Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,400
Relic Hunter
319 Pandora's Box
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,634
The an-najaf clans
are the hereditary
3
00:01:24,635 --> 00:01:27,003
Guardians of this
sacred relic
4
00:01:27,004 --> 00:01:28,871
And, as my son,
5
00:01:28,872 --> 00:01:30,772
One day you
will wear
6
00:01:30,773 --> 00:01:32,241
This special
key
7
00:01:32,242 --> 00:01:34,709
And you too shall
have that duty.
8
00:01:37,480 --> 00:01:39,079
(son:)pandora's
box.
9
00:01:40,181 --> 00:01:41,148
It's beautiful.
10
00:01:41,149 --> 00:01:43,449
Uh huh. But
very dangerous.
11
00:01:43,450 --> 00:01:45,884
Remember, never under
any circumstances
12
00:01:45,885 --> 00:01:48,487
Are you to
open it.
13
00:01:48,488 --> 00:01:50,254
Who was pandora?
14
00:01:50,255 --> 00:01:51,521
A foolish girl.
15
00:01:51,522 --> 00:01:53,656
Far too curious
for her own good.
16
00:01:53,657 --> 00:01:56,059
Now come, your
studies await.
17
00:01:58,494 --> 00:01:59,927
Father, my
ball.
18
00:01:59,928 --> 00:02:01,129
Quickly.
19
00:02:01,130 --> 00:02:16,407
[♪]
20
00:02:33,356 --> 00:02:35,859
"to my sister
catherine,
21
00:02:36,960 --> 00:02:38,094
I leave my
shares
22
00:02:38,095 --> 00:02:39,829
In dakron oil
as well as
23
00:02:39,830 --> 00:02:41,698
The chalet
in chamonix.
24
00:02:43,034 --> 00:02:45,302
To my brother
ross...
25
00:02:46,771 --> 00:02:49,472
I leave my automobile
collection
26
00:02:49,473 --> 00:02:52,441
And my house
in st. Tropez.
27
00:02:53,810 --> 00:02:54,810
To my good
friend
28
00:02:54,811 --> 00:02:56,679
And colleague
sydney fox,
29
00:02:56,680 --> 00:02:59,382
I leave what may
be my most
30
00:02:59,383 --> 00:03:04,421
Valuable possession:
A key.
31
00:03:05,724 --> 00:03:08,226
As skilled as I
was, I failed.
32
00:03:08,227 --> 00:03:10,395
Now, sydney, it's
up to you,
33
00:03:10,396 --> 00:03:12,564
The world's foremost
relic hunter.
34
00:03:13,601 --> 00:03:15,834
Use this key
to find...
35
00:03:17,003 --> 00:03:19,036
Pandora's box."
36
00:03:19,037 --> 00:03:20,485
[thunder]
37
00:03:28,570 --> 00:03:28,570
{ Advertisement }
38
00:03:30,298 --> 00:03:31,198
(karen:)you
actually think
39
00:03:31,199 --> 00:03:32,667
This key is
for real?
40
00:03:32,668 --> 00:03:34,203
{pos(192,200)}Well, carbon dating places it in
41
00:03:34,204 --> 00:03:35,435
{pos(192,200)}The same era that pandora
42
00:03:35,436 --> 00:03:36,604
{pos(192,200)}Supposedly lived.
43
00:03:36,605 --> 00:03:37,972
{pos(192,200)}You know, my mom used to tell
44
00:03:37,973 --> 00:03:39,306
{pos(192,200)}Me bedtime stories about her.
45
00:03:39,307 --> 00:03:41,375
{pos(192,200)}Yeah, the first woman created by zeus,
46
00:03:41,376 --> 00:03:43,344
{pos(192,200)}Unable to resist temptation,
47
00:03:43,345 --> 00:03:44,981
{pos(192,200)}She opened the box and unleashed
48
00:03:44,982 --> 00:03:46,714
Seven deadly plagues
on the world.
49
00:03:46,715 --> 00:03:49,150
{pos(192,200)}Well, mom's version went more like this:
50
00:03:49,151 --> 00:03:50,753
Pandora was a
naughty girl
51
00:03:50,754 --> 00:03:52,086
{pos(192,200)}Who opened her mother's jewellery box
52
00:03:52,087 --> 00:03:53,587
{pos(192,200)}And broke her favourite broach.
53
00:03:53,588 --> 00:03:55,189
{pos(192,200)}But, if pandora promised never
54
00:03:55,190 --> 00:03:56,391
{pos(192,200)}To touch mom's stuff again,
55
00:03:56,392 --> 00:03:57,225
{pos(192,200)}She could stay up late
56
00:03:57,226 --> 00:03:58,293
{pos(192,200)}And watch family ties.
57
00:03:59,494 --> 00:04:00,594
{pos(192,200)}I believe that's what we call
58
00:04:00,595 --> 00:04:01,996
{pos(192,200)}"artistic licence".
59
00:04:01,997 --> 00:04:03,463
You said mack
hollingsworth
60
00:04:03,464 --> 00:04:04,665
Was the greatest
relic hunter
61
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
That ever lived,
right?
62
00:04:06,001 --> 00:04:07,401
{pos(192,200)}Yeah, he was old school.
