All language subtitles for The Romeo Section s01e05 Five Spies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 Previously on The Romeo Section... 2 00:00:01,279 --> 00:00:02,232 Eva: I don't want to screw him over. 3 00:00:02,292 --> 00:00:03,393 I want to help him. 4 00:00:03,527 --> 00:00:06,462 Then the best way to help him is to gain his trust. 5 00:00:06,397 --> 00:00:07,596 I know how to vet an asset. 6 00:00:07,631 --> 00:00:10,064 You have an awfully hands-on technique. 7 00:00:10,090 --> 00:00:12,402 I feel like my every move is being watched. 8 00:00:12,436 --> 00:00:15,170 They're not used to me having visitors. 9 00:00:15,204 --> 00:00:17,072 I lost my lighter. 10 00:00:17,106 --> 00:00:19,307 When did you last use it? 11 00:00:19,342 --> 00:00:20,843 He was one of Mao's Red Army guys 12 00:00:20,877 --> 00:00:23,211 who got thrown in prison during the cultural revolution, 13 00:00:23,246 --> 00:00:24,379 and when he got out, 14 00:00:24,414 --> 00:00:27,115 he brought half a fucking army with him to Hong Kong. 15 00:00:32,361 --> 00:00:34,122 Make sure it lands safely. 16 00:00:34,157 --> 00:00:35,620 It's in a cargo yard off the docks. 17 00:00:35,713 --> 00:00:37,660 We got eyes on it. 18 00:00:37,694 --> 00:00:38,661 So do we. 19 00:00:38,695 --> 00:00:40,828 He's talking about rehab for you. 20 00:00:40,863 --> 00:00:41,829 [crying in protest] 21 00:00:41,864 --> 00:00:43,831 They're trying to kidnap me! 22 00:00:43,866 --> 00:00:45,343 Open the door! 23 00:00:46,004 --> 00:00:48,449 S01E05 Five Spies 24 00:00:48,581 --> 00:00:51,902 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 25 00:00:59,414 --> 00:01:00,582 [call dialing] 26 00:01:02,490 --> 00:01:03,718 Are you watching? 27 00:01:04,276 --> 00:01:05,519 We got it. 28 00:01:05,554 --> 00:01:06,720 Any movement? 29 00:01:06,754 --> 00:01:08,489 Nothing unusual. 30 00:01:08,853 --> 00:01:10,771 We shall see. 31 00:01:17,299 --> 00:01:19,166 [call dialing] 32 00:01:19,892 --> 00:01:21,335 Go now. 33 00:01:29,411 --> 00:01:31,845 [pleading] You need help me. I need to see my son. 34 00:01:32,081 --> 00:01:34,881 I'm not supposed to be here... 35 00:01:34,916 --> 00:01:36,883 That isn't helping anybody! 36 00:01:36,918 --> 00:01:39,039 [weeping quietly] 37 00:01:41,723 --> 00:01:43,890 [muttered prayers] 38 00:01:43,925 --> 00:01:45,592 Neither is that. 39 00:02:24,275 --> 00:02:26,232 I don't know what to say. 40 00:02:26,267 --> 00:02:27,667 Well, don't thank me yet. 41 00:02:27,701 --> 00:02:29,234 There's still a deportation order 42 00:02:29,269 --> 00:02:31,370 dangling over your head. 43 00:02:31,722 --> 00:02:33,639 How do I fix that? 44 00:02:33,674 --> 00:02:34,974 Go home, 45 00:02:35,008 --> 00:02:36,375 get a shower, get some sleep. 46 00:02:36,815 --> 00:02:37,710 Starting tomorrow, 47 00:02:37,744 --> 00:02:41,446 you check in with me every day. 48 00:02:41,842 --> 00:02:42,815 Okay. 49 00:02:43,468 --> 00:02:44,449 I'll text you. 50 00:02:44,484 --> 00:02:46,919 If you ever take longer than three hours to respond, 51 00:02:46,953 --> 00:02:49,354 the deportation order goes back in the system, 52 00:02:49,389 --> 00:02:52,865 and you get shipped back home to face the music. 53 00:02:53,426 --> 00:02:54,960 What do you want me to do? 54 00:02:54,995 --> 00:02:56,528 Just go back to 55 00:02:56,563 --> 00:02:59,764 getting about with your life the way you always have. 56 00:02:59,799 --> 00:03:02,301 Don't arouse suspicion. 57 00:03:02,335 --> 00:03:05,526 Who else knows that you were detained down here? 58 00:03:05,579 --> 00:03:07,272 Nobody. 59 00:03:07,471 --> 00:03:08,707 A couple people. 60 00:03:08,741 --> 00:03:11,373 My lawyer, my girlfriend. 61 00:03:11,439 --> 00:03:13,445 Couple girlfriends. 62 00:03:14,509 --> 00:03:17,949 Okay, your story is the government of Canada was kind enough 63 00:03:17,983 --> 00:03:20,285 to grant you temporary asylum. 64 00:03:20,320 --> 00:03:21,753 Is that official? 65 00:03:21,787 --> 00:03:24,889 I can get you some paperwork that'll back that up. 66 00:03:24,924 --> 00:03:26,291 Is there any money in the cards here? 67 00:03:26,326 --> 00:03:28,460 Be fucking grateful. 68 00:03:28,764 --> 00:03:31,696 Just be happy for this little turn of events. 69 00:03:32,965 --> 00:03:34,298 That's it. 70 00:03:34,893 --> 00:03:36,601 You can get out. 71 00:03:42,039 --> 00:03:43,742 [scoffs] 72 00:04:28,419 --> 00:04:31,054 You get a look in your eye sometimes. 73 00:04:31,089 --> 00:04:32,989 Do I? 74 00:04:33,023 --> 00:04:35,792 Someone who can be in two places at once. 75 00:04:35,826 --> 00:04:38,761 Here and not here at the same time. 76 00:04:39,196 --> 00:04:42,498 Distant one minute, present the next. 77 00:04:42,532 --> 00:04:45,032 Here, not here. 78 00:04:45,568 --> 00:04:48,404 You know, that's not the first time I've heard that. 79 00:04:48,438 --> 00:04:50,257 Where does that come from? 80 00:04:50,472 --> 00:04:52,754 Good question. 81 00:04:53,443 --> 00:04:56,045 My father had a military background. 82 00:04:56,079 --> 00:04:57,613 Maybe that's it. 83 00:04:57,647 --> 00:05:00,382 He used to be able to walk into a room and just... 84 00:05:00,417 --> 00:05:02,584 clock everything instantly. 