Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Last on "Rich Man, Poor Man".
2
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
Claude!
3
00:01:33,000 --> 00:01:36,800
I thought I saw something.
The flick of something.
4
00:01:39,900 --> 00:01:42,500
It's the greenhouse.
- Tom, my arm's on fire!
5
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
Hey, Tom, come!
- Get out of there!
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,500
I wish you wouldn't talk like that.
7
00:01:48,500 --> 00:01:52,500
Like what?
- Like something is over.
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Well, maybe it is in a way.
9
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
These gentlemen were just
telling me about that fire.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
What fire is that?
11
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
Happy birthday, buddy boy!
12
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
You're going to college.
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I'm going to college!
14
00:03:17,200 --> 00:03:20,700
Good morning, Lisa.
Frida...
15
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
Good morning, Tommy.
16
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
- Slept well?
- Fine, uncle Harold.
17
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
Aunt Elsa?
18
00:03:30,000 --> 00:03:32,700
That Adenauer is a genius,
that old man.
19
00:03:32,700 --> 00:03:36,700
Only two years after the surrender
and look at the German mark.
20
00:03:37,200 --> 00:03:41,000
The soundest currency in Europe.
Harry Truman could take a lesson.
21
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Clothilde!
22
00:03:42,500 --> 00:03:44,000
- The bell.
- What?
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Use the bell.
24
00:03:47,300 --> 00:03:52,500
If I shout, she's deaf.
But "tinkle, tinkle" she can hear.
25
00:03:53,000 --> 00:03:56,700
Turn off the television set, girls.
We have a lot of packing to do!
26
00:03:58,500 --> 00:04:02,200
Hey, maybe the girls don't want
to go to Yellowstone with us. Huh, mama?
27
00:04:02,200 --> 00:04:07,500
Maybe say would rather stay home
with cousin Tommy while we go to, yeah?
28
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Yes, sir?
29
00:04:11,000 --> 00:04:13,200
Just some cereal.
30
00:04:13,200 --> 00:04:17,200
Wait a minute. You need a breakfast
that will stick to your ribs.
31
00:04:17,200 --> 00:04:23,200
Bring him some eggs and potatoes and
maybe some of that nice "Blutwurst".
32
00:04:26,200 --> 00:04:27,900
Go, please.
33
00:04:32,000 --> 00:04:37,500
Dumme gans! That is the reason that some
people are servants in this world, Tommy.
34
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
- Did you grease the transmission?
- Right.
35
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Checked the gas, water, oil,
break fluid, spark.
36
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
I washed and polished the car. Okay?
- Fine, fine. Excellent.
37
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Well, for the next four weeks
you will be the man of this house.
38
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
I am trusting you, Tommy.
So be sure to lock up every night.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
And don't forget to mow to the lawn.
40
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Don't worry about a thing,
uncle Harold.
41
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Is everything all right?
- Oh, fine. Thank you.
42
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Right, all right.
On toes! Tempo!
43
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
Right, all right.
44
00:05:29,700 --> 00:05:31,800
That's it.
45
00:05:34,000 --> 00:05:37,500
Hang on!
No... no!
46
00:05:37,500 --> 00:05:40,100
Look.
When you throw a left,
47
00:05:40,100 --> 00:05:43,500
when you slip it in, you get it with
the palm of your hands. Understand?
48
00:05:43,500 --> 00:05:45,900
Now, throw a left
and see what happens.
49
00:05:46,400 --> 00:05:48,600
Hook, hook.
50
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Short right hook.
- Got it, got it.
51
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Let's do it.
- Ready? No... no, no, no.
52
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
No sluggy.
53
00:06:01,600 --> 00:06:05,000
I mean, you got to punch.
But you gotta have finess.
54
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
You sure son are strong.
Let's try it again, okay? Here we go.
55
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
Augie, you all right?
- Yeah, I'm okay.
56
00:06:18,600 --> 00:06:21,500
You hit like a heavyweight.
Like I used to.
57
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
Augie, I'm sorry.
58
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
That's all right.
Take a couple of minutes on the bag.
59
00:06:31,500 --> 00:06:33,300
All right.
60
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Are you thinking about that?
- Thinking about what?
61
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
About taking some places on the Boxing
Commission. - Augie, I'm not that good.
62
00:06:44,500 --> 00:06:48,000
You're better than you think.
63
00:06:48,000 --> 00:06:53,400
I'm not saying you can beat a
real fighter. But... can make some money.
64
00:06:53,400 --> 00:06:56,200
With the TV coming on and
all like that.
65
00:06:56,200 --> 00:07:00,000
They're looking for white guys who
could fight a little. No offense.
66
00:07:00,000 --> 00:07:02,700
I don't think so, Augie.
67
00:07:17,000 --> 00:07:23,000
Hey! You still sell gas around here?
- Yeah, right away!
68
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
How is it going?
- It's come to a dead stop.
69
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
What? - My love life. Isn't that
what we are talking about?
70
00:07:43,500 --> 00:07:46,000
You don't look too lonesome to me.
71
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Well, I gotta do something.
72
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Just can't wait for ships
that never come in.
73
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
I've been working pretty hard this summer.
But I'm gonna start getting some time off.
74
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
You ever go to the Pavillion anymore?
75
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
I suppose I could.
76
00:08:01,500 --> 00:08:04,400
Why don't do me any big favors?
77
00:08:04,400 --> 00:08:07,200
I didn't mean it that way.
78
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
I got a real nice combo and
some real cute songs.
79
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
You ever hear this one?
80
00:08:12,200 --> 00:08:16,600
� Let's go fishing down by the hole,
honey, hu-hum �
81
00:08:16,900 --> 00:08:20,900
� I'll bring the bait
and you bring the pole, babe... �
82
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You know that one?
83
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
No, I never heard that before.
84
00:08:34,600 --> 00:08:37,500
Why don't you come out, so meet me
and I'll teach it to you.
85
00:08:37,500 --> 00:08:41,000
You're gonna be out there tonight?
86
00:08:41,000 --> 00:08:42,700
Why not?
87
00:08:43,000 --> 00:08:45,700
I'll see you around at 9 o'clock.
88
00:08:45,700 --> 00:08:49,700
Well, I'll just think about it
all day and pant.
89
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
Did you check the oil?
90
00:08:53,100 --> 00:08:55,400
Not yet.
- What are you waiting for? A written invitation?
91
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
I got it, champ.
92
00:08:57,500 --> 00:08:58,800
Champ?
93
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
What are you champ of?
Pumping gas?
94
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Nothing.
95
00:09:01,400 --> 00:09:03,200
How can you be champ
of nothing?
96
00:09:03,200 --> 00:09:04,800
It ain't easy.
97
00:09:04,800 --> 00:09:07,500
Who'd you beat for the title?
98
00:09:07,500 --> 00:09:09,200
You're 5 pounds down on this side.
99
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
Maybe a champion talker, huh?
100
00:09:11,400 --> 00:09:13,500
Maybe.
101
00:09:13,500 --> 00:09:17,500
Oil is right up, Mr. Ledbetter.
102
00:09:20,500 --> 00:09:25,000
How much amateur is he?
- That will be $2.40, Mr. Ledbetter.
103
00:09:25,500 --> 00:09:31,500
� ...down by the hole. You bring
the bait, I'll bring the pole, baby �
104
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
� Let's go fishing down by the hole.
You bring the bait, I'll bring the pole �
105
00:09:39,000 --> 00:09:45,000
� Baby. Oh, baby. Down by the hole.
You bring the bait, I'll bring the pole �
106
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Your dinner will be ready
in about a half an hour.
107
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
No, no, Clothilde.
That's all right.
108
00:09:59,500 --> 00:10:01,200
I'm just gonna grab something
from the ice box.
109
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
There is leg of lamb,
new potatoes, green beans
110
00:10:04,000 --> 00:10:06,900
and blueberry pie for dessert.
111
00:10:06,900 --> 00:10:09,300
I am making muffins.
112
00:10:09,900 --> 00:10:13,000
Clothilde, you shouldn't
go on to all this trouble.
113
00:10:13,000 --> 00:10:14,800
No trouble.
114
00:10:16,500 --> 00:10:22,700
Well... I guess I'll just go get
cleaned up... for dinner.
115
00:10:24,100 --> 00:10:28,500
I made up some fresh towels
in the big bathroom.
116
00:10:34,200 --> 00:10:36,600
Excuse me.
117
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
I forgot the soap.
118
00:10:51,500 --> 00:10:53,200
The soap...
119
00:10:53,600 --> 00:10:57,600
I hope you like sandalwood.
120
00:10:58,500 --> 00:11:01,200
Move over.
121
00:11:11,200 --> 00:11:12,900
Hello.
122
00:11:18,100 --> 00:11:21,200
I'm sorry the beans burned, sir.
123
00:11:23,900 --> 00:11:26,500
I'm trying not to brood about it.
124
00:11:38,600 --> 00:11:40,900
You smell good.
125
00:11:41,400 --> 00:11:45,900
My beautiful man.
Like a young St. Sebastian.
126
00:12:01,600 --> 00:12:05,900
Sebastian... Saint.
127
00:12:06,600 --> 00:12:09,500
"A christian martyr whose 'fetal'
is celebrated...
128
00:12:09,500 --> 00:12:13,500
whose festival is celebrated
on January 20...". Okay.
129
00:12:13,800 --> 00:12:17,100
"After the archers left him for dead,
130
00:12:17,100 --> 00:12:22,100
a devout woman Irene, came by night
to take his body away for burial.
131
00:12:22,900 --> 00:12:28,300
But finding him alive, took him to her
house where his wounds were dressed.
132
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
No sooner had he wholly recovered...
133
00:12:31,300 --> 00:12:35,300
than he hastened to confront
the emperor,
134
00:12:35,700 --> 00:12:38,700
who ordered him to be beaten
to death with rods."
135
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
Figures...
136
00:12:44,800 --> 00:12:47,100
Clothilde...
137
00:12:48,800 --> 00:12:50,700
Clothilde...
138
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
What are you doing?
- No... no, no.
139
00:13:03,500 --> 00:13:08,300
I was trying to look up your name because
I want to find out where it came from.
140
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
Thank you.
- You're welcome.
141
00:13:15,900 --> 00:13:17,700
Where did you get that?
142
00:13:17,700 --> 00:13:20,000
That scar?
- Yeah.
143
00:13:20,000 --> 00:13:22,900
A souvenir of my husband.
144
00:13:22,900 --> 00:13:26,200
He was like a crazy man
when he was drunk.
145
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
But he did me one favor, at least.
146
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
If it hadn't for him,
I wouldn't left Ireland.
147
00:13:31,000 --> 00:13:35,300
If I haven't left Ireland,
it wouldn't be any us.
148
00:13:44,800 --> 00:13:47,700
Clothilde?
- Uhuh?
149
00:13:47,700 --> 00:13:51,100
Why do you work here?
- Where should I work?
150
00:13:51,100 --> 00:13:55,000
Any place.
A factory, store... Any place.
151
00:13:55,700 --> 00:13:58,400
I like being in a house.
Cooking meals...
152
00:13:58,400 --> 00:14:01,100
But not as servant.
153
00:14:03,200 --> 00:14:05,600
It's not so bad here.
154
00:14:05,600 --> 00:14:10,300
Your aunt is very proper with me.
And she appreciates me.
155
00:14:10,600 --> 00:14:13,000
She had to,
the way you work around here.
