine]
212
00:11:25,933 --> 00:11:27,200
[distant engine starts]
213
00:11:33,016 --> 00:11:34,374
A couple of the accounts
214
00:11:34,408 --> 00:11:35,909
still have Dee as a cosigner,
215
00:11:35,943 --> 00:11:37,978
so it requires both your signatures
216
00:11:38,012 --> 00:11:39,312
to release any funds.
217
00:11:39,347 --> 00:11:41,882
Well, you could forge her signature.
218
00:11:41,916 --> 00:11:44,451
I'm a lawyer, not a forger.
219
00:11:44,485 --> 00:11:45,952
Then just send me the forms,
220
00:11:45,987 --> 00:11:48,522
I'll do it myself.
221
00:11:52,686 --> 00:11:54,361
Excuse me, I've got an appointment.
222
00:11:54,395 --> 00:11:55,395
Stay.
223
00:11:57,527 --> 00:11:58,965
Where the fuck have you been?
224
00:11:59,000 --> 00:12:01,034
Picking up some food
like you asked.
225
00:12:01,068 --> 00:12:03,170
That was two hours ago.
226
00:12:03,204 --> 00:12:04,171
It was 40 minutes ago.
227
00:12:04,205 --> 00:12:05,472
You said take your time.
228
00:12:05,506 --> 00:12:06,473
You got a receipt?
229
00:12:06,507 --> 00:12:07,759
It's in the bag.
230
00:12:08,543 --> 00:12:11,912
This says you
picked it up an hour ago.
231
00:12:11,946 --> 00:12:12,913
That was the time I ordered it.
232
00:12:12,947 --> 00:12:14,514
So, now what are you doing?
233
00:12:14,549 --> 00:12:16,449
Picking up some tanks for Rufus.
234
00:12:16,484 --> 00:12:17,851
Well, get fucking going.
235
00:12:17,885 --> 00:12:19,085
Well, we were gonna
eat something first.
236
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Take it with you.
237
00:12:20,154 --> 00:12:21,988
It's fucking cold anyway.
238
00:12:23,457 --> 00:12:24,457
What are you looking at?
239
00:12:24,492 --> 00:12:26,126
Go with him.
240
00:12:56,591 --> 00:12:58,959
You got a minute, Ruf'?
241
00:12:58,993 --> 00:13:00,827
Okay. What's going down?
242
00:13:00,862 --> 00:13:02,896
What's the problem?
243
00:13:02,930 --> 00:13:05,498
Vince is the problem.
244
00:13:05,533 --> 00:13:07,467
He's losing his shit with everybody.
245
00:13:07,501 --> 00:13:11,571
You got a solution for that,
or is this just a bitch session?
246
00:13:11,606 --> 00:13:14,107
'Cause I got a few other
fucking things on my mind.
247
00:13:16,577 --> 00:13:18,345
We want you to run things.
248
00:13:20,248 --> 00:13:21,982
And Vince?
249
00:13:22,016 --> 00:13:23,617
Where does he fit in this?
250
00:13:23,651 --> 00:13:26,319
He doesn't.
251
00:13:26,354 --> 00:13:28,889
We all know what happened to Rick.
252
00:13:28,923 --> 00:13:30,360
Who's next?
253
00:13:32,933 --> 00:13:35,095
And what exactly am I
supposed to do about it?
254
00:13:39,505 --> 00:13:41,299
Okay, everybody fuck off.
255
00:13:41,405 --> 00:13:43,236
I gotta think this over.
256
00:13:46,007 --> 00:13:47,540
Fuck off.
257
00:13:53,281 --> 00:13:55,337
You gotta talk to Wing Lei.
258
00:13:55,482 --> 00:13:57,422
He's the man
we gotta go with now.
259
00:13:58,085 --> 00:14:00,120
We're on a leaky boat, man,
260
00:14:00,154 --> 00:14:02,289
a leaky fuckin' boat.
261
00:14:05,366 --> 00:14:07,000
Baby!
262
00:14:07,034 --> 00:14:08,001
[gasping in delight]
263
00:14:08,035 --> 00:14:09,102
Hey!
264
00:14:11,639 --> 00:14:13,406
I love you.
265
00:14:13,441 --> 00:14:15,175
I hope you know that.
266
00:14:15,209 --> 00:14:17,544
Where can we talk?
267
00:14:19,447 --> 00:14:23,350
The crew came to me
and asked me to run things.
268
00:14:23,384 --> 00:14:25,338
What'd you say?
269
00:14:26,087 --> 00:14:28,702
I wanted to think about it.
270
00:14:32,360 --> 00:14:34,594
I think you should do it.
271
00:14:35,363 --> 00:14:37,364
But I think we should probably
find somebody else
272
00:14:37,398 --> 00:14:38,999
to take care of Vince.
273
00:14:39,033 --> 00:14:40,533
Somebody else?
274
00:14:40,568 --> 00:14:42,068
I think so.
275
00:14:44,038 --> 00:14:47,812
I just don't want to risk
ever being separated from you again.
276
00:14:59,320 --> 00:15:02,652
I apologize for
the whole kidnapping bit.
277
00:15:03,589 --> 00:15:07,160
I apologize for
the whole stabbing bit.
278
00:15:07,194 --> 00:15:08,695
Ah, don't worry about it.
279
00:15:08,959 --> 00:15:10,630
It's healing up pretty nice.
280
00:15:13,246 --> 00:15:15,168
Mm, you look good.
281
00:15:15,202 --> 00:15:16,202
[chuckles]
282
00:15:16,237 --> 00:15:17,983
I mean it.
283
00:15:19,711 --> 00:15:21,901
I'm starting to feel good.
284
00:16:45,826 --> 00:16:47,327
I've put in your request
285
00:16:47,361 --> 00:16:49,596
for you to be transferred to
a hospital with palliative care
286
00:16:49,630 --> 00:16:51,664
in the city.