85 00:05:03,371 --> 00:05:05,554 I think these kind of things 86 00:05:06,314 --> 00:05:08,629 maybe trickle down. 87 00:05:08,712 --> 00:05:10,793 Hmm. 88 00:05:10,827 --> 00:05:13,429 My father, my grandfather, 89 00:05:13,463 --> 00:05:15,063 his father, 90 00:05:15,097 --> 00:05:16,765 most of my uncles... 91 00:05:16,800 --> 00:05:19,908 All military, going all the way back. 92 00:05:20,238 --> 00:05:21,537 I see. 93 00:05:21,571 --> 00:05:23,539 We'd play checkers in the garden, 94 00:05:23,573 --> 00:05:25,641 and my grandfather would say, 95 00:05:25,675 --> 00:05:29,478 "Lily, everything is war. 96 00:05:29,512 --> 00:05:32,414 "Look at the clouds waging war on the sun. 97 00:05:32,449 --> 00:05:35,851 Look at the ivy doing battle with the brick." 98 00:05:35,885 --> 00:05:38,119 And in my case, they said, 99 00:05:38,154 --> 00:05:40,755 look how the son battles the father. 100 00:05:40,789 --> 00:05:42,824 Are you a black sheep, too? 101 00:05:42,858 --> 00:05:46,026 If I'm not already, I think I may become one. 102 00:05:46,061 --> 00:05:47,795 I like black sheep. 103 00:05:47,830 --> 00:05:50,000 They're the interesting ones. 104 00:05:56,872 --> 00:05:58,939 [rumbling] 105 00:05:58,974 --> 00:06:01,442 [distant voices murmur gently] 106 00:06:34,943 --> 00:06:37,644 [nature documentaries play on television] 107 00:07:16,718 --> 00:07:19,217 Need a cigarette? 108 00:07:30,163 --> 00:07:33,564 We're not supposed to light each other's cigarettes. 109 00:08:02,243 --> 00:08:04,177 [starts engine] 110 00:08:18,248 --> 00:08:21,340 [sirens wail] 111 00:09:13,528 --> 00:09:15,630 I take it Dee's trip to rehab went smoothly. 112 00:09:15,665 --> 00:09:16,731 [chuckles] 113 00:09:16,766 --> 00:09:19,604 "Smooth" is maybe not the word I would use. 114 00:09:22,233 --> 00:09:25,173 Now that she's gone, I don't know what to do with myself. 115 00:09:25,460 --> 00:09:27,629 I slept 18 hours straight. 116 00:09:27,661 --> 00:09:29,247 My head's clearing. 117 00:09:29,395 --> 00:09:30,277 Good. 118 00:09:30,311 --> 00:09:32,712 Now is your opportunity to get cozier with the boss. 119 00:09:32,778 --> 00:09:33,720 Yeah. 120 00:09:33,820 --> 00:09:35,027 What's he been up to? 121 00:09:35,076 --> 00:09:37,412 He's had a few meetings with a new Chinese connection. 122 00:09:37,475 --> 00:09:38,385 Who's that? 123 00:09:38,419 --> 00:09:41,332 Some young dude, pretty slick. 124 00:09:41,547 --> 00:09:42,986 Seems like he's a heavyweight. 125 00:09:43,118 --> 00:09:44,324 I'm interested in where that goes. 126 00:09:44,358 --> 00:09:45,862 Me too. 127 00:09:46,027 --> 00:09:48,427 Feels like a big play is coming down. 128 00:09:49,648 --> 00:09:52,231 I arranged for a decoy to park near the container. 129 00:09:52,265 --> 00:09:54,377 Obvious, but not too obvious. 130 00:09:54,526 --> 00:09:56,368 He watched it overnight. 131 00:09:56,403 --> 00:09:58,792 At sunrise, he drove away. 132 00:09:59,139 --> 00:10:02,642 Two blocks away, police pull him over for running a stop sign. 133 00:10:02,676 --> 00:10:04,978 Did he run the stop sign? 134 00:10:05,012 --> 00:10:08,748 He was instructed to follow every rule of the road. 135 00:10:09,768 --> 00:10:12,952 GPS tracker on the box, now this. 136 00:10:18,200 --> 00:10:19,725 Somebody's watching. 137 00:10:19,759 --> 00:10:21,794 We must assume. 138 00:11:40,451 --> 00:11:42,352 Yo, Ruf'! 139 00:11:44,402 --> 00:11:45,791 Rufus! 140 00:11:47,345 --> 00:11:50,156 What's up, bud? 141 00:11:50,768 --> 00:11:52,348 How's that stash box coming along? 142 00:11:53,265 --> 00:11:54,852 Almost got it. 143 00:11:55,943 --> 00:11:56,853 I put in the trap door, 144 00:11:56,887 --> 00:11:59,155 in case you want to drop something on the road. 145 00:11:59,190 --> 00:12:01,324 Just gotta hit the rear defrost button three times, 146 00:12:01,358 --> 00:12:02,792 opens right up. 147 00:12:02,827 --> 00:12:04,438 Beautiful. 148 00:12:04,537 --> 00:12:06,929 That it is. 149 00:12:07,927 --> 00:12:10,533 Hey, you know who this Wing Lei guy is, 150 00:12:10,567 --> 00:12:12,490 where he came from? 151 00:12:12,639 --> 00:12:13,936 Outta Hong Kong. 152 00:12:13,970 --> 00:12:15,761 Red Mountain Triad. 153 00:12:16,172 --> 00:12:18,274 Looks like he could be a player. 154 00:12:18,605 --> 00:12:19,842 Yeah. 155 00:12:20,721 --> 00:12:24,380 I heard Vince saying something about him being the new top man over here. 156 00:12:24,414 --> 00:12:26,782 So, who's the old top man? 157 00:12:26,816 --> 00:12:28,016 Who's he replacing? 158 00:12:28,051 --> 00:12:30,308 That guy they call "The General." 159 00:12:31,154 --> 00:12:33,455 I got no idea who that is. 160 00:12:33,489 --> 00:12:34,789 My old man used to talk about him. 161 00:12:35,334 --> 00:12:36,525 He came over about 30 years ago, 162 00:12:36,624 --> 00:12:40,295 took over the heroin market from the Montreal boys. 163 00:12:40,329 --> 00:12:41,329 Where's he at now? 164 00:12:41,364 --> 00:12:43,998 Ask Vince. He knows him. 165 00:12:44,032 --> 00:12:45,420 When you think you can be done with this? 166 00:12:45,586 --> 00:12:47,402 It'll be ready tomorrow. 