156
00:14:13,000 --> 00:14:15,700
I like being in a house.
157
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
Even one is not
your own house?
158
00:14:18,500 --> 00:14:22,500
For now is our house.
159
00:14:24,400 --> 00:14:26,700
What are we gonna do
when they come back?
160
00:14:31,100 --> 00:14:34,600
We'll worry about that
when the time comes.
161
00:14:34,600 --> 00:14:36,100
How about some ice cream?
162
00:14:36,100 --> 00:14:39,600
No, no, no.
I'll get the ice cream.
163
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
No!
- Yes!
164
00:14:41,800 --> 00:14:45,300
No, I don't like the idea
of you waiting on me.
165
00:14:45,300 --> 00:14:48,100
See? See? We're even.
166
00:14:48,100 --> 00:14:52,800
Because I don't like the idea
of you waiting on my fat uncle.
167
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
Don't you go away.
168
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
All right, rabbit.
169
00:15:48,300 --> 00:15:50,400
Let him go.
- What?
170
00:15:50,700 --> 00:15:53,300
The rabbit, let him run.
- Why?
171
00:15:53,800 --> 00:15:57,700
Because you are bigger than he is
and he can't fight back.
172
00:15:58,500 --> 00:16:00,800
Please...
173
00:16:09,300 --> 00:16:14,300
Hey, rabbit! You got some
friends in high places!
174
00:16:21,800 --> 00:16:23,700
You know something?
175
00:16:23,700 --> 00:16:27,700
This is the first picnic I've been out,
since I was 6 years old.
176
00:16:28,700 --> 00:16:33,400
It was my brother's birthday.
Went out to Far Rockaway.
177
00:16:34,200 --> 00:16:38,600
My brother's birthday was always
a big celebration in our house.
178
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
This one is better.
179
00:16:48,100 --> 00:16:51,100
I didn't know you had a brother.
- Oh, I've got a brother.
180
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
Is he younger than you?
- No, he's older.
181
00:16:55,300 --> 00:16:58,800
Rudy, they were going.
For me, I was an unfortunate accident.
182
00:16:59,500 --> 00:17:03,000
That's no way to talk.
- It's true.
183
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
But it doesn't matter anymore.
184
00:17:08,300 --> 00:17:11,600
Is he like you, your brother?
- Rudy?
185
00:17:13,500 --> 00:17:17,300
Rudy is as different from me
as two people can possibly get.
186
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Why did you leave your home?
187
00:17:21,800 --> 00:17:25,800
I didn't leave. I was kicked out.
There is a difference.
188
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
What happened?
189
00:17:30,900 --> 00:17:33,800
I knocked my old man
to a pastry case.
190
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
What?
191
00:17:35,600 --> 00:17:38,800
You know, a glass case for pastries.
My father was a baker.
192
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
I knocked him to this glass case.
193
00:17:41,000 --> 00:17:44,400
And he was lying there,
pies and cakes all over him.
194
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Cream puffs.
195
00:17:46,400 --> 00:17:50,400
It was a lucky punch.
If he got up he would kill me.
196
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
My old man is a very rough
old boy.
197
00:17:55,300 --> 00:17:59,000
And he called uncle Harold
that night and he sent me out here.
198
00:18:06,900 --> 00:18:10,300
Why did you fight with your father?
- It's a long story.
199
00:18:10,900 --> 00:18:14,000
What a boy is down to it's
I just never got along at home.
200
00:18:14,600 --> 00:18:18,200
They didn't want me around
and I felt exactly the same way.
201
00:18:18,900 --> 00:18:21,500
It's partly my fault.
202
00:18:21,500 --> 00:18:25,100
I was just a hoist, a big loser.
Always in jams.
203
00:18:25,100 --> 00:18:29,000
Rudy was the big winner.
I used to really hate his guts.
204
00:18:29,400 --> 00:18:31,700
You don't anymore?
205
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
I guess it's all right.
206
00:18:35,600 --> 00:18:38,700
Maybe I'm beginning to mellow
on my old age.
207
00:18:39,600 --> 00:18:42,100
Maybe it's because
you're a winner too.
208
00:18:43,600 --> 00:18:46,600
You know, I never knew anybody
could feel so good.
209
00:18:47,200 --> 00:18:50,700
My man.
My beautiful man.
210
00:19:23,000 --> 00:19:26,100
Good morning, Mr. Van Sacks.
- Good morning, Rudy.
211
00:19:26,700 --> 00:19:29,100
I'll take that.
212
00:19:29,500 --> 00:19:32,400
Thank you.
- Thank you.
213
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
Good morning!
- Good morning, Rudy.
214
00:19:41,300 --> 00:19:44,900
Did you remember to leave the special
order of kaiser rolls at the hotel?
215
00:19:44,900 --> 00:19:48,200
Oh, no... the kaiser rolls.
- You forgot the order? - Yeah.
216
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
Oh.
- Sure.
217
00:19:52,400 --> 00:19:55,700
I made French toast for you.
- Oh, good. I got the mail.
218
00:19:55,700 --> 00:19:58,700
Anything?
- I don't know.
219
00:19:59,100 --> 00:20:01,500
It's a card from Uncle Harold,
from Yellowstone.
220
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
Say anything about your
brother Tommy?
221
00:20:04,200 --> 00:20:07,600
No, just: "You wouldn't believe
the size of these trees.
222
00:20:07,600 --> 00:20:11,600
Best to all.
Harold, Elsa and the kids."
223
00:20:14,300 --> 00:20:16,900
Just like my damn fool brother.
224
00:20:16,900 --> 00:20:19,700
Drives a thousand miles
to look at some trees.
225
00:20:19,700 --> 00:20:23,000
You should be a fool like your brother.
- What's for breakfast?
226
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
With a Ford agency. A used car lot.
A service station. A garage.
227
00:20:27,100 --> 00:20:30,100
You're getting started on it brightly
early this morning, I see.
228
00:20:30,100 --> 00:20:31,400
Makes me so mad!
229
00:20:31,400 --> 00:20:34,500
Mama, pa, please.
- The story of my life!
230
00:20:34,500 --> 00:20:39,000
My brother offered me a chance to go onto
an automobile agency and I didn't take it.
231
00:20:39,000 --> 00:20:41,300
2000 dollars,
that's all he asked for.
232
00:20:41,300 --> 00:20:45,000
You have 3 meals a day, a roof over
your head, clothes to wear.
233
00:20:45,000 --> 00:20:46,100
Yeah.
234
00:20:46,100 --> 00:20:50,900
I'm ready for high society.
Me and Brenda Diana Duff Frazier.
235
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
You've been worse off.
- Look at him, your father.
236
00:20:54,200 --> 00:20:57,000
During the war years,
when everyone else got rich,
237
00:20:57,000 --> 00:20:59,500
Axel Jordache managed to lose money.
238
00:20:59,500 --> 00:21:02,000
Is it my fault that
big bakeries are taking over?
239
00:21:02,000 --> 00:21:06,500
Pretty soon the supermarkets will be all over.
Then you'll know what it is to be broke.
240
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
The big provider.
241
00:21:08,500 --> 00:21:09,700
All right.
242
00:21:09,700 --> 00:21:12,300
The next deal that comes to me,
I'll take it, no matter what. Okay?
243
00:21:12,300 --> 00:21:15,200
I just wish you would take
one chance in your life.
244
00:21:15,200 --> 00:21:17,900
I took one chance.
In Buffalo.
245
00:21:19,500 --> 00:21:23,500
You think you were the only boy that
was after me? I had dozens of suitors.
246
00:21:23,700 --> 00:21:25,800
I felt sorry for you.
247
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
An inmigrant. - At least I know
who my mother and father were.
248
00:21:29,200 --> 00:21:32,800
Can we have one meal together
in peace?
249
00:21:33,800 --> 00:21:36,300
Speak to your father.
I didn't start it.
250
00:21:36,300 --> 00:21:39,200
The next deal that comes, I take.
251
00:21:39,700 --> 00:21:43,000
If we go broke, we go broke.
Is that what you want?
252
00:21:43,300 --> 00:21:49,300
It's better than being willed away.
And shoot the time.
253
00:21:59,800 --> 00:22:04,800
Look at him down there.
Flailing away... at nothing.
254
00:22:43,100 --> 00:22:45,700
Hello!
- Hi, Mr. Boyland.
255
00:22:45,700 --> 00:22:47,800
Rudy, isn't it?
- Yes, sir. Rudy Jordache.
256
00:22:48,200 --> 00:22:51,700
I'm glad to see you took me over my
invitation to fish in my land.
257
00:22:51,700 --> 00:22:54,600
I'm glad you remember inviting me.
It was a long time ago.
258
00:22:54,900 --> 00:22:57,600
I say very few things
I don't remember.
259
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
I though I get at them before
school starts up again.
260
00:23:00,400 --> 00:23:04,000
You have any luck?
- Oh, yes. I got a real...
261
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
Boy, I was gonna bring it to you.
262
00:23:06,500 --> 00:23:08,800
Is not necessary.
- But I really was.
263
00:23:09,300 --> 00:23:12,700
I tell you how we can settle this.
You join me for lunch.
264
00:23:13,300 --> 00:23:16,900
Thank you, sir. I like that.
- You follow me.
265
00:23:27,700 --> 00:23:30,300
All right?
- Yes.
266
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
My grandfather built this place
for eternity.
267
00:23:44,600 --> 00:23:46,900
Unfortunatelly, I'm living through it.
268
00:23:46,900 --> 00:23:48,800
Ridiculous place, isn't it?
269
00:23:48,800 --> 00:23:50,900
If you don't like it,
why do you live here?
270
00:23:51,300 --> 00:23:55,300
"Because I'm doomed. Tied to a rock
with a bird eating my liver."
271
00:23:55,900 --> 00:23:58,700
No, thank you, Martin.
- Yes, sir.
272
00:24:00,600 --> 00:24:03,500
I trust you were impressed by
my class school allusions.
273
00:24:04,000 --> 00:24:08,600
I am impressed by everything
I've seen, Mr. Boylan... so far.
274
00:24:09,400 --> 00:24:11,300
Where did you say you're
going to school?
275
00:24:11,300 --> 00:24:13,000
Whitby.
276
00:24:13,000 --> 00:24:14,700
If I can swing at this year.
277
00:24:14,700 --> 00:24:18,100
What is that be?
- I got a little financial problem.
278
00:24:18,100 --> 00:24:21,100
I need a job to help me
pay my way.
279
00:24:21,700 --> 00:24:23,800
What kind of job are you looking for?
280
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
Any kind.
281
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
Martin?
- Yes, sir.
282
00:24:29,800 --> 00:24:31,400
You place a person to person call for me
to Duncan Calderwood,
283
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
You place a person to person call for me
to Duncan Calderwood.
284
00:24:33,200 --> 00:24:36,300
He'll probably be at the store.
That's Calderwood's in Whitby.
285
00:24:36,500 --> 00:24:39,000
Then you bring Mr. Jordache's
bicycle out front.
286
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Yes, sir.
287
00:24:44,000 --> 00:24:46,700
I certainly wanna thank you,
Mr. Boyland. For everything.
288
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
I think you'll like Calderwood.
289
00:24:49,200 --> 00:24:51,900
A little flinty, self-made type.
You'll get along well together.
290
00:24:51,900 --> 00:24:54,300
I'll try not to let you down.
291
00:24:54,300 --> 00:24:57,800
I also think he's got a couple
of nubile young daughters
292
00:24:57,800 --> 00:25:00,900
he would like to catch with some
up and coming young American boy.