287
00:16:51,699 --> 00:16:55,268
Will I be able to
receive visitors?
288
00:16:55,302 --> 00:16:57,404
I'm sure you can make
arrangements for that.
289
00:16:57,438 --> 00:16:59,572
There's no guarantee
290
00:16:59,607 --> 00:17:01,708
you'll be granted
permission to transfer,
291
00:17:01,742 --> 00:17:03,710
but we can hope.
292
00:17:05,246 --> 00:17:07,180
I don't wish to die in a prison.
293
00:17:07,214 --> 00:17:09,883
I'll do my best.
294
00:17:09,917 --> 00:17:11,317
Thank you, doctor.
295
00:17:11,352 --> 00:17:12,352
Thank you.
296
00:17:19,360 --> 00:17:21,461
I haven't seen him in 20 years.
297
00:17:21,495 --> 00:17:24,164
He wouldn't write
if it wasn't urgent.
298
00:17:24,584 --> 00:17:26,299
Don't go.
299
00:17:26,734 --> 00:17:28,301
I must.
300
00:17:29,537 --> 00:17:31,905
It only means trouble.
301
00:17:46,821 --> 00:17:48,822
I should have stayed in Mexico.
302
00:17:48,856 --> 00:17:52,090
At least I would have the chance
to be buried beside my family.
303
00:17:52,526 --> 00:17:54,781
My father, my mother,
304
00:17:55,362 --> 00:17:56,830
my wife.
305
00:17:57,261 --> 00:17:59,365
Please don't talk like that.
306
00:17:59,400 --> 00:18:01,501
You think I'm not going to die?
307
00:18:02,883 --> 00:18:04,804
I will die before I go back to prison,
308
00:18:04,839 --> 00:18:06,537
I promise you that.
309
00:18:06,788 --> 00:18:09,442
You're not going to die.
310
00:18:09,477 --> 00:18:11,366
You're young and naive.
311
00:18:11,617 --> 00:18:13,213
I will die,
312
00:18:13,556 --> 00:18:16,649
and if I am lucky,
it will come suddenly.
313
00:18:21,841 --> 00:18:23,923
I need you to take a class for me.
314
00:18:34,484 --> 00:18:35,606
[knocking] Are you here?
315
00:18:35,658 --> 00:18:37,437
Yeah, one sec.
316
00:18:37,888 --> 00:18:40,273
Uh, listen, are you busy right now?
317
00:18:40,307 --> 00:18:42,775
Uh, I'm marking papers.
318
00:18:42,868 --> 00:18:43,963
I can use a break.
319
00:18:44,042 --> 00:18:47,247
Okay, uh, just hand out
their reading list.
320
00:18:47,281 --> 00:18:48,448
[cell phone rings]
321
00:18:48,482 --> 00:18:49,449
Read a little bit of that.
322
00:18:49,483 --> 00:18:50,450
I owe you.
323
00:18:50,484 --> 00:18:51,618
Uh, If you take
my class on Friday,
324
00:18:51,652 --> 00:18:54,516
I could have a long weekend.
325
00:18:56,007 --> 00:18:58,324
Yeah, I'm here.
326
00:18:59,054 --> 00:19:01,294
Okay, tell me where.
327
00:19:01,851 --> 00:19:02,880
Right.
328
00:19:03,012 --> 00:19:05,899
Okay, yes, I will
speak to your class.
329
00:19:05,933 --> 00:19:07,268
Thank you.
330
00:19:11,005 --> 00:19:12,705
Uh, is everything all right?
331
00:19:12,740 --> 00:19:16,276
Everything is just fucking peachy.
332
00:19:16,310 --> 00:19:17,377
Okay.
333
00:19:17,411 --> 00:19:18,811
Friday then.
334
00:19:18,846 --> 00:19:20,013
Don't forget.
335
00:19:58,193 --> 00:20:00,486
The shit is hitting the fan.
336
00:20:00,521 --> 00:20:02,622
The guys want me
to take things over.
337
00:20:02,656 --> 00:20:04,457
What happened to Vince?
338
00:20:04,491 --> 00:20:06,323
He's lost control of his crew.
339
00:20:07,494 --> 00:20:09,062
I don't know how far
I should be going with this.
340
00:20:09,096 --> 00:20:10,063
This was never in the cards
341
00:20:10,097 --> 00:20:11,664
when you pulled me into this shit.
342
00:20:11,699 --> 00:20:15,268
Now everybody's looking to me
to take Vince out of the picture.
343
00:20:15,803 --> 00:20:17,437
Well, that's a bit
of a problem for us,
344
00:20:17,471 --> 00:20:19,739
because we can't really do that.
345
00:20:19,773 --> 00:20:21,310
You could have him arrested.
346
00:20:21,442 --> 00:20:22,471
Could I?
347
00:20:22,629 --> 00:20:23,443
You fucking told me
348
00:20:23,477 --> 00:20:25,945
you could have Dee arrested
for soliciting murder.
349
00:20:25,980 --> 00:20:27,947
You could have Vincent
arrested for kidnapping Dee.
350
00:20:27,982 --> 00:20:30,350
Well, that's a good clusterfuck.
351
00:20:30,384 --> 00:20:33,119
How long do you think before
he throws that back on you?
352
00:20:33,153 --> 00:20:34,387
The point is,
353
00:20:34,421 --> 00:20:36,422
I got into this with you
to get out of my shit,
354
00:20:36,457 --> 00:20:38,791
and I'm just getting in deeper
by the fucking minute.
355
00:20:38,826 --> 00:20:40,026
How so?
356
00:20:40,060 --> 00:20:41,494
"How so?"
357
00:20:42,496 --> 00:20:44,430
How so?
358
00:20:44,465 --> 00:20:45,765
You know, I really don't appreciate
359
00:20:45,799 --> 00:20:47,800
the way you fuck with me.