167 00:12:47,436 --> 00:12:48,903 Just gotta put a cover plate on. 168 00:12:48,937 --> 00:12:50,272 Tell me when it's ready. 169 00:12:50,306 --> 00:12:51,894 Uh-huh. 170 00:12:56,111 --> 00:12:58,346 [shower running] 171 00:13:14,962 --> 00:13:18,432 [water stops, shower curtain rattles back] 172 00:13:28,678 --> 00:13:30,983 - I let you sleep. - Thank you. 173 00:13:39,119 --> 00:13:41,903 I think we should admit right away 174 00:13:41,952 --> 00:13:44,156 this love we share 175 00:13:44,191 --> 00:13:46,598 will not last. 176 00:13:47,541 --> 00:13:50,732 Sometimes, you sound like poetry. 177 00:13:51,030 --> 00:13:54,467 Everything you say sounds like it to me. 178 00:13:59,245 --> 00:14:01,840 [door opens] 179 00:14:07,842 --> 00:14:10,281 [footsteps approach slowly] 180 00:14:10,316 --> 00:14:11,993 It's Ortelli. 181 00:14:19,592 --> 00:14:21,960 - Miguel, are you awake? - Yes. 182 00:14:24,747 --> 00:14:26,365 Just getting up. 183 00:14:26,399 --> 00:14:28,333 I smell some good coffee. 184 00:14:28,964 --> 00:14:30,635 I can pour you one. 185 00:14:30,670 --> 00:14:32,337 Yeah, just make it black. 186 00:14:32,372 --> 00:14:34,372 Simple things for me. 187 00:14:37,142 --> 00:14:38,409 Good morning. 188 00:14:38,443 --> 00:14:40,011 Good morning. 189 00:14:40,045 --> 00:14:41,821 You slept well. 190 00:14:42,114 --> 00:14:43,689 I did. 191 00:14:43,937 --> 00:14:45,383 You know, sometimes, all it takes 192 00:14:45,417 --> 00:14:47,151 is a good night in bed 193 00:14:47,186 --> 00:14:49,220 to make a new man of you. 194 00:14:53,046 --> 00:14:54,881 You've heard something? 195 00:14:55,212 --> 00:14:56,594 Yes. 196 00:14:56,750 --> 00:14:58,420 Good news. 197 00:14:59,461 --> 00:15:01,966 The congregation has voted to support you 198 00:15:02,001 --> 00:15:04,369 in your immigration appeal. 199 00:15:11,402 --> 00:15:14,412 We are dedicated to providing 200 00:15:14,446 --> 00:15:16,447 the sanctuary you need, 201 00:15:16,660 --> 00:15:19,450 for as long as it might take. 202 00:15:21,603 --> 00:15:23,320 Gracias. 203 00:15:30,896 --> 00:15:32,632 [sighs] 204 00:15:42,539 --> 00:15:44,540 Good morning. 205 00:15:55,465 --> 00:15:57,587 How'd you sleep? 206 00:15:57,962 --> 00:15:59,489 Fine. 207 00:15:59,523 --> 00:16:00,707 Why do you ask? 208 00:16:00,938 --> 00:16:02,757 You look refreshed. 209 00:16:05,138 --> 00:16:06,095 Okay. 210 00:16:06,129 --> 00:16:08,097 I heard his whole story. 211 00:16:08,131 --> 00:16:10,333 Not all of it, but most of it, and... 212 00:16:10,779 --> 00:16:12,468 it's awful. 213 00:16:12,502 --> 00:16:15,722 Well, write it down for me, best you can remember. 214 00:16:15,954 --> 00:16:18,640 Now it's time for a second opinion. 215 00:16:18,675 --> 00:16:19,641 Mine. 216 00:16:19,676 --> 00:16:21,477 He's not going to talk to you. 217 00:16:21,511 --> 00:16:24,347 He really doesn't have a choice anymore. 218 00:16:24,381 --> 00:16:26,214 It's going to be a part of whatever deal he gets 219 00:16:26,248 --> 00:16:27,349 if he gets one. 220 00:16:27,383 --> 00:16:29,250 No talk, no deal. 221 00:16:29,285 --> 00:16:30,452 If he says no? 222 00:16:30,486 --> 00:16:33,852 Then I step out of this, and let the chips fall where they may. 223 00:16:34,357 --> 00:16:35,656 Where do they fall? 224 00:16:35,691 --> 00:16:37,558 Use your imagination. 225 00:16:38,727 --> 00:16:39,986 Talk to him immediately. 226 00:16:40,218 --> 00:16:41,529 I can come to him. 227 00:16:42,258 --> 00:16:43,664 Where is he? 228 00:16:44,225 --> 00:16:46,767 I'll ask him, and then you get your answer. 229 00:16:48,533 --> 00:16:50,605 Now's not the time to fuck with me. 230 00:16:50,759 --> 00:16:52,607 Now's the time to do what's best for Miguel, 231 00:16:52,641 --> 00:16:54,308 and it's his decision to make, 232 00:16:54,342 --> 00:16:56,310 not ours. 233 00:17:07,538 --> 00:17:09,764 Glad you could see me on such short notice, Al. 234 00:17:09,896 --> 00:17:12,741 These gates are always open to you, Fred, you know that. 235 00:17:12,776 --> 00:17:14,009 Hey, a rugby player. 236 00:17:14,043 --> 00:17:16,011 [chuckles] Yeah. A while back. 237 00:17:16,045 --> 00:17:17,145 You know, a friend of mine 238 00:17:17,180 --> 00:17:19,652 developed an infectious skin disease playing rugby. 239 00:17:19,718 --> 00:17:21,148 Are you sure it was rugby? 240 00:17:21,183 --> 00:17:23,116 Yeah, something about all that grinding 241 00:17:23,232 --> 00:17:25,563 against all the other players. That ever happen to you? 242 00:17:25,663 --> 00:17:27,288 No, it did not. 243 00:17:27,322 --> 00:17:29,366 Well, anyway, it was enough to put me off. 244 00:17:29,515 --> 00:17:32,393 Why don't we talk about our little refugee problem? 245 00:17:32,427 --> 00:17:35,600 Well, I think I told you we can't help. 246 00:17:35,765 --> 00:17:38,933 Well, here's what we got on Miguel Padilla. 247 00:17:38,968 --> 00:17:41,870 I should warn you that he is no saint. 248 00:17:42,643 --> 00:17:45,371 So very few of us these days. 249 00:17:45,702 --> 00:17:48,842 They found child pornography on his home computer. 250 00:17:48,877 --> 00:17:50,577 Oh, that old chestnut. 