All language subtitles for Rich Man Poor Man s01e11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,100 It's top of the mountain, Rudy. 2 00:00:27,100 --> 00:00:30,000 You get the support of this people, there's no telling where you can go in politics. 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,400 Oh, well, Marsh says is strictly a matter of shaking hands, making acquaintances-- 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,600 Excuse me, Mr. Jordache. Somebody from the paper. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 All right. Thank you. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Yes? 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,000 This is he. 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,900 They did? 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,800 Well, have you called the police? 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,800 No, damn it! I want him arrested! - What is it? 11 00:00:52,900 --> 00:00:55,600 The kids from the school just busted our window. 12 00:00:55,600 --> 00:00:58,600 Seems they didn't like our editorial position on the ROTC. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 The limousine just drove up, Mr. Jordache. 14 00:01:01,600 --> 00:01:03,200 You get chief Ottman on it. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,100 Oh, and have Terry do an editorial in a box. 16 00:01:06,100 --> 00:01:08,700 Draw paralells between the new left and the early days of Hitler. 17 00:01:08,700 --> 00:01:13,100 "Freedom of speech is a two-way street", so on... That's right. Okay. 18 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 Let's go. I'm gonna miss my plane. 19 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 May I speak to you a minute, sir? - Can't wait? 20 00:01:20,700 --> 00:01:24,500 It's about Mrs. Jordache. 21 00:01:42,200 --> 00:01:45,200 Well, I'm off. - Have a nice time. 22 00:01:45,400 --> 00:01:48,100 I'm not going there to have a nice time. 23 00:01:48,100 --> 00:01:50,800 Well, have whatever kind of time you're going there to have. 24 00:01:50,800 --> 00:01:53,800 You are in a pretty mood. 25 00:01:53,800 --> 00:01:57,800 Sorry, I have this little ping-pong game going on inside my head this morning. 26 00:01:58,100 --> 00:02:02,400 I'm not really at my best. - Have you had a drink this morning? 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,100 What is this? "20 questions"? 28 00:02:05,100 --> 00:02:08,100 Just one: Have you had a drink this morning? 29 00:02:08,100 --> 00:02:12,700 Did I ever tell you how much I hate it when you get that patient tone in your voice? 30 00:02:12,800 --> 00:02:17,700 The fact is you have zonked. - The fact is I had a beer. One beer! 31 00:02:23,200 --> 00:02:27,100 You'd better get going. You'll miss your plane. 32 00:02:31,500 --> 00:02:33,600 Well, maybe I'd better stay. 33 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 Oh, I am going to be fine. I really am tip top. 34 00:02:36,600 --> 00:02:42,600 Look, I don't wanna harp on this. - Will you stop it? Will you please, stop it? 35 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 You'd better pull yourself together, Julie. 36 00:02:45,700 --> 00:02:47,700 What brought all this on? 37 00:02:47,700 --> 00:02:50,400 Have you taken a good look at yourself lately? 38 00:02:50,400 --> 00:02:52,600 You really know how to cheer a girl up, buddy. 39 00:02:52,600 --> 00:02:56,100 I am not trying to cheer you up. I am trying to get through to you. 40 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 You have got a problem and you'd better start facing it. 41 00:02:59,300 --> 00:03:01,800 Well, just in case you're wondering, this isn't exactly helping. 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,700 What do you mean? I'm driving you to drink? 43 00:03:04,700 --> 00:03:08,300 Oh, come on! 44 00:03:08,300 --> 00:03:11,200 You got enough excuses without that. 45 00:03:11,200 --> 00:03:14,900 Of the poor lady her son joined the army, so she drinks. 