All language subtitles for Rosehaven s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,343 --> 00:00:13,791 - How far is it? - It's about a four-hour walk. 2 00:00:13,816 --> 00:00:16,338 - What?! - Just kidding. It's just over here. 3 00:00:16,621 --> 00:00:17,757 Does it have a rope ladder? 4 00:00:17,782 --> 00:00:20,224 It's not a tree house, more of a... shed. 5 00:00:20,249 --> 00:00:22,391 - What'd you do in there? - Just pretend I was in a tree house. 6 00:00:22,416 --> 00:00:25,065 Well, I'm gonna pretend I'm little Daniel in the tree house. 7 00:00:25,090 --> 00:00:26,691 We actually don't have heaps of time. 8 00:00:26,716 --> 00:00:28,188 We've got a list of stuff to do before we close today. 9 00:00:28,213 --> 00:00:30,530 - My list was better. - Just the word 'pub' isn't a list. 10 00:00:30,555 --> 00:00:31,856 I can't believe we're open on a Saturday. 11 00:00:31,881 --> 00:00:33,354 Oh, can you close your eyes from this point? 12 00:00:33,355 --> 00:00:35,588 Why aren't I allowed to know where your cubby house is? 13 00:00:35,613 --> 00:00:37,911 What if Robin never told Batman where the Batcave was? 14 00:00:37,936 --> 00:00:39,402 Do you mean if Batman never told Robin? 15 00:00:40,420 --> 00:00:41,330 I'm Batman. 16 00:00:41,331 --> 00:00:42,905 No, no, I just want to do a dramatic reveal. 17 00:00:42,930 --> 00:00:44,471 Oh, okay. 18 00:00:44,496 --> 00:00:45,354 - All right? - Ready. Yep. 19 00:00:45,355 --> 00:00:46,374 Okay. 20 00:00:46,797 --> 00:00:47,997 Whoa. Rock. 21 00:00:51,008 --> 00:00:52,287 Oh! Ow! 22 00:00:52,312 --> 00:00:54,343 Yeah, sorry, I asked you to close your eyes too soon. 23 00:00:54,539 --> 00:00:56,346 Okay, you can open them now. 24 00:00:56,347 --> 00:00:59,322 (GASPS) Wow! 25 00:00:59,425 --> 00:01:00,788 Yeah, it's pretty cool, isn't it? 26 00:01:01,195 --> 00:01:02,338 Mum and I put it together. 27 00:01:02,339 --> 00:01:04,628 It was just a spot near school where I could hide 28 00:01:04,653 --> 00:01:08,407 from people trying to punch me, dak me, pee in my bag. 29 00:01:08,432 --> 00:01:10,151 I can't believe Barbara did this for you. 30 00:01:10,176 --> 00:01:12,485 Well, I mean, I helped, a little, but... 31 00:01:12,681 --> 00:01:15,318 yeah, she can be pretty supportive when she's not being... 32 00:01:15,319 --> 00:01:16,371 very unsupportive. 33 00:01:16,741 --> 00:01:18,370 - Do you want to go inside? - Yes! 34 00:01:18,371 --> 00:01:19,950 - Whoa. - Whoo! 35 00:01:19,975 --> 00:01:21,498 You know, technically, it's no girls allowed. 36 00:01:21,523 --> 00:01:23,471 Too late! 37 00:01:30,465 --> 00:01:34,421 Yeah. No wonder you didn't let girls in here. Gross! 38 00:01:36,463 --> 00:01:39,264 - These... these aren't mine. - Sure. 39 00:01:39,289 --> 00:01:41,404 No, no, none of this... none of this is mine. 40 00:01:41,429 --> 00:01:43,421 This... someone else has been in here. 41 00:01:44,629 --> 00:01:47,326 It's Bruce! This... this is Bruce's stuff. 42 00:01:47,327 --> 00:01:50,334 He's... he's turned my cubby house into his own... 43 00:01:50,335 --> 00:01:51,937 porno... man cave. 44 00:01:51,962 --> 00:01:54,305 Who still buys porn magazines? Doesn't he have a phone? 45 00:01:54,330 --> 00:01:56,301 How'd he find it? 46 00:01:56,575 --> 00:01:58,688 - Are you mad? - Yes! I... I am. 47 00:01:58,713 --> 00:02:00,459 This... this is where I came to get away from him, 48 00:02:00,484 --> 00:02:01,379 and now it's like a... 49 00:02:01,832 --> 00:02:02,897 Bruce shrine. 50 00:02:02,922 --> 00:02:04,522 - He's probably masturbated there. - Ugh. 51 00:02:06,405 --> 00:02:07,605 Are you okay? 52 00:02:09,010 --> 00:02:11,952 I haven't... grown, Em. 53 00:02:11,977 --> 00:02:15,690 I still feel just as... shit about all this stuff. 54 00:02:15,743 --> 00:02:16,943 I thought... 55 00:02:18,125 --> 00:02:22,323 running the business, showing Mum I could do it, would... help, but... 56 00:02:23,323 --> 00:02:24,375 couldn't do that either. 57 00:02:25,318 --> 00:02:26,527 You did your best. 58 00:02:26,552 --> 00:02:29,865 Didn't sell any houses. Didn't expand the rent roll. 59 00:02:29,890 --> 00:02:32,809 Mum's back tomorrow, and she's not gonna want me sticking around. 60 00:02:33,113 --> 00:02:34,030 What about your list? 61 00:02:34,055 --> 00:02:35,552 We're gonna finish that today, right? 62 00:02:35,684 --> 00:02:36,817 It's all shitty office tasks. 