Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:42,100
So they've given up:
2
00:01:42,100 --> 00:01:46,800
They're finally done in and the rat is dead
in an alley back of the Wilhemstrasse.
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
Take a bow G.I.
4
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
Take a bow little guy.
5
00:01:51,100 --> 00:01:55,400
The superman of tomorrow lies dead at the feet
of you common men of this afternoon.
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,100
This is it, kid.
This is the day.
7
00:01:58,100 --> 00:02:01,100
All the way from Newburyport
to Vladivostok.
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,300
You had what it took
and you gave it.
9
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
And each of you has a hunk of rainbow
around your helmet.
10
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
Seems like free men have done it again!
11
00:02:15,200 --> 00:02:19,200
"Victory in Europe" Night
1945
12
00:02:57,000 --> 00:03:03,200
�� Deutschland, Deutschland �ber alles ��
(Germany, Germany above all in the world)
13
00:03:14,400 --> 00:03:19,400
Yes? - They can hear you clear
out on the street.
14
00:03:20,400 --> 00:03:27,200
�� Deutschland, Deutschland
�ber alles ��
15
00:03:27,200 --> 00:03:31,200
- �� �ber alles ��
- Where do you think you are?
16
00:03:31,300 --> 00:03:35,900
In Germany?
- No, madam... hell.
17
00:03:35,900 --> 00:03:38,100
Mother!
18
00:03:40,900 --> 00:03:43,400
I am in hell.
19
00:03:43,400 --> 00:03:47,400
Baking Parker House rolls.
20
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Good evening, Mr. Boylan.
21
00:04:37,800 --> 00:04:39,900
Good evening, Sam.
22
00:04:47,600 --> 00:04:49,800
- Rudy?
- Yes, ma'am?
23
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
Anything wrong?
24
00:04:53,800 --> 00:04:57,800
No, no...
Just a bonfire at the school and a parade.
25
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Why don't you come along?
26
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
What's the matter with Julie?
27
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Oh, she's working at the hospital.
28
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
Besides...
29
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
...I'd rather take you.
30
00:05:10,000 --> 00:05:12,100
You might not believe it,
but...
31
00:05:12,100 --> 00:05:15,200
...there was a time when I didn't
take a backseat at anyone for looks.
32
00:05:15,200 --> 00:05:17,600
You still don't.
33
00:05:17,600 --> 00:05:21,000
Have you seen my yellow pullover?
- Isn't it at...
34
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I put it right there on top.
35
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Unless...
36
00:05:24,000 --> 00:05:26,300
I think I did notice Tom
wearing it and that.
37
00:05:26,300 --> 00:05:30,300
Darn!
I wish he wear his own clothes.
38
00:05:31,300 --> 00:05:34,000
Use your red.
I fixed its sleeves.
39
00:05:34,000 --> 00:05:37,800
Thanks, mom.
That's really great.
40
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
See how it looks...
41
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
Looks fine!
42
00:05:43,300 --> 00:05:45,500
You hardly notice.
43
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
- Let me fix you a bite to eat.
- I gotta run.
44
00:05:53,000 --> 00:05:54,700
I'll grab some rolls.
45
00:05:54,700 --> 00:05:58,000
- Take the fresh.
- Roger!
46
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
Hey, that's thrilling, isn't it?
47
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Clap me up, boy. And I ain't puke.
48
00:06:34,300 --> 00:06:38,300
"Oh, Rhett, you are joking and
I thought you were gonna be nice."
49
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
"I am being nice for me."
50
00:06:40,300 --> 00:06:44,300
"Scarlett, darling, you are tipsy.
That's what's the matter with you."
51
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
"You dare talk--"
52
00:06:57,600 --> 00:07:00,000
- Can you make it?
- Not right now!
53
00:07:00,000 --> 00:07:02,900
- Oh, come on!
- I can't.
54
00:07:02,900 --> 00:07:06,000
- Come on.
- Rudy, I can't.
55
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
Not right now.
56
00:07:07,800 --> 00:07:10,900
Ok. I'll see you later.
57
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
Who was that?
58
00:07:29,400 --> 00:07:33,400
Oh, just a boy I know, Talbot.
Dubbing a bonfire of the school celebrate.
59
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
It's already won?
60
00:07:37,000 --> 00:07:41,400
Did anyone tell you? The germans
gave up. The war is over in Europe.
61
00:08:10,600 --> 00:08:16,600
Hey, make a way for the rangers of Port Phillip
High. I give you Rudy "hot lips" Jordache.
62
00:08:44,700 --> 00:08:47,400
How corny can it get?
63
00:09:47,800 --> 00:09:51,800
Hey, Tommy, you
wanna go to a movie?
64
00:09:57,400 --> 00:09:59,300
Hey, come on guy, even a...
65
00:09:59,300 --> 00:10:03,300
...William Bendix is better that this.
66
00:10:35,400 --> 00:10:39,400
Yes, corporal,
I guess I was praying.
67
00:10:39,400 --> 00:10:43,200
It's all right, Tommy.
There's nothing wrong with praying here.
68
00:10:43,200 --> 00:10:47,200
There are no atheists in foxholes.
69
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Another signal from the enemy, sir.
They demand immediate surrender.
70
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
- Any answer, sir?
- Yes.
71
00:10:59,000 --> 00:11:01,300
Tell them to come and get us.
72
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Come on, you sons of guns!
73
00:11:18,400 --> 00:11:21,200
Brooklyn, Rovosky, Tex,
74
00:11:21,200 --> 00:11:23,600
Lechaides.
Hold your positions!
75
00:11:23,600 --> 00:11:27,600
Who wants to live for ever?
- I do!
76
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Who the hell is the wise guy?
77
00:11:31,000 --> 00:11:33,300
Sorry, sport. I got carried away.
78
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
You're not. When you're carried at
the movie, you don't claim up.
79
00:11:41,500 --> 00:11:43,600
I said I was sorry!
80
00:11:43,600 --> 00:11:45,300
What do you want me to do?
81
00:11:45,300 --> 00:11:49,300
Just shut up until you earn
a fighting man's right to talk.
82
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
That's telling, Albert.
83
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Hey, he's pretty big.
84
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
All right! Both out!
Both of you!
85
00:12:04,100 --> 00:12:08,000
Hey, that's no way to talk. Just 'cause
we're too young to be war heroes.
86
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I said out!
Hit the street!
87
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Fine, liar bucket.
Let's see what you got besides talk.
88
00:12:22,000 --> 00:12:25,700
Look, Albert, he's just a kid. You could
get in trouble if you hurt him too bad.
89
00:12:25,700 --> 00:12:29,700
I'm just gonna slap him around a
little bit to get in the message.
90
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Are you sure the soldier
is not gonna hurt that boy?
91
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
No, he's just gonna slap him.
Give him a couple of knocks.
92
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
Come on, man.
Take it easy.
93
00:12:55,200 --> 00:12:59,000
You... go and hit me big brute.
94
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
OK.
You asked for it!
95
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
Are you hit enough, Albert?
96
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
And th-- that's all folks!
97
00:13:21,500 --> 00:13:24,800
You're not coming back into
this theather. Neither of you.
98
00:13:24,800 --> 00:13:28,700
We didn't even see the movie.
Give us our money back then.
99
00:13:28,700 --> 00:13:30,800
Gladly.
100
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
Maybe I just walk your ways,
Miss Prescott.
101
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
Oh, I have a friend
who meets me downstairs.
102
00:13:43,800 --> 00:13:47,000
Well, I just see a pants
to walk in oones.
103
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
It's not that they mean you any harm.
It's just they're a little frisky, it ain't?
104
00:13:51,600 --> 00:13:55,000
My name is Simms, Arnold Simms.
Leonard let me have some books to read.
105
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
- A plays, they were... Eugene O'neal.
- Did you like that?
106
00:13:58,000 --> 00:14:01,800
Yeah, yeah. Specially this one
called "All God's Chillun".
107
00:14:01,800 --> 00:14:03,900
- Yeah. - Maybe we could talk
about this sometime.
108
00:14:03,900 --> 00:14:07,900
- Well, sure, anytime.
- OK. I'll be looking forward to attend.
109
00:14:08,200 --> 00:14:10,000
OK.
110
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
- How old are you, Arnold?
- Twenty-two. You?
111
00:14:14,500 --> 00:14:16,800
- Eighteen.
- Good ages, huh.
112
00:14:16,800 --> 00:14:19,600
Yes, I suppose so.
There was no war.
113
00:14:19,600 --> 00:14:23,600
Well, I'm not complaining.
Got me out of St. Louis.
114
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
Made a man of me.
115
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
Nop.
Not the dumb kid no more.
116
00:14:28,800 --> 00:14:32,800
Seems interesting places
met some interesting folks.
117
00:14:33,800 --> 00:14:36,800
You ever been in Cornwall,
Miss Prescott?
118
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
No. I haven't been any place.
119
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
Oh, it's nice over there.
120
00:14:42,600 --> 00:14:47,200
Yeah, they got a little old town makes St. Louis
look like it was built day before yesterday.
121
00:14:47,200 --> 00:14:48,700
People real nice there.
122
00:14:48,700 --> 00:14:52,300
Invite you into their homes for Sunday
dinner, and that surprised me.
123
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
I always thougth the English
were uppity.
124
00:14:54,600 --> 00:14:57,600
This thougth was the general impression
in the circles in St. Louis
125
00:14:57,600 --> 00:15:01,600
in which I moved in as a young man.
126
00:15:02,500 --> 00:15:06,000
Yeah...
I had a friend in Cornwall.
127
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
A girl I met.
128
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
Yeah... She was such a
pretty joyous little thing.
129
00:15:14,000 --> 00:15:15,700
Hi!
130
00:15:15,700 --> 00:15:17,600
Oh, hi Rudy!
131
00:15:18,200 --> 00:15:21,400
Rudy, this is Arnold Simms.
Arnold was wounded by a stone in the leg.
132
00:15:21,400 --> 00:15:24,000
Arnold, this is Rudy Jordache.
133
00:15:24,000 --> 00:15:25,300
Jordache...
134
00:15:25,300 --> 00:15:30,000
A name from around this parts? - Oh no, it's
german. My father came over from Germany.
135
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Oh, after the last one.