360
00:20:47,835 --> 00:20:50,136
Well, that's a two-way street,
361
00:20:50,170 --> 00:20:51,604
because I get the distinct feeling
362
00:20:51,639 --> 00:20:54,907
that you're not keeping me
fully apprised of events.
363
00:20:54,942 --> 00:20:57,577
You want a fucking update?
364
00:20:57,611 --> 00:20:59,445
Okay.
365
00:20:59,480 --> 00:21:01,814
There's a big fucking load of heroin
366
00:21:01,849 --> 00:21:03,583
waiting out there on the docks.
367
00:21:03,617 --> 00:21:05,385
I'm supposed to figure out
how to get it out
368
00:21:05,419 --> 00:21:06,619
without being fucking busted.
369
00:21:06,654 --> 00:21:07,720
That's number one.
370
00:21:07,755 --> 00:21:08,721
Two,
371
00:21:08,756 --> 00:21:10,390
the crew wants me
to take care of Vince
372
00:21:10,424 --> 00:21:11,391
in a permanent way,
373
00:21:11,425 --> 00:21:13,559
and put me in the fucking
driver's seat.
374
00:21:14,795 --> 00:21:16,629
Three, I gotta go
take a meeting with this...
375
00:21:16,664 --> 00:21:18,097
this Wing Lei guy,
376
00:21:18,132 --> 00:21:20,433
which could end
in a handshake or a bullet.
377
00:21:20,467 --> 00:21:23,903
This is fucking crazy.
378
00:21:23,937 --> 00:21:26,906
Well, with change
comes opportunity.
379
00:21:26,940 --> 00:21:29,542
I don't need some fucking
lame-ass philosophy right now!
380
00:21:29,576 --> 00:21:30,710
This is my life.
381
00:21:30,744 --> 00:21:33,713
I am not a fucking puppet.
382
00:21:35,182 --> 00:21:36,511
Look...
383
00:21:37,785 --> 00:21:40,553
Let's wind things back
a few steps here,
384
00:21:40,587 --> 00:21:42,588
shall we?
385
00:21:42,623 --> 00:21:44,891
Let's talk about
this Wing Lei fellow.
386
00:21:44,925 --> 00:21:48,561
You get in tight with him,
that's your way out.
387
00:21:51,932 --> 00:21:55,201
Is this ever going
to fucking end for me?
388
00:22:03,157 --> 00:22:05,665
Get away from the window.
389
00:22:07,855 --> 00:22:09,958
Come eat something.
390
00:22:12,166 --> 00:22:13,800
[cell phone rings]
391
00:22:14,602 --> 00:22:15,768
Yeah?
392
00:22:15,803 --> 00:22:17,095
I'm on my way.
393
00:22:17,174 --> 00:22:18,889
Make sure he's unarmed.
394
00:22:19,074 --> 00:22:20,393
Okay.
395
00:22:22,718 --> 00:22:24,511
He's on his way.
396
00:22:36,057 --> 00:22:37,023
Hey, Rupe.
397
00:22:37,058 --> 00:22:38,258
Hey.
398
00:22:38,292 --> 00:22:39,326
What's going on?
399
00:22:39,360 --> 00:22:40,747
Oh, not too much,
400
00:22:40,787 --> 00:22:42,429
just working on
a wee research project.
401
00:22:42,463 --> 00:22:43,463
How's yourself?
402
00:22:43,497 --> 00:22:45,165
Ah, you know,
403
00:22:45,199 --> 00:22:47,534
I got a new crew,
they're kinda young, green,
404
00:22:47,568 --> 00:22:49,336
can't seem to put
a simple fucking bust together
405
00:22:49,370 --> 00:22:52,172
without getting tossed
for one fucking reason or another.
406
00:22:52,206 --> 00:22:53,506
Yeah.
407
00:22:53,541 --> 00:22:54,974
How can I help you?
408
00:22:55,009 --> 00:22:57,911
Listen, I'm hearing
about this container full of heroin
409
00:22:57,945 --> 00:22:59,446
that's sitting out in the harbour.
410
00:22:59,480 --> 00:23:00,947
Oh, yeah?
411
00:23:00,981 --> 00:23:02,949
How good is the source?
412
00:23:02,983 --> 00:23:04,851
They're a couple
of steps removed.
413
00:23:04,885 --> 00:23:06,086
What's your interest?
414
00:23:06,120 --> 00:23:08,488
Just trying to follow it
up the food chain.
415
00:23:08,522 --> 00:23:09,676
Want to check with you,
416
00:23:09,702 --> 00:23:11,825
see if there's any other
operators down there.
417
00:23:11,859 --> 00:23:14,293
You know me, I don't want to
step on any toes.
418
00:23:15,415 --> 00:23:17,859
More like you don't want anybody else
fucking up your game.
419
00:23:17,925 --> 00:23:19,399
Well, that's another
way of putting it.
420
00:23:19,433 --> 00:23:21,167
[laughs]
421
00:23:21,202 --> 00:23:23,169
If you have solid intel on this,
422
00:23:23,204 --> 00:23:24,237
I'd like to have it.
423
00:23:24,271 --> 00:23:25,505
Yeah. Yeah.
424
00:23:25,539 --> 00:23:27,305
My operator's on the inside,
425
00:23:27,648 --> 00:23:29,509
and I think he could be there
for the long game.
426
00:23:29,543 --> 00:23:31,578
Any chance I'll get the benefit
of this operator
427
00:23:31,612 --> 00:23:32,579
down the line?
428
00:23:32,613 --> 00:23:36,049
Right now, I just have to
protect the source.
429
00:23:36,083 --> 00:23:38,885
You know, if it goes bust now,
then I lose the scent.
430
00:23:38,919 --> 00:23:40,587
Yeah, I get it.