63 00:02:36,842 --> 00:02:40,451 I'm not gonna redeem myself by... restocking the tea bags. 64 00:02:41,107 --> 00:02:43,630 Well... I thought you did a great job. 65 00:02:43,655 --> 00:02:46,489 Well, I didn't, and now the guy who made my childhood hell 66 00:02:46,514 --> 00:02:48,324 has got me babysitting his dog, 67 00:02:48,769 --> 00:02:50,818 and he's turned my cubby house into his... 68 00:02:51,326 --> 00:02:52,642 Personal wank den? 69 00:02:52,667 --> 00:02:54,687 Yes. Thank you for that. 70 00:02:56,904 --> 00:02:58,322 You know what? 71 00:02:58,323 --> 00:03:01,378 If this is gonna be our last day in Rosehaven, 72 00:03:01,680 --> 00:03:03,351 I've got something new for your list. 73 00:03:04,674 --> 00:03:07,196 ? Yeah, we know ? 74 00:03:07,221 --> 00:03:10,288 ? Even if we had so far to go ? 75 00:03:10,871 --> 00:03:13,398 ? Even if the pace is slow ? 76 00:03:13,900 --> 00:03:17,331 ? Oh, I'll be coming home to you again ? 77 00:03:19,331 --> 00:03:20,531 ? If we find ? 78 00:03:21,977 --> 00:03:24,694 ? Something to feel that we belong ? 79 00:03:25,832 --> 00:03:28,394 ? If we can right all the wrongs ? 80 00:03:28,856 --> 00:03:32,319 ? I'll be coming home to you again. ? 81 00:03:46,603 --> 00:03:49,173 It's fine. I wasn't using it anyway. 82 00:03:49,439 --> 00:03:50,343 Shouldn't let it get to me. 83 00:03:50,344 --> 00:03:52,322 - I think you should confront him. - (SCOFFS) Yeah. 84 00:03:52,323 --> 00:03:54,230 Really. Tomorrow you leave this place forever. 85 00:03:54,255 --> 00:03:55,363 Well, I'll try to come back for Christmas... 86 00:03:55,364 --> 00:03:57,715 Forever. So why not go and tell him off? 87 00:03:57,740 --> 00:03:59,012 Because I'm not in primary school anymore. 88 00:03:59,037 --> 00:04:00,166 Exactly! 89 00:04:00,191 --> 00:04:02,687 I came here to escape my problems, but you didn't. 90 00:04:02,712 --> 00:04:04,455 And I'm not going to let you go back to Australia... 91 00:04:04,480 --> 00:04:05,825 - The mainland. - with your head down. 92 00:04:05,850 --> 00:04:08,912 Today is all about Daniel looking his childhood issues 93 00:04:08,937 --> 00:04:11,402 straight in the eye and poking them with his fingers. 94 00:04:12,309 --> 00:04:14,603 And Bruce used to ruffle my hair every day at school. 95 00:04:14,628 --> 00:04:16,068 Every day he'd just walk past and... 96 00:04:17,071 --> 00:04:18,370 ruin my fringe. 97 00:04:18,617 --> 00:04:20,362 He's a monster. 98 00:04:20,659 --> 00:04:23,651 I always imagined coming back one day and ruining his fringe. 99 00:04:23,676 --> 00:04:25,358 Well, guess what day it is. 100 00:04:26,323 --> 00:04:27,387 What's the worst that can happen? 101 00:04:27,772 --> 00:04:29,358 He can't dak me. I'm wearing a belt. 102 00:04:29,445 --> 00:04:31,801 It'll be like a hit-and-run for the soul. 103 00:04:32,911 --> 00:04:34,636 Yeah. You know what? You're right. 104 00:04:34,661 --> 00:04:36,534 I don't want to regret never standing up to him my whole life. 105 00:04:36,559 --> 00:04:37,235 No, you do not. 106 00:04:37,260 --> 00:04:38,820 - I'm as tall as he is now. - Yes, you are! 107 00:04:38,845 --> 00:04:40,812 - Let's do this! - Whoo! 108 00:04:41,476 --> 00:04:42,854 I don't want to do this. 109 00:04:43,140 --> 00:04:45,286 - You don't have to fight him. - I was never gonna fight him. 110 00:04:45,311 --> 00:04:47,252 You're just gonna tell him how he hurt your feelings growing up 111 00:04:47,277 --> 00:04:48,398 so you can release your bitterness, 112 00:04:48,423 --> 00:04:50,055 then claim back what is rightfully yours 113 00:04:50,080 --> 00:04:51,781 and take your place as king of Rosehaven. 114 00:04:52,078 --> 00:04:54,074 I'm just gonna tell him to move his stuff out of my cubby house. 115 00:04:54,099 --> 00:04:55,405 Same thing. Go on. 116 00:04:57,331 --> 00:04:58,531 (KNOCKS) 117 00:05:06,840 --> 00:05:08,808 - Danny. - Daniel. 118 00:05:10,868 --> 00:05:12,832 What can I do for you? 119 00:05:15,041 --> 00:05:16,241 Nothing. 120 00:05:17,449 --> 00:05:19,413 Better let you get back to it. 121 00:05:28,214 --> 00:05:30,225 Yep, Mr Rafter, it doesn't matter if you're a lawyer or not. 122 00:05:30,250 --> 00:05:32,010 Your dog is still pooing in the common areas. 123 00:05:33,225 --> 00:05:35,962 Well, it'd be quicker to put it in the bin than post it to me. 124 00:05:36,104 --> 00:05:37,304 Thanks for your time. 125 00:05:38,708 --> 00:05:40,315 Are you ready to talk about it? 126 00:05:41,706 --> 00:05:43,390 (SIGHS) No. 127 00:05:44,138 --> 00:05:47,018 Really? Let it out just a little? 128 00:05:47,043 --> 00:05:48,018 I changed my mind, okay? 129 00:05:48,043 --> 00:05:49,927 I... I don't care about the cubby house and all that other stuff. 130 00:05:49,952 --> 00:05:51,951 It was... a long time ago. 131 00:05:52,030 --> 00:05:53,620 - It was my fault you choked. - I didn't choke. 132 00:05:53,645 --> 00:05:55,366 You did, but it was my fault. 