He was wounded in the leg too.
136
00:15:34,000 --> 00:15:37,200
He do much running your pa'
with lame leg and all.
137
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
Not much.
He rows some on the river.
138
00:15:40,400 --> 00:15:44,400
Yeah.
He got to give me a row boat. Yeah.
139
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
Row me to Cornwall.
140
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
A pleasure to have met you.
141
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
See you soon, Miss Prescott.
142
00:15:55,400 --> 00:15:57,200
Good night, Arnold.
143
00:16:01,800 --> 00:16:03,900
Seems like a nice fellow.
144
00:16:03,900 --> 00:16:07,900
Don't people get kissed hello
around here anymore?
145
00:16:32,000 --> 00:16:35,600
We really ought to be going. - Oh, don't
be silly. It's just the shank of the evening.
146
00:16:35,600 --> 00:16:39,100
- Except that I have to get up at 5:00.
- Why would anybody wanna get up at 5:00?
147
00:16:39,100 --> 00:16:45,200
I don't really want to fash you. I have to
deliver bakery, do these buns and stuff like that.
148
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
Oh!
Get it to a buttery!
149
00:16:51,700 --> 00:16:55,700
Hey, buddy, thank you. Say
goodbye to your folks. - Cheer!
150
00:16:58,800 --> 00:17:02,000
Coming.
- Her master's voice.
151
00:17:02,000 --> 00:17:03,700
Bye-bye.
152
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
If you could have one wish,
what would it be?
153
00:17:13,400 --> 00:17:18,400
That super silliest clown:
"Look at me. I'm Ivy League."
154
00:17:18,400 --> 00:17:20,900
"My folks can afford
to send me to Yale."
155
00:17:20,900 --> 00:17:24,900
- You know what I'd wished?
- "Get it to a buttery". And you laughed.
156
00:17:24,900 --> 00:17:27,300
- Don't you wanna hear my wish?
- I'm changing the subject.
157
00:17:27,300 --> 00:17:31,300
- I wish we could get married.
- Married?
158
00:17:31,300 --> 00:17:35,300
- You don't have to say it like that.
- How would I support you?
159
00:17:36,000 --> 00:17:37,300
With my allowence?
160
00:17:37,300 --> 00:17:40,000
Do you really think we can make it
on a $1.50 a week?
161
00:17:40,000 --> 00:17:42,700
We could go to New York.
You can get jobs playing your horn.
162
00:17:42,700 --> 00:17:44,900
- Everybody says you're good enough.
- New York, huh?
163
00:17:44,900 --> 00:17:48,000
You've been talking at that
Mr. Pollack again, the big drama expert.
164
00:17:48,000 --> 00:17:52,800
Well, he saw "As You Like It" on Broadway. He said
my Rosalind was twice as good as the girl they had.
165
00:17:52,800 --> 00:17:56,700
He said it would be a sin or crime
if I don't take advantage of what I've got.
166
00:17:56,700 --> 00:18:00,300
Just make sure he doesn't take
advantage of what you've got.
167
00:18:00,300 --> 00:18:04,300
And what is that
supposed to mean?
168
00:18:04,300 --> 00:18:08,400
You know what I like about you best of all?
- I want to know just what you're implying.
169
00:18:08,400 --> 00:18:12,400
I like your hair.
The way it smells of lemon soap.
170
00:18:12,700 --> 00:18:18,700
If you keep sitting on that cold cement you'll
freeze your... - Oh mama, for Pete's sakes.
171
00:18:20,700 --> 00:18:22,900
Good evening, Mrs. Prescott.
How are you?
172
00:18:22,900 --> 00:18:26,900
Sleepy, not to give you
a short answer.
173
00:18:27,800 --> 00:18:31,800
Well, I'll be seein' ya.
174
00:18:43,400 --> 00:18:48,400
I spoke to Mr. McLeason's personnel.
He's got a summer job for you.
175
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
At Boylan's? -It's good enough for me,
it's good enough for you.
176
00:18:52,900 --> 00:18:56,900
I told him you'll stop by on Saturday.
OK?
177
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
OK, mama.
178
00:19:28,200 --> 00:19:30,800
Wake up, my love.
179
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
What is it?
180
00:19:34,100 --> 00:19:36,800
Your husband is coming to bed.
181
00:19:37,600 --> 00:19:39,400
You're drunk!
182
00:19:39,400 --> 00:19:41,300
Naturally.
183
00:19:41,300 --> 00:19:45,300
It isn't every day that the
Wehrmacht's nose rock in the dirt.
184
00:19:45,600 --> 00:19:48,800
I didn't know you're such
a yankee patriot.
185
00:19:48,800 --> 00:19:52,800
How could I help but love the country that
took me in regard I was a penniless inmigrant.
186
00:19:53,000 --> 00:19:59,700
Showered me with gracious.
Gave me a warm, passionate, loving wife.
187
00:20:00,000 --> 00:20:02,400
Jesus, Mary and Joseph!
188
00:20:02,400 --> 00:20:07,600
Jesus, Mary, Joseph...
and you.
189
00:20:07,600 --> 00:20:10,800
Four saints in the same bed.
190
00:20:10,800 --> 00:20:13,100
Too many for me.
191
00:21:11,300 --> 00:21:13,000
America...
192
00:21:14,400 --> 00:21:16,500
"Hot lips" Rudy.
193
00:21:19,800 --> 00:21:21,400
America...
194
00:21:37,900 --> 00:21:39,800
Shove over!
195
00:21:39,800 --> 00:21:43,800
- What? - Yeah, shove over!
What do you want? The whole bed?
196
00:21:49,100 --> 00:21:53,100
- What time is it?
- It's late. Go to sleep.
197
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
- Where you've been?
- On a movie.
198
00:21:57,200 --> 00:22:01,200
- How was it?
- Lousy.
199
00:22:06,300 --> 00:22:11,900
- Boy, you smell like a wild animal!
- Yeah. Well, I like the way I smell.
200
00:22:21,600 --> 00:22:25,600
- One movie.
- Yeah. It was double feature.
201
00:22:28,200 --> 00:22:33,300
- Where have you been anyway?
- I wouldn't want to destroy your illusions.
202
00:22:33,800 --> 00:22:36,300
Oh, I don't have any.
Not about you.
203
00:22:36,300 --> 00:22:40,300
Oh, you wound me brother.
Because I've always heroe-worship you.
204
00:22:40,800 --> 00:22:43,400
Yeah, yeah.
I know all about it.
205
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
- You smell so nice. Like Pepsi
and tooth paste. - Look!
206
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
If you don't like my stuff,
keep your hands off it.
207
00:22:49,400 --> 00:22:53,300
- And that goes for my yellow pullover!
- All right, all right!
208
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
Go to sleep.
209
00:23:12,300 --> 00:23:16,300
- Hey, Rudy... - Oh, for Pete's sake!
I gotta get up in half an hour.
210
00:23:16,300 --> 00:23:20,300
Are you making out
with that Julie Prescott?
211
00:23:26,300 --> 00:23:28,800
This may come as a shock to you.
212
00:23:28,800 --> 00:23:33,800
But a gentleman
doesn't discuss things like that.
213
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
- I knew you weren't getting any.
- You're glad. You just drop the subject, OK?
214
00:23:39,200 --> 00:23:41,000
Just drop it!
215
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
You stop in there! Put to sleep!
216
00:23:42,900 --> 00:23:46,900
See what you did?
You woke up the f�hrer.
217
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
What are you waiting for?
She's ready. You know that.
218
00:23:54,800 --> 00:23:57,400
If you don't keep your mouth shut...
219
00:23:57,400 --> 00:24:02,100
- You better nail her before somebody else pitch into it.
- I'm warning you! You mind your own business!
220
00:24:02,100 --> 00:24:06,100
It's my business! You're making me
look bad in front of my friends.
221
00:24:06,700 --> 00:24:10,200
- They think you are some sort of
a fruit or something. - What?!
222
00:24:10,200 --> 00:24:12,300
Watch for it!
- All right!
223
00:24:12,300 --> 00:24:13,400
Hit me! Hit me!
Hit me! Hit me!
224
00:24:13,400 --> 00:24:17,000
Come on! Fight, hit me, Rudy.
I could cream you with one hand.
225
00:24:17,000 --> 00:24:18,500
Oh, I got you Rudy!
226
00:24:31,100 --> 00:24:35,100
Place a hand to me,
I'll break your arm.
227
00:24:35,500 --> 00:24:39,500
- It wasn't all his fault.
- Sure it was.
228
00:24:40,300 --> 00:24:42,800
Go to bed.
229
00:24:59,400 --> 00:25:03,400
It's a bad time for me
to be getting up, anyway.
230
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
"It wasn't all his fault."
231
00:25:10,400 --> 00:25:13,400
You was gonna make a grandstand play.
Don't you?
232
00:25:13,400 --> 00:25:17,000
- I was just trying to do you a favor.
- Well, don't do me any favors!
233
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
I'm gonna sleep.
234
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
- Good morning, Rudy.
-- Good morning, Mr. Van Sacks. Anything?
235
00:25:37,800 --> 00:25:40,300
Nothing yet. Sorry.
236
00:25:51,400 --> 00:25:53,000
Boy!
237
00:25:58,000 --> 00:25:59,100
Sir?
238
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
Your mother...
239
00:26:02,900 --> 00:26:06,000
says you've been talking about
going to college.
240
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
Yes, sir.
I sent in my application.
241
00:26:09,300 --> 00:26:14,500
Well...
I hope you've got plenty of money.
242
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Because I haven't got any to spare.
243
00:26:18,000 --> 00:26:20,800
I applied for Whitby's scholarship.
244
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
You heard anything about it?
245
00:26:26,300 --> 00:26:28,000
No, sir. Not yet.
246
00:26:35,300 --> 00:26:40,300
Well... it's too bad I can't help you.
But the money goes.
247
00:26:40,300 --> 00:26:42,900
Don't feel too sorry for yourself.
248
00:26:42,900 --> 00:26:47,900
You always had a full belly
and a place to sleep.
249
00:26:52,300 --> 00:26:57,300
"A man gets hungry enough,
there's nothing he won't do."
250
00:26:57,800 --> 00:26:59,700
Nothing.
