Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:27,100
It's top of the mountain, Rudy.
2
00:00:27,100 --> 00:00:30,000
You get the support of this people, there's
no telling where you can go in politics.
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,400
Oh, well, Marsh says is strictly a matter
of shaking hands, making acquaintances--
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,600
Excuse me, Mr. Jordache.
Somebody from the paper.
5
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
All right.
Thank you.
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Yes?
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,000
This is he.
8
00:00:45,400 --> 00:00:46,900
They did?
9
00:00:46,900 --> 00:00:49,800
Well, have you called the police?
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
No, damn it! I want him arrested!
- What is it?
11
00:00:52,900 --> 00:00:55,600
The kids from the school
just busted our window.
12
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
Seems they didn't like
our editorial position on the ROTC.
13
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
The limousine just drove up,
Mr. Jordache.
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,200
You get chief Ottman on it.
15
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
Oh, and have Terry do
an editorial in a box.
16
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
Draw paralells between the new left
and the early days of Hitler.
17
00:01:08,700 --> 00:01:13,100
"Freedom of speech is a two-way street",
so on... That's right. Okay.
18
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
Let's go.
I'm gonna miss my plane.
19
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
May I speak to you a minute, sir?
- Can't wait?
20
00:01:20,700 --> 00:01:24,500
It's about Mrs. Jordache.
21
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
Well, I'm off.
- Have a nice time.
22
00:01:45,400 --> 00:01:48,100
I'm not going there
to have a nice time.
23
00:01:48,100 --> 00:01:50,800
Well, have whatever kind of time
you're going there to have.
24
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
You are in a pretty mood.
25
00:01:53,800 --> 00:01:57,800
Sorry, I have this little ping-pong game
going on inside my head this morning.
26
00:01:58,100 --> 00:02:02,400
I'm not really at my best.
- Have you had a drink this morning?
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
What is this?
"20 questions"?
28
00:02:05,100 --> 00:02:08,100
Just one:
Have you had a drink this morning?
29
00:02:08,100 --> 00:02:12,700
Did I ever tell you how much I hate it when
you get that patient tone in your voice?
30
00:02:12,800 --> 00:02:17,700
The fact is you have zonked.
- The fact is I had a beer. One beer!
31
00:02:23,200 --> 00:02:27,100
You'd better get going.
You'll miss your plane.
32
00:02:31,500 --> 00:02:33,600
Well, maybe I'd better stay.
33
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
Oh, I am going to be fine.
I really am tip top.
34
00:02:36,600 --> 00:02:42,600
Look, I don't wanna harp on this.
- Will you stop it? Will you please, stop it?
35
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
You'd better pull yourself together, Julie.
36
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
What brought all this on?
37
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
Have you taken a good look
at yourself lately?
38
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
You really know how to
cheer a girl up, buddy.
39
00:02:52,600 --> 00:02:56,100
I am not trying to cheer you up.
I am trying to get through to you.
40
00:02:56,100 --> 00:02:59,300
You have got a problem
and you'd better start facing it.
41
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
Well, just in case you're wondering,
this isn't exactly helping.
42
00:03:01,800 --> 00:03:04,700
What do you mean?
I'm driving you to drink?
43
00:03:04,700 --> 00:03:08,300
Oh, come on!
44
00:03:08,300 --> 00:03:11,200
You got enough excuses without that.
45
00:03:11,200 --> 00:03:14,900
Of the poor lady her son
joined the army, so she drinks.
46
00:03:15,000 --> 00:03:18,100
She lost her baby,
so she drinks.
47
00:03:18,100 --> 00:03:21,200
Her husband is up in Albany all the time,
so she drinks.
48
00:03:21,200 --> 00:03:24,200
She gave up her career.
She had an histerectomy.
49
00:03:24,200 --> 00:03:27,800
The cat had kittens. They sent the
wrong wallpaper. It rained on her birthday.
50
00:03:27,800 --> 00:03:31,800
You don't need another excuse, honey.
You've got a million of them.
51
00:03:32,000 --> 00:03:36,400
You left out the best one.
- Just anything is enough to set you off.
52
00:03:36,400 --> 00:03:40,400
The one about "poor lady
her marriage went out the window."
53
00:03:45,600 --> 00:03:51,300
You said it. I didn't.
- Well, it's true, isn't it?
54
00:03:51,400 --> 00:03:56,000
Well, maybe we'd better face up
to that fact, too...