251 00:17:50,612 --> 00:17:52,412 You know, as a prosecutor, 252 00:17:52,446 --> 00:17:54,515 he had everyone in his pocket, 253 00:17:54,549 --> 00:17:56,550 which is understandable. Down there, you don't take a payoff, 254 00:17:56,584 --> 00:17:58,952 - nobody respects you. - Mm. 255 00:17:58,987 --> 00:18:01,154 That's not specific to Mexico, is it? 256 00:18:01,188 --> 00:18:03,959 No, please, you... You can keep that. 257 00:18:04,351 --> 00:18:07,027 We still don't know where he is. 258 00:18:08,650 --> 00:18:10,573 You know, I heard a little something 259 00:18:10,779 --> 00:18:12,899 about your... What was it, schoolteachers 260 00:18:12,933 --> 00:18:16,002 that got busted over there in the middle kingdom... 261 00:18:16,036 --> 00:18:17,537 The Gastons. 262 00:18:17,571 --> 00:18:18,905 Coynes. Gascoynes. 263 00:18:18,939 --> 00:18:20,172 Right. 264 00:18:20,206 --> 00:18:21,373 Martha and, uh... 265 00:18:21,408 --> 00:18:22,374 Daniel. 266 00:18:22,409 --> 00:18:25,237 I got briefed on them as well. 267 00:18:26,647 --> 00:18:28,915 You, uh, get Padilla to us, 268 00:18:28,949 --> 00:18:31,483 we would be willing to do your schoolteachers a good turn. 269 00:18:31,518 --> 00:18:33,052 You could swing that, could you? 270 00:18:33,086 --> 00:18:35,034 Well, I could... I could get it started. 271 00:18:35,488 --> 00:18:36,522 Ah. 272 00:18:36,894 --> 00:18:38,362 Easy to start, 273 00:18:38,589 --> 00:18:39,991 hard to finish. 274 00:18:40,026 --> 00:18:41,560 [chuckles shortly] 275 00:18:42,102 --> 00:18:43,549 Right. 276 00:18:46,433 --> 00:18:49,101 What would you be looking for, Al? 277 00:18:49,135 --> 00:18:50,569 Straight swap. 278 00:18:50,603 --> 00:18:53,138 Package delivered to my doorstep. 279 00:18:53,173 --> 00:18:55,541 Two for one. 280 00:18:58,596 --> 00:18:59,316 Okay. 281 00:18:59,399 --> 00:19:01,413 And what would you be looking for? 282 00:19:03,550 --> 00:19:06,952 No questions asked. 283 00:19:08,762 --> 00:19:10,388 I don't know his schedule. 284 00:19:10,422 --> 00:19:11,989 I'm not his secretary. 285 00:19:12,023 --> 00:19:13,624 Good morning, Professor. How goes it? 286 00:19:13,658 --> 00:19:17,061 - Uh, Professor, I left you a message. - Good morning, Professor. 287 00:19:17,096 --> 00:19:18,662 Good so far. 288 00:19:18,697 --> 00:19:20,231 You left a message on what number? 289 00:19:20,265 --> 00:19:21,932 I don't know, the one you put on the syllabus. 290 00:19:21,967 --> 00:19:24,302 Yeah, I don't answer that phone anymore. You should try me here at the office. 291 00:19:24,336 --> 00:19:27,335 - Okay, that's what I'm doing. - Bad timing, I'm afraid. 292 00:19:28,926 --> 00:19:31,055 It's a tight window. 293 00:19:31,365 --> 00:19:33,010 How long until he comes back out? 294 00:19:33,044 --> 00:19:36,981 Could be all day. My theory is he's built a tunnel in there. 295 00:19:37,235 --> 00:19:42,018 Last time, we talked about nations as drug cartels. 296 00:19:42,052 --> 00:19:44,954 We talked about how the British used opium 297 00:19:44,989 --> 00:19:47,557 as a means of opening up the Chinese markets. 298 00:19:48,044 --> 00:19:50,958 Where else do we see this strategy? 299 00:19:52,219 --> 00:19:54,998 One of the great heroin highways of the world 300 00:19:55,032 --> 00:19:57,033 runs right through Kashmir. 301 00:19:57,067 --> 00:19:59,068 Along the border region of Punjab, 302 00:19:59,103 --> 00:20:02,335 a whole generation of young men are addicted to heroin. 303 00:20:02,583 --> 00:20:05,675 This is not by accident. 304 00:20:05,709 --> 00:20:08,044 Pakistan is using the same strategy now 305 00:20:08,078 --> 00:20:09,211 in India 306 00:20:09,246 --> 00:20:12,615 as the British used against the Chinese... 307 00:20:13,082 --> 00:20:14,183 using the drug trade 308 00:20:14,217 --> 00:20:17,620 to destabilize the economy politically, socially, 309 00:20:17,655 --> 00:20:20,151 and financially. 310 00:20:20,275 --> 00:20:22,525 We see this all over... 311 00:20:22,559 --> 00:20:23,693 South America, 312 00:20:23,727 --> 00:20:25,227 West Africa, 313 00:20:25,262 --> 00:20:26,495 Ukraine. 314 00:20:26,751 --> 00:20:30,733 Is it possible this is what's going on here? 315 00:20:31,401 --> 00:20:32,401 Is it possible 316 00:20:32,435 --> 00:20:34,603 that the cocaine and heroin economies 317 00:20:34,638 --> 00:20:37,039 are being used as a destabilizing weapon 318 00:20:37,073 --> 00:20:39,208 against the West? 319 00:20:39,648 --> 00:20:44,780 Is it a deliberate strategy or an unintended consequence? 320 00:20:45,792 --> 00:20:47,115 What we do know for certain 321 00:20:47,150 --> 00:20:51,687 is that history has a way of enacting its revenge. 322 00:20:56,375 --> 00:20:57,759 So sorry I'm late. 323 00:20:57,794 --> 00:21:00,396 I got caught up in one of Professor McGee's lectures. 324 00:21:00,430 --> 00:21:01,397 Oh, yes. 325 00:21:01,431 --> 00:21:03,666 I hear those can be entertaining. 326 00:21:03,700 --> 00:21:05,266 Please, have a seat. 327 00:21:05,301 --> 00:21:07,502 Thank you. 328 00:21:07,536 --> 00:21:09,738 How long has he been here at the University? 329 00:21:09,772 --> 00:21:11,807 Wolfgang? 330 00:21:11,841 --> 00:21:15,273 Oh, gosh, since dinosaurs roamed the earth. 