133 00:05:55,578 --> 00:05:56,761 It was too big a deal. 134 00:05:56,786 --> 00:05:58,727 I sent you to the final boss too soon. 135 00:05:58,752 --> 00:06:00,506 We need to level your character up a bit. 136 00:06:00,531 --> 00:06:02,542 Get you to do some smaller things, then Bruce. 137 00:06:02,567 --> 00:06:03,583 What things? 138 00:06:03,608 --> 00:06:05,943 Other unfinished childhood business you have here. 139 00:06:05,968 --> 00:06:07,603 - I'm not a trapped spirit, Em. - Come on! 140 00:06:07,628 --> 00:06:10,704 What's all the stuff that you wanted to do growing up that you didn't? 141 00:06:12,033 --> 00:06:13,061 I don't know. 142 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 Do you want to stand up to Bruce or not? 143 00:06:17,824 --> 00:06:19,335 - Yes. - Good! 144 00:06:21,944 --> 00:06:23,374 What's this one? 145 00:06:23,700 --> 00:06:25,475 Mum never let me drink juice after 9:00am. 146 00:06:25,500 --> 00:06:27,426 She said I wasn't a movie star in Hollywood. 147 00:06:27,451 --> 00:06:29,415 Right. Well, it's 10:40. 148 00:06:30,439 --> 00:06:31,615 Okay. 149 00:06:37,026 --> 00:06:38,802 - So sweet. - You got this. 150 00:06:43,265 --> 00:06:45,058 "Swing over creek." Easy. 151 00:06:45,083 --> 00:06:47,165 It's not. It's actually more scary now I'm an adult. 152 00:06:47,190 --> 00:06:48,193 No! 153 00:06:48,319 --> 00:06:49,214 I weigh more now, 154 00:06:49,239 --> 00:06:51,759 and I'm pretty sure this is the same rope from when I was a kid. 155 00:06:53,632 --> 00:06:55,131 You got this, buddy! 156 00:07:05,253 --> 00:07:07,240 That was... that was easy. 157 00:07:07,366 --> 00:07:09,385 I thought you were gonna fall in! 158 00:07:09,440 --> 00:07:11,420 Yeah, me too. 159 00:07:12,726 --> 00:07:14,423 - Bruce? - Yeah. 160 00:07:18,124 --> 00:07:20,310 - How do I get back? - I don't know. 161 00:07:20,311 --> 00:07:22,898 - Well, can you bring the car around? - I don't know how to get over there. 162 00:07:22,923 --> 00:07:24,792 - Well, just Google Map it. - You don't have an address. 163 00:07:24,817 --> 00:07:26,499 Am I supposed to type in "grass patch"? 164 00:07:26,524 --> 00:07:28,175 No, just open the app... 165 00:07:29,523 --> 00:07:31,009 - You ready? - Hang on. 166 00:07:36,944 --> 00:07:39,556 - What... what are you doing? - I want to look confident. 167 00:07:39,665 --> 00:07:40,651 Okay. 168 00:07:41,239 --> 00:07:42,996 You've... you've never stood like that. 169 00:07:43,064 --> 00:07:44,499 No one has. No one stands like that. 170 00:07:44,524 --> 00:07:45,973 - Well... - Just stand normally. 171 00:07:45,998 --> 00:07:48,216 - How do I normally stand? - I don't... You know, just stand. 172 00:07:48,241 --> 00:07:49,621 Not... weird. 173 00:07:51,441 --> 00:07:52,453 Better. 174 00:07:52,478 --> 00:07:53,386 (KNOCKS) 175 00:07:53,715 --> 00:07:55,214 Hey, Bruce! 176 00:07:56,941 --> 00:07:58,917 (DOOR OPENS) 177 00:07:59,407 --> 00:08:02,354 Danny! What are you doing back here again? 178 00:08:02,864 --> 00:08:04,310 You know my cubby house? 179 00:08:04,311 --> 00:08:06,959 - Yeah...? Oh, my shed? - Yes. 180 00:08:07,366 --> 00:08:07,825 No. 181 00:08:07,850 --> 00:08:09,494 - What about it? - Well, I want you to stop... 182 00:08:09,519 --> 00:08:11,512 Why have you got your hands in your pockets? 183 00:08:12,131 --> 00:08:13,223 What? 184 00:08:14,130 --> 00:08:16,125 Just... looks weird. 185 00:08:18,148 --> 00:08:19,348 No, it doesn't. 186 00:08:21,721 --> 00:08:23,342 At least you said "cubby house" this time. 187 00:08:23,614 --> 00:08:25,346 (GROANS) 188 00:08:25,433 --> 00:08:26,762 This is worse than I thought. 189 00:08:26,787 --> 00:08:28,726 He really did a number on you. 190 00:08:30,689 --> 00:08:33,330 He replaced my sunscreen with Liquid Paper once, so... 191 00:08:33,652 --> 00:08:35,334 We don't have to do this. 192 00:08:35,335 --> 00:08:36,535 I'm sorry I pushed you. 193 00:08:38,233 --> 00:08:41,690 Uh, what else do we need to do today, hmm? 194 00:08:42,143 --> 00:08:43,253 Eh? 195 00:08:43,278 --> 00:08:45,325 Here we go. How about, um... 196 00:08:45,908 --> 00:08:47,950 Spellcheck the rental ads, that's good. 197 00:08:47,975 --> 00:08:49,403 No. No, no. No. 198 00:08:49,991 --> 00:08:51,330 I want to ruffle his hair. 199 00:08:52,567 --> 00:08:54,327 Okay. Let's step it up. 200 00:08:56,311 --> 00:08:58,350 I've changed my mind. I think Mum was right not to let me do this. 201 00:08:58,351 --> 00:09:00,307 You just have to turn it on. 202 00:09:05,057 --> 00:09:06,546 (SHOUTS) How does it feel? 203 00:09:06,937 --> 00:09:08,631 (SHOUTS) I hate it! 204 00:09:09,041 --> 00:09:10,241 What?! 205 00:09:14,917 --> 00:09:17,554 - Don't worry, this is an easy one. - Yeah... 206 00:09:20,823 --> 00:09:22,605 (CLEARS THROAT) Hi. 207 00:09:24,636 --> 00:09:25,760 Oh. 208 00:09:26,556 --> 00:09:28,739 - What can I get you? - Uh, nothing. 