251
00:27:02,300 --> 00:27:04,000
You believe that?
252
00:27:04,500 --> 00:27:07,000
I guess so.
253
00:27:07,400 --> 00:27:10,400
What about the sins of the fathers?
254
00:27:10,400 --> 00:27:14,100
You believe their kids have to pay
for what their fathers did?
255
00:27:14,500 --> 00:27:17,200
I'm not so sure that's true.
256
00:27:19,800 --> 00:27:22,200
You better hope it isn't.
257
00:28:11,500 --> 00:28:13,400
Something smells good.
258
00:28:13,400 --> 00:28:15,700
Old man Harris came threw
us some bacon.
259
00:28:15,700 --> 00:28:18,300
Without ration points for a change.
260
00:28:18,300 --> 00:28:22,300
Sit down, sit down.
I'll make you some french toast.
261
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
What'd your father want?
262
00:28:24,800 --> 00:28:28,700
It was about college.
He wanted to tell me he can't help me.
263
00:28:29,300 --> 00:28:33,600
He could, you know. He's got the
money some place. I know that.
264
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Hides it away.
265
00:28:36,300 --> 00:28:38,000
Not much, but some.
266
00:28:38,300 --> 00:28:41,300
He's so afraid of being broke again.
267
00:28:41,300 --> 00:28:44,000
He's all messed up with something
that happened to him in Germany.
268
00:28:44,000 --> 00:28:47,700
- The rats? - No, something else,
something worse.
269
00:28:48,400 --> 00:28:51,900
He won't talk about it.
But it's on his mind.
270
00:28:52,400 --> 00:28:56,400
It's changed him.
It's made him mean.
271
00:28:58,400 --> 00:29:01,700
When I first met your father,
he was a...
272
00:29:02,300 --> 00:29:07,000
...a nice young somebody.
Nice looking, too.
273
00:29:07,300 --> 00:29:12,100
So polite, so...
274
00:29:12,700 --> 00:29:16,700
meticulous.
I was impressed.
275
00:29:18,200 --> 00:29:20,800
I was barely 20.
276
00:29:21,400 --> 00:29:24,900
I tell you, it's a mistake to rush
into a thing like marriage too early.
277
00:29:25,300 --> 00:29:28,900
What's the hurry?
"Look around", I always say.
278
00:29:29,300 --> 00:29:32,700
Don't worry, mom.
Nobody's out to get me.
279
00:29:34,200 --> 00:29:38,000
And there is nothing that's going
to keep me from getting my degree.
280
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Hi, pa.
281
00:29:46,500 --> 00:29:48,800
What's the problem?
282
00:29:49,300 --> 00:29:52,700
It's about school.
They want you to come and see 'em.
283
00:29:52,700 --> 00:29:57,300
- Who's "they"?
- This French teacher I got, Miss Lenaut.
284
00:30:02,300 --> 00:30:04,400
Miss Lenaut?
285
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Tell me about it.
286
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
"I AM SO HOT"
287
00:30:29,700 --> 00:30:34,000
So, do you know why I told your son
to bring you here today?
288
00:30:34,400 --> 00:30:39,200
No, I don't.
- Eh bien. In the middle of my classroom,
289
00:30:39,200 --> 00:30:43,800
when he was suppose to write his composition,
do you know what he was doing?
290
00:30:46,400 --> 00:30:47,600
No.
291
00:30:49,400 --> 00:30:51,000
This.
292
00:30:55,900 --> 00:30:58,800
I'm afraid I can't read French.
293
00:30:59,100 --> 00:31:01,200
This does not surprise me,
294
00:31:01,200 --> 00:31:05,100
but you missed the point. - Yep, but I know
there's something written in here in French.
295
00:31:05,100 --> 00:31:07,500
I don't know what it says.
296
00:31:08,000 --> 00:31:10,400
"I am hot. I am very hot."
297
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
- What's that... you're what?
- I'm nothing.
298
00:31:13,000 --> 00:31:17,400
That is what your son has write right here!
And in very bad French, I might say.
299
00:31:17,400 --> 00:31:20,700
I thought he was here to learn
how to write in good French.
300
00:31:21,300 --> 00:31:25,200
Perhaps it is too much for your brain
to encompass, monsieur Jordache.
301
00:31:25,500 --> 00:31:30,800
But your son has written filth.
And that is what this meeting is about: Filth!
302
00:31:32,400 --> 00:31:36,400
"Hot".
That's "filthy" in French.
303
00:31:36,800 --> 00:31:38,500
I didn't realized that.
304
00:31:38,500 --> 00:31:41,900
- Have you ever been to school?
- In another country.
305
00:31:41,900 --> 00:31:45,000
In whatever country,
was it considered proper for a student,
306
00:31:45,400 --> 00:31:50,300
to draw a picture of his teacher
nude in the classroom?
307
00:31:51,100 --> 00:31:53,900
- Is this supossed to be you?
- Yes, it is.
308
00:31:58,700 --> 00:32:03,800
Yes, yes, yes.
I see the resemblance.
309
00:32:04,400 --> 00:32:08,200
Do teachers pose nude
in the high schools these days?
310
00:32:08,800 --> 00:32:12,300
I can see no further point
in this conversation.
311
00:32:12,300 --> 00:32:15,200
I hoped to keep this out
of the principal's office.
312
00:32:15,200 --> 00:32:18,100
But I'm afraid is not to be.
If I may have the drawing, please?
313
00:32:18,400 --> 00:32:22,100
- You say this is my son's drawing?
- But you can see his name on the bottom.
314
00:32:22,100 --> 00:32:24,700
- You do read, don't you?
- Yeah.
315
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Yes, that's his name.
316
00:32:28,700 --> 00:32:30,900
I guess that's his drawing, all right.
317
00:32:30,900 --> 00:32:34,900
Then please return it to me.
I've had enough of this filthy affair.
318
00:32:34,900 --> 00:32:38,900
No, I'll keep it.
Like you said, it's his property.
319
00:32:39,400 --> 00:32:45,100
I like it. Shows a lot of talent.
I might even have it framed.
320
00:32:45,100 --> 00:32:50,000
Get out of here! You filthy low common
foreigner! And take your filthy son with you!
321
00:32:50,300 --> 00:32:52,000
I am a tax payer.
322
00:32:52,000 --> 00:32:55,200
And I pay good money for this school and
I'll get out when I am good and ready.
323
00:32:55,200 --> 00:32:57,200
Besides, because I've got
something to say to you.
324
00:32:57,200 --> 00:33:01,000
- I am not interested in anything you have
to say to me! - But you'll listen!
325
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
If you didn't strut around
with your boobs hanging out
326
00:33:04,000 --> 00:33:07,500
and your tail wiggling in a tight
skirt like some chick putana cheapy.
327
00:33:07,500 --> 00:33:10,800
Maybe young boys wouldn't attempt
to draw pictures like that!
328
00:33:10,800 --> 00:33:14,000
- Besides, this talking will flatter you.
- You...
329
00:33:14,400 --> 00:33:17,000
I know all about you!
330
00:33:17,000 --> 00:33:18,800
"Sale Boche!"
(Dirty kraut)
331
00:33:21,800 --> 00:33:24,700
I don't go for talk like that, you slot!
332
00:33:25,000 --> 00:33:29,800
In 1916, I killed a frenchman with my bare
bayonet and it won't surprise you to know
333
00:33:30,400 --> 00:33:34,000
that I stuck him in the back while
he was trying to run home to mama.
334
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
One more thing. I don't live far
from here and I don't mind to walk.
335
00:33:44,000 --> 00:33:46,300
So, if you're thinking of taking
this out on my boy here,
336
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
you'd better think twice about it.
337
00:33:48,100 --> 00:33:52,100
Up to now, he's been passing this course.
Leave his marks sure taken that don't drop.
338
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
I'll be in to see you.
339
00:33:55,600 --> 00:33:58,600
Come on!
340
00:34:04,700 --> 00:34:07,400
Did you really kill
a Frenchman with a bayonet?
341
00:34:07,800 --> 00:34:08,900
Yeah.
342
00:34:09,800 --> 00:34:12,200
One on ten million.
343
00:34:12,200 --> 00:34:18,500
I killed an Englishman, too.
That was in Hamburg after the war.
344
00:34:19,300 --> 00:34:22,600
- What difference does it make?
- I guess I...
345
00:34:23,200 --> 00:34:25,700
- I just wanted to thank you.
- What for?
346
00:34:26,200 --> 00:34:30,200
- For what you said.
- You don't owe me a damn thing!
347
00:34:38,100 --> 00:34:42,100
"Be my little boy Jim, but then you're Painted
Face and I'm Jim Crow. Come and play."
348
00:34:42,300 --> 00:34:46,300
"Honey, I'd play right up
to the gates of Heaven with you."
349
00:34:48,300 --> 00:34:51,300
That was beautiful, Miss Julie.
350
00:34:51,300 --> 00:34:55,400
It's a little rough. - Have you ever done any
real acting? I mean, professional?
351
00:34:55,400 --> 00:34:58,800
No, just in school. Last year I did
"As You Like It", Rosalind.
352
00:34:58,800 --> 00:35:03,400
And Mr. Pollack, he's the drama teacher.
He said I was better than the girl on Broadway.
353
00:35:03,400 --> 00:35:08,400
What does he know? Good grief,
Got stuck. Better start to clean up.
354
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
You know, I think you should take
a shot at New York.
355
00:35:10,400 --> 00:35:13,700
- Cost money.
- Yeah, I guess.
356
00:35:13,700 --> 00:35:19,100
You know, my outfit left Cornwall.
We were right into combat. Then I got hitten.
357
00:35:19,100 --> 00:35:21,500
Well, I am drawing this playing cents.
358
00:35:21,500 --> 00:35:24,100
You know, I got over 800 dollars,
359
00:35:24,100 --> 00:35:28,100
drawing it on my own. - Should make a
nice start for you when you get home.
360
00:35:28,200 --> 00:35:32,100
No, no, what I'm saying is...
help yourself.
361
00:35:32,800 --> 00:35:37,900
- What do you mean?
- Well, I mean it's yours. All of it, any by.
362
00:35:39,400 --> 00:35:42,900
- You would loan to me?
- Why not?
363
00:35:45,000 --> 00:35:51,100
I couldn't. I mean, that's your money.