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,100 She lost her baby, so she drinks. 47 00:03:18,100 --> 00:03:21,200 Her husband is up in Albany all the time, so she drinks. 48 00:03:21,200 --> 00:03:24,200 She gave up her career. She had an histerectomy. 49 00:03:24,200 --> 00:03:27,800 The cat had kittens. They sent the wrong wallpaper. It rained on her birthday. 50 00:03:27,800 --> 00:03:31,800 You don't need another excuse, honey. You've got a million of them. 51 00:03:32,000 --> 00:03:36,400 You left out the best one. - Just anything is enough to set you off. 52 00:03:36,400 --> 00:03:40,400 The one about "poor lady her marriage went out the window." 53 00:03:45,600 --> 00:03:51,300 You said it. I didn't. - Well, it's true, isn't it? 54 00:03:51,400 --> 00:03:56,000 Well, maybe we'd better face up to that fact, too... 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 when I get back. 56 00:04:00,300 --> 00:04:01,800 Rudy? 57 00:04:03,100 --> 00:04:05,100 Look, we will finish this when I get home. 58 00:04:05,100 --> 00:04:09,100 Why don't you try to get some sleep? Call Fenneman. He'll give you a shot. 59 00:04:09,200 --> 00:04:11,100 I'll call you from Washington. 60 00:04:11,100 --> 00:04:15,100 And for God's sake, stay off the booze! 61 00:04:57,900 --> 00:05:00,300 Rudy! 62 00:05:00,900 --> 00:05:03,600 Rudy. - Marsh, is something wrong? 63 00:05:03,700 --> 00:05:05,400 There's been a problem up at Whitby. 64 00:05:05,400 --> 00:05:08,200 I've got a plane standing by Wenatchee. You'd better get back and see what can be done. 65 00:05:08,200 --> 00:05:11,300 But, what's the problem? - Some kids are picking in your house. 66 00:05:11,400 --> 00:05:15,200 Were the police called? - All I know is some rocks were thrown. 67 00:05:15,300 --> 00:05:17,100 Your wife came to the door. 68 00:05:17,100 --> 00:05:20,200 One of the kids got some pictures. Apparently, she was pretty drunk. 69 00:05:20,200 --> 00:05:23,100 Oh, swell. - That's not all. 70 00:05:23,200 --> 00:05:27,600 When she came to door, she was naked. 71 00:05:30,200 --> 00:05:34,700 Where the hell were you all this time, chief? 72 00:05:35,000 --> 00:05:38,800 I had Roberts and Martin there to keep them out of your garden. 73 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 And the chief defensed, Mr. Senator. It didn't seem like any big deal. 74 00:05:41,800 --> 00:05:44,800 What happened was, one of the kids started throwing rocks. 75 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 And when Roberts and Martin went after them, 76 00:05:47,800 --> 00:05:51,100 the front door opened. What more can I tell ya? 77 00:05:51,100 --> 00:05:54,600 You can tell me that some arrest have been made. 78 00:05:54,600 --> 00:05:59,700 You can tell me that the whole system of law in this country doesn't just call off an die... 79 00:05:59,700 --> 00:06:04,400 because some 18-year-old social-economic philosopher declares it irrelevant! 80 00:06:04,600 --> 00:06:08,000 Now, Rudy-- You can tell me that people are not allowed to stone my house...- 81 00:06:08,000 --> 00:06:11,200 and invade my privacy with impunity. - Now, Rudy--! 82 00:06:11,200 --> 00:06:14,600 If that is the sum of your contribution, Mr. Mayor, I've heard it. 83 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 You can just stop repeating it! 84 00:06:15,600 --> 00:06:18,900 All I wanted to say is the kid's sputter it's cooled. - The kid's? 85 00:06:19,000 --> 00:06:21,600 I think we can minimize the political damage, if any, 86 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 by keeping a low profile on this. 87 00:06:23,600 --> 00:06:26,700 Excuse me, sir. - Yes, Roberts, what is it? - These pictures. 88 00:06:26,800 --> 00:06:28,900 They're passing them on campus. 89 00:06:28,900 --> 00:06:32,400 Where are they getting this made? - At the school paper, I think, sir. 90 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 They're over in the student union, passing them out. 91 00:06:34,400 --> 00:06:38,800 See if you can get the City attorney, will you, chief. - Yes, Mr. Mayor. 