431
00:23:40,621 --> 00:23:43,289
Uh, listen, can you
run a name for me?
432
00:23:43,324 --> 00:23:44,290
Yeah, give it to me.
433
00:23:44,325 --> 00:23:46,456
Vincent Taggart.
434
00:23:46,759 --> 00:23:49,929
He runs a puppet crew
for the Red Mountain Triad.
435
00:23:49,964 --> 00:23:51,812
Red Mountain?
436
00:23:52,533 --> 00:23:54,742
Now I'm interested.
437
00:23:54,927 --> 00:23:57,185
- See what I can do.
- Good man.
438
00:23:57,505 --> 00:23:59,439
Talk to you soon.
439
00:23:59,473 --> 00:24:00,940
[coughing thickly]
440
00:24:03,638 --> 00:24:05,979
You have a visitor.
441
00:24:07,886 --> 00:24:10,076
_
442
00:24:16,546 --> 00:24:19,461
_
443
00:24:19,659 --> 00:24:22,364
_
444
00:24:22,548 --> 00:24:24,844
_
445
00:24:25,134 --> 00:24:27,232
_
446
00:24:27,324 --> 00:24:29,197
_
447
00:24:29,537 --> 00:24:31,832
_
448
00:24:35,711 --> 00:24:37,901
_
449
00:24:40,091 --> 00:24:42,452
_
450
00:24:42,607 --> 00:24:44,322
_
451
00:24:44,440 --> 00:24:46,090
_
452
00:24:46,169 --> 00:24:48,543
_
453
00:24:48,688 --> 00:24:51,129
_
454
00:25:26,598 --> 00:25:28,326
Who was that
you were talking to?
455
00:25:28,366 --> 00:25:30,196
A neighbour from over the hill.
456
00:25:30,231 --> 00:25:31,231
He's a mile away.
457
00:25:31,265 --> 00:25:32,465
Not to worry.
458
00:25:32,500 --> 00:25:35,268
He knows enough
not to bother me.
459
00:25:36,670 --> 00:25:37,736
Is that coffee?
460
00:25:37,802 --> 00:25:40,540
Yeah. I'll get you a cup.
461
00:25:40,574 --> 00:25:41,708
Eva tells me
462
00:25:41,742 --> 00:25:44,438
that you're willing to
talk me through your story.
463
00:25:45,012 --> 00:25:46,279
Yes.
464
00:25:46,826 --> 00:25:48,079
Good.
465
00:25:54,187 --> 00:25:57,511
Seems like you have
crossed the wrong men.
466
00:26:03,960 --> 00:26:05,438
Yes.
467
00:26:10,161 --> 00:26:13,239
You think it was the cartel
that sent the boy to kill you?
468
00:26:13,274 --> 00:26:16,442
It is their style to use children.
469
00:26:17,156 --> 00:26:20,146
What is the relationship
of the army to the cartel?
470
00:26:20,180 --> 00:26:21,681
The army provides logistics
471
00:26:21,715 --> 00:26:23,779
for the movement
of the cocaine and the money.
472
00:26:23,884 --> 00:26:25,685
They provide trucks, trains,
473
00:26:25,719 --> 00:26:27,978
airplanes, helicopters, and boats.
474
00:26:28,005 --> 00:26:30,356
Many soldiers in the army
join the cartels.
475
00:26:30,391 --> 00:26:32,091
They are better equipped,
pay more money,
476
00:26:32,126 --> 00:26:34,093
have more power.
477
00:26:35,763 --> 00:26:38,398
You prepared a case
against all three men
478
00:26:38,432 --> 00:26:39,693
involved in the hit and run?
479
00:26:39,799 --> 00:26:40,767
Yes.
480
00:26:41,045 --> 00:26:43,469
For homicide
for killing the family,
481
00:26:43,504 --> 00:26:45,438
for bribery of the witnesses,
482
00:26:45,472 --> 00:26:46,606
homicide of the witnesses,
483
00:26:46,640 --> 00:26:48,829
for bribery of the judiciary.
484
00:26:49,383 --> 00:26:50,900
And other things.
485
00:26:50,966 --> 00:26:54,302
Can you provide me with
access to that file?
486
00:26:54,355 --> 00:26:56,316
Yes.
487
00:27:03,181 --> 00:27:05,491
My life is in your hands now.
488
00:27:11,732 --> 00:27:15,134
Eva doesn't have to be here
anymore, does she?
489
00:27:17,104 --> 00:27:18,137
You're right.
490
00:27:18,172 --> 00:27:19,488
She can go.
491
00:27:19,554 --> 00:27:21,571
I can make up my own mind.
492
00:27:39,093 --> 00:27:41,561
I know sweet fuck all about you.
493
00:27:43,397 --> 00:27:45,832
And you know jack shit about me.
494
00:27:45,866 --> 00:27:47,500
That's a pretty fucked up situation
495
00:27:47,534 --> 00:27:49,335
is what that is.
496
00:27:49,370 --> 00:27:51,437
What are your concerns?
497
00:27:53,273 --> 00:27:55,408
My concern is
I'm being asked to do something
498
00:27:55,442 --> 00:27:58,012
that could put me in prison
for the rest of my life.
499
00:27:58,487 --> 00:28:00,146
Or, after all is said and done,
500
00:28:00,180 --> 00:28:03,513
you decide it'd be better
to get rid of any witnesses.
501
00:28:06,046 --> 00:28:08,388
I share the same concerns.
502
00:28:11,425 --> 00:28:13,693
You have division in your ranks.
503
00:28:14,862 --> 00:28:16,508
I'll be taking care of that.
504
00:28:20,167 --> 00:28:21,706
Before or after.
505
00:28:21,956 --> 00:28:23,566
After.
506
00:28:24,318 --> 00:28:26,372
I would prefer before.