331 00:21:15,611 --> 00:21:17,402 Where was he prior to this? 332 00:21:17,567 --> 00:21:19,414 He was an Oxford boy, I believe. 333 00:21:19,448 --> 00:21:22,084 He did some consulting for the government, 334 00:21:22,118 --> 00:21:23,651 wrote a couple books about China. 335 00:21:23,686 --> 00:21:25,220 That's all I know. 336 00:21:25,254 --> 00:21:27,331 - Thank you, Lois. - You're welcome. 337 00:21:27,332 --> 00:21:31,154 What I wanted to talk to you about was our global connections program. 338 00:21:31,237 --> 00:21:33,528 We're positioning the program 339 00:21:33,562 --> 00:21:37,465 as something young, and fresh, and vital, 340 00:21:37,499 --> 00:21:39,897 so I thought of you. 341 00:21:40,910 --> 00:21:42,873 Well, thank you. 342 00:21:49,345 --> 00:21:50,845 [pump inflating] 343 00:21:50,879 --> 00:21:52,680 Where did they put my cell phone? 344 00:21:52,715 --> 00:21:55,316 They're holding onto all your stuff, don't you worry. 345 00:21:55,351 --> 00:21:56,584 I need to call my husband. 346 00:21:56,619 --> 00:21:59,153 You'll get to talk to your family eventually. 347 00:21:59,187 --> 00:22:01,755 This is urgent, though. Is there a payphone or anything? 348 00:22:01,789 --> 00:22:05,038 There is. You get phone privileges in a week. 349 00:22:05,265 --> 00:22:06,860 A fucking week? 350 00:22:06,894 --> 00:22:08,695 Give yourself a chance to get settled. 351 00:22:08,730 --> 00:22:10,731 Forget about the outside world. 352 00:22:10,765 --> 00:22:13,400 Everything is taken care of. 353 00:22:13,434 --> 00:22:15,523 Not really. 354 00:22:17,094 --> 00:22:19,839 How are you feeling right now? 355 00:22:19,874 --> 00:22:22,013 Fan-fucking-tastic. 356 00:22:23,171 --> 00:22:26,335 I was in detox five days before I could even stand up. 357 00:22:27,689 --> 00:22:28,716 Open up. 358 00:22:32,619 --> 00:22:34,453 Oh... 359 00:22:34,488 --> 00:22:37,390 I believe you have a tooth that could come out. 360 00:22:37,424 --> 00:22:39,266 I do? 361 00:22:39,877 --> 00:22:40,936 Oh, yeah. 362 00:22:41,051 --> 00:22:42,561 It's ready to go. 363 00:22:42,596 --> 00:22:44,061 You don't feel that? 364 00:22:44,209 --> 00:22:45,631 No. 365 00:22:46,160 --> 00:22:47,930 You will. 366 00:22:48,402 --> 00:22:49,435 Great. 367 00:22:49,469 --> 00:22:51,737 We're gonna get you all fixed up, sweetie. 368 00:22:52,169 --> 00:22:54,203 Good as new. 369 00:23:01,048 --> 00:23:03,349 That girl from the Asian Studies Department. 370 00:23:03,383 --> 00:23:04,850 Professor Song. 371 00:23:04,884 --> 00:23:07,520 She met with the Dean earlier. 372 00:23:07,734 --> 00:23:09,221 What about? 373 00:23:09,833 --> 00:23:12,157 She was asking about you. 374 00:23:12,611 --> 00:23:14,322 Really? Mm-hmm. 375 00:23:15,994 --> 00:23:20,633 And what exactly was she asking about? 376 00:23:20,667 --> 00:23:21,667 Where you studied, 377 00:23:21,702 --> 00:23:23,501 what you've had published, 378 00:23:23,536 --> 00:23:25,852 and how long you lived in China. 379 00:23:33,379 --> 00:23:35,913 [organist practicing] 380 00:23:36,203 --> 00:23:37,773 Eva! 381 00:23:38,881 --> 00:23:42,286 Can I see you in the office, please? 382 00:23:42,321 --> 00:23:46,358 [organ music reverberating] 383 00:23:52,062 --> 00:23:53,666 Take a chair. 384 00:24:02,708 --> 00:24:05,808 I have to ask you to leave the church immediately, 385 00:24:05,843 --> 00:24:07,767 and you know why. 386 00:24:09,503 --> 00:24:12,849 Do you realize the danger you may have put Miguel in? 387 00:24:12,884 --> 00:24:14,417 I don't think he could be in much more danger 388 00:24:14,451 --> 00:24:16,419 than he already is. 389 00:24:16,915 --> 00:24:19,882 Have you ever mentioned to anyone that he is hiding with us? 390 00:24:22,820 --> 00:24:27,213 This is a place of forgiveness and truth. 391 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 You should know that by now. 392 00:24:31,344 --> 00:24:32,935 Not for me. 393 00:24:34,273 --> 00:24:35,905 I'm sorry. 394 00:24:38,440 --> 00:24:40,409 You told someone. 395 00:24:56,263 --> 00:24:58,493 Miguel? 396 00:24:59,901 --> 00:25:00,896 Who are you? 397 00:25:00,931 --> 00:25:02,497 Rupert Holmby. 398 00:25:02,532 --> 00:25:04,861 I need to talk with you. 399 00:25:05,093 --> 00:25:06,467 Talk about what? 400 00:25:06,501 --> 00:25:09,437 How you can stay in Canada as a free man. 401 00:25:09,662 --> 00:25:12,060 May I come in? 402 00:25:12,808 --> 00:25:14,675 Go around to the back door. 403 00:25:14,709 --> 00:25:15,676 That way. 404 00:25:15,710 --> 00:25:17,979 Go around. I will let you in. 405 00:25:28,067 --> 00:25:29,522 Miguel? 406 00:26:12,367 --> 00:26:13,733 Hello? 407 00:26:18,318 --> 00:26:19,938 Miguel? 408 00:26:35,556 --> 00:26:38,057 [sighs heavily] 409 00:26:43,697 --> 00:26:45,598 [sobbing] 410 00:26:49,152 --> 00:26:51,848 _ 411 00:26:52,393 --> 00:26:56,909 _ 412 00:26:57,571 --> 00:27:00,762 _ 413 00:27:00,894 --> 00:27:03,093 _ 414 00:27:04,492 --> 00:27:06,794 An old trick. 415 00:27:06,828 --> 00:27:10,203 Coincidence, or poor driver? 416 00:27:10,765 --> 00:27:13,371 I believe in old tricks. 417 00:27:14,469 --> 00:27:17,137 That presents a challenge. 