You earned the hard way.
364
00:35:51,100 --> 00:35:53,800
No say no yet.
365
00:36:00,600 --> 00:36:05,200
You know, last week was the first pass I
took since we were well since Cornwall.
366
00:36:05,700 --> 00:36:08,300
Took a bus at the King's Landing.
367
00:36:08,600 --> 00:36:11,800
I heard there was a color family
up there.
368
00:36:13,300 --> 00:36:17,800
And turned out it was just
one old fellow from South Carolina.
369
00:36:21,400 --> 00:36:24,000
And he was packing up to leave.
370
00:36:24,000 --> 00:36:26,200
Going back South a couple of weeks.
371
00:36:26,200 --> 00:36:29,000
- That's too bad.
- It turned out OK, though.
372
00:36:29,000 --> 00:36:33,700
I got the use of the place. Rest of the time I'm here.
That's King's Landing right next to general stores.
373
00:36:33,700 --> 00:36:35,700
Well, that's nice.
374
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
Miss Julie?
Could you sit down just for a sec?
375
00:36:45,200 --> 00:36:47,800
I was thinking about
going up there next Sunday.
376
00:36:47,800 --> 00:36:50,200
Maybe fry some chicken.
377
00:36:51,300 --> 00:36:55,100
The point is I was thinking maybe you'd
like to come up there and enjoy yourself.
378
00:36:55,700 --> 00:36:57,300
Oh... Sunday?
379
00:36:57,300 --> 00:37:01,400
Gee, I don't know, Arnold, I... - Well, you know.
I could go there early and get things started.
380
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
I mean, no one have to see...
You know... us on the bus together.
381
00:37:04,400 --> 00:37:07,300
I wish you wouldn't talk like that.
I'm not that way.
382
00:37:07,300 --> 00:37:08,600
What way?
383
00:37:09,100 --> 00:37:11,400
I take people for what they are.
384
00:37:11,700 --> 00:37:15,100
I know that, Miss Julie.
That's why I ask you up there.
385
00:37:15,100 --> 00:37:17,700
Just one human being to another.
386
00:37:20,700 --> 00:37:23,600
Well, I think I'm...
I might be busy next Sunday.
387
00:37:24,100 --> 00:37:26,800
Well, I tell you what.
I'm going up there anyway.
388
00:37:26,800 --> 00:37:29,500
That's King's Landing
right next to general store.
389
00:37:29,500 --> 00:37:32,800
And I'll make enough for both of us.
And you try your best to be there.
390
00:37:33,300 --> 00:37:36,000
If you don't, I'll understand.
391
00:37:47,200 --> 00:37:51,000
Excuse me, Miss Julie.
It's this leg, where I got hit.
392
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Gives me feast after that.
393
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
Oh, and about the 800 dollars.
I'll be proud to loan it to you.
394
00:37:55,800 --> 00:37:59,500
You can pay me back, just
whenever, ever. Don't really matter.
395
00:38:15,200 --> 00:38:19,200
Your Boylan's fact looks like the
workouts in David Copperfield.
396
00:38:20,200 --> 00:38:25,000
Like I used to feel, my lady. You're gonna march
right back there first thing Monday morning
397
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
and get that job.
398
00:38:26,500 --> 00:38:30,100
You're not spending this summer
sitting on your dove.
399
00:38:32,200 --> 00:38:35,000
- Give my best to aunt B.
- I'll call you tonight.
400
00:38:35,000 --> 00:38:38,300
Oh, I'm going out with Rudy.
- OK. Get home early!
401
00:38:40,200 --> 00:38:43,700
- And behave yourself.
- Yes, mama.
402
00:40:05,300 --> 00:40:09,200
- Hi, you wanna dance?
- Thanks, just the same.
403
00:40:09,600 --> 00:40:11,700
Come on.
404
00:40:19,200 --> 00:40:23,000
What are you worried about?
Jack Armstrong, the old american boy?
405
00:40:26,800 --> 00:40:29,300
What is it, then?
406
00:40:29,300 --> 00:40:33,300
To tell you the truth, I think
you're kind of cute, but...
407
00:40:33,400 --> 00:40:35,200
you just don't fit to my plans, that's all.
408
00:40:35,200 --> 00:40:38,500
- What are your plans?
- Oh, you'd be surprised.
409
00:40:39,500 --> 00:40:44,500
- Not a win.
- No, I guess you wouldn't that.
410
00:40:45,500 --> 00:40:47,900
Bye, now.
411
00:40:54,000 --> 00:40:56,800
If you change your mind, let me know.
412
00:41:04,900 --> 00:41:07,900
- Let's get some air.
- Good idea.
413
00:41:20,900 --> 00:41:22,500
This one.
414
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
What did he want?
415
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
- Oh, your brother?
- Yeah.
416
00:41:51,100 --> 00:41:53,000
Me, I think.
417
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
He's getting too smart.
418
00:41:54,500 --> 00:41:58,200
- Somebody's gonna have to take him down
a peg. - Yeah, but don' t you try it.
419
00:41:58,200 --> 00:42:01,000
You know Meg Callaham?
She was a senior last winter?
420
00:42:01,000 --> 00:42:02,400
- She goes out Dan Panducci.
- Yeah.
421
00:42:02,400 --> 00:42:05,500
Well, she saw him on a fight the other night.
Out in the alley, behind the Criterium.
422
00:42:05,500 --> 00:42:08,100
And she said he was really scary.
423
00:42:08,100 --> 00:42:11,600
He's really getting weird.
I don't know what's the matter with him.
424
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
- Yeah, but I do.
- What?
425
00:42:14,800 --> 00:42:17,500
This town.
It's enough to drive anybody wacky.
426
00:42:17,500 --> 00:42:20,300
I know is not exactly
London or Paris.
427
00:42:20,300 --> 00:42:23,000
It isn't even Schenectady.
428
00:42:23,400 --> 00:42:27,000
Look, we've got talk. I got to get out
of this town. I'm on a bus wide open.
429
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
We've already been through this.
430
00:42:31,000 --> 00:42:33,700
Yeah, I've been thinking about it.
431
00:42:33,700 --> 00:42:36,600
And I though maybe we can get
a place in Greenwich Village, maybe.
432
00:42:36,600 --> 00:42:42,300
Look, honey, we've gotta face it. I've got
4 years of college to do before we can
even think about getting married.
433
00:42:42,300 --> 00:42:45,400
You can forget the marrying part.
I don't care.
434
00:42:48,700 --> 00:42:52,300
You really are a screwball.
Do you know that?
435
00:42:52,900 --> 00:42:55,200
I mean it.
436
00:43:15,200 --> 00:43:20,400
- Where the hell are you two doing in my car?
- We're discussing post-war priorities.
437
00:43:24,400 --> 00:43:27,000
When you ask a foolish question,
you get a foolish answer.
438
00:43:27,000 --> 00:43:29,900
We're sorry, Mr. Boylan.
We didn't know it was your car.
439
00:43:30,300 --> 00:43:32,000
We acquainted?
I'm sorry.
440
00:43:32,000 --> 00:43:33,700
My mother works for you.
Sue Prescott.
441
00:43:33,700 --> 00:43:37,700
- In Payroll.
- Oh, yes, yes, I think I know her.
442
00:43:38,400 --> 00:43:42,100
To tell you the truth, I don't spend
too much time at the plant.
443
00:43:42,400 --> 00:43:47,300
- It depresses me.
- Yeah, it depresses everybody.
444
00:43:47,300 --> 00:43:52,200
Look, I don't mean to interrupt.
I just came up for a sip of drinkable whiskey.
445
00:43:52,200 --> 00:43:54,800
Would you be kind enough to reach
in the glove compartment for me?
446
00:43:55,300 --> 00:43:59,600
I can stand almost everything about the war,
except those nuclear spirits they serve in there.
447
00:44:00,200 --> 00:44:05,000
I think there is a little folding cup
in another case for you. Be so kind...
448
00:44:05,500 --> 00:44:08,800
My name is Julie.
This is Rudy Jordache.
449
00:44:09,400 --> 00:44:13,800
- You play a nice horn, Jordache.
- Oh, thank you.
450
00:44:14,300 --> 00:44:17,400
I'd like your opinion on the brandy.
451
00:44:17,500 --> 00:44:23,500
It's being knocking around the cellars
since Noah was a propman.
452
00:44:36,400 --> 00:44:40,400
Yeah, can't fly on one wing.
453
00:44:42,400 --> 00:44:44,300
No, thank you.
454
00:44:44,300 --> 00:44:48,300
I've gotta be getting back.
It's time for the next set.
455
00:44:49,300 --> 00:44:51,200
Maybe later, then.
456
00:44:51,200 --> 00:44:55,200
By the way,
if you'll need a transportation...
457
00:44:55,300 --> 00:44:57,800
- I'll be happy to give you a lift home.
- Thank you.
458
00:44:57,800 --> 00:45:01,800
I appreciate that.
Well, we see you later.
459
00:45:08,900 --> 00:45:13,400
And now here is the Brown Dot hit:
"I Love You For Sentimental Reasons".
460
00:45:13,800 --> 00:45:16,900
Is the aired first big hit better, Jordache?
461
00:45:16,900 --> 00:45:19,800
Oh, I'm not gonna be
a trumpet player, Mr. Boylan.
462
00:45:19,800 --> 00:45:22,700
Why not? It's something good
enough to make a living at it.
463
00:45:23,300 --> 00:45:26,400
- I'm not ready to settle for that.
- For what?
464
00:45:26,400 --> 00:45:31,100
Just making a living. Nickel and diming it.
That doesn't fit in with my plans at all.
465
00:45:31,100 --> 00:45:35,100
Yeah, bully for you!
Is the spirit that made America great.
466
00:45:35,300 --> 00:45:40,000
That may be a joke to you, Mr. Boylan.
But there is nothing too damn funny about being poor.
467
00:45:40,000 --> 00:45:46,100
- I'm sorry. I didn't mean to offend you.
- I'm sorry, I didn't mean to offend you either.
468
00:45:46,900 --> 00:45:49,700
You ever think earning a lot of money
makes you happy?
469
00:45:50,200 --> 00:45:53,500
I don't know, Mr. Boylan.