507
00:28:26,407 --> 00:28:27,179
[chuckles ruefully]
508
00:28:27,232 --> 00:28:28,875
That's not going to happen.
509
00:28:33,247 --> 00:28:36,137
Look, I need to know exactly
what we're after here.
510
00:28:41,155 --> 00:28:43,622
200 kilos of heroin.
511
00:28:45,826 --> 00:28:48,695
It is in four 50-kilo bags of rice.
512
00:28:48,729 --> 00:28:50,329
They are marked.
513
00:28:54,435 --> 00:28:56,936
That's going to take
some time to prep.
514
00:28:58,122 --> 00:29:00,219
And some cash.
515
00:29:03,623 --> 00:29:05,773
Tell me what you need.
516
00:29:06,973 --> 00:29:08,715
Let's keep this short and sweet.
517
00:29:08,749 --> 00:29:10,216
Happy to.
518
00:29:10,250 --> 00:29:11,718
This is all research.
519
00:29:11,752 --> 00:29:12,885
Maybe I'll do a spy picture next
520
00:29:12,920 --> 00:29:14,754
if I can ever string
a couple bucks together.
521
00:29:14,788 --> 00:29:16,756
Yeah, keep me out of it.
522
00:29:16,790 --> 00:29:19,492
I did a little poking
around about Malcolm Song,
523
00:29:19,526 --> 00:29:20,526
like you asked.
524
00:29:20,561 --> 00:29:22,662
By all accounts, the guy's gone.
525
00:29:22,696 --> 00:29:24,797
Nobody's seen or heard
from him in years.
526
00:29:24,832 --> 00:29:25,798
What about his family?
527
00:29:25,833 --> 00:29:28,401
A daughter.
She's a professor of something
528
00:29:28,435 --> 00:29:29,635
out at the university.
529
00:29:29,670 --> 00:29:31,204
Is she in the game?
530
00:29:31,238 --> 00:29:32,605
Not from the sounds of it.
531
00:29:32,639 --> 00:29:34,373
She's not bad to look at, though.
532
00:29:34,408 --> 00:29:35,641
You saw her?
533
00:29:35,676 --> 00:29:37,410
You asked me to poke around,
534
00:29:37,444 --> 00:29:38,945
I poked around.
535
00:29:38,979 --> 00:29:41,414
I'm going to have to find
a shorter leash for you.
536
00:29:41,448 --> 00:29:44,450
Hold on, I got a good
little nugget for you.
537
00:29:44,485 --> 00:29:47,386
I ran into Wing Lei
the other night.
538
00:29:47,421 --> 00:29:49,789
Wing Lei, I don't think
I know the name.
539
00:29:49,823 --> 00:29:50,823
You should.
540
00:29:50,858 --> 00:29:51,891
I remember hearing
stories about him
541
00:29:51,925 --> 00:29:53,459
from back in Hong Kong.
542
00:29:53,494 --> 00:29:55,561
Youngest guy ever
to reach Red Pole rank.
543
00:29:55,596 --> 00:29:56,829
Red Pole?
544
00:29:56,864 --> 00:29:57,897
Top enforcer.
545
00:29:57,931 --> 00:30:00,299
That's not far from the top
of the whole triad.
546
00:30:00,334 --> 00:30:02,869
He outranks pretty much
everybody in North America.
547
00:30:02,903 --> 00:30:05,805
If Wing Lei is in town,
something's going down.
548
00:30:05,839 --> 00:30:07,607
Like a regime change?
549
00:30:07,641 --> 00:30:09,842
That would make sense.
550
00:30:10,303 --> 00:30:11,911
How well do you know this guy?
551
00:30:11,945 --> 00:30:14,213
Just his reputation.
552
00:30:14,248 --> 00:30:16,716
Well, I think you're going
to have to find a way
553
00:30:16,750 --> 00:30:19,218
to get closer to Wing Lei.
554
00:30:19,253 --> 00:30:22,522
I don't really run in those circles.
555
00:30:22,556 --> 00:30:23,589
You don't?
556
00:30:24,525 --> 00:30:27,493
Do you remember when
you came to me for help?
557
00:30:27,528 --> 00:30:29,295
You bent over backwards
trying to impress me
558
00:30:29,329 --> 00:30:30,296
with all your connections.
559
00:30:30,330 --> 00:30:31,297
What happened to that guy?
560
00:30:31,331 --> 00:30:32,932
I'm only a producer.
561
00:30:32,966 --> 00:30:34,667
I move a little money around.
562
00:30:34,701 --> 00:30:36,636
Whatever it takes
to get the movie made.
563
00:30:36,670 --> 00:30:39,839
Guys like me don't just walk up
to guys like Wing Lei
564
00:30:39,873 --> 00:30:41,607
and shake hands.
565
00:30:41,642 --> 00:30:42,942
He's ruthless.
566
00:30:42,976 --> 00:30:46,546
Sounds to me like
he might make a good villain.
567
00:30:46,580 --> 00:30:48,681
Consider this research.
568
00:31:03,764 --> 00:31:05,364
[beeps door lock open]
569
00:31:23,253 --> 00:31:25,818
I'm going to need
a quick translation.
570
00:31:26,564 --> 00:31:28,855
Yeah, do what you can overnight.
571
00:31:29,084 --> 00:31:31,524
I'm sending it to you now.
572
00:31:32,503 --> 00:31:34,460
[knock on door]
573
00:31:38,966 --> 00:31:40,600
I was hoping it might be you.
574
00:31:40,634 --> 00:31:41,801
I'm sorry, I should have called.
575
00:31:41,835 --> 00:31:43,870
No, of course not. Come on in.
576
00:31:46,740 --> 00:31:47,907
Everything all right?
577
00:31:47,941 --> 00:31:49,508
You look a little worried.
578
00:31:49,543 --> 00:31:50,643
I am.
579
00:31:50,677 --> 00:31:52,678
Um, do you have
anything to drink?