209 00:09:28,764 --> 00:09:33,480 Um, I was in here before and I bought a steak and mushroom pie, 210 00:09:33,691 --> 00:09:36,342 and I'm pretty sure it gave me food poisoning. 211 00:09:36,552 --> 00:09:38,252 - Oh. - I thought you should know. 212 00:09:38,277 --> 00:09:39,477 When did you come in? 213 00:09:40,655 --> 00:09:41,554 1990. 214 00:09:42,907 --> 00:09:44,095 That was a long time ago. 215 00:09:44,189 --> 00:09:45,542 I wasn't even born. 216 00:09:45,683 --> 00:09:47,771 I know, but I remember it. 217 00:09:47,796 --> 00:09:51,378 Um, I... I ate it and then I spewed a hundred metres from my house. 218 00:09:52,229 --> 00:09:53,539 It was also my birthday. 219 00:09:54,291 --> 00:09:56,466 So, how do you know it was the pie that made you sick? 220 00:09:56,491 --> 00:09:58,515 Well, it... it was the only thing I ate that day. 221 00:09:59,676 --> 00:10:01,639 A pie was the only thing you ate? 222 00:10:01,791 --> 00:10:03,869 (SNORTS) Doesn't sound right. 223 00:10:03,894 --> 00:10:05,581 Well, I... I was sick. 224 00:10:06,206 --> 00:10:08,411 (SIGHS) Sometimes the food poisoning incubation period 225 00:10:08,436 --> 00:10:09,650 can be as long as 10 days. 226 00:10:09,675 --> 00:10:11,300 You sure know a lot about food poisoning 227 00:10:11,325 --> 00:10:13,064 for someone who hasn't food-poisoned anyone. 228 00:10:13,089 --> 00:10:14,486 Can you please just apologise? 229 00:10:14,511 --> 00:10:15,827 I would if I thought it was one of our products. 230 00:10:15,852 --> 00:10:17,052 Apologise! 231 00:10:20,139 --> 00:10:21,386 I'm sorry you're upset. 232 00:10:21,411 --> 00:10:23,012 That's an "I'm sorry you're sorry". It doesn't count. 233 00:10:23,037 --> 00:10:24,316 - Yeah, but it's fine. I'm just... - It's not fine. 234 00:10:24,341 --> 00:10:25,488 - It's fine? - It is fine. Yeah, it's fine. 235 00:10:25,513 --> 00:10:27,452 - Okay. - Okay, let's go. 236 00:10:35,820 --> 00:10:37,800 (STOMPS OUT) 237 00:10:40,292 --> 00:10:42,669 - How you feeling? - Yeah, I'm all right. 238 00:10:42,694 --> 00:10:44,338 Is there anything you wanted to do today? 239 00:10:44,339 --> 00:10:45,351 We can't do mine. 240 00:10:45,352 --> 00:10:48,366 I wanted Josh to turn up and beg for my forgiveness. 241 00:10:48,898 --> 00:10:50,123 Do you want to get back with him? 242 00:10:50,901 --> 00:10:52,936 I want him to want me to. Is that crazy? 243 00:10:53,774 --> 00:10:54,355 No. 244 00:10:54,356 --> 00:10:56,362 You know what I would like? World peace. 245 00:10:56,544 --> 00:10:58,703 And for you to stand up to Bruce. 246 00:10:59,032 --> 00:11:00,321 Yeah, me too. 247 00:11:01,756 --> 00:11:03,589 (INDICATOR TICKS) 248 00:11:03,614 --> 00:11:06,322 Okay. Here we go. 249 00:11:06,323 --> 00:11:08,715 - (TYRES SQUEAL) - Swing and a miss! 250 00:11:09,112 --> 00:11:10,807 - He would have sprayed us. - (TUTS) 251 00:11:12,175 --> 00:11:14,364 (GASPS) Got it. 252 00:11:15,513 --> 00:11:17,223 Oh, not this, Em. A lot's changed. 253 00:11:17,248 --> 00:11:19,505 - You still like her though, right? - Yes... 254 00:11:19,530 --> 00:11:21,892 Tell her how you feel. Might get a goodbye pash. 255 00:11:21,917 --> 00:11:23,358 Might get rejected. 256 00:11:23,546 --> 00:11:24,745 Last day, remember. 257 00:11:25,019 --> 00:11:26,933 Just go in there and shake her hand. 258 00:11:26,958 --> 00:11:28,645 It is a very special breed of arsehole 259 00:11:28,677 --> 00:11:29,833 that can refuse an outstretched hand. 260 00:11:29,858 --> 00:11:31,441 - Well, then what do I do? - You improvise. 261 00:11:31,466 --> 00:11:33,326 - Oh, what are you gonna open with? - "Hey"? 262 00:11:33,510 --> 00:11:35,411 Good. Hey is good. Super casual. 263 00:11:35,436 --> 00:11:37,361 Hi's too intense. Hi's like a charity mugger. 264 00:11:37,386 --> 00:11:38,847 It's like, "Hi! Do you like tigers?" It's too much. 265 00:11:38,872 --> 00:11:41,308 - Well, what if she has patients? - Invisible patients? 266 00:11:42,504 --> 00:11:43,391 Where are you going? 267 00:11:43,633 --> 00:11:46,507 Oh, I just thought I might go say bye to Damien. 268 00:11:46,532 --> 00:11:48,358 The locksmith who unlocked your heart? 269 00:11:48,359 --> 00:11:50,334 Just shut up! It's my last day too, remember? 270 00:11:50,335 --> 00:11:52,470 And plus, I'm not gonna wait outside while you hit on the GP. 271 00:11:52,495 --> 00:11:53,695 She's probably busy. 272 00:11:55,307 --> 00:11:57,835 Love breaks all barriers of time and space. 273 00:11:58,482 --> 00:11:59,403 Daniel. 