418 00:27:17,171 --> 00:27:20,673 Moving forward is a risk. 419 00:27:22,485 --> 00:27:25,007 We can feed them the gwailo. 420 00:27:25,089 --> 00:27:28,128 That's what he's here for. 421 00:27:33,448 --> 00:27:35,655 Somebody is watching the treasure. 422 00:27:38,987 --> 00:27:40,351 [sighs deeply] 423 00:27:40,392 --> 00:27:42,542 It's time for me to take a nap. 424 00:27:43,121 --> 00:27:46,333 Here, read to me for a while. 425 00:27:58,383 --> 00:28:04,046 _ 426 00:28:04,232 --> 00:28:10,846 _ 427 00:28:11,074 --> 00:28:14,124 _ 428 00:28:14,206 --> 00:28:18,133 _ 429 00:28:28,013 --> 00:28:30,059 You called? 430 00:28:30,617 --> 00:28:34,308 I picked up some rims you might want to take a look at. 431 00:28:34,370 --> 00:28:35,714 I can give 'em to you. 432 00:28:35,748 --> 00:28:37,182 I'll give you a little something for 'em. 433 00:28:37,216 --> 00:28:38,717 Nah, it's all right. 434 00:28:38,751 --> 00:28:40,116 I got 'em for nothing. 435 00:28:40,219 --> 00:28:42,080 Thanks, bro. 436 00:28:42,142 --> 00:28:44,389 So, uh, who's this new Chinese guy 437 00:28:44,423 --> 00:28:45,957 Vince has been getting all cozy with? 438 00:28:46,399 --> 00:28:47,659 He's out of Hong Kong, 439 00:28:47,694 --> 00:28:49,294 coming to take over for the General. 440 00:28:49,328 --> 00:28:53,197 - Where's the General at now? - Vince goes out to the farm to see him. 441 00:28:53,231 --> 00:28:56,430 That, uh, white collar joint in the valley. 442 00:28:57,856 --> 00:29:00,026 Grab one. Let's get these out of here. 443 00:29:00,109 --> 00:29:01,990 Yeah, load it up. 444 00:29:06,444 --> 00:29:08,541 If they are watching the shipment, 445 00:29:08,707 --> 00:29:10,914 my advice is, let this one go. 446 00:29:10,948 --> 00:29:11,948 Walk away. 447 00:29:11,982 --> 00:29:13,684 It's the cost of doing business. 448 00:29:13,718 --> 00:29:16,831 As long as we're still standing to catch the next one. 449 00:29:16,913 --> 00:29:18,939 I'm not asking for your advice. 450 00:29:19,084 --> 00:29:22,258 I was assured you'd have the ability to deliver my shipment to me safely. 451 00:29:22,692 --> 00:29:23,492 If not, 452 00:29:23,527 --> 00:29:25,228 I must find somebody who can. 453 00:29:25,262 --> 00:29:26,987 You got a box full of dope 454 00:29:27,053 --> 00:29:29,369 sitting in a yard under police surveillance, 455 00:29:29,451 --> 00:29:31,799 and you want us to get it out from under their noses. 456 00:29:32,014 --> 00:29:34,131 The General expects this of you. 457 00:29:34,313 --> 00:29:37,673 If it's too big of a task, tell me. 458 00:29:39,570 --> 00:29:41,477 We can handle it. 459 00:29:41,511 --> 00:29:43,506 Show me how. 460 00:29:47,650 --> 00:29:49,618 That yard has specific challenges. 461 00:29:49,652 --> 00:29:51,686 You got cameras here, 462 00:29:51,721 --> 00:29:54,857 here, here, and here. 463 00:29:54,891 --> 00:29:56,892 And that's just the surveillance we know about, 464 00:29:56,926 --> 00:29:58,493 never mind the cops. 465 00:29:58,527 --> 00:30:01,075 What you're talking about is external surveillance. 466 00:30:01,124 --> 00:30:03,288 There are other kinds of surveillance. 467 00:30:08,480 --> 00:30:10,431 There are five types of spies. 468 00:30:10,480 --> 00:30:12,006 Local spies, 469 00:30:12,040 --> 00:30:13,908 inward spies. 470 00:30:13,942 --> 00:30:15,409 Converted spies, 471 00:30:15,443 --> 00:30:17,094 doomed spies, 472 00:30:17,226 --> 00:30:19,662 and surviving spies. 473 00:30:20,422 --> 00:30:22,324 Which kind are you? 474 00:30:22,489 --> 00:30:24,518 The surviving kind. 475 00:30:25,631 --> 00:30:28,260 Whatever it takes, we'll get it done. 476 00:30:34,923 --> 00:30:38,153 In detention, you mentioned the name Malcolm Song. 477 00:30:38,318 --> 00:30:40,066 Yeah, the military attach�. 478 00:30:40,101 --> 00:30:41,835 What else can you tell me about him? 479 00:30:41,869 --> 00:30:44,271 Not a lot, except if anybody was having trouble, 480 00:30:44,354 --> 00:30:47,179 Malcolm was the fixer at the consulate you could talk to. 481 00:30:47,221 --> 00:30:48,508 This was years ago now. 482 00:30:48,542 --> 00:30:49,810 Is he still here? 483 00:30:49,844 --> 00:30:51,778 Last I heard, he was back in Hong Kong. 484 00:30:51,813 --> 00:30:54,133 Well, that's something I'd like you to focus on, 485 00:30:54,199 --> 00:30:55,982 see what you can find out. 486 00:30:56,580 --> 00:30:58,384 Does he have any family here, 487 00:30:58,419 --> 00:31:00,866 children, brothers, sisters? 488 00:31:00,958 --> 00:31:02,122 Not that I know about. 489 00:31:02,156 --> 00:31:03,924 Well, poke around, will you? 490 00:31:03,958 --> 00:31:05,391 Without kicking up too much of a fuss. 491 00:31:05,426 --> 00:31:06,559 Think you can do that? 492 00:31:06,874 --> 00:31:08,093 Of course. 493 00:31:08,128 --> 00:31:09,829 It's a simple plot, Tony. 494 00:31:09,863 --> 00:31:11,631 It's like a movie. 495 00:31:11,665 --> 00:31:15,134 Produce a good picture for me, and I will buy a ticket. 496 00:31:26,714 --> 00:31:28,180 [call ringing] 497 00:31:29,571 --> 00:31:31,984 [cell phone vibrates and rings] 498 00:31:35,455 --> 00:31:36,421 Hello? 499 00:31:36,456 --> 00:31:38,123 Cindy, hey. 500 00:31:38,158 --> 00:31:39,359 Dee? 501 00:31:42,304 --> 00:31:43,829 How you doing? 