293
00:25:00,900 --> 00:25:03,000
No, thanks.
Just the same on that.
294
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
Thank you.
295
00:25:04,500 --> 00:25:07,000
That's right. You have a young lady.
By now, she... huh.
296
00:25:07,000 --> 00:25:10,400
Julie... what's her name?
- Prescott.
297
00:25:10,700 --> 00:25:12,200
So, you see her?
298
00:25:12,200 --> 00:25:14,600
Not too much.
She's down in New York.
299
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
I met her too, one time.
Up on King's Landing.
300
00:25:22,100 --> 00:25:26,100
She ever mentioned that?
- King's Landing? No.
301
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
I bought her her first daiquiri.
302
00:25:31,200 --> 00:25:33,000
Lovely girl.
303
00:25:34,700 --> 00:25:37,000
I'll let you know when we have
anything comes up. All right?
304
00:25:37,000 --> 00:25:38,900
Well, no hurry. I will be out
for a couple of months.
305
00:25:38,900 --> 00:25:41,600
But I will stop by from
time to time to mooch a meal.
306
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
What're you talking about?
307
00:25:42,800 --> 00:25:45,600
You get payed with my taxes.
I'll mooch a meal off you.
308
00:25:51,400 --> 00:25:54,900
Miss Saunders, would you come
into the office for just a moment?
309
00:26:08,100 --> 00:26:10,400
Hi, sugar.
310
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
I'm glad to see you made it
home alive from that party.
311
00:26:13,500 --> 00:26:16,000
Why, that I should got
a few Germans last night?
312
00:26:16,000 --> 00:26:19,600
Last night you were walking on flak
over the war torn skies of Berlin.
313
00:26:21,100 --> 00:26:23,400
Were you ever over Berlin, Willie?
314
00:26:23,400 --> 00:26:26,500
Apparently you don't realize
who you're talking to.
315
00:26:26,500 --> 00:26:30,000
Let mi put it this way.
Have you ever been up in an airplane?
316
00:26:30,000 --> 00:26:33,800
Not exactly.
But I took a ride on a rowboat once.
317
00:26:35,200 --> 00:26:38,000
Mary Jane, I'm waiting.
318
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Oh, I'm sorry.
- It's all right.
319
00:26:40,500 --> 00:26:42,700
Julie Prescott, this is Willie Abbott.
320
00:26:43,100 --> 00:26:45,500
Captain Abbott, that is.
321
00:26:45,500 --> 00:26:46,000
How are you?
322
00:26:46,000 --> 00:26:51,200
How I am is very glad that I walked
down 46th Street this morning.
323
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Well, so am I.
324
00:26:52,200 --> 00:26:56,200
You will going to make some man a
marvelous wife and mother, Miss Prescott.
325
00:26:56,900 --> 00:27:00,700
Don't mind Willie. He does go on so.
- You're an actress, I take it?
326
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
Trying to be.
327
00:27:02,800 --> 00:27:03,700
Miss Prescott?
328
00:27:03,700 --> 00:27:06,000
That's your queue, honeypie.
329
00:27:06,000 --> 00:27:07,600
Mr. Nichols will like to see you.
330
00:27:08,300 --> 00:27:10,000
There is no use anyone else waiting.
331
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Mr. Nichols has a lunch
appointment in 15 minutes.
332
00:27:20,800 --> 00:27:23,800
Ask a thousand a week.
Ten percent of the gross.
333
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
See you later.
334
00:27:27,600 --> 00:27:30,500
Miss Prescott!
Go on... go on...
335
00:27:35,500 --> 00:27:38,800
How many times do I have to tell you
I don't care how you take care of it.
336
00:27:38,800 --> 00:27:40,900
Just take care of it!
337
00:27:40,900 --> 00:27:44,200
Just how can you be so rich
and so stupid?
338
00:27:44,900 --> 00:27:48,300
Yes, I know, I know.
Yeah, I know.
339
00:27:51,100 --> 00:27:55,500
Yes, I don't care about that.
You just handle it by Friday.
340
00:27:56,200 --> 00:27:59,500
Yeah. Well, I'm not asking you any favor.
You are on the retailing, right?
341
00:28:03,100 --> 00:28:05,600
Uhuh.
Yeah, I think so.
342
00:28:05,600 --> 00:28:08,800
It's worth as much, but don't pay it to.
It's very simple.
343
00:28:08,800 --> 00:28:12,000
As long it's all cleared up by Friday
because we have to start moving.
344
00:28:12,300 --> 00:28:14,500
All right.
Bye.
345
00:28:15,300 --> 00:28:17,000
Pictures?
346
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Here.
- Thank you.
347
00:28:21,400 --> 00:28:23,600
Let's see...
348
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
Very nice.
349
00:28:32,600 --> 00:28:34,700
Sweet.
350
00:28:35,700 --> 00:28:38,000
Ever read a line on stage?
351
00:28:38,000 --> 00:28:41,200
Some stock at Kate Mail.
I was Barbara Allen in "Dark of the Moon."
352
00:28:42,100 --> 00:28:44,100
This is a so much smaller part.
353
00:28:44,100 --> 00:28:48,100
A line, actually. But you're going
to stand in the action nude.
354
00:28:49,700 --> 00:28:52,500
Can you direct me
to the ladie's room?
355
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
Excuse me?
356
00:28:54,500 --> 00:28:56,100
Say it, please, the line:
357
00:28:56,100 --> 00:28:58,500
"Can you direct me
to the ladie's room?"
358
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Any special reading?
359
00:29:02,300 --> 00:29:05,000
Just say it!
360
00:29:05,300 --> 00:29:08,000
Can you direct me to the ladie's room?
361
00:29:12,900 --> 00:29:14,300
Hello.
- Well?
362
00:29:14,300 --> 00:29:17,300
They're reading me. It's one line.
I need to see the director this evening.
363
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
Just you?
364
00:29:18,300 --> 00:29:20,800
He told me to bring a bathing suit.
- Oh, you're in.
365
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
What happened to Mary Jane?
- Who knows? And let me put it another way.
366
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
Who cares?
367
00:29:25,400 --> 00:29:27,700
What I thought was lunch.
368
00:29:34,800 --> 00:29:39,100
Anyway, the only reason
I'm still in uniform...
369
00:29:39,900 --> 00:29:44,600
I flipped a jeep on VE Night and
I fractured two vertebrae.
370
00:29:44,600 --> 00:29:47,700
And they're not gonna let me out of the
service until I'm as good as new.
371
00:29:48,300 --> 00:29:50,000
And when do you think that will be?
372
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
I figure, in a couple of months.
373
00:29:52,100 --> 00:29:54,800
And then, it's Broadway:
"Here I come"
374
00:29:54,800 --> 00:29:58,800
No, change that to read:
"Big town, I'll get you yet."
375
00:29:58,900 --> 00:30:02,800
I take that you're in the theater, too.
- Well, the publicity side, but yes.
376
00:30:02,800 --> 00:30:06,800
But I do have a deep dark secret.
377
00:30:07,900 --> 00:30:10,200
Well, horses couldn't drag it out of me.
378
00:30:10,700 --> 00:30:14,400
Two and a half acts
of a three act play.
379
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
May I be in it, please?
- That's understood. I thought you knew that.
380
00:30:18,400 --> 00:30:21,600
Would it be anything else?
- How about another brandy? Just for luck.
381
00:30:22,200 --> 00:30:24,500
Okay, but just one more.
- Please.
382
00:30:24,500 --> 00:30:26,800
I have to be sober for
my audition tonight.
383
00:30:26,800 --> 00:30:28,900
All right.
What's your line?
384
00:30:29,400 --> 00:30:32,200
Can you direct me to the ladie's room?
385
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
Thank you, Miss Prescott.
386
00:30:34,400 --> 00:30:38,400
If you'll stop by Mr. Nichol's office tomorrow,
they will arrange about the contract.
387
00:30:39,600 --> 00:30:42,100
Thank you, Miss Prescott.
388
00:30:56,300 --> 00:31:01,000
I got the part!
I am actually in a Broadway show!
389
00:31:01,000 --> 00:31:03,200
What I thought was champaigne.
390
00:31:03,200 --> 00:31:06,500
Would it sound terribly corny if I said...
391
00:31:07,200 --> 00:31:10,500
I think I'm falling in love with you.
392
00:31:10,500 --> 00:31:12,400
Well, I don't know.
Try it. Let's see.
393
00:31:12,400 --> 00:31:16,000
Wait, wait. Before we fling
ourselves into this gay mad world,
394
00:31:16,000 --> 00:31:18,700
are there some things
I should know about you?
395
00:31:18,700 --> 00:31:21,200
What sort of things?
- Fellas.
396
00:31:23,700 --> 00:31:27,200
Not at present.
- In the past?
397
00:31:27,800 --> 00:31:30,500
There was just one.
I'd said that.
398
00:31:31,000 --> 00:31:34,600
Do you see him?
- Not for a long time.
399
00:31:35,300 --> 00:31:38,700
He writes to me sometimes.
He was my first rejection slip.
400
00:31:38,700 --> 00:31:40,200
What?
401
00:31:40,500 --> 00:31:43,000
I offered to live in sin with him.
He said no.
402
00:31:43,300 --> 00:31:45,800
His name was Rudy Jordache.
403
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
And what insane asylum
did you say he was locked up?
404
00:31:49,000 --> 00:31:52,700
He's going to college at the Whitby.
405
00:31:52,700 --> 00:31:56,300
He was a very straight
laced boy in anyways.
406
00:31:58,400 --> 00:32:02,100
No... fondling in the rumble seat?
407
00:32:02,800 --> 00:32:05,400
No sweet surrender?
408
00:32:06,700 --> 00:32:09,000
Not with him.
409
00:32:10,700 --> 00:32:14,300
I'm sorry. I didn't mean to shock you.
- No, you didn't shock me.
410
00:32:14,900 --> 00:32:18,500
I'm just envious of a stranger.
411
00:32:19,100 --> 00:32:21,000
Don't be.
412
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Who was he?
413
00:32:22,800 --> 00:32:24,400
Just a man.
414
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
Very smooth. About 40.
415
00:32:26,400 --> 00:32:29,600
He has a snazzy Lincoln car,
mellowed and a great line.
416
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
And he bought me my first daiquiri.
417
00:32:32,600 --> 00:32:34,200
How was that?
418
00:32:34,200 --> 00:32:37,300
The daiquiris, I can take relief.
419
00:32:37,300 --> 00:32:38,800
The bad part...
420
00:32:38,800 --> 00:32:42,800
I liked it better than anything
that ever happended to me.
421
00:32:42,900 --> 00:32:46,500
And just for the record,
I don't sleep around.
422
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
Neither do I.
423
00:32:49,200 --> 00:32:51,000
I'm glad.
424
00:32:52,300 --> 00:32:55,500
Corny or not, here it comes.
425
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Okay.
426
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
I think I'm falling in love with you.
427
00:33:04,200 --> 00:33:06,000
Well?
428
00:33:06,400 --> 00:33:08,800
Yes, that sounded nice.
429
00:33:10,500 --> 00:33:13,300
Tonight after the show, some friends
of mine are throwing a party
430
00:33:13,300 --> 00:33:16,700
to which we are invited
for a lot of laughs.
431
00:33:16,700 --> 00:33:20,700
Or... we can have supper together.
432
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
What I thought was supper together.