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
when I get back.
56
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
Rudy?
57
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
Look, we will finish this when I get home.
58
00:04:05,100 --> 00:04:09,100
Why don't you try to get some sleep?
Call Fenneman. He'll give you a shot.
59
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
I'll call you from Washington.
60
00:04:11,100 --> 00:04:15,100
And for God's sake,
stay off the booze!
61
00:04:57,900 --> 00:05:00,300
Rudy!
62
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
Rudy.
- Marsh, is something wrong?
63
00:05:03,700 --> 00:05:05,400
There's been a problem up at Whitby.
64
00:05:05,400 --> 00:05:08,200
I've got a plane standing by Wenatchee.
You'd better get back and see what can be done.
65
00:05:08,200 --> 00:05:11,300
But, what's the problem?
- Some kids are picking in your house.
66
00:05:11,400 --> 00:05:15,200
Were the police called?
- All I know is some rocks were thrown.
67
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
Your wife came to the door.
68
00:05:17,100 --> 00:05:20,200
One of the kids got some pictures.
Apparently, she was pretty drunk.
69
00:05:20,200 --> 00:05:23,100
Oh, swell.
- That's not all.
70
00:05:23,200 --> 00:05:27,600
When she came to door,
she was naked.
71
00:05:30,200 --> 00:05:34,700
Where the hell were you
all this time, chief?
72
00:05:35,000 --> 00:05:38,800
I had Roberts and Martin there
to keep them out of your garden.
73
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
And the chief defensed, Mr. Senator.
It didn't seem like any big deal.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,800
What happened was, one of the kids
started throwing rocks.
75
00:05:44,800 --> 00:05:47,800
And when Roberts and Martin
went after them,
76
00:05:47,800 --> 00:05:51,100
the front door opened.
What more can I tell ya?
77
00:05:51,100 --> 00:05:54,600
You can tell me that
some arrest have been made.
78
00:05:54,600 --> 00:05:59,700
You can tell me that the whole system of law
in this country doesn't just call off an die...
79
00:05:59,700 --> 00:06:04,400
because some 18-year-old social-economic
philosopher declares it irrelevant!
80
00:06:04,600 --> 00:06:08,000
Now, Rudy-- You can tell me that people
are not allowed to stone my house...-
81
00:06:08,000 --> 00:06:11,200
and invade my privacy with impunity.
- Now, Rudy--!
82
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
If that is the sum of your contribution,
Mr. Mayor, I've heard it.
83
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
You can just stop repeating it!
84
00:06:15,600 --> 00:06:18,900
All I wanted to say is the kid's
sputter it's cooled. - The kid's?
85
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
I think we can minimize the
political damage, if any,
86
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
by keeping a low profile on this.
87
00:06:23,600 --> 00:06:26,700
Excuse me, sir. - Yes, Roberts,
what is it? - These pictures.
88
00:06:26,800 --> 00:06:28,900
They're passing them on campus.
89
00:06:28,900 --> 00:06:32,400
Where are they getting this made?
- At the school paper, I think, sir.
90
00:06:32,400 --> 00:06:34,300
They're over in the student union,
passing them out.
91
00:06:34,400 --> 00:06:38,800
See if you can get the City attorney,
will you, chief. - Yes, Mr. Mayor.
92
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
City attorney's Office.
93
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
"The Love Generation"
Vicious little creep!
94
00:06:49,100 --> 00:06:52,500
Rudy, where are you going?
- I'm gonna kick a few irrelevant behinds.
95
00:06:52,600 --> 00:06:54,800
Rudy, wait!
96
00:06:54,800 --> 00:06:58,800
Mr. Senator, please don't go out there
without a warrant!
97
00:07:07,700 --> 00:07:10,000
Hey, Rudy.
You want a beer?
98
00:07:16,600 --> 00:07:19,800
It's not big deal, Mr. Jordache.
99
00:07:26,700 --> 00:07:29,300
What are you doing, Senator?
100
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Hey, Rudy, stop it!
101
00:07:52,100 --> 00:07:54,400
It's her eyes.
102
00:09:16,800 --> 00:09:21,600
In the language of flowers,
a rose means: "Let's talk".
103
00:09:21,800 --> 00:09:25,600
I didn't know that.
104
00:09:25,600 --> 00:09:28,600
I just made it up.
105
00:09:28,600 --> 00:09:32,600
Don't make me laugh.
I'm not that sure of my stomach yet.