502 00:31:43,864 --> 00:31:44,897 I don't know how long I'm gonna last. 503 00:31:44,931 --> 00:31:46,765 This place is ridiculous. 504 00:31:46,799 --> 00:31:49,134 Just give it a chance for a little while at least. 505 00:31:49,169 --> 00:31:51,536 Yeah, we'll see. 506 00:31:51,571 --> 00:31:54,073 Everybody is so proud of you. 507 00:31:55,300 --> 00:31:56,675 So, what's going on with Vince? 508 00:31:56,709 --> 00:31:57,977 He hasn't even called me. 509 00:31:58,011 --> 00:31:59,544 He hasn't? 510 00:31:59,579 --> 00:32:01,680 Dee, hang up now. 511 00:32:01,714 --> 00:32:02,714 No. 512 00:32:02,749 --> 00:32:04,582 I haven't heard anything from him or anyone. 513 00:32:04,616 --> 00:32:05,583 I'm kind of getting worried. 514 00:32:05,617 --> 00:32:07,852 He's probably letting you get settled in. 515 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 But everything's okay out there? 516 00:32:09,922 --> 00:32:11,222 Yeah. 517 00:32:11,257 --> 00:32:12,957 Yeah, yeah, yeah, everything is fine. 518 00:32:12,992 --> 00:32:14,092 Don't worry. 519 00:32:14,126 --> 00:32:16,238 We're all thinking about you. 520 00:32:16,288 --> 00:32:18,096 Dee, hang up now. 521 00:32:18,130 --> 00:32:19,561 Relax. 522 00:32:20,190 --> 00:32:21,933 Okay, come visit me. 523 00:32:21,967 --> 00:32:23,546 I love you. 524 00:32:26,754 --> 00:32:27,671 All done. 525 00:32:27,706 --> 00:32:29,640 Thank you very much. 526 00:33:06,014 --> 00:33:08,015 You got a smoke for me? 527 00:33:10,974 --> 00:33:12,114 Help yourself. 528 00:33:12,149 --> 00:33:13,215 Thanks. 529 00:33:13,250 --> 00:33:15,651 So, now we got all this surveillance, 530 00:33:15,685 --> 00:33:17,153 how we gonna deal with this container? 531 00:33:17,187 --> 00:33:18,921 How much weight you think is in it? 532 00:33:18,956 --> 00:33:19,728 [flicks lighter] 533 00:33:19,794 --> 00:33:21,924 Enough they're willing to not walk away. 534 00:33:23,860 --> 00:33:25,694 That's my lighter. 535 00:33:28,904 --> 00:33:30,599 I've been looking all over for it. 536 00:33:30,633 --> 00:33:31,600 How'd you get it? 537 00:33:31,634 --> 00:33:33,385 I found it in some of Dee's things. 538 00:33:34,137 --> 00:33:35,104 Huh. 539 00:33:35,138 --> 00:33:37,883 I must've left it at the barbecue or something. 540 00:33:37,966 --> 00:33:41,276 - Yeah, I thought you might want it back. - Yeah, I do. 541 00:33:41,748 --> 00:33:43,845 My dad gave it to me. 542 00:33:49,869 --> 00:33:51,605 They're beautiful. 543 00:33:51,654 --> 00:33:54,349 I feel guilty keeping them in a small pond. 544 00:33:54,507 --> 00:33:57,242 They're none the wiser. 545 00:33:57,276 --> 00:33:59,711 I feel trapped in a small pond, 546 00:34:00,002 --> 00:34:02,280 isolated. 547 00:34:02,315 --> 00:34:05,045 My family say they did that for my own safety, 548 00:34:05,111 --> 00:34:06,651 but I don't feel that way. 549 00:34:06,686 --> 00:34:08,848 What were they protecting you from? 550 00:34:09,344 --> 00:34:12,783 My family, they are military, 551 00:34:12,833 --> 00:34:16,194 but they are also politically connected in China, 552 00:34:16,228 --> 00:34:17,581 and so as their daughter, 553 00:34:17,697 --> 00:34:21,153 they worry someone might approach me to... 554 00:34:21,202 --> 00:34:23,947 want to use me in some way. 555 00:34:24,469 --> 00:34:26,328 Who would that be? 556 00:34:26,394 --> 00:34:28,172 You're not naive about China. 557 00:34:28,207 --> 00:34:29,607 You've lived there. 558 00:34:29,641 --> 00:34:30,742 They have a secret service 559 00:34:30,776 --> 00:34:32,776 that keeps an eye on everyone. 560 00:34:32,810 --> 00:34:34,244 True. 561 00:34:34,278 --> 00:34:36,780 I fear, sometimes, 562 00:34:36,814 --> 00:34:38,430 they are keeping an eye on me. 563 00:34:38,529 --> 00:34:39,816 As if one day, 564 00:34:39,851 --> 00:34:41,720 they might come tap me on the shoulder 565 00:34:41,803 --> 00:34:43,620 and say, "We need you now." 566 00:34:43,654 --> 00:34:45,821 And they would threaten my parents 567 00:34:45,887 --> 00:34:48,591 to make me cooperate. 568 00:34:48,626 --> 00:34:49,818 I see. 569 00:34:49,885 --> 00:34:51,527 Anyway, I just... 570 00:34:51,562 --> 00:34:53,663 wanted you to know that about me. 571 00:35:06,815 --> 00:35:08,816 How you doing? 572 00:35:09,461 --> 00:35:11,213 Fine. 573 00:35:11,248 --> 00:35:14,716 I was going for a smoke if you wanted one. 574 00:35:16,455 --> 00:35:18,141 Are you a banger? 575 00:35:19,811 --> 00:35:21,556 I used to be. 576 00:35:21,591 --> 00:35:23,392 No more. 577 00:35:23,426 --> 00:35:25,156 What happened? 578 00:35:26,165 --> 00:35:28,678 I lost a few friends, 579 00:35:29,190 --> 00:35:31,290 did a couple years federal time. 580 00:35:31,985 --> 00:35:33,274 What did you do? 581 00:35:33,357 --> 00:35:35,604 I lost my temper with somebody. 582 00:35:37,491 --> 00:35:39,741 Yeah, I know how that is. 583 00:35:39,776 --> 00:35:42,377 I got it under control now. 584 00:35:42,412 --> 00:35:44,279 How did you do that? 585 00:35:44,314 --> 00:35:46,118 I quit the dope, 586 00:35:46,184 --> 00:35:48,532 taking it one day at a time, 587 00:35:49,755 --> 00:35:52,153 walking the razor's edge. 588 00:35:55,358 --> 00:35:57,926 Guess I could use a smoke. 