433
00:33:38,900 --> 00:33:42,900
You be very quiet. Remember
we are not longer alone.
434
00:34:00,400 --> 00:34:02,000
Good night.
435
00:34:02,500 --> 00:34:03,900
Good night.
436
00:35:11,800 --> 00:35:15,100
Good evening, Tommy.
437
00:35:15,100 --> 00:35:16,900
Hello, uncle Harold.
You surprised me.
438
00:35:16,900 --> 00:35:20,900
Yes, I guess it's a little late
for a social call.
439
00:35:27,500 --> 00:35:31,800
Almost one o'clock.
- One o'clock?
440
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
I guess I lost track of time.
441
00:35:37,600 --> 00:35:40,400
A growing boy needs his sleep, Tommy.
442
00:35:41,000 --> 00:35:43,500
Yeah... yeah.
443
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
I forgot how tired I was.
- Yes.
444
00:35:48,500 --> 00:35:50,400
I don't want to keep you
from your bed,
445
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
but there is something
that's puzzling me.
446
00:35:52,400 --> 00:35:53,100
Yes, sir?
447
00:35:53,100 --> 00:35:54,900
Correct me if I'm wrong.
448
00:35:54,900 --> 00:35:58,300
The dance that are done at the lake
is only open on weekends, huh?
449
00:35:58,300 --> 00:35:59,500
Yes, sir.
450
00:35:59,500 --> 00:36:03,300
And the movie show,
that lasts until 11. Yes?
451
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Around that.
Yes, sir.
452
00:36:04,800 --> 00:36:08,700
I want to think what can be so amusing
to keep a young boy out
453
00:36:08,700 --> 00:36:11,200
until one o'clock in the morning.
454
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
Nothing, really.
455
00:36:14,300 --> 00:36:16,600
I was just wandering.
456
00:36:17,100 --> 00:36:21,100
Enjoying the bright lights
of Elysium, California?
457
00:36:21,800 --> 00:36:24,000
No, sir. Not that.
458
00:36:24,300 --> 00:36:26,400
It's a nice night out tonight.
459
00:36:26,900 --> 00:36:29,000
Tommy...
460
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
You've got a good home here,
haven't you?
461
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
Tops, uncle Harold, tops.
462
00:36:34,200 --> 00:36:35,500
You eat real good.
463
00:36:35,500 --> 00:36:37,800
The ice box is always open,
day and night.
464
00:36:38,700 --> 00:36:41,900
All right. Really good chow.
I'm beginning to get a pot.
465
00:36:42,800 --> 00:36:45,300
You've got an honest job
and a fair salary.
466
00:36:45,300 --> 00:36:48,100
You're treated like
a member of the family.
467
00:36:48,100 --> 00:36:48,900
Yes, sir.
468
00:36:48,900 --> 00:36:51,000
And in return for this,
what do I ask?
469
00:36:51,000 --> 00:36:53,100
Impossibilities? No.
470
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
Gratitude?
471
00:36:54,700 --> 00:36:56,000
Nothing of that.
472
00:36:56,300 --> 00:37:00,800
All I ask is that a young man should
behave himself properly.
473
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
Uncle Harold, I try.
474
00:37:03,000 --> 00:37:04,100
I really try.
475
00:37:04,100 --> 00:37:09,500
All I ask is that a young boy
should be in bed at a reasonable hour.
476
00:37:11,300 --> 00:37:13,500
Okay, uncle Harold.
477
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
And when I say in bed,
I mean your own bed.
478
00:37:20,000 --> 00:37:24,300
This is a clean house, Tommy.
The family is respected.
479
00:37:25,100 --> 00:37:27,800
Your aunt is received
in the best homes.
480
00:37:28,400 --> 00:37:30,800
You would be surprised
If I told you my credit at the bank.
481
00:37:31,100 --> 00:37:34,300
It's what you came up here to tell me?
How much money you got in the bank?
482
00:37:34,300 --> 00:37:37,900
You were not wandering around
until 1:00 a.m., Tommy.
483
00:37:37,900 --> 00:37:40,000
I know where you were.
484
00:37:40,000 --> 00:37:43,600
I was restless and thirsty so
I got up for a bottle of beer.
485
00:37:43,700 --> 00:37:47,700
I am ashamed of what I heard
from the door of the servant's room.
486
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
Okay, okay.
487
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
Okay?
It's that all you've got to say?
488
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
What do you want me to say?
489
00:37:55,000 --> 00:37:56,800
I want you to say that
you are sorry
490
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
for the filthy thing that
is taking place under my roof.
491
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
Sorry?
492
00:38:01,000 --> 00:38:03,300
Mind. I don't blame you.
493
00:38:03,900 --> 00:38:07,000
You're a young man and desires are rising.
It was her doing, I know.
494
00:38:07,200 --> 00:38:11,200
An ignorant scheming peasant.
- You want me to say I'm sorry?
495
00:38:11,400 --> 00:38:14,000
I should never have brought her
into this house.
496
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
She's the best thing that ever
happen to me in my whole rotten life!
497
00:38:19,100 --> 00:38:21,600
You don't mean that.
- I'll tell you something else.
498
00:38:21,900 --> 00:38:25,400
I wish I could take her away from here.
From this respectable house!
499
00:38:25,400 --> 00:38:28,800
And away from them fat little
angels you got down there!
500
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
You're upset. I can see that.
I am going now.
501
00:38:30,800 --> 00:38:33,900
But first I want you to promise me,
that you will never touch her again.
502
00:38:34,600 --> 00:38:38,000
What?
- Not in this place or anywhere else.
503
00:38:38,000 --> 00:38:40,200
I want your promise.
504
00:38:40,700 --> 00:38:44,700
I'm not gonna promise you
a damn thing.
505
00:38:45,400 --> 00:38:49,200
Promise or not,
your little fling is over.
506
00:38:49,200 --> 00:38:51,100
Don't bet on it.
507
00:38:51,900 --> 00:38:55,500
When I leave this room, I am going
downstairs to have a little talk with her.
508
00:38:55,800 --> 00:38:58,700
She will promise plenty.
That, I guarantee.
509
00:38:58,700 --> 00:39:01,700
That's what you think.
- That's what I know.
510
00:39:02,300 --> 00:39:04,500
She will promise me anything.
511
00:39:06,200 --> 00:39:10,000
She is an alien in this country and
she has corrupted the morals of a minor.
512
00:39:10,000 --> 00:39:13,500
And that is a crime, Tommy!
A serious crime!
513
00:39:15,300 --> 00:39:19,000
She can be deported back
to Ireland and her husband.
514
00:39:19,700 --> 00:39:22,700
You knew about the husband?
515
00:39:22,700 --> 00:39:23,900
It doesn't matter.
516
00:39:23,900 --> 00:39:26,500
He almost beat her to death.
517
00:39:26,500 --> 00:39:29,900
That's what will happen to her
if I have her sent back to Ireland.
518
00:39:29,900 --> 00:39:32,600
She doesn't have to go to Ireland.
She can get jobs here.
519
00:39:34,700 --> 00:39:37,400
Just because a grown up woman
lets you climb on her
520
00:39:37,400 --> 00:39:41,100
does not make you an authority
on international law.
521
00:39:41,100 --> 00:39:47,800
You will see.
She will promise me anything I want.
522
00:40:17,900 --> 00:40:20,000
Good morning, Tommy.
523
00:40:20,500 --> 00:40:22,000
Come in.
524
00:40:25,100 --> 00:40:27,300
Sit down.
525
00:40:32,200 --> 00:40:35,000
My nephew will have
his breakfast, please.
526
00:40:35,000 --> 00:40:37,900
Yes, sir.
- I'm not hungry.
527
00:40:37,900 --> 00:40:41,000
Fix the boy a good breakfast.
He will need it.
528
00:40:44,000 --> 00:40:47,900
Tell Augie I won't be in until up to 10.
529
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
Clothilde?
530
00:41:02,100 --> 00:41:03,400
Your breakfast will be
ready in a minute.
531
00:41:03,700 --> 00:41:07,600
No, I have to talk to you.
- I can't talk.
532
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Look at me!
533
00:41:10,400 --> 00:41:12,600
I have to get this done.
534
00:41:18,300 --> 00:41:20,100
Now listen to me.
535
00:41:20,100 --> 00:41:23,900
Did my uncle come down
here last night?
536
00:41:23,900 --> 00:41:26,100
Yes!
537
00:41:28,900 --> 00:41:30,000
And?
538
00:41:30,000 --> 00:41:31,400
And what?
539
00:41:31,900 --> 00:41:34,200
Did you let him in?
540
00:41:34,200 --> 00:41:36,800
It's his house.
He can come and go as he pleases.
541
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
What's the matter with you?
542
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
Nothing is the matter.
I have work to do.
543
00:41:44,200 --> 00:41:45,900
Listen.
544
00:41:45,900 --> 00:41:49,600
Did he ask you to promise
him anything?
545
00:41:50,300 --> 00:41:54,300
What difference does it make?
- Did you promise him anything?
546
00:41:54,500 --> 00:41:57,800
Yes, I promised that I wouldn't
547
00:41:58,400 --> 00:42:01,700
You didn't mean that, though?
- Yes, I meant it. We're over.
548
00:42:02,200 --> 00:42:05,500
No, Clothilde, no, no.
Listen to me.
549
00:42:05,500 --> 00:42:09,000
There's nothing we can do.
One has to be realistic.
550
00:42:09,000 --> 00:42:11,100
No, you don't have to stay here.
551
00:42:11,100 --> 00:42:12,800
You can get other jobs.
552
00:42:12,900 --> 00:42:16,600
Listen. We go to Los Angeles
or Denver. I can get a job.
553
00:42:16,700 --> 00:42:19,300
He could have me deported.
And he would!
554
00:42:19,300 --> 00:42:21,700
He has to find us first.
555
00:42:21,700 --> 00:42:25,700
Don't talk foolishly.
We're not Romeo and Juliet.
556
00:42:26,000 --> 00:42:28,500
We're a young boy
and a housemaid.
557
00:42:31,500 --> 00:42:33,700
Go to work.
558
00:42:36,800 --> 00:42:40,100
There's got to be something
we can do.
559
00:42:40,100 --> 00:42:43,100
Believe me. There's nothing.
560
00:42:43,100 --> 00:42:46,000
Your uncle's been very
patient about this.
561
00:42:46,000 --> 00:42:47,500
He's waited a long time for it.
562
00:42:47,500 --> 00:42:49,800
He waited?
Waited for what?
563
00:42:51,200 --> 00:42:54,800
He's being tryig to get
into my bed ever since I came here.
564
00:42:55,500 --> 00:42:57,900
Uncle Harold?
565
00:42:58,400 --> 00:43:01,100
Creeps down the stairs at night
when his wife is asleep
566
00:43:01,100 --> 00:43:04,200
and scratches on my door.
567
00:43:04,200 --> 00:43:06,600
Next time I'm gonna be waiting!
- No!
568
00:43:10,000 --> 00:43:13,100
Next time he's going to come in.
569
00:43:13,100 --> 00:43:16,400
You're gonna let him in?
570
00:43:16,400 --> 00:43:20,400
I am a servant.
I live the life of a servant.
571
00:43:21,300 --> 00:43:25,200
I don't want to lose my job
or go to jail.
572
00:43:25,900 --> 00:43:28,900
And I can't go back to Ireland.
573
00:43:29,500 --> 00:43:31,200
It's over, Tom.