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,800
I looked in on you last night
but you were asleep.
107
00:09:36,800 --> 00:09:39,100
Fenneman didn't want me
to wake you.
108
00:09:39,100 --> 00:09:43,500
I know, he told me.
- What else did he tell you?
109
00:09:43,600 --> 00:09:46,400
The whole thing.
110
00:09:46,500 --> 00:09:51,000
I guess I really did it
this time, huh?
111
00:09:51,700 --> 00:09:55,600
Rudy, I don't even know
how to begin to apologize.
112
00:09:55,600 --> 00:09:58,500
You see, in a couple of weeks,
it would have been forgotten.
113
00:09:58,500 --> 00:10:03,700
I thought I finished you politically.
- No, I finished myself.
114
00:10:03,800 --> 00:10:09,200
That stunt I pulled was totally unforgivable.
I'm dead. I should be.
115
00:10:09,300 --> 00:10:12,900
What the hell,
it's probably just as well.
116
00:10:14,400 --> 00:10:18,900
What does Marsh Goodwin say?
- I think he's avoiding me.
117
00:10:19,300 --> 00:10:22,600
He always did have a lot of class.
118
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
I can't blame Marsh.
I'm the one who pushed the girl into the--
119
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
How is she doing?
120
00:10:36,600 --> 00:10:40,500
I brought Margolis up to see her.
He's the eye man from Johns Hopkins.
121
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
And?
122
00:10:42,500 --> 00:10:48,900
He can give her 85% vision in the
left eye and 75% in the right.
123
00:10:49,700 --> 00:10:54,200
God, I can never forgive myself for that.
- Did you talk to her?
124
00:10:54,300 --> 00:10:58,800
Yeah.
She's sitting down there.
125
00:10:58,900 --> 00:11:04,300
And she's got a big white bandage
all over the top of her head.
126
00:11:06,100 --> 00:11:10,100
And she said...
127
00:11:10,100 --> 00:11:14,600
She said we'd better all start
learning to love each other.
128
00:11:14,600 --> 00:11:18,600
Or the world...
129
00:11:20,100 --> 00:11:21,500
God!
130
00:11:27,600 --> 00:11:29,700
It's all right, Rudy.
131
00:11:32,700 --> 00:11:34,600
It's all right.
132
00:11:41,600 --> 00:11:44,100
Julie...
133
00:11:45,700 --> 00:11:48,700
do you think...
134
00:11:48,700 --> 00:11:51,600
if we really tried...
135
00:11:51,600 --> 00:11:54,700
there'd be some kind of a
chance for us?
136
00:12:02,300 --> 00:12:08,100
Maybe... maybe
if I could give up booze and...
137
00:12:08,100 --> 00:12:11,100
and you got out of this wrecking.
138
00:12:11,100 --> 00:12:15,100
Maybe there'll be a chance.
139
00:12:15,100 --> 00:12:17,600
I want that chance, Julie.
140
00:12:18,700 --> 00:12:22,700
I really do.
141
00:12:23,400 --> 00:12:25,600
Oh, God, Rudy, so do I.
142
00:12:30,400 --> 00:12:31,200
So do I.
143
00:15:54,300 --> 00:15:57,600
I just saw that you needed it, Pa.
- Yeah, yeah.
144
00:16:00,100 --> 00:16:03,100
No, nothing for me--
- Here, auntie.
145
00:16:07,600 --> 00:16:11,000
"Merci, gar�on."
- Quiet, quiet everybody!
146
00:16:11,100 --> 00:16:16,400
I wish to propose a toast
to Tom Jordache and his beautiful bride!
147
00:16:16,500 --> 00:16:20,300
They came to us as strangers,
but now they are part of us.
148
00:16:20,300 --> 00:16:22,600
All the happiness for ever!
149
00:16:35,200 --> 00:16:39,500
Hey Wes, let's make a loving cup.
150
00:16:43,600 --> 00:16:47,200
Go, Wes!
Guggle it, guggle it, guggle!
151
00:16:47,200 --> 00:16:49,700
My boy!
152
00:16:50,200 --> 00:16:52,500
Congratulations!
153
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
Bonne chance.
- Yeah, yeah.
154
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
He's quite a kid.
- Yeah, he is.
155
00:17:03,000 --> 00:17:05,400
How's Billy these days?
156
00:17:06,400 --> 00:17:10,400
Oh, he's fine, I guess.
He's a door gunner, a helicopter.