274 00:11:59,997 --> 00:12:01,976 Plus, I made you an appointment. 275 00:12:05,211 --> 00:12:06,716 - You ready? - Yep. 276 00:12:09,391 --> 00:12:12,375 (EXHALES SLOWLY) 277 00:12:16,625 --> 00:12:17,825 (CAMERA CLICKS) 278 00:12:18,915 --> 00:12:20,322 How are you? 279 00:12:20,323 --> 00:12:22,906 Uh, good, thanks. Yeah, yeah, good. 280 00:12:22,931 --> 00:12:25,374 - Then what are you doing here? - (CHUCKLES) 281 00:12:25,995 --> 00:12:27,576 - Uh, how are you... - Shall we get started? 282 00:12:27,601 --> 00:12:29,581 - Sorry, you go. - The mole scan. 283 00:12:31,431 --> 00:12:32,817 The... the mole... the mole scan? 284 00:12:32,842 --> 00:12:34,955 That's what I had you down for. 285 00:12:36,447 --> 00:12:38,217 Uh, yeah. 286 00:12:38,242 --> 00:12:42,229 Uh, just had one on my hand I wanted you to have a... 287 00:12:42,376 --> 00:12:44,354 When was the last time you had a scan? 288 00:12:44,652 --> 00:12:45,852 Yesterday. 289 00:12:47,170 --> 00:12:48,198 Two years ago. 290 00:12:48,801 --> 00:12:50,041 Then we're doing the whole lot. 291 00:12:51,347 --> 00:12:53,021 Can you take your shirt and pants off? 292 00:12:58,932 --> 00:13:01,011 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYS) 293 00:13:01,925 --> 00:13:03,632 It's actually lucky you got me. I was about to head out. 294 00:13:03,657 --> 00:13:05,585 - Oh, really? - No. 295 00:13:06,491 --> 00:13:08,370 You really feel kind of hidden in here, don't you? 296 00:13:08,738 --> 00:13:10,063 Yeah, I think they call it nesting. 297 00:13:10,088 --> 00:13:13,302 Oh. I'd say it feels more like a burrow. 298 00:13:13,761 --> 00:13:14,961 - Do you want a drink? - Sure. 299 00:13:16,638 --> 00:13:18,265 What's this music? 300 00:13:18,290 --> 00:13:20,872 I'm not sure. It's just sort of instrumentals on shuffle. 301 00:13:24,700 --> 00:13:25,903 Actually, there's a track in there 302 00:13:25,928 --> 00:13:30,014 that makes you feel like a Frenchman writing poetry, 303 00:13:30,039 --> 00:13:32,475 about to throw a glass of wine against a wall. 304 00:13:32,500 --> 00:13:34,083 But most of it's pretty upbeat. 305 00:13:34,108 --> 00:13:35,627 Ah. Awesome. 306 00:13:36,311 --> 00:13:38,025 Well, Daniel and I are leaving Rosehaven 307 00:13:38,050 --> 00:13:40,459 and he's doing his goodbyes, so I thought I would too. 308 00:13:40,968 --> 00:13:42,607 - Oh, yeah? - Yeah. 309 00:13:42,632 --> 00:13:44,055 Thing is, I haven't actually met that many people, 310 00:13:44,080 --> 00:13:45,873 so I don't actually have that many goodbyes, 311 00:13:45,898 --> 00:13:47,874 and, um, I really liked... 312 00:13:48,112 --> 00:13:49,152 your house. 313 00:13:49,348 --> 00:13:52,335 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 314 00:14:00,590 --> 00:14:03,590 (MUSIC BUILDS) 315 00:14:38,496 --> 00:14:40,799 So, I'm, um... leaving tomorrow. 316 00:14:41,856 --> 00:14:43,607 Are you? That's a shame. 317 00:14:43,915 --> 00:14:45,779 Yeah. Yeah. Mum gets back, so... 318 00:14:47,437 --> 00:14:48,731 Danny, your breathing's quite shallow. 319 00:14:48,756 --> 00:14:50,060 - Are you okay? - Yeah. 320 00:14:50,085 --> 00:14:52,734 I'm just looking at your body with a magnifying glass. 321 00:14:52,759 --> 00:14:54,303 It's nothing to worry about. 322 00:14:54,897 --> 00:14:55,913 Sorry, what are you...? 323 00:14:56,102 --> 00:14:58,660 I'm taking a photo of the spots I want to keep an eye on. 324 00:14:58,685 --> 00:15:00,310 Right. Of course. 325 00:15:03,844 --> 00:15:05,402 So, I, um... 326 00:15:05,895 --> 00:15:08,879 think I still like you. 327 00:15:10,331 --> 00:15:12,182 As a... as a friend, obviously. 328 00:15:12,207 --> 00:15:14,266 I mean, not as a friend, but, um... 329 00:15:14,292 --> 00:15:16,340 I mean, you are my friend, but, um... 330 00:15:21,046 --> 00:15:24,013 - Oh! - Oh, I'm sorry. I'm sorry. 331 00:15:24,179 --> 00:15:26,664 I'm sorry. Uh, that was, um... 332 00:15:26,726 --> 00:15:29,121 I'm sorry. I should have asked, uh, you. 333 00:15:29,146 --> 00:15:31,045 No, I... should have checked. 334 00:15:31,070 --> 00:15:32,793 I should have waited till I had clothes on. Um, I'm sorry. 335 00:15:32,818 --> 00:15:34,932 I should.. I... just your face was very close and I was worried you'd say no. 336 00:15:34,957 --> 00:15:36,720 - And I'm sorry. I'm sorry about this. - Yeah, Daniel, 337 00:15:36,745 --> 00:15:39,954 um... I'm just not used to patients trying to kiss me, that's all. 338 00:15:39,979 --> 00:15:41,227 No. Well, why would you be? Um... 339 00:15:41,252 --> 00:15:43,394 I don't know. Maybe it's a thing that... happens. 340 00:15:43,559 --> 00:15:45,215 Have you tried to kiss a doctor before? 