574
00:43:32,200 --> 00:43:33,900
It was very nice.
575
00:43:33,900 --> 00:43:37,900
You're a nice boy. I'm sorry
I got you into so much trouble.
576
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Cut in it!
577
00:46:29,500 --> 00:46:32,000
Hey, man, get lost.
- Hey, you're sucker. Cut in, man.
578
00:46:32,400 --> 00:46:34,600
We can't talk here.
- Teresa, I gotta talk to you.
579
00:46:34,600 --> 00:46:36,600
Hey, man, I said get lost!
580
00:46:43,800 --> 00:46:46,500
Teresa, I wanna talk to you. I wanna...
- Tommy!
581
00:46:46,500 --> 00:46:48,100
Okay, punk!
582
00:46:51,000 --> 00:46:54,200
All right, give me a hand, Woody.
- That's fine.
583
00:47:03,400 --> 00:47:05,000
Enough!
584
00:47:05,600 --> 00:47:08,400
You don't know when you stand or break.
585
00:47:09,000 --> 00:47:11,300
Stop it!
- He's all yours.
586
00:47:24,200 --> 00:47:30,800
Champ...
Hell, my kid sister would whipped you.
587
00:47:34,400 --> 00:47:36,800
Tom...
Get your hands off...
588
00:47:37,800 --> 00:47:41,300
...me!
You lug! Just get away!
589
00:47:41,300 --> 00:47:43,800
So, are you going with me or not?
- No, I'm not going with you!
590
00:47:43,800 --> 00:47:46,700
I've got ya!
Go on!
591
00:47:47,200 --> 00:47:52,800
Tommy! Oh, Tommy.
Tommy, are you okay?
592
00:47:55,400 --> 00:47:59,400
God, you must be cold.
- I'm all right. I'm all right.
593
00:48:00,200 --> 00:48:02,600
I just hope your nose ain't broken.
594
00:48:03,100 --> 00:48:06,000
Where is Ledbetter?
- He left. He's gone.
595
00:48:06,000 --> 00:48:09,400
Heading home by himself?
- I won't go home with him.
596
00:48:13,300 --> 00:48:16,400
Let me help you.
- No, I'm okay.
597
00:48:16,400 --> 00:48:18,600
Listen, Teresa...
598
00:48:18,600 --> 00:48:20,500
I wanted to tell you...
599
00:48:20,500 --> 00:48:23,000
I'm sorry about I didn't show up.
600
00:48:23,000 --> 00:48:24,200
I'm really sorry.
601
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
It doesn't matter. It's okay.
- Are you sure?
602
00:48:26,700 --> 00:48:30,500
Come on, come on.
- All right.
603
00:48:30,500 --> 00:48:32,000
Okay.
604
00:48:32,000 --> 00:48:33,700
Let me help.
605
00:48:45,400 --> 00:48:47,600
Cleo.
606
00:48:50,000 --> 00:48:52,300
Your barge awaits.
607
00:48:54,300 --> 00:48:57,800
You can't go home like that.
I was thinking...
608
00:48:57,800 --> 00:49:00,300
My old man is up in Fresno.
609
00:49:00,300 --> 00:49:02,500
I got the house to myself.
610
00:49:02,500 --> 00:49:04,700
You got the house to yourself?
611
00:49:04,700 --> 00:49:08,400
Yeah, we could...
because of the damage...
612
00:49:08,400 --> 00:49:10,200
dry off your clothes.
613
00:49:13,200 --> 00:49:14,500
Okay.
614
00:49:15,500 --> 00:49:17,300
But I gotta warn you.
615
00:49:17,300 --> 00:49:20,800
Nothing really important is damaged.
616
00:49:22,800 --> 00:49:26,800
That remains to be seen.
617
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
Mr. Calderwood will see you now.
618
00:49:45,700 --> 00:49:48,900
Mr. Calderwood, this is the young man
Mr. Boyland was talking about.
619
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
Very well.
620
00:50:22,700 --> 00:50:26,000
I understand you'd like to work
for us, Mr. Jordache.
621
00:50:26,000 --> 00:50:27,400
Yes, sir.
622
00:50:27,400 --> 00:50:29,900
I've tried some of you people
from Whitby before
623
00:50:29,900 --> 00:50:31,900
and I can't say
I was overly impressed.
624
00:50:31,900 --> 00:50:33,200
I'll change your impression, sir.
625
00:50:33,200 --> 00:50:35,700
That will be a pleasant surprise.
626
00:50:38,100 --> 00:50:39,100
Yes, sir?
627
00:50:39,100 --> 00:50:41,000
Mr. Jordache is gonna
be working for us.
628
00:50:41,300 --> 00:50:43,300
Temporarily, at least.
629
00:50:43,300 --> 00:50:45,500
Take him to see Mr. McKinley.
630
00:50:45,500 --> 00:50:48,800
Well...
- Thank you, Mr. Calderwood.
631
00:50:49,000 --> 00:50:50,800
This way.
632
00:50:52,400 --> 00:50:54,700
Jordache.
- Sir?
633
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
I expect an honest day's work.
Do that, you've got a job.
634
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Fail and you're gone with the wind.
635
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Teddy Boylan or not.
Do you understand?
636
00:51:03,500 --> 00:51:06,800
Yes, sir.
- And that's all.
637
00:51:32,300 --> 00:51:36,100
The American economy is a rigged
crap table, with loaded dice.
638
00:51:36,800 --> 00:51:40,000
The laws are carefully arrenged
so that the Rich throw only sevens
639
00:51:40,000 --> 00:51:42,800
and everybody else
throws snake-eyes.
640
00:51:42,800 --> 00:51:45,900
These laws are called
"Tax Shelters".
641
00:51:48,100 --> 00:51:50,300
The Wall Street is where
the poorer cats get richer
642
00:51:50,800 --> 00:51:54,300
and the poor get it where
the cat got the thermometer.
643
00:51:54,600 --> 00:51:55,800
Case and point...
644
00:51:55,800 --> 00:52:00,700
In 1932, Mr. J. Pierpont Morgan,
American citizen and multimillionaire,
645
00:52:00,700 --> 00:52:04,200
didn't pay one cent of income tax.
Not one "red"...
646
00:52:04,200 --> 00:52:06,100
excuse the expression,
these are cents of the times,
647
00:52:06,100 --> 00:52:10,000
...not one "red cent" of income tax.
648
00:52:10,000 --> 00:52:14,300
During that same year, on a tutor's
salary, I paid exactly
649
00:52:14,800 --> 00:52:21,300
537 dollars and 30 cents
to the federal government.
650
00:52:26,100 --> 00:52:28,300
Professor, I've been thinking
about tax little poses.
651
00:52:28,300 --> 00:52:29,700
The subject for my term paper.
652
00:52:29,700 --> 00:52:32,100
You know, exposing the various
ways people avoid taxes.
653
00:52:32,100 --> 00:52:34,100
But, I might need your help.
654
00:52:34,100 --> 00:52:35,200
I'll be delighted.
655
00:52:35,200 --> 00:52:37,100
And Jordache, it's nice to find
at least one student
656
00:52:37,100 --> 00:52:39,600
with a social conscience
around this place.
657
00:52:39,600 --> 00:52:41,800
Thank you.
658
00:52:53,400 --> 00:52:56,800
All right, break it up. And get
that woman out of your room.
659
00:52:57,800 --> 00:52:59,100
Hi, Brad.
660
00:53:00,000 --> 00:53:03,400
Are you bored?
Some kind of a fake or something?
661
00:53:03,400 --> 00:53:04,600
You're the worker in that store.
662
00:53:04,600 --> 00:53:06,500
You got your head stuck
in a book all day.
663
00:53:06,500 --> 00:53:10,500
You can't be studying on Saturday.
That's some form of degeneracy.
664
00:53:11,800 --> 00:53:14,400
Look a little peaked too. But guess
what you need is some exercise.
665
00:53:14,900 --> 00:53:16,900
No kidding. It's important.
666
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
What could be more important
than 6 inches of powder snow?
667
00:53:18,900 --> 00:53:21,600
My term paper on Economics.
Now, come on.
668
00:53:23,700 --> 00:53:26,700
That Bill Denton ain't about
to fail you anyway, you know.
669
00:53:26,700 --> 00:53:27,800
Why not?
670
00:53:27,800 --> 00:53:30,200
Because you're a member
of the proletarian.
671
00:53:30,200 --> 00:53:32,400
Working your way through
school and all.
672
00:53:32,400 --> 00:53:34,700
It's us aristocrats
he's out to get.
673
00:53:34,700 --> 00:53:38,200
Some aristocrat.
674
00:53:38,200 --> 00:53:42,700
My family is sort of
being at down cycle.
675
00:53:43,500 --> 00:53:47,300
Did you know my daddy put an oil well
at my name the day I was born?
676
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Turned out to be a dry hole.
677
00:53:50,000 --> 00:53:53,300
It's the thought that counts.
- Not in Oklahoma.
678
00:53:53,300 --> 00:53:55,400
Now, come on. How about it?
Just for a couple of hours.
679
00:53:55,400 --> 00:53:58,000
I mean, there's nothing like a
sight of strapped young females
680
00:53:58,000 --> 00:53:59,800
all dressed up in tight ski pants.
681
00:53:59,800 --> 00:54:02,200
Let's put the roses right
back on your cheeks.
682
00:54:02,200 --> 00:54:04,000
Is there really 6 inches of powder?
683
00:54:04,300 --> 00:54:07,500
I found a great ski way.
And it's almost private.
684
00:54:08,100 --> 00:54:09,500
No stuff?
685
00:54:09,500 --> 00:54:10,900
Am I ever lied to you?
686
00:54:16,900 --> 00:54:20,900
It's one half mile pure virgin slope
unexplored by human sets marks.
687
00:54:33,800 --> 00:54:36,000
About your private ski, right?
688
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
Looks like words might leaked out.
689
00:54:44,400 --> 00:54:48,200
Boy, these are really shot.
- How do you like these?
690
00:54:48,900 --> 00:54:50,200
Where did you get them?
691
00:54:50,200 --> 00:54:51,800
The war surplus.
692
00:54:52,400 --> 00:54:54,500
Some old boy I knew
at Ski Troops.
693
00:54:54,500 --> 00:54:58,500
Got a whole warehouse full of it
sitting down there in New York.
694
00:55:00,000 --> 00:55:03,800
Looks like my fatal atraction.
Working again...
695
00:55:07,800 --> 00:55:10,100
I think it's for you down there.
696
00:55:15,800 --> 00:55:18,000
Who is that?
- It's Ginny Calderwood.
697
00:55:18,000 --> 00:55:19,400
She's a pest.
698
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
Calderwood? Is it that guy you
work for? Is that his daughter?
699
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
That's her.
700
00:55:25,700 --> 00:55:28,300
I see you at the bottom.
701
00:56:22,600 --> 00:56:25,100
Can I give you a hand?
702
00:56:25,100 --> 00:56:30,100
Well, I was hoping for a Saint Bernard
who brought a keg of brandy.
703
00:56:30,600 --> 00:56:32,300
How bad is it?
704
00:56:32,600 --> 00:56:34,200
Well, it's bad enough.
705
00:56:55,500 --> 00:56:57,000
Look at this place.
706
00:56:57,000 --> 00:57:01,000
Last year there was hardly a soul up here.
Now it's practically infested.
707
00:57:02,800 --> 00:57:05,200
Where does it hurt?