157
00:17:11,400 --> 00:17:15,900
Now, when anyone else gets a young
hippie, I get John Wayne Junior.
158
00:17:40,000 --> 00:17:43,100
Come on, over here!
159
00:17:43,100 --> 00:17:46,000
Mon fr�re formidable!
N'est-ce pas?
160
00:17:46,000 --> 00:17:49,600
That's the way they say it over here,
which means:
161
00:17:49,600 --> 00:17:53,600
Some kind of a guy.
The best!
162
00:17:53,600 --> 00:17:59,700
Of which there is no whicher:
My brother!
163
00:18:04,600 --> 00:18:06,400
Oh, what's that?
164
00:18:06,400 --> 00:18:08,100
I don't know.
- Jordache!
165
00:18:08,100 --> 00:18:11,000
Jordache!
Two Jordaches.
166
00:18:17,600 --> 00:18:21,600
"To Tom and Kate,
from Rudy and Julie"
167
00:18:21,900 --> 00:18:25,600
What is it?
- Why don't you open it and find out?
168
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
All right, hold it.
169
00:18:40,800 --> 00:18:46,200
It's a radar!
A radar!
170
00:18:48,900 --> 00:18:51,700
Rudy, you remembered.
171
00:18:51,800 --> 00:18:54,800
We thought it would be
a suitable wedding present...
172
00:18:54,800 --> 00:18:59,600
to help you mark the horizon,
recognize hazards and obstacles and...
173
00:18:59,600 --> 00:19:02,400
avoid wrecks.
174
00:19:02,400 --> 00:19:07,800
This is the greatest damned wedding
anybody ever had!
175
00:19:21,800 --> 00:19:26,200
Oh, I'm afraid the wedding night might
have to be posponed. Come on! - Yeah.
176
00:19:26,300 --> 00:19:30,900
Fortunately for the future breed,
all this is merely technicality.
177
00:19:32,200 --> 00:19:37,400
Listen, would anyone like a drink
or sandwiches, anything? - No.
178
00:19:37,900 --> 00:19:39,900
No, thank you.
Goodbye. Have fun.
179
00:19:39,900 --> 00:19:42,300
Good night.
- Good night, then.
180
00:20:02,200 --> 00:20:04,200
Glad you came?
181
00:20:06,600 --> 00:20:10,600
Yeah.
I was just thinking about Tom.
182
00:20:11,300 --> 00:20:14,100
It's the craziest thing...
183
00:20:14,100 --> 00:20:17,400
What is?
184
00:20:17,400 --> 00:20:19,100
Oh, what's happened to him.
Don't you see it?
185
00:20:19,100 --> 00:20:22,400
I mean, you think about what he
used to be and what he is now.
186
00:20:22,400 --> 00:20:26,400
How people love him.
His son, his wife, his friends.
187
00:20:27,100 --> 00:20:30,900
He's surrounded by love.
188
00:20:30,900 --> 00:20:34,400
It's just amazing how he's changed.
189
00:20:36,300 --> 00:20:39,800
Haven't we all?
190
00:20:40,100 --> 00:20:41,600
Yeah.
191
00:20:41,600 --> 00:20:45,600
But he's changed
for the better.
192
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
Madame?
193
00:22:05,600 --> 00:22:09,600
Cognac deux fois, s'il vous plait.
- Oui, madame.
194
00:22:15,900 --> 00:22:19,700
Vous �tes du America?
- Yes.
195
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Me too.
196
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
You mind if I sit down?
197
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
Help yourself.
198
00:22:39,000 --> 00:22:42,400
Enchant�.
- Enchant�.
199
00:23:05,900 --> 00:23:10,700
Oh, I think you'd like another
one of those, wouldn't you?
200
00:23:15,100 --> 00:23:20,600
H�, gar�on!
Encore une tourn�e ici.
201
00:23:47,900 --> 00:23:49,800
Hey you, what is it?
What do you want?
202
00:23:49,800 --> 00:23:53,800
I've just seen your sister in law.
203
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Where was she?
204
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
At the strip-tease club.
It's, you know, "La Porte Rose"...
205
00:24:00,100 --> 00:24:03,400
on the rue Baou sur St. Clair.
Do you remember?
206
00:24:03,400 --> 00:24:07,400
Was she drinking?
- Drinking? Man, she was drunk!
207
00:24:08,600 --> 00:24:12,300
Was anybody with her?