But I sure like a chance to find out first hand.
470
00:45:53,500 --> 00:45:56,400
As a strong, as expected you will.
471
00:45:56,400 --> 00:46:01,700
Matter of fact, we were a corporation,
I'd buy shares right now.
472
00:46:02,300 --> 00:46:05,800
- Taking you're going on to college.
- Oh yes, sir.
473
00:46:05,800 --> 00:46:08,200
Do you know a place called Whitby?
474
00:46:08,200 --> 00:46:11,200
- Oh, yes.
- I applied for a grant-in-aid over there.
475
00:46:11,200 --> 00:46:16,000
You gonna get it?
- Well, that's the 64 dollar question.
476
00:46:16,800 --> 00:46:19,300
You have any trouble with Whitby,
you let me know.
477
00:46:19,600 --> 00:46:22,600
Perhaps I might... pull a string at you.
478
00:46:22,600 --> 00:46:24,200
Oh, thanks!
479
00:46:24,200 --> 00:46:26,700
Yeah, thanks a lot.
480
00:46:27,300 --> 00:46:29,000
Will I put my foot in it?
481
00:46:29,000 --> 00:46:32,600
Oh, no. I'm just been trying to get him
to come to NY and live in sin with me.
482
00:46:33,200 --> 00:46:36,500
That's sparkless.
Need a housekeeper?
483
00:46:37,100 --> 00:46:41,800
- I also do card tricks.
- Oh, don't mind Julie. She's so stuck.
484
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
Sorry to hear that.
485
00:46:44,900 --> 00:46:49,500
Which way do I go? - Take a left. You might as
well drop Julie on first. She's the closest.
486
00:47:01,900 --> 00:47:04,900
- I'll be back.
- Take all the time you like.
487
00:47:08,800 --> 00:47:11,800
Hey!
Hey, Julie!
488
00:47:11,800 --> 00:47:14,000
Hey? Julie?
489
00:47:14,000 --> 00:47:16,400
- What's the matter with you?
- Sometimes I really hate you!
490
00:47:16,400 --> 00:47:20,300
Wait a minute, hold the phone.
Let's review the beating here! What did I do?
491
00:47:20,300 --> 00:47:24,100
Well, not that really matters, but I used up the
whole week rations points to get us a ham steak.
492
00:47:24,100 --> 00:47:27,400
Look, let's keep it down the roar.
It's not use making your mother up.
493
00:47:28,000 --> 00:47:32,300
I supposed it slipped your mind that my
mother spent the night in Poughkeepsie?
494
00:47:34,300 --> 00:47:36,500
I really think you meant it.
495
00:47:38,200 --> 00:47:41,000
Forget it. Your ride is waiting.
496
00:47:41,000 --> 00:47:44,100
Hey, look.
This isn't something you do lightly.
497
00:47:44,200 --> 00:47:47,300
It isn't something you do at all.
498
00:47:47,600 --> 00:47:49,200
Just get out of here.
499
00:47:49,200 --> 00:47:51,600
- Julie!
- Get out of here, please!
500
00:47:52,000 --> 00:47:55,500
- OK, look. I'l call you in the morning.
- Don't bother!
501
00:47:56,100 --> 00:47:58,500
All right, damn it!
I won't!
502
00:48:51,300 --> 00:48:53,000
Oh, hi mom.
503
00:48:53,200 --> 00:48:55,500
- Had a nice time?
- Oh, never again.
504
00:48:55,600 --> 00:48:57,900
That aunt of yours is a crazy woman.
505
00:49:04,100 --> 00:49:08,100
- Going some place?
- Yeah, I don't know.
506
00:49:11,200 --> 00:49:14,500
Maybe not.
Anyway, I'll see you later.
507
00:49:35,200 --> 00:49:36,300
Hi.
508
00:49:36,400 --> 00:49:38,800
Hi, Mrs. Prescott. Is Julie around?
509
00:49:38,800 --> 00:49:43,500
- You just missed her.
- Oh... well...
510
00:49:43,500 --> 00:49:45,500
Thanks.
511
00:50:08,500 --> 00:50:11,000
Hi. How are you?
512
00:50:14,200 --> 00:50:16,400
Good day.
513
00:50:18,000 --> 00:50:20,300
Yes, miss?
514
00:50:22,200 --> 00:50:27,200
- This bus goes to King's Landing?
- Everyday. Hop on board.
515
00:50:46,300 --> 00:50:51,300
Rudy has a birthday on the 31st.
He needs some city clothes.
516
00:50:52,100 --> 00:50:53,800
We'll see.
517
00:50:56,000 --> 00:50:58,100
I promised him!
518
00:50:58,200 --> 00:51:00,300
That was very generous of you.
519
00:51:00,300 --> 00:51:04,300
I notice people are very generous
with the money I make.
520
00:51:04,300 --> 00:51:06,000
I work for it, too.
521
00:51:06,000 --> 00:51:11,000
8 hours a day. 6 days a week. 52 weeks
a year. Down there behind that counter.
522
00:51:11,400 --> 00:51:14,000
You're telling your life have been
a disappointment to you. Is that it?
523
00:51:14,000 --> 00:51:16,500
I'm not complaining.
524
00:51:18,000 --> 00:51:20,600
Why not?
It's a free country so I hear.
525
00:51:21,100 --> 00:51:26,100
- If you feel cheated by life, say so.
- I don't. I just wish...
526
00:51:26,900 --> 00:51:30,600
- You just wish what?
- Never mind.
527
00:51:45,300 --> 00:51:49,200
Speak freely.
You're among friends.
528
00:51:50,300 --> 00:51:54,300
I just keep wishing that you've gone in the
partners with your brother that time.
529
00:51:54,400 --> 00:51:57,200
He sat right in that chair
and he begged you.
530
00:51:57,200 --> 00:51:59,500
- For 2000 dollars.
- We had it!
531
00:51:59,500 --> 00:52:01,700
But I knew something my brother didn't.
532
00:52:01,700 --> 00:52:03,800
- What?
- That he's a damn fool!
533
00:52:04,100 --> 00:52:06,500
A fool with a two-story house
bought and paid for.
534
00:52:06,500 --> 00:52:11,800
- But he's still a damn fool.
- And we live above a bakery.
535
00:52:13,200 --> 00:52:16,600
Where you should live?
In a castle on the Rhine?
536
00:52:17,200 --> 00:52:23,000
Entertaining the crown heads of Europe?
Maybe you have royal blood.
537
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
Maybe you are a Hohenzollern. Yeah?
We'll never know, will we?
538
00:52:27,100 --> 00:52:30,200
Seeing that your loving palace
left you on a basket on a church steps.
539
00:52:30,200 --> 00:52:32,100
That use to bother me.
It doesn't anymore.
540
00:52:32,100 --> 00:52:35,800
I don't think anything
bothers you anymore.
541
00:52:35,800 --> 00:52:40,200
Look at you, 40 years old.
You look like an old woman.
542
00:52:40,200 --> 00:52:43,600
Maybe I feel like an old woman
with two unbaptized sons and...
543
00:52:43,600 --> 00:52:48,500
- a husband that draws me out of
the church. - The hell with the church!
544
00:52:51,400 --> 00:52:54,000
You know who's down there, Mrs.
Dombrovsky. She might have heard you.
545
00:52:54,000 --> 00:52:56,200
Ought to have it, Mrs. Dombrovsky!
546
00:52:56,200 --> 00:52:59,800
Isn't it enough to have the neighborhood
goes clear across town, to O'Brien's for their bread.
547
00:52:59,800 --> 00:53:01,700
If they won't stand bread,
they stand look out.
548
00:53:01,700 --> 00:53:04,700
You won't be satisfied, will you, until you
drive the last of our customers away?
549
00:53:05,100 --> 00:53:06,400
What's the difference?
550
00:53:06,400 --> 00:53:09,000
If the supermarket comes, we all
be in the same boat anyhow.
551
00:53:09,000 --> 00:53:12,800
Me, O'Brien, the italian grocer down
the street. We all be out of business.
552
00:53:12,800 --> 00:53:16,800
You don't even know there will be a
supermarket? - There'll be one, all right.
553
00:53:17,200 --> 00:53:20,200
What makes you so sure?
- There was a wane again last week.
554
00:53:20,200 --> 00:53:24,200
This whole block of buildings is coming down.
You'll see.
555
00:53:27,100 --> 00:53:29,700
What do we do then?
556
00:53:31,000 --> 00:53:33,100
God knows!
557
00:54:08,500 --> 00:54:11,300
King's Landing.
558
00:54:14,900 --> 00:54:17,500
Thank you.
559
00:54:31,300 --> 00:54:35,300
You're looking for anything special, Miss?
- Oh no, I'm...
560
00:54:36,100 --> 00:54:38,700
When does the bus stop here?
- Just did.
561
00:54:39,200 --> 00:54:42,000
Oh no, I mean, the other way.
Back to Port Phillip.
562
00:54:42,100 --> 00:54:47,300
3:30, if it's on time.
Sometimes it is.
563
00:55:30,200 --> 00:55:32,400
Hello!
- Oh, hi.
564
00:55:32,400 --> 00:55:35,800
Miss Prescott.
What are you doing way up here?
565
00:55:35,800 --> 00:55:38,000
Oh, just exploring.
566
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
All by yourself?
567
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
Well, is such a nice day. Lots of times
I just take off on little expeditions.
568
00:55:44,300 --> 00:55:47,400
Where's...
What name you call it?
569
00:55:47,400 --> 00:55:50,000
Young man with the horn, Rudy.
570
00:55:50,000 --> 00:55:52,300
I wouldn't know.
571
00:55:53,900 --> 00:55:58,900
I was just waiting for the bus.
- It won't be along for quite a while.
572
00:55:59,100 --> 00:56:03,000
Well, I don't mind.
It's so nice and peaceful here.
573
00:56:08,200 --> 00:56:13,500
I know a place that's even nicer.
And they serve daiquiris.
574
00:56:41,100 --> 00:56:45,800
D-o-c-k-e-r-y?
575
00:56:46,100 --> 00:56:50,100
D-a-i-q-u-i-r-i.
576
00:56:51,100 --> 00:56:54,600
Ask a foolish question.
You get a foolish answer.