341 00:15:45,240 --> 00:15:47,745 No, it was you... specific. I'm sorry. 342 00:15:47,770 --> 00:15:50,710 Um, I'm in my underpants. I'm gonna go. 343 00:15:58,034 --> 00:15:59,234 Olive. 344 00:16:10,003 --> 00:16:11,451 Are Saturdays always this quiet? 345 00:16:11,476 --> 00:16:14,420 No. A little treat for us. 346 00:16:16,708 --> 00:16:18,136 I'm back! 347 00:16:21,288 --> 00:16:22,685 You booked me in for a mole scan. 348 00:16:22,710 --> 00:16:25,139 You haven't been in two years. You're welcome. 349 00:16:25,164 --> 00:16:26,725 I forgot to ask if she found anything. 350 00:16:26,750 --> 00:16:29,585 So? Did you tell her you liked her? 351 00:16:30,195 --> 00:16:31,378 Yes. 352 00:16:31,812 --> 00:16:33,540 - In my undies. - Brave choice. 353 00:16:33,565 --> 00:16:35,366 Not a choice. Mole scan. 354 00:16:35,675 --> 00:16:37,961 - Then I tried to kiss her. - (GASPS) Did you? 355 00:16:38,363 --> 00:16:39,387 Jinx! 356 00:16:39,461 --> 00:16:41,203 What do you mean, jinx? 357 00:16:41,719 --> 00:16:43,125 I kissed Damien. 358 00:16:43,225 --> 00:16:45,854 - Really? - Yeah. In the daytime. 359 00:16:47,457 --> 00:16:50,334 Well, I didn't kiss Grace. I just... leaned in. 360 00:16:50,335 --> 00:16:52,229 Okay. Well... well, that's still good. 361 00:16:52,254 --> 00:16:55,171 She leaned away, and then I walked outside with no clothes on. 362 00:16:55,202 --> 00:16:57,402 Probably got sunburnt and have to get another mole scan. 363 00:16:58,671 --> 00:17:00,988 Okay. That sounds terrible. 364 00:17:02,127 --> 00:17:05,126 But you did something that young you would never have done. 365 00:17:05,391 --> 00:17:06,914 Yeah, I guess. 366 00:17:07,273 --> 00:17:08,473 You're ready. 367 00:17:10,260 --> 00:17:11,283 Final boss? 368 00:17:14,628 --> 00:17:15,828 (KNOCKS) 369 00:17:26,610 --> 00:17:27,907 He's not home. 370 00:17:28,754 --> 00:17:29,730 Sorry, mate. 371 00:17:30,781 --> 00:17:32,793 - Let's leave a note. - Hm? 372 00:17:35,491 --> 00:17:38,781 "Fuck... you. 373 00:17:39,092 --> 00:17:40,639 - "From Dan." - No. No, no, no... 374 00:17:40,664 --> 00:17:43,326 - "From Daniel." - No, no. No, it doesn't... no... 375 00:18:00,143 --> 00:18:01,972 Come on! Quick! 376 00:18:02,104 --> 00:18:03,648 Come on, come on, come on! 377 00:18:04,351 --> 00:18:05,836 If you set those off when work finishes, 378 00:18:05,861 --> 00:18:07,808 you'll have to stay behind and clean it up. 379 00:18:08,991 --> 00:18:11,764 Boom! Blam! (MIMICS EXPLOSION) 380 00:18:11,789 --> 00:18:14,741 - Just as powerful. - (MIMICS EXPLOSIONS) 381 00:18:15,748 --> 00:18:17,346 Goodnight, you two. 382 00:18:17,485 --> 00:18:19,660 Oh, um, Mrs Marsh. 383 00:18:20,378 --> 00:18:24,103 Uh, I... I know we've only worked together for a small amount of time, 384 00:18:24,128 --> 00:18:26,711 but I've always appreciated your... 385 00:18:27,315 --> 00:18:28,128 work. 386 00:18:28,153 --> 00:18:29,161 Thanks, Daniel. 387 00:18:29,328 --> 00:18:31,374 I know you're hard on yourself, 388 00:18:31,544 --> 00:18:34,348 but you always got here on time, 389 00:18:34,373 --> 00:18:36,721 and the photocopier's working again. 390 00:18:38,248 --> 00:18:39,316 Thank you. 391 00:18:40,407 --> 00:18:41,877 See you at Christmas. 392 00:18:41,902 --> 00:18:43,193 - Bye! - Bye. 393 00:18:48,499 --> 00:18:50,022 - Pub? - Pub. 394 00:19:26,952 --> 00:19:29,932 Hey, I just realised you're not my boss anymore. 395 00:19:29,957 --> 00:19:30,993 Uh, no. 396 00:19:31,018 --> 00:19:32,997 - No, no, I... I guess you're right. - Great. 397 00:19:34,303 --> 00:19:35,558 You just going to leave them there like that? 398 00:19:35,583 --> 00:19:36,475 Yeah. 399 00:19:37,323 --> 00:19:38,683 How are you gonna drink your wine? 400 00:19:44,444 --> 00:19:45,379 You got me. 401 00:19:45,836 --> 00:19:47,451 Hey, why don't you ask, uh, Damien to come? 402 00:19:47,476 --> 00:19:49,326 Nah, he doesn't like people. 403 00:19:49,471 --> 00:19:52,065 Or public places. Or leaving his house. 404 00:19:52,205 --> 00:19:54,846 Maybe he doesn't want to come because you don't kiss good. 405 00:19:55,298 --> 00:19:56,656 I kiss real good. 406 00:19:56,681 --> 00:19:59,310 I think you're just jealous because you didn't get a kiss. 407 00:19:59,335 --> 00:20:00,535 Yeah. 408 00:20:02,024 --> 00:20:04,338 Oh, I'm sorry you didn't get a kiss in your undies. 409 00:20:04,471 --> 00:20:06,132 I mean, that you didn't kiss her while you were wearing... 410 00:20:06,157 --> 00:20:07,896 Yep, yep, got it. Thank you. Thank you. 411 00:20:07,921 --> 00:20:09,968 And also, you never beat the big boss. 412 00:20:09,993 --> 00:20:13,060 No, no, I'm... I'm glad. I... I'm glad he wasn't there. 