- Yes, that's the thing, she's with...
208
00:24:12,300 --> 00:24:15,100
a rough big yankee.
Was an one-eye blockhead,
209
00:24:15,100 --> 00:24:18,700
nasty, a bit of good she was, too.
- You know him?
210
00:24:18,800 --> 00:24:24,400
No... at all. But I asked about him.
It sounded they said... Farinetti.
211
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Falconetti.
- Yes, that's it. You've heard of him?
212
00:24:29,500 --> 00:24:33,800
Yeah, I had a little run-in with him once.
- There you're. - Yeah.
213
00:24:33,800 --> 00:24:35,700
Thanks, Pinky.
- Yeah.
214
00:24:35,700 --> 00:24:39,700
Hey, don't get drunk.
- I never touch the stuff.
215
00:24:43,300 --> 00:24:47,000
Can I go with you?
- No, honey. You can't go with me.
216
00:24:47,100 --> 00:24:50,400
You go back to sleep.
I'm gonna be all right.
217
00:24:50,400 --> 00:24:54,400
Go back to sleep.
218
00:25:26,800 --> 00:25:30,800
Oui, monsieur?
- Whisky.
219
00:25:30,900 --> 00:25:35,600
An American girl was in here
in a peach dress?
220
00:25:36,100 --> 00:25:40,100
I do not remember.
- Yeah.
221
00:25:46,200 --> 00:25:50,100
She was with a big guy,
name Falconetti.
222
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
Get one eye.
Had a patch on.
223
00:25:52,800 --> 00:25:55,800
Behind the toilettes
it's found an escalier.
224
00:25:55,800 --> 00:25:58,700
Perhaps down there
one finds what one seeks.
225
00:25:58,700 --> 00:26:01,400
Be careful.
Understand?
226
00:26:01,400 --> 00:26:04,600
Bad man.
Bad friends.
227
00:26:22,600 --> 00:26:26,200
Oh, stop it!
No, please!
228
00:26:26,400 --> 00:26:29,200
No!
Please, stop!
229
00:26:38,800 --> 00:26:42,000
I've been waiting to see you
a long time.
230
00:26:42,100 --> 00:26:47,700
But right this minute you're in my way.
- I just came to get the lady, Falconetti.
231
00:26:49,700 --> 00:26:54,000
Help yourself.
- I didn't come here to fight.
232
00:26:54,100 --> 00:26:57,800
I just came here to take
the lady home.
233
00:26:57,900 --> 00:27:00,000
No!
234
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
Stop it!
235
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Oh, don't!
Stop it! Stop it!
236
00:27:43,000 --> 00:27:46,400
No... No!
237
00:27:49,000 --> 00:27:52,200
No.
238
00:28:30,400 --> 00:28:34,400
Give me your arm.
- Yeah.
239
00:28:34,800 --> 00:28:38,700
Are you okay?
- Yeah.
240
00:28:38,800 --> 00:28:43,500
Listen, tell him anything you want.
I'll back you up. Okay?
241
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
You're a solid citizen, Tom.
242
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
Smile when you say that, stranger.
243
00:29:14,200 --> 00:29:17,800
You'd better get some sleep.
244
00:29:23,100 --> 00:29:27,100
Honey, come on.
Come on, I'll hold you.
245
00:29:27,400 --> 00:29:28,600
You okay?
246
00:29:28,700 --> 00:29:32,100
Yeah, yeah, yeah. I'm fine.
- Thank you.
247
00:29:33,100 --> 00:29:34,600
Yeah.
248
00:29:46,800 --> 00:29:51,100
It could have been worse.
- You get to tell mommy all about it.
249
00:29:51,100 --> 00:29:54,800
Oh, mommy.
250
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
Well, there's nothing to tell.
251
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
Except one thing...
- What's that?
252
00:30:01,100 --> 00:30:03,600
I could have killed the man.
253
00:30:03,600 --> 00:30:06,800
I didn't.
254
00:30:23,300 --> 00:30:25,600
Rudy, I just want to say that the--
255
00:30:25,600 --> 00:30:28,100
Look, maybe this conversation had better
wait till we both feel better.
256
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
It's gonna have to be said
sooner or later.
257
00:30:31,400 --> 00:30:35,800
He told me that he was a friend of Tom's.
Faliyetti... something. It doesn't really matter.
258
00:30:35,800 --> 00:30:39,100
I was having a brandy and he came over
and sat down next to me.