92 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 City attorney's Office. 93 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 "The Love Generation" Vicious little creep! 94 00:06:49,100 --> 00:06:52,500 Rudy, where are you going? - I'm gonna kick a few irrelevant behinds. 95 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 Rudy, wait! 96 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 Mr. Senator, please don't go out there without a warrant! 97 00:07:07,700 --> 00:07:10,000 Hey, Rudy. You want a beer? 98 00:07:16,600 --> 00:07:19,800 It's not big deal, Mr. Jordache. 99 00:07:26,700 --> 00:07:29,300 What are you doing, Senator? 100 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Hey, Rudy, stop it! 101 00:07:52,100 --> 00:07:54,400 It's her eyes. 102 00:09:16,800 --> 00:09:21,600 In the language of flowers, a rose means: "Let's talk". 103 00:09:21,800 --> 00:09:25,600 I didn't know that. 104 00:09:25,600 --> 00:09:28,600 I just made it up. 105 00:09:28,600 --> 00:09:32,600 Don't make me laugh. I'm not that sure of my stomach yet. 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 I looked in on you last night but you were asleep. 107 00:09:36,800 --> 00:09:39,100 Fenneman didn't want me to wake you. 108 00:09:39,100 --> 00:09:43,500 I know, he told me. - What else did he tell you? 109 00:09:43,600 --> 00:09:46,400 The whole thing. 110 00:09:46,500 --> 00:09:51,000 I guess I really did it this time, huh? 111 00:09:51,700 --> 00:09:55,600 Rudy, I don't even know how to begin to apologize. 112 00:09:55,600 --> 00:09:58,500 You see, in a couple of weeks, it would have been forgotten. 113 00:09:58,500 --> 00:10:03,700 I thought I finished you politically. - No, I finished myself. 114 00:10:03,800 --> 00:10:09,200 That stunt I pulled was totally unforgivable. I'm dead. I should be. 115 00:10:09,300 --> 00:10:12,900 What the hell, it's probably just as well. 116 00:10:14,400 --> 00:10:18,900 What does Marsh Goodwin say? - I think he's avoiding me. 117 00:10:19,300 --> 00:10:22,600 He always did have a lot of class. 118 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 I can't blame Marsh. I'm the one who pushed the girl into the-- 119 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 How is she doing? 120 00:10:36,600 --> 00:10:40,500 I brought Margolis up to see her. He's the eye man from Johns Hopkins. 121 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 And? 122 00:10:42,500 --> 00:10:48,900 He can give her 85% vision in the left eye and 75% in the right. 123 00:10:49,700 --> 00:10:54,200 God, I can never forgive myself for that. - Did you talk to her? 124 00:10:54,300 --> 00:10:58,800 Yeah. She's sitting down there. 125 00:10:58,900 --> 00:11:04,300 And she's got a big white bandage all over the top of her head. 126 00:11:06,100 --> 00:11:10,100 And she said... 127 00:11:10,100 --> 00:11:14,600 She said we'd better all start learning to love each other. 128 00:11:14,600 --> 00:11:18,600 Or the world... 129 00:11:20,100 --> 00:11:21,500 God! 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,700 It's all right, Rudy. 131 00:11:32,700 --> 00:11:34,600 It's all right. 132 00:11:41,600 --> 00:11:44,100 Julie... 133 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 do you think... 134 00:11:48,700 --> 00:11:51,600 if we really tried... 135 00:11:51,600 --> 00:11:54,700 there'd be some kind of a chance for us? 136 00:12:02,300 --> 00:12:08,100 Maybe... maybe if I could give up booze and... 137 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 and you got out of this wrecking. 138 00:12:11,100 --> 00:12:15,100 Maybe there'll be a chance. 139 00:12:15,100 --> 00:12:17,600 I want that chance, Julie. 140 00:12:18,700 --> 00:12:22,700 I really do. 141 00:12:23,400 --> 00:12:25,600 Oh, God, Rudy, so do I. 142 00:12:30,400 --> 00:12:31,200 So do I. 143 00:15:54,300 --> 00:15:57,600 I just saw that you needed it, Pa. - Yeah, yeah. 144 00:16:00,100 --> 00:16:03,100 No, nothing for me-- - Here, auntie. 145 00:16:07,600 --> 00:16:11,000 "Merci, gar�on." - Quiet, quiet everybody! 