580
00:31:52,713 --> 00:31:53,813
I could use one.
581
00:31:53,847 --> 00:31:55,514
Yeah. Yeah...
582
00:31:55,549 --> 00:31:57,550
Tell me what happened.
583
00:31:57,584 --> 00:31:58,718
Nothing, really.
584
00:31:58,752 --> 00:32:01,547
I just got worried about
what I told you the other night.
585
00:32:01,613 --> 00:32:03,489
What did you tell me?
586
00:32:03,523 --> 00:32:04,891
About my family,
587
00:32:04,925 --> 00:32:05,992
about their influence in China,
588
00:32:06,026 --> 00:32:07,536
their connections.
589
00:32:07,615 --> 00:32:10,029
I really should have
kept it all to myself.
590
00:32:10,652 --> 00:32:12,050
You won't tell anyone?
591
00:32:12,182 --> 00:32:13,833
I told you I wouldn't.
592
00:32:13,867 --> 00:32:15,534
You seem to know a lot of people,
593
00:32:15,569 --> 00:32:17,370
and you've been in China,
594
00:32:17,404 --> 00:32:19,372
and I'm just wondering
if you might know someone
595
00:32:19,406 --> 00:32:21,140
who also knows something.
596
00:32:21,875 --> 00:32:25,209
And what are you trying
to avoid telling me?
597
00:32:25,275 --> 00:32:28,347
I'm just wondering
if I'm under suspicion here.
598
00:32:28,382 --> 00:32:30,869
If the secret service here
is watching me.
599
00:32:31,027 --> 00:32:32,465
Why would you think that?
600
00:32:32,544 --> 00:32:36,718
I just felt maybe someone
was watching my house.
601
00:32:36,850 --> 00:32:38,991
It was an ordinary car,
602
00:32:39,026 --> 00:32:41,072
I thought I saw it again tonight.
603
00:32:41,270 --> 00:32:43,396
Maybe I'm just paranoid.
604
00:32:43,789 --> 00:32:46,699
Well, do you want me
to look into it?
605
00:32:46,733 --> 00:32:47,934
I have some acquaintances
606
00:32:47,968 --> 00:32:51,370
who have gone to work
for the services.
607
00:32:51,922 --> 00:32:53,739
Mostly ex-students.
I could reach out.
608
00:32:53,774 --> 00:32:55,975
It's probably nothing.
609
00:33:06,530 --> 00:33:08,654
That's a little better.
610
00:33:08,689 --> 00:33:10,589
I find it helps.
611
00:33:10,624 --> 00:33:13,659
I don't think it's the scotch.
612
00:33:13,694 --> 00:33:15,719
I think it's you.
613
00:33:17,513 --> 00:33:21,325
I feel... safe around you.
614
00:33:27,607 --> 00:33:31,744
[shower running]
615
00:33:36,817 --> 00:33:38,184
[shower stops]
616
00:33:47,721 --> 00:33:51,063
I feel that my life here
is coming to an end.
617
00:33:51,349 --> 00:33:53,666
I'm glad I met you,
618
00:33:53,700 --> 00:33:55,901
and I'm sorry I met you.
619
00:33:57,204 --> 00:33:59,171
I know you didn't mean
to betray me.
620
00:33:59,206 --> 00:34:00,473
You meant to help me.
621
00:34:00,507 --> 00:34:02,641
But that's how it goes.
622
00:34:02,676 --> 00:34:04,610
You try to help someone,
623
00:34:04,644 --> 00:34:06,808
and it turns your life upside down.
624
00:34:06,874 --> 00:34:08,714
Why do we do it?
625
00:34:14,499 --> 00:34:16,716
Tomorrow, in the morning,
I want you to go.
626
00:34:17,098 --> 00:34:19,492
You shouldn't be here.
627
00:34:30,965 --> 00:34:32,880
Hey. How's it going?
628
00:34:32,975 --> 00:34:36,776
Good. Got that info for you
on Vincent Taggart.
629
00:34:36,810 --> 00:34:38,744
You know,
I really had to dig for this.
630
00:34:39,314 --> 00:34:42,481
It seems like somebody
tried to wipe the record
631
00:34:42,516 --> 00:34:43,883
clean out of the system,
632
00:34:43,917 --> 00:34:45,951
which tells me
he could be somebody's guy.
633
00:34:45,986 --> 00:34:47,753
An informant?
634
00:34:48,330 --> 00:34:49,989
Well, I'm not saying he is,
635
00:34:50,023 --> 00:34:52,792
but all the signs are pointing to it.
636
00:34:52,826 --> 00:34:54,226
Here you go, Vincent Taggart
637
00:34:54,261 --> 00:34:56,128
arrested 2010 in California
638
00:34:56,163 --> 00:34:57,797
for five ki's of coke.
639
00:34:57,831 --> 00:35:00,513
Spent about eight weeks
in Marin County lockup,
640
00:35:00,948 --> 00:35:02,835
then the charges were stayed.
641
00:35:02,869 --> 00:35:03,836
Who arrested him?
642
00:35:03,870 --> 00:35:05,738
The D.E.A.
643
00:35:05,772 --> 00:35:07,606
You think they're
running him up here?
644
00:35:07,641 --> 00:35:09,155
Smells like it to me.
645
00:35:09,910 --> 00:35:10,876
[sighs]
646
00:35:10,911 --> 00:35:13,979
Well, that could make things
a little sticky.
647
00:35:14,014 --> 00:35:16,115
If you've got an operator in there,
I'd be careful.
648
00:35:16,149 --> 00:35:17,516
Could get swept up in the thing.
649
00:35:17,551 --> 00:35:18,517
Yeah.
650
00:35:18,552 --> 00:35:19,518
Send me what you got?
651
00:35:19,553 --> 00:35:20,586
All right.