259
00:30:39,100 --> 00:30:40,900
Would you just tell me why, Julie?
260
00:30:40,900 --> 00:30:44,700
After we've been through the hospital. We've
been through the wrench - I don't know!
261
00:30:44,800 --> 00:30:49,100
Maybe it was seeing Tom and Wes
so happy and thinking about Billy.
262
00:30:49,200 --> 00:30:51,200
I'm such a lousy excuse
for a mother!
263
00:30:51,200 --> 00:30:53,100
Oh, come on, Julie.
We're just people.
264
00:30:53,100 --> 00:30:55,600
We don't really have the right to
expect ourselves to be perfect.
265
00:30:55,600 --> 00:30:59,100
I don't know if I'm ever gonna
be able to stop drinking.
266
00:30:59,100 --> 00:31:01,200
Well, all you can do is try.
267
00:31:01,200 --> 00:31:06,800
Maybe it would just be the best thing
for both of us if we broke it up now.
268
00:31:08,700 --> 00:31:12,700
Is that the way you feel?
269
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Yes.
- Maybe you're right.
270
00:31:24,800 --> 00:31:27,500
Let's don't decide it now.
271
00:32:01,400 --> 00:32:05,100
Ah, monsieur. Pardon, excusez-moi
de vous d�ranger, mais...
272
00:32:05,100 --> 00:32:06,900
je cherche le yacht,
"Le Corsaire".
273
00:32:06,900 --> 00:32:09,600
On m'a dit que c'est au quai par ici.
Mais, je vois pas.
274
00:32:09,600 --> 00:32:13,400
No, there's no boat "Corsaire".
- Mais, no...
275
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
Vraiment on m'a dit
que c'est par ici.
276
00:32:15,600 --> 00:32:18,800
Ah, there was...
277
00:32:18,800 --> 00:32:22,100
On m'a dit que c'est par ici.
En le taquet par ici.
278
00:33:01,400 --> 00:33:04,600
Tom! Breakfast!
279
00:33:07,900 --> 00:33:10,400
Tom!
280
00:33:22,200 --> 00:33:24,700
Rudy.
281
00:33:29,700 --> 00:33:32,900
He would like to see you.
282
00:33:57,200 --> 00:33:58,700
Tom...
283
00:34:01,800 --> 00:34:04,200
Tom?
284
00:34:06,900 --> 00:34:08,900
Tom...
285
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
It's Rudy.
286
00:34:18,200 --> 00:34:20,100
What?
287
00:34:28,300 --> 00:34:32,200
He wants you to take his hand.
288
00:34:45,400 --> 00:34:49,400
"Mon fr�re...
289
00:34:49,400 --> 00:34:52,300
formidable".
290
00:34:52,300 --> 00:34:54,800
Rudy...
291
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
Rudy, you go get them.
292
00:35:02,400 --> 00:35:04,500
What?
293
00:35:08,000 --> 00:35:10,600
You go get them, Rudy.
294
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
The bad guys.
295
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
I don't know who they are anymore.
296
00:35:24,400 --> 00:35:28,400
I think I'm one of them.
297
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
No, Rudy.
298
00:35:32,200 --> 00:35:38,200
No, not yet.
You're not one of them.
299
00:35:39,500 --> 00:35:40,800
You're not.
300
00:36:17,200 --> 00:36:22,800
Kate says here, if it's okay with you.
- Okay.
301
00:37:02,500 --> 00:37:07,900
I'm not gonna cry, Kate.
- Was worth crying for.
302
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
I'm really not gonna cry.
303
00:37:13,600 --> 00:37:17,600
Why don't you take her in now.
304
00:37:46,700 --> 00:37:48,900
Why?
305
00:37:52,100 --> 00:37:55,300
I just don't understand it,
you know.
306
00:37:55,300 --> 00:37:59,300
It just doesn't make
any sense to me!
307
00:38:05,000 --> 00:38:11,000
Not everything comes out even for you.
It never has, it never will.
308
00:38:11,600 --> 00:38:17,900
He died
on the happiest day of his life.
309
00:38:19,500 --> 00:38:22,100
And that's something.
310
00:38:51,600 --> 00:38:54,200
Goodbye, my darling.
311
00:38:56,000 --> 00:38:58,400
Rest well.
312
00:39:51,600 --> 00:39:58,200
Subtitled by YMRO - Dominican Rep.
313
00:39:58,250 --> 00:40:02,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.