146 00:16:11,100 --> 00:16:16,400 I wish to propose a toast to Tom Jordache and his beautiful bride! 147 00:16:16,500 --> 00:16:20,300 They came to us as strangers, but now they are part of us. 148 00:16:20,300 --> 00:16:22,600 All the happiness for ever! 149 00:16:35,200 --> 00:16:39,500 Hey Wes, let's make a loving cup. 150 00:16:43,600 --> 00:16:47,200 Go, Wes! Guggle it, guggle it, guggle! 151 00:16:47,200 --> 00:16:49,700 My boy! 152 00:16:50,200 --> 00:16:52,500 Congratulations! 153 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 Bonne chance. - Yeah, yeah. 154 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 He's quite a kid. - Yeah, he is. 155 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 How's Billy these days? 156 00:17:06,400 --> 00:17:10,400 Oh, he's fine, I guess. He's a door gunner, a helicopter. 157 00:17:11,400 --> 00:17:15,900 Now, when anyone else gets a young hippie, I get John Wayne Junior. 158 00:17:40,000 --> 00:17:43,100 Come on, over here! 159 00:17:43,100 --> 00:17:46,000 Mon fr�re formidable! N'est-ce pas? 160 00:17:46,000 --> 00:17:49,600 That's the way they say it over here, which means: 161 00:17:49,600 --> 00:17:53,600 Some kind of a guy. The best! 162 00:17:53,600 --> 00:17:59,700 Of which there is no whicher: My brother! 163 00:18:04,600 --> 00:18:06,400 Oh, what's that? 164 00:18:06,400 --> 00:18:08,100 I don't know. - Jordache! 165 00:18:08,100 --> 00:18:11,000 Jordache! Two Jordaches. 166 00:18:17,600 --> 00:18:21,600 "To Tom and Kate, from Rudy and Julie" 167 00:18:21,900 --> 00:18:25,600 What is it? - Why don't you open it and find out? 168 00:18:25,800 --> 00:18:28,700 All right, hold it. 169 00:18:40,800 --> 00:18:46,200 It's a radar! A radar! 170 00:18:48,900 --> 00:18:51,700 Rudy, you remembered. 171 00:18:51,800 --> 00:18:54,800 We thought it would be a suitable wedding present... 172 00:18:54,800 --> 00:18:59,600 to help you mark the horizon, recognize hazards and obstacles and... 173 00:18:59,600 --> 00:19:02,400 avoid wrecks. 174 00:19:02,400 --> 00:19:07,800 This is the greatest damned wedding anybody ever had! 175 00:19:21,800 --> 00:19:26,200 Oh, I'm afraid the wedding night might have to be posponed. Come on! - Yeah. 176 00:19:26,300 --> 00:19:30,900 Fortunately for the future breed, all this is merely technicality. 177 00:19:32,200 --> 00:19:37,400 Listen, would anyone like a drink or sandwiches, anything? - No. 178 00:19:37,900 --> 00:19:39,900 No, thank you. Goodbye. Have fun. 179 00:19:39,900 --> 00:19:42,300 Good night. - Good night, then. 180 00:20:02,200 --> 00:20:04,200 Glad you came? 181 00:20:06,600 --> 00:20:10,600 Yeah. I was just thinking about Tom. 182 00:20:11,300 --> 00:20:14,100 It's the craziest thing... 183 00:20:14,100 --> 00:20:17,400 What is? 184 00:20:17,400 --> 00:20:19,100 Oh, what's happened to him. Don't you see it? 185 00:20:19,100 --> 00:20:22,400 I mean, you think about what he used to be and what he is now. 186 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 How people love him. His son, his wife, his friends. 187 00:20:27,100 --> 00:20:30,900 He's surrounded by love. 188 00:20:30,900 --> 00:20:34,400 It's just amazing how he's changed. 189 00:20:36,300 --> 00:20:39,800 Haven't we all? 190 00:20:40,100 --> 00:20:41,600 Yeah. 191 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 But he's changed for the better. 192 00:22:04,000 --> 00:22:05,600 Madame? 193 00:22:05,600 --> 00:22:09,600 Cognac deux fois, s'il vous plait. - Oui, madame. 194 00:22:15,900 --> 00:22:19,700 Vous �tes du America? - Yes. 195 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Me too. 196 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 You mind if I sit down? 197 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Help yourself. 198 00:22:39,000 --> 00:22:42,400 Enchant�. - Enchant�. 