577
00:56:58,400 --> 00:57:00,700
Bernard?
578
00:57:02,600 --> 00:57:05,600
What's your pleasure, Mr. Boylan?
579
00:57:08,000 --> 00:57:11,400
Wild horses couldn't drag it out,
not even I.
580
00:57:11,400 --> 00:57:13,100
I need right now a couple
of more daiquiris.
581
00:57:13,100 --> 00:57:17,900
In fact, why don't you bring us a
large shaker full. - Yes, sir.
582
00:57:18,500 --> 00:57:22,500
You are 18?
- Last April.
583
00:57:23,200 --> 00:57:25,000
That's too bad.
584
00:57:25,000 --> 00:57:31,200
I always hoped in some small way to make a
contribution to delinquency on a minor before I go.
585
00:58:15,300 --> 00:58:18,600
Oh, wow, I am impressed!
586
00:58:19,200 --> 00:58:21,700
My grandfather built it.
- It's beautiful.
587
00:58:22,300 --> 00:58:27,100
And we owe it all to child labor
and substandard working condition.
588
00:58:29,300 --> 00:58:31,500
I'm afraid I can't offer you
any fried chicken.
589
00:58:31,500 --> 00:58:33,800
Well, what can you offer me?
590
00:58:33,800 --> 00:58:36,000
Almost anything else.
591
00:59:30,300 --> 00:59:32,000
Julie?
592
00:59:33,100 --> 00:59:34,900
Hi.
593
00:59:36,300 --> 00:59:39,100
Can I tell you something?
594
00:59:39,400 --> 00:59:43,200
You're beautiful, pet.
You're very beautiful.
595
00:59:43,900 --> 00:59:46,000
I think so, too.
596
00:59:46,400 --> 00:59:49,200
I would like to buy you a red dress.
597
00:59:49,200 --> 00:59:53,200
When you walk into a room,
hair and those eyes of yours...
598
00:59:54,300 --> 00:59:57,600
you know men will drop to their knees.
599
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
What time is it?
600
01:00:01,300 --> 01:00:05,300
Time to take you home, I'm afraid.
601
01:01:27,000 --> 01:01:28,600
What's for breakfast?
602
01:01:28,600 --> 01:01:31,000
Why don't you get up
some morning and find out.
603
01:01:31,000 --> 01:01:34,400
That's funny, monkey.
- You can take a cherry piece treat if you want.
604
01:01:34,900 --> 01:01:37,400
Not a fresh one!
605
01:01:37,900 --> 01:01:41,500
My father is a baker and I don't even know
what a fresh piece of pastry taste like.
606
01:01:41,500 --> 01:01:42,700
I'll get it.
607
01:01:43,100 --> 01:01:45,100
I got it!
608
01:01:45,100 --> 01:01:47,800
Ten to one is not her.
- Hello.
609
01:01:49,400 --> 01:01:52,700
Yes, ma'am.
Two dozen kaiser rolls.
610
01:01:52,700 --> 01:01:55,300
Yes, ma'am, I'll ride 'em right over.
611
01:01:55,300 --> 01:01:57,800
I told you, you missed
the boat there "hot lips".
612
01:01:57,800 --> 01:02:01,300
The voice of experience.
- Yeah.
613
01:02:01,300 --> 01:02:06,300
You know what they say:
Think hard never won for your lady.
614
01:02:08,200 --> 01:02:11,300
Tom, you come back here.
615
01:02:11,900 --> 01:02:16,200
This cup is not going to fly back
into the kitchen by itself!
616
01:02:20,000 --> 01:02:23,500
I don't know how two boys
can be so different.
617
01:02:25,800 --> 01:02:29,800
It's like I always knew
I'd turned out, though.
618
01:02:30,500 --> 01:02:34,800
The day I found out I was going
to have you, I cried.
619
01:02:35,600 --> 01:02:38,800
I just sat on and cried.
620
01:02:42,900 --> 01:02:45,800
Game, may I please have your attention!
621
01:02:45,800 --> 01:02:49,100
You're each responsible for your
own cap and gown.
622
01:02:49,100 --> 01:02:53,800
Now, if anybody should lose his or
hers between now and next Friday,
623
01:02:53,800 --> 01:02:57,400
you will not graduate with the group.
624
01:03:01,400 --> 01:03:03,200
Thank you.
625
01:03:11,900 --> 01:03:14,100
Hi, Jordache. I'm Arnold Simms.
626
01:03:14,100 --> 01:03:17,100
Yes, how are you?
- Yeah, yeah.
627
01:03:17,100 --> 01:03:19,200
I was hoping to see Miss Julie Prescott.
628
01:03:19,200 --> 01:03:22,100
She hadn't been around the
hospital last week or so.
629
01:03:22,100 --> 01:03:26,100
But she hasn't been at school either.
- I was hoping you give a message for me.
630
01:03:26,400 --> 01:03:29,400
Tell her I wanna thank her for
everything she did for the troops.
631
01:03:29,400 --> 01:03:33,200
Well, the truth of the matter is I haven't
had much luck getting in touch with her myself, but...
632
01:03:33,200 --> 01:03:37,200
Well, I'll do my best!
- I'll appreciate it.
633
01:03:40,300 --> 01:03:42,700
Is there anything else?
- Well, there is one thing.
634
01:03:43,000 --> 01:03:46,100
A soldier named Talbot Hughes...
635
01:03:46,300 --> 01:03:49,100
She used to read to him.
636
01:03:49,100 --> 01:03:50,800
She'll remember.
637
01:03:51,100 --> 01:03:53,100
What about him?
638
01:03:53,100 --> 01:03:57,100
Kicked the bucket.
We buried him yesterday.
639
01:04:12,100 --> 01:04:14,300
Craps!
640
01:04:15,500 --> 01:04:19,500
I've got 3 bucks down.
Let's go, let's go, come on!
641
01:04:19,500 --> 01:04:22,500
Take a buck. What's fuzzy, cuz?
- There is good news tonight.
642
01:04:22,500 --> 01:04:23,000
So, give it.
643
01:04:23,100 --> 01:04:26,500
Take it easy, old weasel.
Your lass longs.
644
01:04:26,500 --> 01:04:30,100
Boys, here it is.
There is a 7, it's a 7!
645
01:04:30,100 --> 01:04:33,000
Give it to me!
Save my place!
646
01:04:36,200 --> 01:04:38,000
So, what is it? What is it?
647
01:04:38,000 --> 01:04:40,400
Guess who I saw getting into
Teddy Boylan's car just now.
648
01:04:40,400 --> 01:04:43,400
You pull me away from my crap
game for something like that?
649
01:04:43,500 --> 01:04:46,000
Julie Prescott!
650
01:04:46,000 --> 01:04:49,400
Are you sure? - She got into his car right in
front of Bernstein's Department Store.
651
01:04:49,400 --> 01:04:51,700
I think they went to his place.
652
01:04:51,700 --> 01:04:53,500
Let alone me!
653
01:04:53,500 --> 01:04:58,500
I follow them hill way up. I got my brother's Stickly.
You wanna scoop it out? - Scoop it out, men!
654
01:05:10,400 --> 01:05:12,700
Let's leave it here.
655
01:05:14,100 --> 01:05:19,100
Hey, what now?
- You, me, over the wall.
656
01:05:25,300 --> 01:05:27,100
Hey, come on, come on.
657
01:05:27,100 --> 01:05:29,900
Don't be such a sissy.
- Hold on, hold on.
658
01:05:30,400 --> 01:05:33,000
Come on.
- Got my own system here.
659
01:05:33,100 --> 01:05:35,700
Hey, leave me alone, will ya?
660
01:05:37,200 --> 01:05:39,500
Like an old lady.
661
01:05:40,000 --> 01:05:41,300
Hey, you know, we're trespassing.
662
01:05:41,300 --> 01:05:44,000
Go ahead, pretend like you're
Randolph Scott at a command on raid.
663
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
Gone home!
Go on!
664
01:05:53,900 --> 01:05:55,900
Hey, there's no lights on upstairs.
665
01:05:55,900 --> 01:05:59,900
There's a lot of things you can do
in the dark, buddy boy.
666
01:06:13,300 --> 01:06:16,200
Let's go through the greenhouse.
667
01:06:40,300 --> 01:06:42,700
Hey, maybe they're not even here.
- Bite down.
668
01:06:43,100 --> 01:06:45,800
Maybe he dropped her off home
or something.
669
01:06:45,800 --> 01:06:47,800
Just relax, will ya?
670
01:06:47,800 --> 01:06:52,600
Would be great if we got shot for trespassing
and she wasn't even here. - She's here.
671
01:06:54,000 --> 01:06:56,400
Hang on for a minute.
672
01:06:56,400 --> 01:06:59,500
This isn't my idea of a big adventure,
you know.
673
01:07:04,700 --> 01:07:08,000
Wow, take a look at that.
- What, what, what?
674
01:07:10,700 --> 01:07:13,900
What, what?
- No, no, no. You're too young to look.
675
01:07:13,900 --> 01:07:17,000
Come on, come on.
- Oh, that is the John!
676
01:07:17,000 --> 01:07:18,800
Who, who?
677
01:07:18,800 --> 01:07:21,600
Boyland. Take a look.
678
01:07:23,100 --> 01:07:25,500
What a way to walk around the house.
- Yeah.
679
01:07:25,900 --> 01:07:29,400
Ran out of Benedictine.
How about Grand Marnier?
680
01:07:30,100 --> 01:07:33,500
Julie?
- See? I told ya.
681
01:07:35,200 --> 01:07:37,600
Hey, there he goes.
682
01:07:40,300 --> 01:07:43,200
If that stupid brother of mine could...
683
01:07:44,700 --> 01:07:46,700
What is it?
684
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
Rudy's got Civil Defense tonight.
- So what?
685
01:07:55,900 --> 01:07:59,700
What?
- It's too funny. This is too funny.
686
01:07:59,700 --> 01:08:01,700
What?
- Come on, come on.
687
01:08:11,400 --> 01:08:14,500
Just a little smoke, but it might do it.
- Yeah.
688
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
Come on, come on, come on!
Let's go! Get out of here!
689
01:08:36,900 --> 01:08:40,000
Come on, Claude! Let's go!
Come on, Claude, that's enough!