652
00:35:20,620 --> 00:35:25,210
Oh, hey, there's a little
something under the seat for you.
653
00:35:27,561 --> 00:35:28,961
[laughs]
654
00:35:28,995 --> 00:35:29,995
You remembered.
655
00:35:30,030 --> 00:35:30,996
Yeah.
656
00:35:31,031 --> 00:35:33,099
Thanks, Rupe.
657
00:35:33,133 --> 00:35:34,100
No problem.
658
00:35:34,134 --> 00:35:36,702
Hey, listen, uh,
let me know what's up.
659
00:35:36,736 --> 00:35:38,637
I don't like it when the Yanks
are up here across the line
660
00:35:38,672 --> 00:35:39,772
without me knowing about it.
661
00:35:39,806 --> 00:35:40,840
You got it.
662
00:35:40,874 --> 00:35:41,841
Okay.
663
00:35:41,875 --> 00:35:42,942
Thanks again.
664
00:35:42,976 --> 00:35:43,976
Cheers.
665
00:35:48,062 --> 00:35:50,806
[Wolfgang]: I want you out. Now.
666
00:35:50,872 --> 00:35:52,266
[Rufus]: Out?
667
00:35:52,705 --> 00:35:54,735
I'm in.
668
00:35:55,291 --> 00:35:58,334
I'm in, man, getting tight with Wing.
669
00:35:58,387 --> 00:36:00,140
And I don't want you
going to prison.
670
00:36:00,174 --> 00:36:01,942
I can find use for you
somewhere else.
671
00:36:01,976 --> 00:36:03,076
You can choose your spot.
672
00:36:03,111 --> 00:36:05,078
You can find use for me?
673
00:36:05,113 --> 00:36:06,817
You are a cold mother.
674
00:36:06,870 --> 00:36:08,248
Did you hear me?
675
00:36:08,283 --> 00:36:10,183
I said, I don't want you
going to prison.
676
00:36:10,218 --> 00:36:11,885
Because I've got
good reason to think
677
00:36:11,920 --> 00:36:15,474
that Vince is informing for the D.E.A.
678
00:36:16,925 --> 00:36:18,325
What does that mean?
679
00:36:18,359 --> 00:36:19,393
Five years ago,
680
00:36:19,427 --> 00:36:22,162
the D.E.A. busted him
for five ki's of coke.
681
00:36:22,196 --> 00:36:24,798
Then the charges were dropped
on a technicality,
682
00:36:24,832 --> 00:36:26,650
and he was let go.
683
00:36:26,716 --> 00:36:28,629
Take a look at this.
684
00:36:29,537 --> 00:36:31,138
[sighs]
685
00:36:32,340 --> 00:36:33,880
Where did you get this?
686
00:36:33,933 --> 00:36:36,367
From someone who knows.
687
00:36:39,652 --> 00:36:41,114
How are we gonna
get through this?
688
00:36:41,149 --> 00:36:43,689
We gotta figure
something out here.
689
00:36:43,755 --> 00:36:45,085
I have.
690
00:36:45,119 --> 00:36:46,763
I'm pulling you out.
691
00:36:47,027 --> 00:36:48,555
Where am I gonna go?
692
00:36:48,590 --> 00:36:51,825
You can't just throw me
on the street and walk away.
693
00:36:51,859 --> 00:36:54,027
I've been putting years
into this for you.
694
00:36:54,062 --> 00:36:56,196
I'll come up with a plan,
695
00:36:56,230 --> 00:36:58,131
but in the meantime, be cautious,
696
00:36:58,166 --> 00:36:59,132
and be ready to jump,
697
00:36:59,167 --> 00:37:01,401
because if the D.E.A. grab you,
698
00:37:01,436 --> 00:37:03,537
there's not much I'm gonna
be able to do about that.
699
00:37:03,571 --> 00:37:05,005
[starts engine]
700
00:37:06,764 --> 00:37:09,390
That's... That's it?
701
00:37:09,917 --> 00:37:11,474
That's fucking...
702
00:37:11,540 --> 00:37:13,347
That's it?
703
00:37:23,574 --> 00:37:25,125
Thanks.
704
00:37:25,159 --> 00:37:26,560
Hello.
705
00:37:26,594 --> 00:37:29,162
Was Vince ever arrested in California?
706
00:37:29,197 --> 00:37:32,199
Um, five or six years ago,
707
00:37:32,233 --> 00:37:34,401
but they dropped the charges
on a technicality.
708
00:37:34,695 --> 00:37:36,169
Why?
709
00:37:36,204 --> 00:37:39,006
I think he's informing for the D.E.A.
710
00:37:42,439 --> 00:37:43,944
You there?
711
00:37:44,687 --> 00:37:46,402
Yeah, I'm here.
712
00:37:47,603 --> 00:37:49,850
I'm gonna come see you later.
713
00:37:49,884 --> 00:37:51,551
Okay.
714
00:37:51,586 --> 00:37:53,253
[beeps phone off]
715
00:38:13,408 --> 00:38:15,275
Everything okay?
716
00:38:17,788 --> 00:38:19,477
Not exactly.
717
00:38:24,080 --> 00:38:26,746
Where you been?
We gotta go over this thing.
718
00:38:27,388 --> 00:38:29,923
I had to go pick up
some shit for the job.
719
00:38:30,174 --> 00:38:32,592
Here's your receipts.
720
00:38:32,627 --> 00:38:33,994
So, where are we at?
721
00:38:34,028 --> 00:38:36,019
How long's it gonna take
to cut through the steel?
722
00:38:36,216 --> 00:38:38,165
Depends.
723
00:38:38,486 --> 00:38:40,934
Up to an hour.
724
00:38:40,968 --> 00:38:42,569
How long you gotta stay down.
725
00:38:42,760 --> 00:38:44,013
Depends.