199 00:23:05,900 --> 00:23:10,700 Oh, I think you'd like another one of those, wouldn't you? 200 00:23:15,100 --> 00:23:20,600 H�, gar�on! Encore une tourn�e ici. 201 00:23:47,900 --> 00:23:49,800 Hey you, what is it? What do you want? 202 00:23:49,800 --> 00:23:53,800 I've just seen your sister in law. 203 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Where was she? 204 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 At the strip-tease club. It's, you know, "La Porte Rose"... 205 00:24:00,100 --> 00:24:03,400 on the rue Baou sur St. Clair. Do you remember? 206 00:24:03,400 --> 00:24:07,400 Was she drinking? - Drinking? Man, she was drunk! 207 00:24:08,600 --> 00:24:12,300 Was anybody with her? - Yes, that's the thing, she's with... 208 00:24:12,300 --> 00:24:15,100 a rough big yankee. Was an one-eye blockhead, 209 00:24:15,100 --> 00:24:18,700 nasty, a bit of good she was, too. - You know him? 210 00:24:18,800 --> 00:24:24,400 No... at all. But I asked about him. It sounded they said... Farinetti. 211 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Falconetti. - Yes, that's it. You've heard of him? 212 00:24:29,500 --> 00:24:33,800 Yeah, I had a little run-in with him once. - There you're. - Yeah. 213 00:24:33,800 --> 00:24:35,700 Thanks, Pinky. - Yeah. 214 00:24:35,700 --> 00:24:39,700 Hey, don't get drunk. - I never touch the stuff. 215 00:24:43,300 --> 00:24:47,000 Can I go with you? - No, honey. You can't go with me. 216 00:24:47,100 --> 00:24:50,400 You go back to sleep. I'm gonna be all right. 217 00:24:50,400 --> 00:24:54,400 Go back to sleep. 218 00:25:26,800 --> 00:25:30,800 Oui, monsieur? - Whisky. 219 00:25:30,900 --> 00:25:35,600 An American girl was in here in a peach dress? 220 00:25:36,100 --> 00:25:40,100 I do not remember. - Yeah. 221 00:25:46,200 --> 00:25:50,100 She was with a big guy, name Falconetti. 222 00:25:50,100 --> 00:25:52,800 Get one eye. Had a patch on. 223 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Behind the toilettes it's found an escalier. 224 00:25:55,800 --> 00:25:58,700 Perhaps down there one finds what one seeks. 225 00:25:58,700 --> 00:26:01,400 Be careful. Understand? 226 00:26:01,400 --> 00:26:04,600 Bad man. Bad friends. 227 00:26:22,600 --> 00:26:26,200 Oh, stop it! No, please! 228 00:26:26,400 --> 00:26:29,200 No! Please, stop! 229 00:26:38,800 --> 00:26:42,000 I've been waiting to see you a long time. 230 00:26:42,100 --> 00:26:47,700 But right this minute you're in my way. - I just came to get the lady, Falconetti. 231 00:26:49,700 --> 00:26:54,000 Help yourself. - I didn't come here to fight. 232 00:26:54,100 --> 00:26:57,800 I just came here to take the lady home. 233 00:26:57,900 --> 00:27:00,000 No! 234 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Stop it! 235 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Oh, don't! Stop it! Stop it! 236 00:27:43,000 --> 00:27:46,400 No... No! 237 00:27:49,000 --> 00:27:52,200 No. 238 00:28:30,400 --> 00:28:34,400 Give me your arm. - Yeah. 239 00:28:34,800 --> 00:28:38,700 Are you okay? - Yeah. 240 00:28:38,800 --> 00:28:43,500 Listen, tell him anything you want. I'll back you up. Okay? 241 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 You're a solid citizen, Tom. 242 00:28:47,800 --> 00:28:50,400 Smile when you say that, stranger. 243 00:29:14,200 --> 00:29:17,800 You'd better get some sleep. 244 00:29:23,100 --> 00:29:27,100 Honey, come on. Come on, I'll hold you. 245 00:29:27,400 --> 00:29:28,600 You okay? 246 00:29:28,700 --> 00:29:32,100 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. - Thank you. 247 00:29:33,100 --> 00:29:34,600 Yeah. 248 00:29:46,800 --> 00:29:51,100 It could have been worse. - You get to tell mommy all about it. 249 00:29:51,100 --> 00:29:54,800 Oh, mommy. 250 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 Well, there's nothing to tell. 251 00:29:57,400 --> 00:30:00,600 Except one thing... - What's that? 252 00:30:01,100 --> 00:30:03,600 I could have killed the man. 253 00:30:03,600 --> 00:30:06,800 I didn't. 254 00:30:23,300 --> 00:30:25,600 Rudy, I just want to say that the-- 255 00:30:25,600 --> 00:30:28,100 Look, maybe this conversation had better wait till we both feel better. 256 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 It's gonna have to be said sooner or later. 