708
00:57:05,700 --> 00:57:11,700
Well... all over.
I guess I better have it looked at.
709
00:57:12,400 --> 00:57:14,700
Who did you come here with?
710
00:57:15,000 --> 00:57:19,800
Some dud from Andover.
He's way up on the other slope.
711
00:57:19,800 --> 00:57:22,800
It doesn't seem to be swollen.
712
00:57:25,500 --> 00:57:28,900
Just... kind of throbs all over.
713
00:57:41,600 --> 00:57:45,100
O'Brien, get her ankled dressed.
714
00:57:45,400 --> 00:57:48,800
Darling, when I got the telephone
call I was very worried.
715
00:57:48,800 --> 00:57:52,000
I'm all right, daddy.
716
00:57:52,000 --> 00:57:54,500
I just hurt my ankle.
717
00:57:54,800 --> 00:57:56,000
Come along.
718
00:57:57,000 --> 00:57:58,800
Come along.
719
00:58:07,500 --> 00:58:11,500
Rudy, come in.
- Come along, darling. Get in the house.
720
00:58:17,900 --> 00:58:21,400
Be very careful with that ankle.
It might be broken.
721
00:58:30,200 --> 00:58:33,900
Gently now.
- Put her in that chair over there.
722
00:58:33,900 --> 00:58:36,400
And be very, very careful.
723
00:58:38,400 --> 00:58:41,100
Take the sock off.
- It isn't swollen, sir.
724
00:58:41,400 --> 00:58:44,000
Call Dr. Miller and tell him that
Virginia's hurt an ankle
725
00:58:44,000 --> 00:58:45,300
and might well be fractured.
- Yes, sir.
726
00:58:45,300 --> 00:58:47,500
I rotated the ankle.
Seems to work all right, sir.
727
00:58:47,500 --> 00:58:48,500
Who is this young man?
728
00:58:48,800 --> 00:58:50,800
My name is Jordache, sir.
729
00:58:50,800 --> 00:58:53,100
Well, if you're aware of the fact you
brought my daughter home injured,
730
00:58:53,100 --> 00:58:55,200
you might well be who'd be able
in faith for comment.
731
00:58:55,200 --> 00:58:57,200
Daddy, Rudy wasn't my date.
732
00:58:57,200 --> 00:58:59,000
He was the one who found me.
733
00:58:59,000 --> 00:59:02,400
I mean, if it wasn't for him
I'd still be sitting up on that slope.
734
00:59:02,400 --> 00:59:04,400
Now, I see.
Well, I am sorry.
735
00:59:04,400 --> 00:59:06,100
Now, I thought I recognized you.
736
00:59:06,800 --> 00:59:09,800
Daddy, really.
Rudy works for you.
737
00:59:09,800 --> 00:59:13,300
Teddy Boylan.
- Oh yes, I remember.
738
00:59:13,300 --> 00:59:15,300
Dr. Miller will be along directly.
739
00:59:15,300 --> 00:59:19,100
And he suggests cold packs
until he arrives.
740
00:59:19,500 --> 00:59:23,300
I don't need any cold packs.
I mean, the throbbing has almost stopped.
741
00:59:23,300 --> 00:59:26,300
Nevertheless, we'll do exactly
as the doctor suggests!
742
00:59:26,800 --> 00:59:29,800
Take her to her room and attend to
the cold packs. - Yes, sir.
743
00:59:33,100 --> 00:59:35,800
Keep the weight off the foot.
744
00:59:39,500 --> 00:59:42,200
Thank you, Rudy.
- That's okay.
745
00:59:42,800 --> 00:59:46,600
Daddy, you make him stay
for dinner. That's an order.
746
00:59:48,300 --> 00:59:51,000
All I take, as you hear, are orders.
747
00:59:51,000 --> 00:59:52,800
I don't think I'll be able to, sir.
748
00:59:52,800 --> 00:59:56,100
You know, we're getting a lot of
compliments on our window displays.
749
00:59:56,100 --> 01:00:00,100
Mr. McKinley tells me that's your work.
- We work together.
750
01:00:00,100 --> 01:00:04,000
The skiing display was excellent.
Sales were doubled over last year.
751
01:00:04,000 --> 01:00:06,800
That's good merchandising.
752
01:00:06,800 --> 01:00:10,500
Would you like a drink before dinner?
- No, sir, I really can't.
753
01:00:10,500 --> 01:00:12,800
Ginny will be disappointed.
754
01:00:12,800 --> 01:00:16,000
Well, I borrowed my roomate's car.
I promised I'd get it back to him.
755
01:00:16,000 --> 01:00:17,700
A promise is a promise.
756
01:00:17,700 --> 01:00:20,500
Yes, yes.
I agree.
757
01:00:21,300 --> 01:00:24,700
I'm looking for young people
with fresh ideas.
758
01:00:24,700 --> 01:00:27,000
Perhaps we can talk about that
sometime in the future.
759
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
I'd like that, sir.
760
01:00:28,000 --> 01:00:31,200
And I want to thank you for
bringing my daughter home today.
761
01:00:31,200 --> 01:00:34,800
I am less and bowled over by some
of the young men she now see.
762
01:00:35,400 --> 01:00:38,800
And I want you to know that you're
welcome to this house at any time.
763
01:00:39,400 --> 01:00:45,000
And I have a feeling that Ginny seconds
the motion... with enthusiasm.
764
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Thank you, Mr. Calderwood.
765
01:00:47,000 --> 01:00:47,900
Goodbye.
766
01:00:55,700 --> 01:00:58,600
Yo, book that I hate to say this,
but you're out of your cat big mind.
767
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Back down for a second, will ya?
768
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Do you know what that old man
was saying to you?
769
01:01:02,000 --> 01:01:04,500
Just saying:
"Come, court my daughter."
770
01:01:04,500 --> 01:01:07,000
There is just one problem...
the daughter.
771
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Why, what's wrong with her?
772
01:01:08,000 --> 01:01:10,400
She's a nut.
That's what's wrong with her.
773
01:01:12,600 --> 01:01:15,500
You gotta start listening
to the old uncle Bradford.
774
01:01:16,100 --> 01:01:19,000
You know? There are two
ways to make it in life.
775
01:01:19,000 --> 01:01:20,900
One is the hard way,
776
01:01:20,900 --> 01:01:23,800
and No. 2 is to marry it.
777
01:01:24,300 --> 01:01:28,200
Well, I am not getting married
for a long time.
778
01:01:28,500 --> 01:01:32,500
And when I do, is not gonna be
to Ginny Calderwood.
779
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
You're just a big disappointment
to me, son.
780
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
Just a real big disappointment.
781
01:01:44,500 --> 01:01:46,000
Hey, Brad.
782
01:01:46,000 --> 01:01:48,600
Do you really know a guy who
can get us some war surplus
783
01:01:48,600 --> 01:01:51,600
skis or was that just
a lot of Oklahoma hogwash?
784
01:01:51,600 --> 01:01:53,700
Oh, sure I do.
Why?
785
01:01:53,700 --> 01:01:59,700
Because I've got an idea how we can
make ourselves a bunch of money.
786
01:02:22,300 --> 01:02:24,000
This is it!
787
01:02:24,000 --> 01:02:25,400
Doesn't look like much.
788
01:02:25,700 --> 01:02:29,000
Exactly what we want, pa.
Believe me.
789
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
This is it, Ma.
790
01:02:57,700 --> 01:03:00,800
See you already talked to the
fellow who owns this place.
791
01:03:00,800 --> 01:03:02,000
Yes, sir.
792
01:03:02,000 --> 01:03:03,700
He's an old farmer over
in Van Rensselaer.
793
01:03:03,700 --> 01:03:07,100
He'll let us have it
for $250 a year.
794
01:03:07,100 --> 01:03:08,000
For this?
795
01:03:08,000 --> 01:03:12,000
Yes, with the 10 year option.
It's perfect for what we want!
796
01:03:12,000 --> 01:03:14,600
Can I see that piece of paper again?
797
01:03:20,700 --> 01:03:22,700
You watch your step here, ma'am.
This floor is gonna be
798
01:03:22,700 --> 01:03:25,000
a little showing up, I think.
799
01:03:27,000 --> 01:03:29,500
It's very... nice.
800
01:03:29,500 --> 01:03:32,300
It's going to be a lot nicer
when we get us a bigger old stove
801
01:03:32,300 --> 01:03:34,300
and a bigger roaring fire.
802
01:03:36,100 --> 01:03:39,000
Do you really think we
could make a go of it?
803
01:03:39,000 --> 01:03:41,300
I talked to a couple of other
ski places they have in Connecticut
804
01:03:41,300 --> 01:03:45,100
and they said we can rent a thousand
pairs of skis every weekend out of here.
805
01:03:45,100 --> 01:03:47,100
That's guaranteed.
806
01:03:47,100 --> 01:03:49,900
We really clean up over
Christma's vacation.
807
01:03:49,900 --> 01:03:51,600
It's not only the skis.
It's like...
808
01:03:51,600 --> 01:03:55,000
poles, and the boots,
and coffee, and hot chocolate,
809
01:03:55,000 --> 01:03:57,800
and sandwiches.
- Plus goggles mixed in the suntan lotion.
810
01:03:57,800 --> 01:04:00,500
I mean, we get really cleaned up.
811
01:04:00,500 --> 01:04:04,500
You... you need $3000 to get started.
812
01:04:05,600 --> 01:04:08,500
We can squeeze by on it.
813
01:04:08,500 --> 01:04:10,600
It's a lot of money.
814
01:04:10,600 --> 01:04:14,000
Well, you see. Skiing it's really
a big craze, Mr. Jordache.
815
01:04:14,000 --> 01:04:15,800
I mean, it's really catching on.
816
01:04:15,800 --> 01:04:18,500
We're locked into a real
good spot here.
817
01:04:19,100 --> 01:04:23,600
You can get rich on this deal, papa.
We all can, but we've got to move.
818
01:04:24,400 --> 01:04:26,600
Three thousand.
819
01:04:26,600 --> 01:04:30,600
That's a lot of money.
820
01:04:52,300 --> 01:04:54,500
I feel it.
821
01:04:55,700 --> 01:04:59,200
It's our chance to have something.
822
01:05:00,900 --> 01:05:03,400
I feel it in my bones.
823
01:05:20,900 --> 01:05:22,300
Don't worry about a thing.
824
01:05:22,300 --> 01:05:24,100
I'll check every set of skis myself.
825
01:05:24,100 --> 01:05:27,100
You can expect delivery
about the first in a week.
826
01:05:27,100 --> 01:05:29,900
When can we be expecting the money?
- First of the week. For sure.
827
01:05:30,000 --> 01:05:32,400
Nice meeting you, Rudy.
- Nice meeting you, thanks.
828
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
Okay, Sarge. Take care.
829
01:05:34,400 --> 01:05:36,700
That say it!
We did it!
830
01:05:37,700 --> 01:05:41,700
New York, New York,
it's a hell of a town!
831
01:05:45,200 --> 01:05:49,000
Didn't you say that your girlfriend here's
got a job in play now here somewhere?
832
01:05:49,000 --> 01:05:51,300
So I heard.
- What is it called?
833
01:05:51,300 --> 01:05:53,500
"Come to bed, Caligula"
834
01:05:58,600 --> 01:06:00,000
What do you want?
835
01:06:11,700 --> 01:06:14,200
Anybody really think your little
chick did the lemma estimation
836
01:06:14,200 --> 01:06:18,200
and you're just planning
by leaps and bounds.