690
01:08:40,600 --> 01:08:42,800
Claude, it's going too fast.
Let's get out of here.
691
01:08:49,900 --> 01:08:52,400
What are you thinking about?
692
01:08:52,900 --> 01:08:55,300
One occasion.
693
01:08:55,600 --> 01:08:57,800
You have to talk like that?
694
01:08:57,800 --> 01:08:59,800
I never did till I met you.
695
01:09:00,100 --> 01:09:03,500
I don't talk that way.
- It's because you're a hypocrite.
696
01:09:03,500 --> 01:09:08,000
Anything I can do I couldn't prename you.
In fact...
697
01:09:08,800 --> 01:09:12,300
I though I saw something.
The flick of something.
698
01:09:15,600 --> 01:09:17,900
It's the greenhouse.
699
01:09:21,500 --> 01:09:24,100
Operator?
- Come on!
700
01:09:24,600 --> 01:09:25,800
Hey, Tom!
701
01:09:25,800 --> 01:09:29,800
Claude, get out of there!
- Tom!
702
01:09:30,000 --> 01:09:31,800
Claude!
703
01:09:31,800 --> 01:09:35,800
Tom, my arm's on fire!
- Hey, Tom, come! - Get out of there!
704
01:09:39,500 --> 01:09:41,700
Jesus, Jesus, Jesus!
705
01:09:42,200 --> 01:09:46,000
My God, what did I do?
- Don't run. Don't run. Roll over!
706
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Roll over!
707
01:09:48,000 --> 01:09:51,900
Please, help me.
Ouch, God, it's burning!
708
01:09:53,500 --> 01:09:57,100
It hurts! Help! Help!
709
01:09:58,600 --> 01:10:01,000
Come on, get up!
710
01:10:10,800 --> 01:10:14,100
Get out of here!
Get out, come on!
711
01:10:36,800 --> 01:10:40,500
Magnum, open the gates.
- Yes, sir.
712
01:10:48,400 --> 01:10:50,200
You mind?
713
01:10:50,200 --> 01:10:52,400
Where are we going?
- It's a back road.
714
01:10:52,400 --> 01:10:55,800
If you're worried about my reputation,
don't bother. It's already shot.
715
01:10:55,800 --> 01:10:58,400
Mine isn't.
716
01:11:30,000 --> 01:11:33,100
Oh, it's starting to hurt.
It's starting to hurt some awful.
717
01:11:33,100 --> 01:11:36,800
I brought you to your uncle.
He'll take care of you.
718
01:11:39,000 --> 01:11:42,900
What am I gonna tell him?
- Don't tell him any more you have to. - OK, OK.
719
01:11:42,900 --> 01:11:45,900
And if you do tell him anything...
Are you listening to me?
720
01:11:45,900 --> 01:11:48,500
If you do tell him anything,
don't mention my name! - I won't.
721
01:11:48,500 --> 01:11:51,000
It's gonna be a hell of stink
around this town tomorrow.
722
01:11:51,300 --> 01:11:54,900
And if I found out you gave me
away, I'll kill ya!
723
01:11:55,600 --> 01:11:59,300
Hey, Tom...
- You heard me. I'll kill ya!
724
01:12:16,200 --> 01:12:18,700
Tomorrow night, same place?
- I don't think so.
725
01:12:19,200 --> 01:12:21,100
Julie?
726
01:12:21,200 --> 01:12:22,600
What do you mean?
727
01:12:22,700 --> 01:12:26,600
I mean I don't think I'll meet you
at the same place tomorrow.
728
01:12:28,300 --> 01:12:30,900
I'll be damned.
729
01:12:45,400 --> 01:12:48,200
Hi, mom.
You're up pretty late.
730
01:12:50,000 --> 01:12:51,600
Rudy called earlier.
731
01:12:51,600 --> 01:12:53,700
Rudy... what'd he want?
732
01:12:53,700 --> 01:12:57,300
He left a message. Something about
the hospital. I wrote it down.
733
01:12:57,900 --> 01:13:00,500
Why don't you just tell him
if you don't wanna see him anymore?
734
01:13:00,500 --> 01:13:03,000
Oh, I don't know...
735
01:13:03,000 --> 01:13:06,500
I don't know how I feel
about anything, except...
736
01:13:07,200 --> 01:13:10,000
Except what?
737
01:13:11,500 --> 01:13:16,600
Oh mama, look. There is no way I can
stay in Port Phillip. Just no way.
738
01:13:17,200 --> 01:13:20,600
I came around with the same conclusion.
739
01:13:23,800 --> 01:13:27,800
I... Rudy asked me if you were
graduating with your class.
740
01:13:28,500 --> 01:13:32,200
I told him I though you'd already graduated.
741
01:13:54,700 --> 01:13:57,600
Is that what you're looking for?
742
01:14:00,500 --> 01:14:03,600
You're like your father.
God help you.
743
01:14:04,200 --> 01:14:08,700
I hope you have more luck than he did.
- I'll make my luck.
744
01:14:09,100 --> 01:14:11,700
Yeah, sure.
745
01:14:11,700 --> 01:14:14,600
I will, you'll see!
746
01:14:36,800 --> 01:14:40,700
Rudy, Rudy, is here.
Whitby College.
747
01:14:40,900 --> 01:14:44,800
Must be from the Dean of Admissions.
748
01:14:45,500 --> 01:14:49,500
You Mary Full of Grace. The Lord is
with you. Blessed are you among...
749
01:15:10,500 --> 01:15:14,500
"Regarding your application for a scholarship,
it is with sincere regret...".
750
01:15:17,200 --> 01:15:19,600
It's not fair.
751
01:15:19,600 --> 01:15:23,600
You tried so hard. It's not fair.
752
01:15:29,600 --> 01:15:32,400
That's OK, mama.
753
01:15:32,900 --> 01:15:35,800
It really is.
754
01:15:46,000 --> 01:15:50,000
Did anybody tell you?
The war is over.
755
01:15:54,200 --> 01:15:56,800
I'm sorry, Talbot.
756
01:16:08,500 --> 01:16:10,700
Hi, Rudy.
757
01:16:10,700 --> 01:16:12,600
How are you?
758
01:16:13,500 --> 01:16:16,300
Fine. I don't know.
759
01:16:19,400 --> 01:16:23,100
I stopped by your house.
I've been trying to...
760
01:16:23,800 --> 01:16:26,400
Your mother tells me you're leaving.
761
01:16:26,900 --> 01:16:29,000
It's that all?
- What?
762
01:16:29,500 --> 01:16:32,800
What else did she say?
- Nothing.
763
01:16:35,200 --> 01:16:40,100
She said she finally decided you are
old enough to take care of yourself in NY.
764
01:16:41,000 --> 01:16:43,800
Well, we kind of decide that together.
765
01:16:53,700 --> 01:16:56,100
Excuse me.
766
01:16:57,000 --> 01:16:59,800
Where will you be staying?
- In New York?
767
01:17:00,300 --> 01:17:03,600
I don't know.
Some place handy... The Barbizon maybe.
768
01:17:03,800 --> 01:17:07,700
The Barbizon?
- Ladies only. No men above de mezzanine.
769
01:17:12,300 --> 01:17:14,800
I'll write you as soon as I get settled.
770
01:17:15,200 --> 01:17:18,600
Listen, I wanted to tell you...
I'm sorry about what happened the other night.
771
01:17:19,500 --> 01:17:24,200
There's no need to be sorry. You were right.
- No, I was plain out of my mind. Crazy is what I was.
772
01:17:24,200 --> 01:17:27,500
I've thinking about that Greenwich Village idea of yours.
- It wouldn't work, Rudy.
773
01:17:28,100 --> 01:17:31,900
Why not? I could go to college
right there part time. NYU in Manhattan.
774
01:17:32,000 --> 01:17:33,500
I don't think so.
775
01:17:34,400 --> 01:17:35,700
But why?
776
01:17:35,700 --> 01:17:39,600
You were all afford a couple of weeks ago.
777
01:17:40,300 --> 01:17:42,600
What happened?
778
01:17:43,700 --> 01:17:48,600
I don't know, Rudy. Maybe I just grew up
- I wish you wouldn't talk like that.
779
01:17:48,700 --> 01:17:51,800
Like what?
- Like something is over.
780
01:17:53,400 --> 01:17:58,000
Well, maybe it is in a way.
- Not as far as I am concerned.
781
01:18:03,500 --> 01:18:05,600
Listen, Julie.
782
01:18:05,900 --> 01:18:09,000
I've been in love with you
ever since I can remember, Julie.
783
01:18:09,500 --> 01:18:14,300
And I never ever though on any kind
of life other that us being together.
784
01:18:16,500 --> 01:18:19,200
This is my corner.
785
01:18:28,600 --> 01:18:30,600
Julie.
786
01:18:32,600 --> 01:18:35,100
Bye, Rudy.
787
01:18:58,000 --> 01:19:00,700
�� Happy Birthday to you ��
788
01:19:00,700 --> 01:19:03,800
�� Happy Birthday to you ��
789
01:19:03,800 --> 01:19:07,800
�� Happy Birthday, dear Rudy ��
790
01:19:08,200 --> 01:19:12,200
�� Happy Birthday to you ��
791
01:19:14,000 --> 01:19:17,100
All right, all right. Try to blow
off the candles. Quite everybody!
792
01:19:17,300 --> 01:19:21,100
Now the birthday boy makes a wish.
793
01:19:21,300 --> 01:19:24,800
That's really some cake.
Thanks, pa.
794
01:19:25,400 --> 01:19:27,000
Ma.
795
01:19:35,600 --> 01:19:39,500
Tom, would you get the ice cream
from the ice box?
796
01:19:39,500 --> 01:19:41,500
Jawvohl.
(Yes, sir.)
797
01:19:48,200 --> 01:19:50,200
Happy Birthday.
798
01:19:51,400 --> 01:19:55,100
It's from all of us.
It's a shirt.
799
01:19:55,300 --> 01:19:59,000
Gee. That's nice.
- I'm sorry.
800
01:19:59,600 --> 01:20:02,300
Sorry for what?
It's exactly what I wanted.
801
01:20:02,800 --> 01:20:04,000
Too sorry we're not rich.
802
01:20:04,000 --> 01:20:07,600
And afford dealership in California
in a two story house.