589 00:36:14,370 --> 00:36:15,792 It came in off a ship. 590 00:36:15,842 --> 00:36:17,445 From where? 591 00:36:17,479 --> 00:36:19,000 I don't know. 592 00:36:19,083 --> 00:36:20,982 Vince is convinced it's being watched. 593 00:36:21,016 --> 00:36:22,917 And he wants you to steal it out from underneath? 594 00:36:22,952 --> 00:36:23,918 Yeah. 595 00:36:23,953 --> 00:36:24,986 How are you gonna do that? 596 00:36:25,020 --> 00:36:26,587 I have no fucking idea. 597 00:36:26,837 --> 00:36:28,556 Well, who's watching it? 598 00:36:29,237 --> 00:36:31,692 I was thinking maybe that's something you could tell me. 599 00:36:31,727 --> 00:36:32,793 [scoffs] 600 00:36:32,828 --> 00:36:35,429 You would be wise to assume that whoever it is, 601 00:36:35,464 --> 00:36:38,632 you have an informant in the story somewhere. 602 00:36:39,634 --> 00:36:41,502 [pen scribbling] 603 00:37:10,865 --> 00:37:12,432 [door opens] 604 00:37:12,466 --> 00:37:14,524 [women laughing] 605 00:37:14,623 --> 00:37:17,271 Picked up, like, a million and a half, 606 00:37:17,305 --> 00:37:19,898 easy money, so sweet and everything... 607 00:37:20,808 --> 00:37:23,643 Go ahead, make yourselves at home. 608 00:37:25,746 --> 00:37:27,123 Hey. 609 00:37:27,173 --> 00:37:29,283 What are you doing here? 610 00:37:29,317 --> 00:37:31,051 I was expecting you to be in L.A. 611 00:37:31,442 --> 00:37:32,886 I was. 612 00:37:32,921 --> 00:37:34,319 I'm back. 613 00:37:35,489 --> 00:37:36,823 How was your trip? 614 00:37:37,096 --> 00:37:38,057 Good. 615 00:37:38,091 --> 00:37:39,345 Lots of interest. 616 00:37:39,395 --> 00:37:41,928 Some investors lined up. 617 00:37:42,272 --> 00:37:44,764 Sorry, I didn't know anybody was going to be here. 618 00:37:44,799 --> 00:37:46,499 We needed to use your apartment. 619 00:37:46,534 --> 00:37:47,659 No problem. 620 00:37:47,742 --> 00:37:49,676 How long are you going to be in here? 621 00:37:49,709 --> 00:37:51,471 Maybe you should go to a hotel. 622 00:37:52,405 --> 00:37:53,231 Okay. 623 00:37:53,314 --> 00:37:55,017 We could do that. 624 00:37:55,067 --> 00:37:56,643 You go. 625 00:37:57,596 --> 00:37:59,200 She can stay. 626 00:38:11,409 --> 00:38:12,963 You crack it yet? 627 00:38:13,938 --> 00:38:16,695 There's no fucking way, bro. 628 00:38:16,729 --> 00:38:18,285 It won't happen. 629 00:38:18,998 --> 00:38:20,435 You got a load being clocked, 630 00:38:20,567 --> 00:38:23,469 you gotta forget about that load, 'cause that's 20 years in the pen 631 00:38:23,503 --> 00:38:24,636 if you even look at the damn thing. 632 00:38:24,671 --> 00:38:25,637 It's not worth it. 633 00:38:25,672 --> 00:38:27,973 We just need to get the container off the lot somehow. 634 00:38:28,007 --> 00:38:29,374 Even if you get it out, 635 00:38:29,408 --> 00:38:31,577 they're still gonna be watching it. 636 00:38:31,611 --> 00:38:32,677 No matter where you go, 637 00:38:32,711 --> 00:38:34,090 they're gonna be on it, waiting for you to unload. 638 00:38:34,140 --> 00:38:35,463 Where's the hot sauce? 639 00:38:35,512 --> 00:38:37,548 If you ask me, it's a walk-away. 640 00:38:38,687 --> 00:38:41,018 It's not a walk-away. 641 00:38:47,185 --> 00:38:49,682 I think I got the idea how to do it. 642 00:38:55,667 --> 00:38:57,278 Your dope... 643 00:38:58,601 --> 00:39:00,552 is in this container. 644 00:39:02,552 --> 00:39:04,174 Me? 645 00:39:06,058 --> 00:39:08,057 I'm in this one. 646 00:39:16,158 --> 00:39:17,944 Trojan Horse. 647 00:39:19,664 --> 00:39:21,516 It's an old trick. 648 00:39:21,896 --> 00:39:23,835 Simple, though, right? 649 00:39:25,763 --> 00:39:27,864 Simple is beautiful. 650 00:39:41,212 --> 00:39:42,746 She's just come home. 651 00:39:42,780 --> 00:39:44,447 I'm off the clock. 652 00:40:10,249 --> 00:40:12,481 Why did you betray me? 653 00:40:12,531 --> 00:40:14,372 I didn't. 654 00:40:15,397 --> 00:40:17,365 Don't lie to me. 655 00:40:20,870 --> 00:40:23,052 Tell the truth! 656 00:40:23,087 --> 00:40:24,442 Tell me who the man is. 657 00:40:24,508 --> 00:40:25,721 He came to the basement! 658 00:40:25,755 --> 00:40:27,190 Let me go! 659 00:40:27,224 --> 00:40:30,526 He stopped me on the street before I even spoke to you. 660 00:40:32,196 --> 00:40:33,896 [knock on door] 661 00:40:35,232 --> 00:40:37,652 It's probably just the neighbor looking in on me. 662 00:40:39,703 --> 00:40:40,446 [cocks gun] 663 00:40:40,512 --> 00:40:43,005 - Did someone order a pizza? - No. 664 00:40:43,039 --> 00:40:44,607 [cries out, shots blast] 665 00:40:46,351 --> 00:40:47,197 [wincing] 666 00:40:47,218 --> 00:40:48,711 Oh, my God, you're bleeding. 667 00:40:49,499 --> 00:40:51,351 They'll be back. 668 00:40:51,647 --> 00:40:53,548 [muffled shouts of panic and barking dogs] 669 00:40:56,228 --> 00:40:58,113 Come on. Come! 670 00:41:52,658 --> 00:41:55,141 [tenants shouting in alarm] 671 00:42:47,627 --> 00:42:49,894 [distant sirens wailing] 672 00:42:58,484 --> 00:43:01,320 sync and corrected by ninh 720p resync by sdi www.addic7ed.com 673 00:43:01,370 --> 00:43:05,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.