837
01:06:39,300 --> 01:06:42,000
I think we better go find
the stage door. Don't you?
838
01:06:49,000 --> 01:06:50,800
All right.
Now you go in and get her.
839
01:06:50,800 --> 01:06:53,800
And I'm gonna wait for you in this
little bar right across the street.
840
01:06:53,800 --> 01:06:55,900
I just wished I could have
got her on the phone.
841
01:06:55,900 --> 01:06:58,500
Oh no, you relax. It's rise above
their piles, what I always say.
842
01:06:58,500 --> 01:07:01,500
I'm gonna get us a nice little booze.
- Okay, fine.
843
01:07:01,500 --> 01:07:05,500
And tell her to bring a friend.
A nympho, with money.
844
01:07:48,800 --> 01:07:51,300
All right. How did it go tonight?
845
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
Would you believe that creep Martin.
He made a pass on me again.
846
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Oh, yes. But he knows a good dish
when he sees it. That old Martin.
847
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
What did he do tonight?
848
01:08:00,700 --> 01:08:04,100
Well, after the third act,
when I was supposed to be back...
849
01:08:04,100 --> 01:08:07,000
Yeah, before the cue.
- Yes.
850
01:08:07,000 --> 01:08:10,400
Don't you think you have to say something
to Martin, sweetie? - What do you have in mind?
851
01:08:10,400 --> 01:08:14,300
I don't know. Sock him in the nose!
- He's twice as big as I am. He'd kill me.
852
01:08:15,000 --> 01:08:17,900
God help me. I'm in love with a coward.
- Look on the bright side.
853
01:08:17,900 --> 01:08:21,900
At least you know
I won't get hurt in a fight.
854
01:08:25,200 --> 01:08:29,900
Captain Abbott 735.
- Yes, sir, 735.
855
01:08:59,100 --> 01:09:03,100
So, what we doin'?
- Nothing much. Except that I'm feeling like a jerk.
856
01:09:03,200 --> 01:09:05,000
Well, I'm sorry, buddy.
857
01:09:07,000 --> 01:09:09,200
I expect I'll live.
858
01:09:09,200 --> 01:09:12,100
I guess it better does it for the
millionaire nymphomaniac. Uh, son?
859
01:09:12,100 --> 01:09:14,400
But you got no alternative plan.
860
01:09:14,400 --> 01:09:18,000
At 1:15 I'm back to Whitby.
It's the best what I can come up with.
861
01:09:18,000 --> 01:09:20,800
Yeah. New York, New York.
It's a hell of a town.
862
01:09:21,300 --> 01:09:24,500
6... 7... 8...
- 1...
863
01:09:24,500 --> 01:09:26,500
... 2...
- 9
864
01:09:27,100 --> 01:09:30,100
... 3. Can do something? - Yes, you have a
lot to unbutton. It's whole day's work.
865
01:09:30,100 --> 01:09:32,600
I would beat at anybody who try
to make a pass on you.
866
01:09:32,600 --> 01:09:36,000
Yes. I bet you would, too. But then,
of course, you would made the strongest stuff.
867
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
That's right.
868
01:09:43,100 --> 01:09:46,000
You know? One day they must invent
something better.
869
01:09:48,400 --> 01:09:51,000
Leave it to me.
870
01:09:54,200 --> 01:09:56,400
Hurry up.
871
01:10:00,700 --> 01:10:02,900
Wait a minute.
872
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
What are you doing?
873
01:10:11,800 --> 01:10:17,100
There is no reason we have to be the only
miserable clowns in the world tonight. Is it?
874
01:10:18,300 --> 01:10:21,000
Here we go. Lincoln Hotel.
875
01:10:22,600 --> 01:10:26,200
You know? I was talking to my wife
last week. - And?
876
01:10:26,200 --> 01:10:29,900
Well, she still going to be difficult
about the divorce.
877
01:10:30,500 --> 01:10:34,300
Well, look on her side.
Look at she's got to lose.
878
01:10:35,000 --> 01:10:39,700
You know? She's gonna stall for a
couple of years. You know that, don't you?
879
01:10:39,700 --> 01:10:42,200
So what? I'm happy. You're happy.
What's the big hurry?
880
01:10:42,200 --> 01:10:44,000
I hate it!
881
01:10:44,600 --> 01:10:47,500
I mean the hotels.
Sneaking around like this.
882
01:10:48,000 --> 01:10:49,800
I'm gonna get my discharge
pretty quick, you know?
883
01:10:49,800 --> 01:10:52,600
And we have to make
some kind of a move.
884
01:10:52,600 --> 01:10:54,300
Such as?
885
01:10:54,500 --> 01:10:58,300
Well, you know. I was hoping
that we could...
886
01:10:58,300 --> 01:11:01,300
That we be able to take a place together
in Greenwich Village. Yes?
887
01:11:01,300 --> 01:11:03,100
Captain Abbott?
- Yes?
888
01:11:03,100 --> 01:11:05,800
This is the assistant manager
from downstairs
889
01:11:05,800 --> 01:11:08,800
and we understand that you
have a young lady in your room.
890
01:11:08,800 --> 01:11:11,400
Well, it's just so happens,
for your information
891
01:11:11,400 --> 01:11:14,000
the young lady you're
referring to is my wife.
892
01:11:14,000 --> 01:11:17,700
Oh, I see. Well, do you have your
marriage certificate with you, captain?
893
01:11:17,700 --> 01:11:20,000
Marriage... darling!
894
01:11:20,000 --> 01:11:23,900
Did you happen to bring
our marriage certificate with you?
895
01:11:23,900 --> 01:11:28,500
Oh no, I left it at home.
- Well, she forgot it, the damn thing.
896
01:11:28,500 --> 01:11:30,200
Good you do.
But I'll tell you what.
897
01:11:30,200 --> 01:11:33,900
We'll have it shot right down by especial
message. It will be here first thing...
898
01:11:33,900 --> 01:11:35,300
in the morning. Okay?
899
01:11:35,300 --> 01:11:38,300
No, captain. I'm afraid you don't
understand how serious this is.
900
01:11:38,400 --> 01:11:42,200
Because we've been under a tremendous
pressure from the law squad lately.
901
01:11:42,200 --> 01:11:44,200
And I can't afford
to take any chances.
902
01:11:44,200 --> 01:11:46,000
Now if you can't come down
here right now
903
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
with some proof of your marriage,
I'm gonna have to send
904
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
a house detective up there
to get that woman out.
905
01:11:54,300 --> 01:11:57,100
I could do shut down
the air cord, old buddy.
906
01:11:58,300 --> 01:12:03,000
It's okay. Look, tomorrow we'll go to
Greenwich Village and see we can find.
907
01:12:03,000 --> 01:12:04,200
Okay?
- Really?
908
01:12:04,200 --> 01:12:08,200
- Really.
- Really.
909
01:12:13,500 --> 01:12:15,000
Not a bad combination.
910
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Let go. I'm off.
911
01:12:20,000 --> 01:12:22,900
Thomas Jordache?
- Hi, Joe.
912
01:12:23,000 --> 01:12:27,000
You acknowledge you're Thomas Jordache?
- Come on, Joe. You know what my name is.
913
01:12:27,300 --> 01:12:30,000
I got an order for your arrest.
914
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
You got an order for my arrest?
915
01:12:33,000 --> 01:12:37,000
What for? What did I do?
- You know a girl named Teresa Santoro?
916
01:12:37,000 --> 01:12:40,200
So what?
- So she knows you, too.
917
01:12:40,200 --> 01:12:43,700
Come on.
- What's to charge?
918
01:12:43,700 --> 01:12:46,800
Statutory rape.
919
01:13:18,500 --> 01:13:22,000
Axel.
What a night I had.
920
01:13:22,200 --> 01:13:24,500
Elsa...
We're disgraced, she says.
921
01:13:24,500 --> 01:13:28,500
We can never show our face
in town anymore.
922
01:13:29,000 --> 01:13:31,500
We were forced.
We should never have let
923
01:13:31,500 --> 01:13:35,000
a wild animal like that into our home.
I didn't sleep a wink.
924
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
You must be tired after all that
long plane flight.
925
01:13:38,000 --> 01:13:40,300
Did you bring any other luggage?
926
01:13:44,100 --> 01:13:46,800
You brought the money,
didn't you?
927
01:13:49,500 --> 01:13:52,200
3000 dollars.
928
01:13:52,200 --> 01:13:53,700
I hope that's enough.
929
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
It better be.
That's all there is.
930
01:13:57,400 --> 01:14:00,300
Who is this girl?
She's a nice girl?
931
01:14:00,300 --> 01:14:04,200
The thing as I hear is she's been sleeping
with half the young fellows of this town.
932
01:14:04,400 --> 01:14:06,800
But mine is the one that
got her pregnant. How come?
933
01:14:06,800 --> 01:14:08,500
All I know is she's 17.
934
01:14:08,500 --> 01:14:12,200
She's pregnant and she
named Tommy. Period.
935
01:14:12,800 --> 01:14:16,200
Did they feed you on the plane
or would you like a bite?
936
01:14:18,400 --> 01:14:21,500
Let's get this over with.
Who do I pay?
937
01:14:21,500 --> 01:14:23,400
Her father.
938
01:14:25,600 --> 01:14:27,700
Okay, Jordache.
939
01:14:29,800 --> 01:14:30,800
Let's go.
940
01:14:30,800 --> 01:14:32,100
What's the matter?
941
01:14:32,100 --> 01:14:34,500
Your old man got you out.
942
01:14:34,500 --> 01:14:37,900
My old man?
- That's what I said.
943
01:14:37,900 --> 01:14:40,000
What'd be...?
944
01:14:40,000 --> 01:14:42,600
Come on.
- Yeah.
945
01:14:43,000 --> 01:14:44,800
Take it easy.
946
01:14:59,500 --> 01:15:01,700
Wait right here.
947
01:15:06,500 --> 01:15:08,700
Okay, Jim.
948
01:15:32,600 --> 01:15:36,400
Thanks a lot.
- Tommy, I'm sorry.
949
01:15:37,100 --> 01:15:40,400
Are you sure it's mine?
- It's yours.
950
01:15:40,600 --> 01:15:44,300
How do you know that?
- Because I know.
951
01:15:46,000 --> 01:15:48,600
You got some great answers.
952
01:15:50,000 --> 01:15:53,100
Where'd you get that bruise?
953
01:15:56,100 --> 01:15:58,300
Tom, I gotta talk to you.
954
01:15:58,700 --> 01:16:00,300
So, talk.
955
01:16:00,700 --> 01:16:02,700
Not here.
956
01:16:02,700 --> 01:16:05,500
Call me, please.
957
01:16:05,500 --> 01:16:08,900
Come on, come on!
- Please, please!
958
01:16:13,600 --> 01:16:16,500
All right, you gonna clear, Thomas.
959
01:16:16,500 --> 01:16:18,000
What? No charges?
Nothing?
960
01:16:20,000 --> 01:16:21,800
There is one stipulation, Thomas.
961
01:16:21,800 --> 01:16:26,900
Mr. Santoro only agreed to drop charges on
the understanding that you leave town.
962
01:16:27,300 --> 01:16:29,700
When?
- The sooner, the better.
963
01:16:29,700 --> 01:16:34,400
And don't bother to say goodbye to
your aunt Elsa. She is sick at heart.
964
01:16:42,000 --> 01:16:43,700
Hi, pa.