803
01:20:07,600 --> 01:20:11,600
She's sorry we could not afford to buy you
a right suit of law... - Please, don't!
804
01:20:18,900 --> 01:20:21,100
Not today.
805
01:20:21,100 --> 01:20:26,700
It's the truth, isn't it?
"And the truth shall make us free."
806
01:20:27,000 --> 01:20:30,700
Can we even pretend for one day
that we are a family?
807
01:20:31,300 --> 01:20:34,900
Why do we have to keep tearing
at each other?
808
01:20:34,900 --> 01:20:36,600
Mama...
809
01:20:37,700 --> 01:20:40,100
Who would that be?
810
01:20:42,200 --> 01:20:43,900
Mama...
811
01:20:43,900 --> 01:20:45,900
Don't cry, please.
812
01:20:46,600 --> 01:20:49,300
Just one big happy family...
813
01:20:49,900 --> 01:20:52,600
Tom, come down here!
814
01:20:53,100 --> 01:20:55,200
May I be excused?
815
01:21:14,000 --> 01:21:17,300
These gentlemen here would like
to have a word with you.
816
01:21:21,100 --> 01:21:22,800
Hi, Mr. Tinker!
817
01:21:23,500 --> 01:21:25,300
Hello, Doctor.
818
01:21:26,300 --> 01:21:28,800
How's Claude?
I've been meaning to get over and see him.
819
01:21:28,800 --> 01:21:31,000
Claude's in Chicago.
820
01:21:31,000 --> 01:21:34,600
These gentlemen were just telling me
about that fire.
821
01:21:35,300 --> 01:21:36,400
What fire is that?
822
01:21:36,400 --> 01:21:41,700
Is no use to try to hide it. Claude told us
the whole thing. His party and yours.
823
01:21:43,300 --> 01:21:46,700
Hope you're proud of that gutless little slob...
- So, you don't deny it, your party?
824
01:21:46,700 --> 01:21:49,500
Hold the horse, mister.
I'll handle it.
825
01:21:49,500 --> 01:21:53,200
Did you set fire to Boylan's
greenhouse or didn't you?
826
01:21:53,200 --> 01:21:57,000
What if I did? - If Boylan's lawyers
ever find out who set that fire,
827
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
they'll sue us,
for the savings of a lifetime.
828
01:21:59,000 --> 01:22:02,100
And no collect!
829
01:22:02,100 --> 01:22:05,000
So, you see.
We are in this together.
830
01:22:05,000 --> 01:22:06,600
So?
831
01:22:08,200 --> 01:22:10,400
My son is staying
with my sister in Chicago,
832
01:22:10,400 --> 01:22:12,800
until his arm heals.
Then I'm sending him to military school.
833
01:22:13,100 --> 01:22:15,900
Personally, I don't care
if he never comes back to this town!
834
01:22:16,500 --> 01:22:20,200
If you know what's good for you,
you'll get him out of town and kick him out.
835
01:22:20,900 --> 01:22:25,400
Don't worry, Tinker.
He'll be on his way tonight.
836
01:22:25,400 --> 01:22:30,000
See that he is.
- All right. I've had enough of both of you!
837
01:22:30,000 --> 01:22:31,500
Get out!
838
01:22:31,500 --> 01:22:37,200
I think we ought go now, Claude.
I'm sure Mr. Jordache will do the proper thing.
839
01:22:40,900 --> 01:22:43,800
You're getting off easy, all of you!
840
01:22:54,100 --> 01:22:58,600
From the day you were born,
you were nothing but bad news.
841
01:22:59,400 --> 01:23:05,400
And now you've hung a sword
over my head.
842
01:23:07,500 --> 01:23:11,900
They terminate.
You've got something coming to you!
843
01:23:23,200 --> 01:23:25,700
It's your father. He's hurt.
Help him, Rudy.
844
01:23:26,300 --> 01:23:28,500
Help him!
845
01:23:31,300 --> 01:23:33,700
Stay away from me.
846
01:23:53,100 --> 01:23:56,300
Stay away from me.
847
01:23:57,900 --> 01:24:00,600
All of you.
848
01:24:32,600 --> 01:24:35,600
The next bus for NY is
six o'clock in the morning.
849
01:24:36,100 --> 01:24:38,700
It's a train connection from there.
850
01:24:39,200 --> 01:24:43,200
I called uncle Harold. Who'll be
expecting him at the end of the week.
851
01:24:45,700 --> 01:24:48,000
No, thanks.
852
01:24:55,100 --> 01:24:58,500
Your mother all right?
- Yes, sir.
853
01:24:59,100 --> 01:25:01,300
Promise me...
854
01:25:01,300 --> 01:25:04,100
you'll always take care
of her whatever happens to me.
855
01:25:04,100 --> 01:25:07,500
What do you mean?
Nothing is gonna happen to you, pa.
856
01:25:08,100 --> 01:25:10,600
I had a visitor today...
857
01:25:11,100 --> 01:25:13,400
I didn't tell your mother.
858
01:25:13,400 --> 01:25:15,100
Mr. Harris.
859
01:25:15,100 --> 01:25:19,100
The landlord? - They will be tearing
the building down pretty soon now.
860
01:25:20,100 --> 01:25:24,400
For a supermarket.
- What are we gonna do, pa?
861
01:25:25,100 --> 01:25:28,500
With the little money
I never told your mother about...
862
01:25:28,500 --> 01:25:31,000
Maybe...
863
01:25:31,300 --> 01:25:34,300
Maybe...
864
01:25:34,300 --> 01:25:38,300
I could find another
Englishman along the river.
865
01:25:38,300 --> 01:25:40,800
An Englishman?
866
01:25:41,300 --> 01:25:46,200
I never told you about it, did I?
No, I guess not.
867
01:25:46,200 --> 01:25:48,600
It's how I came to America.
868
01:25:49,100 --> 01:25:53,100
In Hamburg,
I found a drunken Englishman,
869
01:25:53,100 --> 01:25:56,800
who's waving his money around
to the St. Paulie district.
870
01:25:56,900 --> 01:26:01,400
He put on a fight. The English don't
give up anything without a fight.
871
01:26:03,300 --> 01:26:05,900
But I had a knife.
872
01:26:06,500 --> 01:26:11,200
I took his wallet and
I dropped him into the canal.
873
01:26:16,500 --> 01:26:20,100
I suppose I shouldn't have told you that.
874
01:26:21,800 --> 01:26:24,600
I'm glad you did.
875
01:26:29,300 --> 01:26:33,000
But who really understands
each other in this world?
876
01:26:38,300 --> 01:26:39,800
Pa...
877
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
Why don't you get some sleep?
878
01:26:41,500 --> 01:26:45,000
Let me put in the hours down here.
- No.
879
01:26:45,700 --> 01:26:48,500
This is my pennance.
880
01:26:48,500 --> 01:26:50,700
The sins of the fathers.
881
01:26:50,700 --> 01:26:53,500
I asked you about that, huh?
882
01:26:54,100 --> 01:26:58,100
I may not be leaving you much.
But I'm sure leaving you sins to care, huh?
883
01:26:58,900 --> 01:27:01,800
Two man killed...
What I did to your mother...
884
01:27:01,800 --> 01:27:05,600
Little Tom grew up like wild grass. Huh?
885
01:27:06,000 --> 01:27:11,000
God watches. - But I though you
didn't believe in God, pa.
886
01:27:11,000 --> 01:27:13,200
Pay up.
887
01:27:13,200 --> 01:27:15,600
Pay up, God says.
888
01:27:16,100 --> 01:27:19,800
Pay up, sinner!
889
01:27:23,300 --> 01:27:25,700
You sure you don't want me
to take over for you?
890
01:27:25,700 --> 01:27:29,500
Just see that Tom gets on his way.
- Yes, sir.
891
01:27:40,800 --> 01:27:42,800
Rudy.
892
01:27:46,200 --> 01:27:48,700
I'm sorry.
893
01:27:49,300 --> 01:27:52,100
I try to do my best.
894
01:28:09,400 --> 01:28:11,400
Thank you.
895
01:28:15,700 --> 01:28:17,900
Tom.
- Huh?
896
01:28:17,900 --> 01:28:21,800
Here is your ticket.
Here is what's left of the hundred.
897
01:28:22,000 --> 01:28:27,000
Change trains in Chicago.
Shouldn't be more than a 2 hour lay over.
898
01:28:28,700 --> 01:28:31,600
Uncle Harold will be expecting you.
899
01:28:39,200 --> 01:28:42,500
You got the bed to yourself at last.
Huh, Rudy?
900
01:28:45,900 --> 01:28:48,700
What is it all about?
901
01:28:49,300 --> 01:28:53,300
He teared over me ones too oftens,
so I put him.
902
01:28:58,200 --> 01:29:00,300
All right, I guess this is me.
903
01:29:03,800 --> 01:29:08,800
Take it easy, greasy. I'll think of you when
I'm working on uncle Harold's garage.
904
01:29:09,700 --> 01:29:12,100
Was it because of me?
- What?
905
01:29:12,600 --> 01:29:16,400
The fight? You leaving?
- No.
906
01:29:18,100 --> 01:29:21,800
What then?
- You really wanna know?
907
01:29:22,500 --> 01:29:26,500
You heard of the fire at the Boylan's
place? - Yeah.
908
01:29:27,000 --> 01:29:30,500
I set it.
- You did what?
909
01:29:30,600 --> 01:29:35,900
Claude Tinker and I. We set the fire.
- You must be crazy. What did do you that for?
910
01:29:36,800 --> 01:29:40,100
You really wanna know?
- Yes, why?
911
01:29:44,400 --> 01:29:47,500
Beats the hell out of me.
912
01:29:52,600 --> 01:29:55,400
Happy birthday, buddy boy!
913
01:30:15,900 --> 01:30:18,500
What'd you say to your father last night?
- Nothing, why?
914
01:30:19,100 --> 01:30:22,300
He's gonna give you the money.
- What money?
915
01:30:22,900 --> 01:30:25,600
You're going to college.
916
01:30:27,700 --> 01:30:30,600
I'm going to college!
917
01:30:46,500 --> 01:30:52,000
Subtitled by: YMRO
Dominican Republic
75372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.