726
00:38:45,385 --> 00:38:46,973
Box gets dropped off one day.
727
00:38:47,008 --> 00:38:49,109
We don't start cutting till night.
728
00:38:49,143 --> 00:38:50,143
All goes good,
729
00:38:50,178 --> 00:38:52,245
we got the stuff
up in our box by morning.
730
00:38:52,280 --> 00:38:53,984
How many inside the box?
731
00:38:54,037 --> 00:38:56,149
Three.
732
00:38:57,185 --> 00:38:59,519
Unless you want to
come along for the ride?
733
00:38:59,554 --> 00:39:00,954
Three should handle it.
734
00:39:00,988 --> 00:39:02,521
Your cousin got the truck?
735
00:39:02,930 --> 00:39:03,985
Yeah.
736
00:39:04,051 --> 00:39:06,259
He needs a couple of days notice.
737
00:39:06,571 --> 00:39:10,130
A lot of things could go
sideways with this, Chief.
738
00:39:10,164 --> 00:39:13,600
Yeah, that's why we're having
this fucking meeting.
739
00:39:30,271 --> 00:39:32,986
Go pick up some take-out for dinner.
740
00:39:33,020 --> 00:39:35,522
We're gonna be here all night.
741
00:39:44,332 --> 00:39:46,285
[knock on door]
742
00:39:55,710 --> 00:39:57,477
May I come in?
743
00:40:01,547 --> 00:40:04,184
It feels awkward in the hall.
744
00:40:07,042 --> 00:40:09,089
You know I don't like you to visit.
745
00:40:09,123 --> 00:40:11,158
I was in the area.
746
00:40:11,192 --> 00:40:13,160
Our friend, Mr. Sproule,
747
00:40:13,194 --> 00:40:14,694
would like for you
to take a polygraph.
748
00:40:14,729 --> 00:40:16,163
How do you feel about that?
749
00:40:16,197 --> 00:40:18,198
You know exactly
how I feel about that.
750
00:40:18,232 --> 00:40:21,069
Well, it's a request.
It's not mandatory.
751
00:40:21,385 --> 00:40:24,671
Have you thought about
how all this might end?
752
00:40:25,238 --> 00:40:27,741
Well, I suppose I might be
charged with high treason
753
00:40:27,775 --> 00:40:30,377
if someone really
wants to overreact.
754
00:40:31,056 --> 00:40:32,112
You know I'm quite sure
755
00:40:32,146 --> 00:40:35,328
that they'd be willing
to entertain a back-room deal
756
00:40:35,433 --> 00:40:38,418
if you agreed to shut the fuck up
757
00:40:38,452 --> 00:40:40,249
about Miguel Padilla.
758
00:40:41,389 --> 00:40:43,089
So, that's the deal, is it?
759
00:40:43,732 --> 00:40:46,393
And I wouldn't be
writing any memoirs.
760
00:40:46,427 --> 00:40:48,128
[chuckles ruefully]
761
00:40:48,644 --> 00:40:50,564
What exactly am I gonna have to do
762
00:40:50,598 --> 00:40:52,206
to get out of all of this?
763
00:40:52,351 --> 00:40:55,135
Bring in Miguel Padilla,
764
00:40:55,169 --> 00:40:57,739
and the Gascoynes
will be coming home.
765
00:40:57,831 --> 00:41:01,235
Not such a bad deal
from where I sit.
766
00:41:01,486 --> 00:41:03,677
You're not a bit interested in Miguel?
767
00:41:03,711 --> 00:41:04,995
A Mexican National?
768
00:41:05,127 --> 00:41:06,646
A tiny little bit.
769
00:41:07,000 --> 00:41:08,215
Not much.
770
00:41:08,649 --> 00:41:10,750
You want to cut me loose.
771
00:41:10,785 --> 00:41:14,754
Perhaps that's an idea
that's time has come.
772
00:41:15,179 --> 00:41:17,224
You've got that nice teaching position
773
00:41:17,258 --> 00:41:18,491
at the university,
774
00:41:18,526 --> 00:41:21,161
and all the perks
that come with that,
775
00:41:21,195 --> 00:41:23,563
plus your cabin.
776
00:41:26,300 --> 00:41:28,268
I'm not done, my friend.
777
00:41:28,302 --> 00:41:30,103
I'm not done quite yet.
778
00:41:31,410 --> 00:41:33,139
All right, then.
779
00:41:33,389 --> 00:41:35,675
Shall I inform Mr. Sproule
780
00:41:35,710 --> 00:41:38,077
that you'll be bringing in Miguel soon,
781
00:41:38,157 --> 00:41:39,331
yes?
782
00:41:39,450 --> 00:41:43,283
He's quite eager
to get the Gascoynes returned.
783
00:41:44,832 --> 00:41:48,130
Yeah, all right, I'll bring in Miguel,
784
00:41:48,262 --> 00:41:50,457
and you can interview him,
785
00:41:51,096 --> 00:41:53,760
and if you're satisfied
that he's worthless
786
00:41:53,794 --> 00:41:56,329
after you've read his file,
787
00:41:57,099 --> 00:41:59,104
you can hand him over.
788
00:42:02,666 --> 00:42:04,170
Fair enough.
789
00:42:40,100 --> 00:42:41,380
Where were you?
790
00:42:41,445 --> 00:42:42,909
There is a trail over the back of here,
791
00:42:42,944 --> 00:42:44,544
that leads to the lake.
792
00:42:44,578 --> 00:42:46,451
There's another trail
that leads to the highway.
793
00:42:46,556 --> 00:42:48,581
I have a back way out if I need it.
794
00:42:48,616 --> 00:42:50,250
Where did you get the rifle?
795
00:42:50,284 --> 00:42:53,351
From another cabin by the lake.
796
00:42:57,161 --> 00:43:00,195
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
797
00:43:00,245 --> 00:43:04,795
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.