257 00:30:31,400 --> 00:30:35,800 He told me that he was a friend of Tom's. Faliyetti... something. It doesn't really matter. 258 00:30:35,800 --> 00:30:39,100 I was having a brandy and he came over and sat down next to me. 259 00:30:39,100 --> 00:30:40,900 Would you just tell me why, Julie? 260 00:30:40,900 --> 00:30:44,700 After we've been through the hospital. We've been through the wrench - I don't know! 261 00:30:44,800 --> 00:30:49,100 Maybe it was seeing Tom and Wes so happy and thinking about Billy. 262 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 I'm such a lousy excuse for a mother! 263 00:30:51,200 --> 00:30:53,100 Oh, come on, Julie. We're just people. 264 00:30:53,100 --> 00:30:55,600 We don't really have the right to expect ourselves to be perfect. 265 00:30:55,600 --> 00:30:59,100 I don't know if I'm ever gonna be able to stop drinking. 266 00:30:59,100 --> 00:31:01,200 Well, all you can do is try. 267 00:31:01,200 --> 00:31:06,800 Maybe it would just be the best thing for both of us if we broke it up now. 268 00:31:08,700 --> 00:31:12,700 Is that the way you feel? 269 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Yes. - Maybe you're right. 270 00:31:24,800 --> 00:31:27,500 Let's don't decide it now. 271 00:32:01,400 --> 00:32:05,100 Ah, monsieur. Pardon, excusez-moi de vous d�ranger, mais... 272 00:32:05,100 --> 00:32:06,900 je cherche le yacht, "Le Corsaire". 273 00:32:06,900 --> 00:32:09,600 On m'a dit que c'est au quai par ici. Mais, je vois pas. 274 00:32:09,600 --> 00:32:13,400 No, there's no boat "Corsaire". - Mais, no... 275 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 Vraiment on m'a dit que c'est par ici. 276 00:32:15,600 --> 00:32:18,800 Ah, there was... 277 00:32:18,800 --> 00:32:22,100 On m'a dit que c'est par ici. En le taquet par ici. 278 00:33:01,400 --> 00:33:04,600 Tom! Breakfast! 279 00:33:07,900 --> 00:33:10,400 Tom! 280 00:33:22,200 --> 00:33:24,700 Rudy. 281 00:33:29,700 --> 00:33:32,900 He would like to see you. 282 00:33:57,200 --> 00:33:58,700 Tom... 283 00:34:01,800 --> 00:34:04,200 Tom? 284 00:34:06,900 --> 00:34:08,900 Tom... 285 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 It's Rudy. 286 00:34:18,200 --> 00:34:20,100 What? 287 00:34:28,300 --> 00:34:32,200 He wants you to take his hand. 288 00:34:45,400 --> 00:34:49,400 "Mon fr�re... 289 00:34:49,400 --> 00:34:52,300 formidable". 290 00:34:52,300 --> 00:34:54,800 Rudy... 291 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 Rudy, you go get them. 292 00:35:02,400 --> 00:35:04,500 What? 293 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 You go get them, Rudy. 294 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 The bad guys. 295 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 I don't know who they are anymore. 296 00:35:24,400 --> 00:35:28,400 I think I'm one of them. 297 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 No, Rudy. 298 00:35:32,200 --> 00:35:38,200 No, not yet. You're not one of them. 299 00:35:39,500 --> 00:35:40,800 You're not. 300 00:36:17,200 --> 00:36:22,800 Kate says here, if it's okay with you. - Okay. 301 00:37:02,500 --> 00:37:07,900 I'm not gonna cry, Kate. - Was worth crying for. 302 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 I'm really not gonna cry. 303 00:37:13,600 --> 00:37:17,600 Why don't you take her in now. 304 00:37:46,700 --> 00:37:48,900 Why? 305 00:37:52,100 --> 00:37:55,300 I just don't understand it, you know. 306 00:37:55,300 --> 00:37:59,300 It just doesn't make any sense to me! 307 00:38:05,000 --> 00:38:11,000 Not everything comes out even for you. It never has, it never will. 308 00:38:11,600 --> 00:38:17,900 He died on the happiest day of his life. 309 00:38:19,500 --> 00:38:22,100 And that's something. 310 00:38:51,600 --> 00:38:54,200 Goodbye, my darling. 311 00:38:56,000 --> 00:38:58,400 Rest well. 312 00:39:51,600 --> 00:39:58,200 Subtitled by YMRO - Dominican Rep. 313 00:39:58,250 --> 00:40:02,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.