965
01:16:44,500 --> 01:16:47,500
I bought you out of this,
in case you're interested.
966
01:16:47,500 --> 01:16:51,500
3000 dollars.
I hope she was worth it.
967
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
I'll make it up to you, pa.
- I didn't do it for you...
968
01:16:56,200 --> 01:16:58,400
or my brother here.
- Now, Axel...
969
01:16:58,400 --> 01:17:02,000
You could both drop dead tonight
and it wouldn't spoil my appetite.
970
01:17:02,000 --> 01:17:05,700
Why did you do it, then?
- I did it...
971
01:17:05,700 --> 01:17:08,600
to let that one member of this family
who's worth a damn
972
01:17:08,600 --> 01:17:12,400
won't have to go through life with a jailbird
brother around his neck.
973
01:17:13,100 --> 01:17:16,000
I'm gonna pay you back, pa.
Every cent.
974
01:17:16,000 --> 01:17:18,900
I don't want it.
975
01:17:18,900 --> 01:17:22,800
The 3000 dollars pays all my debts.
976
01:17:22,800 --> 01:17:27,800
This is the last time I ever
want to see or hear from you.
977
01:17:28,300 --> 01:17:34,600
Then I'll walk out that door.
That's the last of us... forever.
978
01:17:35,200 --> 01:17:36,700
You get it?
979
01:17:37,000 --> 01:17:39,100
I got it.
980
01:17:39,900 --> 01:17:42,200
All right, then.
981
01:17:46,500 --> 01:17:49,500
I'm still gonna pay you back, pa.
Every damn cent!
982
01:17:49,700 --> 01:17:53,600
Even if I have to jam it down
in your own throat!
983
01:18:03,600 --> 01:18:05,400
Hey, listen to this.
984
01:18:05,400 --> 01:18:07,900
I thought a full page add across
the back of the school paper.
985
01:18:08,000 --> 01:18:10,800
"Ski Rentals". That's across the top.
- Here is your letter.
986
01:18:10,800 --> 01:18:14,600
Came as special deliveries from your
old man. I signed for it.
987
01:18:25,500 --> 01:18:28,700
What's the matter?
Didn't he send a check?
988
01:18:30,700 --> 01:18:33,400
There isn't gonna be any check.
989
01:18:34,600 --> 01:18:37,400
What?
990
01:18:45,500 --> 01:18:47,700
What are we gonna do?
991
01:18:49,900 --> 01:18:52,700
What are you doing?
992
01:18:54,500 --> 01:18:58,000
Is Ginny Calderwood in?
993
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
Would you tell her
it's Rudy Jordache?
994
01:19:27,500 --> 01:19:29,000
Hey, uncle Harold.
995
01:19:29,000 --> 01:19:33,000
Kiss Clothilde goddbye from me,
will ya'?
996
01:20:10,200 --> 01:20:11,700
Fill it up.
997
01:20:22,500 --> 01:20:25,500
Hey, are you leaving us, champ?
- That's right.
998
01:20:25,700 --> 01:20:27,500
Gonna miss ya'.
999
01:20:28,000 --> 01:20:29,700
Won't you just leave me be, Ledbetter?
1000
01:20:30,000 --> 01:20:32,600
Leave you be?
What do you mean?
1001
01:20:33,600 --> 01:20:36,300
I don't feel like fighting.
1002
01:20:38,300 --> 01:20:39,300
Well...
1003
01:20:39,400 --> 01:20:42,600
Looks like I knocked some sense
in that head of yours after all.
1004
01:20:42,600 --> 01:20:44,800
Yeah, right.
1005
01:20:50,100 --> 01:20:52,700
Come on. Just let me pass.
1006
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
But say "please".
- Please.
1007
01:20:59,500 --> 01:21:03,400
Will see if you can say...
"Pretty please"
1008
01:21:04,000 --> 01:21:06,500
Ledbetter, don't let a lucky punch
go to your head.
1009
01:21:06,800 --> 01:21:09,200
Say what?
- I said the last time I was drunk.
1010
01:21:09,200 --> 01:21:13,200
This time it's a whole
nother ball game.
1011
01:21:13,700 --> 01:21:17,600
Well, you're not getting out of here
until you say "pretty please".
1012
01:21:18,300 --> 01:21:20,000
Pretty please.
1013
01:21:20,800 --> 01:21:22,200
Okay?
1014
01:21:23,900 --> 01:21:25,800
On your way, champ.
1015
01:21:25,800 --> 01:21:30,800
Before I change my mind and put
your butt around your ears.
1016
01:21:32,700 --> 01:21:35,000
Gutless old creep.
1017
01:21:36,300 --> 01:21:38,500
But I finally figured out
what he's champ of.
1018
01:21:38,500 --> 01:21:41,600
Everyone here in town is out of it,
and he hits the jackpot.
1019
01:21:41,800 --> 01:21:42,500
All right, Ledbetter.
1020
01:21:42,500 --> 01:21:45,500
You want it that bad, you got it.
- Well, come on, cutie pie.
1021
01:22:01,500 --> 01:22:03,800
Get up!
1022
01:22:03,900 --> 01:22:05,300
Come on, get up, punk.
1023
01:22:05,300 --> 01:22:09,300
I wanna hear how your
kid sister can whip me.
1024
01:23:29,200 --> 01:23:30,800
Mary.
1025
01:23:32,000 --> 01:23:33,600
�Mary!
1026
01:23:50,000 --> 01:23:52,400
You're back.
1027
01:23:55,100 --> 01:23:56,700
What are you doing?
1028
01:23:56,700 --> 01:23:59,500
Did you see the new signboard
they just put up?
1029
01:23:59,500 --> 01:24:01,800
It's being coming.
1030
01:24:02,400 --> 01:24:05,200
Well, it's official now.
The notice came this morning.
1031
01:24:05,200 --> 01:24:06,100
We got to move.
1032
01:24:06,100 --> 01:24:07,400
Now?
1033
01:24:07,400 --> 01:24:11,400
No, we got two more months here.
I'm just moving out of this bedroom.
1034
01:24:13,100 --> 01:24:15,000
Any special reason?
1035
01:24:15,000 --> 01:24:19,500
Because from right now on I am not
going to be at the disposal of a fool.
1036
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Or what would you call a man...
1037
01:24:20,500 --> 01:24:25,500
who goes clear across country to give
3000 dollars to a perfect stranger?
1038
01:24:25,500 --> 01:24:28,900
Money that I worked for.
Money that could have saved our lives.
1039
01:24:29,500 --> 01:24:32,000
I had to do it.
1040
01:24:32,000 --> 01:24:35,200
3000 dollars for a roll in the hay!
1041
01:24:35,200 --> 01:24:37,400
But I've got my price, too.
1042
01:24:37,600 --> 01:24:39,300
30 dollars a week.
1043
01:24:39,300 --> 01:24:42,600
But I want my back pay.
And that's a bargain rate.
1044
01:24:43,000 --> 01:24:45,400
30 dollars a week for 20 years.
1045
01:24:45,400 --> 01:24:49,400
I figured it all out.
That's 30,000 dollars.
1046
01:24:51,100 --> 01:24:56,700
You put 30,000 dollars on the table
and I'll talk to you. Not before!
1047
01:25:09,000 --> 01:25:12,400
Goodbye.
- Where are you going?
1048
01:25:13,100 --> 01:25:15,500
I asked where you're going!
1049
01:25:17,700 --> 01:25:19,900
Answer me!
Where are you going?
1050
01:25:22,100 --> 01:25:24,700
Answer me!
1051
01:25:26,700 --> 01:25:29,000
All in total we will have 107 skis
1052
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
and my roommate was with the ski
troops. He will give instructions.
1053
01:25:33,100 --> 01:25:36,900
How much does it get
swing this deal for?
1054
01:25:37,200 --> 01:25:40,000
Well, I was going over
some rough figures.
1055
01:25:40,000 --> 01:25:41,400
I might have them with me.
1056
01:25:41,400 --> 01:25:44,200
A telephone call for Mr. Jordache.
1057
01:25:45,900 --> 01:25:48,300
Excuse me.
1058
01:25:57,600 --> 01:25:59,000
Yes?
1059
01:25:59,800 --> 01:26:00,800
Rudy?
1060
01:26:01,900 --> 01:26:03,800
Mother?
1061
01:26:03,800 --> 01:26:05,000
What is it?
1062
01:26:08,300 --> 01:26:10,100
It's your father.
1063
01:26:10,100 --> 01:26:13,900
What are the customers gonna say?
Who's gonna bake the bread?
1064
01:26:13,900 --> 01:26:16,800
Take it easy, mother.
What's the matter?
1065
01:26:19,300 --> 01:26:20,800
Mother?
1066
01:26:21,300 --> 01:26:22,800
Mother?
1067
01:26:23,900 --> 01:26:26,600
I don't know where he is.
1068
01:26:27,200 --> 01:26:29,700
He's been gone all day.
1069
01:26:30,300 --> 01:26:32,300
He'll be back.
1070
01:26:35,300 --> 01:26:37,000
No, Rudy.
1071
01:26:39,000 --> 01:26:40,800
This time...
1072
01:26:41,500 --> 01:26:43,500
he's gone...
1073
01:26:44,000 --> 01:26:46,200
for good.
1074
01:26:47,600 --> 01:26:49,600
Mother?
1075
01:26:52,000 --> 01:26:54,200
Mother?
1076
01:26:54,200 --> 01:26:58,200
Mother... mother?
1077
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
Yeah?
1078
01:28:22,000 --> 01:28:23,800
You're heading to the east?
- All the way.
1079
01:28:24,000 --> 01:28:26,600
Got room for a rider?
- Yeah, hop on.
1080
01:28:26,600 --> 01:28:28,700
Tom!
1081
01:28:43,300 --> 01:28:46,200
Tommy!
Tom!
1082
01:28:49,000 --> 01:28:50,400
Tommy!
1083
01:28:51,500 --> 01:28:52,900
Tommy!
1084
01:28:56,700 --> 01:28:58,800
I thought I said goodbye to you.
1085
01:28:58,800 --> 01:29:02,100
I can't stay here anymore.
I wanna come with you.
1086
01:29:02,100 --> 01:29:05,600
What, are you crazy? My old man
paid 3000 bucks to get rid of you.
1087
01:29:06,300 --> 01:29:10,700
Tommy, I have no place to go.
My father threw me out.
1088
01:29:10,700 --> 01:29:16,400
Your father threw you out.
What about the baby?
1089
01:29:16,400 --> 01:29:18,800
I lost the baby.
1090
01:29:22,700 --> 01:29:24,300
I'm sorry.
1091
01:29:25,700 --> 01:29:27,500
I'm sorry, too.
1092
01:29:27,500 --> 01:29:30,000
He's got a schedule to keep, champ.
1093
01:29:31,000 --> 01:29:33,900
Please, Tommy, please!
1094
01:29:36,900 --> 01:29:40,300
You know, there's something is really
funny when you think about it.
1095
01:29:43,600 --> 01:29:46,700
Oh, what the hell!
Come on!
1096
01:29:50,500 --> 01:29:53,800
Throw your gear in back.
- All right.
1097
01:29:55,500 --> 01:29:57,900
Come on!
1098
01:30:10,800 --> 01:30:13,000
Go champ.
1099
01:30:45,900 --> 01:30:53,200
Subtitled by: YMRO
Dominican Republic
1100
01:30:53,250 --> 01:30:57,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
85939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.