413 00:20:13,085 --> 00:20:15,875 I've got to... I've got to let it go. 414 00:20:15,900 --> 00:20:18,233 I've given that man too much... too much brain time. 415 00:20:18,258 --> 00:20:19,363 Right. 416 00:20:20,117 --> 00:20:21,592 Bruce is a piece of shit. 417 00:20:21,969 --> 00:20:23,169 BRUCE: Oi, oi. 418 00:20:25,375 --> 00:20:26,948 G'day. Just a beer, thanks, mate. 419 00:20:26,973 --> 00:20:30,024 Did he... did he hear me? 420 00:20:30,723 --> 00:20:31,658 Nah. 421 00:20:33,642 --> 00:20:36,339 Hey, Bruce! You're a piece of shit! 422 00:20:37,339 --> 00:20:39,354 - What? - You... 423 00:20:39,434 --> 00:20:41,433 You... you... you heard me. 424 00:20:41,490 --> 00:20:43,149 Just here for a beer, mate. 425 00:20:43,174 --> 00:20:45,682 Yeah, I'm not your mate. And I want my cubby house back. 426 00:20:45,707 --> 00:20:47,374 Oh, f... 427 00:20:47,671 --> 00:20:49,890 Hey, you left. Get over it. 428 00:20:49,915 --> 00:20:50,666 How was I supposed to know 429 00:20:50,691 --> 00:20:52,477 you'd come crawling back from the mainland? 430 00:20:52,502 --> 00:20:54,334 - Couldn't hack it. - It's just a shitty shed. 431 00:20:54,335 --> 00:20:55,966 Yeah, it is now... 432 00:20:56,335 --> 00:20:59,306 It is now you've turned it into a porn shed, okay? 433 00:20:59,307 --> 00:21:00,908 That's been my space since I was a kid, Bruce. 434 00:21:00,933 --> 00:21:02,132 I built it with my mum. 435 00:21:02,157 --> 00:21:04,741 (LAUGHS) 436 00:21:04,851 --> 00:21:06,979 - All right, Danny, relax. - Yeah, it's Daniel. 437 00:21:07,004 --> 00:21:08,706 And I want your stuff out of there. 438 00:21:09,041 --> 00:21:10,346 Sure thing... 439 00:21:10,606 --> 00:21:11,391 Danny. 440 00:21:11,793 --> 00:21:12,982 Hey, hey, hey, let's go. 441 00:21:13,007 --> 00:21:14,626 Come on, let's go. You did it. Good job. 442 00:21:14,651 --> 00:21:15,725 Fuck you, mate! 443 00:21:15,750 --> 00:21:18,126 - That was Dan's childhood space. - Yeah! 444 00:21:18,151 --> 00:21:19,771 Okay, well, I guess you're gonna have to find another... 445 00:21:19,796 --> 00:21:21,376 place to have no friends in. 446 00:21:21,401 --> 00:21:23,385 No...? I'm his friend, and we went there today 447 00:21:23,410 --> 00:21:25,620 and totally fooled around on all your stuff! 448 00:21:25,667 --> 00:21:27,855 Yeah, you... you think you can just push me around, Bruce? 449 00:21:27,880 --> 00:21:30,334 You can't now, okay? I'm a... I'm a property manager. 450 00:21:30,335 --> 00:21:32,350 - He's a manager! - All right, all right. 451 00:21:32,406 --> 00:21:33,774 I think it's time for you two to go home. 452 00:21:33,799 --> 00:21:34,626 You've had a little bit too much. 453 00:21:34,651 --> 00:21:37,505 - Yeah, too much of your shit! - Oh, nice. 454 00:21:43,866 --> 00:21:46,326 If you hadn't have fallen over, you could have taken him. 455 00:21:46,374 --> 00:21:47,422 I doubt it. 456 00:21:48,029 --> 00:21:49,808 I almost fell on Mrs Marsh. 457 00:21:50,115 --> 00:21:51,146 Didn't even see her come in. 458 00:21:51,505 --> 00:21:52,418 She thought it was funny. 459 00:21:52,443 --> 00:21:53,861 - Really? - No. 460 00:21:54,861 --> 00:21:57,158 I shouldn't have made you do all that stuff today. 461 00:21:57,183 --> 00:21:58,733 No, no, it was... 462 00:21:59,045 --> 00:22:00,985 it was... it was good for me. I... 463 00:22:01,030 --> 00:22:04,053 Apart from falling over and getting arrested, I... 464 00:22:04,468 --> 00:22:05,395 had fun. 465 00:22:05,919 --> 00:22:07,882 - We were in a bar fight! - Yeah. 466 00:22:08,759 --> 00:22:10,885 I... I'm ready to leave now, but... 467 00:22:11,479 --> 00:22:12,375 thanks for today, Em. 468 00:22:12,769 --> 00:22:14,394 Aww! 469 00:22:14,995 --> 00:22:16,445 It was fun, wasn't it? 470 00:22:17,911 --> 00:22:19,270 No! 471 00:22:19,295 --> 00:22:21,279 (GREG COUGHS) 472 00:22:22,769 --> 00:22:24,046 Everyone feeling better? 473 00:22:24,071 --> 00:22:27,587 Greg, I am so sorry. It was just a... little disagreement. 474 00:22:27,632 --> 00:22:29,354 Bruce and I have sorted it out, so... 475 00:22:29,574 --> 00:22:32,591 I'd actually say that there's more animosity between us now. 476 00:22:32,616 --> 00:22:33,387 He's joking. 477 00:22:33,673 --> 00:22:34,981 Look, I'm sorry about this, team, 478 00:22:35,006 --> 00:22:36,730 but you didn't give me much of an option. 479 00:22:36,973 --> 00:22:38,011 Can you take a photo for me? 480 00:22:38,036 --> 00:22:39,366 Weren't there enough people at the pub taking photos? 481 00:22:39,367 --> 00:22:41,516 But here we're behind bars. I can tell Josh I'm on death row. 482 00:22:41,541 --> 00:22:43,322 It was nothing. It was a heated discussion. 483 00:22:43,347 --> 00:22:45,649 - He called me a piece of shit, Dad. - I was kidding. 484 00:22:45,674 --> 00:22:47,807 Look, I love you all equally. 485 00:22:48,112 --> 00:22:49,096 Huh? 486 00:22:49,121 --> 00:22:51,074 Yeah, look, we should... probably get going. 487 00:22:51,099 --> 00:22:53,028 I've got to pack for tomorrow, so if you... 488 00:22:53,100 --> 00:22:55,595 I'll get us all a pizza so you guys can sober up. 489 00:22:56,931 --> 00:22:59,515 Oh, don't forget to get the garlic bread this time, Dad! 490 00:23:21,339 --> 00:23:23,338 Mum, what are you... what are you doing here? 491 00:23:23,440 --> 00:23:25,775 - My son got arrested. - What are you doing here? 492 00:23:25,800 --> 00:23:27,314 It wasn't his fault. 493 00:23:27,315 --> 00:23:29,343 - It was. - Hi, Barbara. 494 00:23:30,578 --> 00:23:31,824 I was going to let them out. 495 00:23:31,849 --> 00:23:34,350 Well, I wasn't even going to put them in, standard procedure. 496 00:23:34,648 --> 00:23:36,824 Practically everybody in town saw what they did, 497 00:23:36,849 --> 00:23:38,829 so I had to do something. 498 00:23:39,682 --> 00:23:43,342 But, uh, it's good to use the cells every now and then, 499 00:23:43,343 --> 00:23:44,447 what with all this talk 500 00:23:44,472 --> 00:23:47,954 about closing the single-man... one-man stations. 501 00:23:47,996 --> 00:23:49,173 Gotta seem useful. 502 00:23:49,198 --> 00:23:50,372 That's fine, Greg. 503 00:23:50,858 --> 00:23:52,362 You look good. 504 00:23:52,537 --> 00:23:54,614 - Cane new? - It's temporary. 505 00:23:54,692 --> 00:23:55,761 I think it looks great. 506 00:23:55,786 --> 00:23:57,354 Mum, are... are you okay? 507 00:23:57,410 --> 00:23:58,706 If you were that worried about my health, 508 00:23:58,731 --> 00:24:01,023 you wouldn't have got arrested and made me get out of rehab. 509 00:24:01,100 --> 00:24:02,768 Oh, Barbara, I had no idea. 510 00:24:03,237 --> 00:24:04,556 Not for drugs, Greg. 511 00:24:04,659 --> 00:24:05,813 I am... I am so sorry. 512 00:24:05,838 --> 00:24:07,666 Really sorry. Nothing bad happened. 513 00:24:07,691 --> 00:24:09,294 How do you expect to work here now? 514 00:24:10,116 --> 00:24:12,824 Well, it... it's my... it's my last day, isn't it? 515 00:24:12,910 --> 00:24:14,681 Obviously I'll need you to stick around a bit longer. 516 00:24:14,706 --> 00:24:16,802 I can't sit for more than 15 minutes. 517 00:24:16,873 --> 00:24:19,474 I'm not happy about it, either. I thought I'd heal faster than this. 518 00:24:19,499 --> 00:24:21,346 So we're staying? That's the best! 519 00:24:21,472 --> 00:24:23,984 I mean, not about you being sick, obviously. 520 00:24:24,009 --> 00:24:25,204 Shall I let them out, Barbara? 521 00:24:25,229 --> 00:24:26,429 Yes, thanks, Greg. 522 00:24:35,514 --> 00:24:36,506 Well? 523 00:24:38,836 --> 00:24:40,718 - Uh, thanks, Greg. - Thank you, Greg. 524 00:24:42,409 --> 00:24:44,405 Have you anything you want to say, Bruce? 525 00:24:45,347 --> 00:24:47,646 I'm glad you're staying. See you around. 526 00:24:47,671 --> 00:24:48,951 Well, that sounds like a threat. 527 00:24:49,723 --> 00:24:51,091 How does it look when an estate agent 528 00:24:51,116 --> 00:24:52,932 can't even deal with a dispute over a cubby house 529 00:24:52,957 --> 00:24:53,965 without getting arrested? 530 00:24:53,990 --> 00:24:56,697 Um, yes, well, we spellchecked the rental ads. 531 00:24:56,722 --> 00:24:57,833 (MOUTHS SILENTLY) 532 00:24:57,858 --> 00:24:59,823 BRUCE: Hey, when can I come and see my dog? 533 00:24:59,848 --> 00:25:02,808 - What? - Uh, we have a dog now. 534 00:25:12,851 --> 00:25:15,223 Em and I are gonna go door to door offering free appraisals. 535 00:25:15,248 --> 00:25:18,104 Do you know what you are? Human junk mail. 536 00:25:18,129 --> 00:25:20,057 Em, I'm at the radio station, we're going on soon. Where are you? 537 00:25:20,082 --> 00:25:21,634 I think Daniel sounds like a legend 538 00:25:21,659 --> 00:25:23,322 and I would love to get an appraisal from him. 539 00:25:23,347 --> 00:25:24,536 - Emma? - No! Whoo! 540 00:25:24,561 --> 00:25:27,056 Would you like to kiss... now? 541 00:25:27,081 --> 00:25:29,058 Are you asking me rather than leaning in 542 00:25:29,083 --> 00:25:31,054 because of what happened last time? 543 00:25:39,940 --> 00:25:41,570 Thanks for getting Damien to put a lock on it. 544 00:25:41,595 --> 00:25:42,740 No worries. 545 00:25:43,198 --> 00:25:45,213 - Can I tell you something? - Yeah. 546 00:25:45,338 --> 00:25:48,007 - I hate it in here. - Yeah, me too. It's so gross. 547 00:25:48,671 --> 00:25:52,671 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 548 00:25:52,721 --> 00:25:57,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.