63
00:04:07,402 --> 00:04:09,502
{pos(192,200)}Sort of like the indiana jones
64
00:04:09,503 --> 00:04:10,804
Of relic hunting.
65
00:04:10,805 --> 00:04:12,105
{pos(192,200)}So, when he called you
66
00:04:12,106 --> 00:04:13,573
{pos(192,200)}The world's foremost relic hunter,
67
00:04:13,574 --> 00:04:15,008
It was some
compliment.
68
00:04:15,009 --> 00:04:16,811
{pos(192,200)}Well... Yeah,
69
00:04:16,812 --> 00:04:18,544
{pos(192,200)}But even he wasn't able to find it.
70
00:04:18,545 --> 00:04:20,080
I must admit, the
idea of finding
71
00:04:20,081 --> 00:04:21,415
The real pandora's
box,
72
00:04:21,416 --> 00:04:22,783
It's rather
tempting.
73
00:04:24,018 --> 00:04:25,519
{pos(192,200)}Hollingsworth was a genius.
74
00:04:25,520 --> 00:04:27,488
{pos(192,200)}Come take a look at this.
75
00:04:29,157 --> 00:04:30,157
As you know,
a portion
76
00:04:30,158 --> 00:04:31,726
Of the key handle
was missing
77
00:04:31,727 --> 00:04:32,794
So it was impossible
to determine
78
00:04:32,795 --> 00:04:34,396
What this symbol
was.
79
00:04:34,397 --> 00:04:36,998
But by utilizing
a comprehensive
80
00:04:36,999 --> 00:04:38,299
Historical database,
81
00:04:38,300 --> 00:04:40,201
Hollingsworth has
developed
82
00:04:40,202 --> 00:04:42,571
A computerized extrapolation process
83
00:04:42,572 --> 00:04:44,173
To come up with the
second half of the symbol.
84
00:04:44,174 --> 00:04:46,006
It's amazing.
85
00:04:46,007 --> 00:04:47,008
That's mack.
86
00:04:47,009 --> 00:04:48,610
He was just about
to act on
87
00:04:48,611 --> 00:04:50,643
This information when
he was taken ill.
88
00:04:50,644 --> 00:04:51,578
(syd:)that's funny,
it looks like
89
00:04:51,579 --> 00:04:54,013
A persian
family seal.
90
00:04:54,014 --> 00:04:55,481
It's the
family seal
91
00:04:55,482 --> 00:04:58,117
Of the sultan
of an-najaf.
92
00:04:59,321 --> 00:05:02,556
It turns out an-
najaf is now
93
00:05:02,557 --> 00:05:06,292
The city of barak,
in djibatar.
94
00:05:07,862 --> 00:05:09,395
I know that look,
you guys.
95
00:05:09,396 --> 00:05:10,597
Wait a sec'.
96
00:05:10,598 --> 00:05:12,464
Haven't you seen
this latest
97
00:05:12,465 --> 00:05:14,234
State department
fax?
98
00:05:14,235 --> 00:05:15,868
Don't you people check your in
- boxes?
99
00:05:15,869 --> 00:05:16,936
(syd:)djibatar was
just added to
100
00:05:16,937 --> 00:05:18,904
The tribal advisory
warning list.
101
00:05:18,905 --> 00:05:20,271
(nigel:)due to the
extremely volatile
102
00:05:20,272 --> 00:05:22,141
Political situation
of civil unrest.
103
00:05:23,310 --> 00:05:24,542
Oh well, I...
104
00:05:24,543 --> 00:05:26,178
Suppose it's
for the best,
105
00:05:26,179 --> 00:05:27,179
What with the mid-
terms coming up
106
00:05:27,180 --> 00:05:28,247
And that teufelsdroch
grant
107
00:05:28,248 --> 00:05:29,449
Application
to put in.
108
00:05:30,583 --> 00:05:31,751
Now's probably not
the best time to go
109
00:05:31,752 --> 00:05:32,551
Gallivanting around
the world,
110
00:05:32,552 --> 00:05:33,553
Risking our
lives.
111
00:05:36,656 --> 00:05:38,958
Although, I hear
djibatar's quite
112
00:05:38,959 --> 00:05:40,292
Lovely this
time of year.
113
00:05:40,293 --> 00:05:55,706
[♪]
114
00:06:11,325 --> 00:06:12,726
The box is
probably still
115
00:06:12,727 --> 00:06:15,261
Stashed somewhere in
the sultan's palace.
116
00:06:15,262 --> 00:06:16,462
If we're
lucky.
117
00:06:16,463 --> 00:06:18,264
(nigel:)lucky?
118
00:06:18,265 --> 00:06:20,066
We're going after
pandora's box,
119
00:06:20,067 --> 00:06:21,467
The neutron bomb
of all relics,
120
00:06:21,468 --> 00:06:22,970
In a country on the
brink of revolution.
121
00:06:22,971 --> 00:06:25,772
Somehow I'm not feeling terribly lucky.
122
00:06:26,941 --> 00:06:28,808
There is still time to change your mind.
123
00:06:35,250 --> 00:06:36,383
Too late, we're
here.
124
00:06:37,720 --> 00:06:40,254
Come on, I'll find
you a lucky horseshoe.
125
00:06:41,624 --> 00:06:43,424
Stop! Thief!
126
00:06:44,359 --> 00:06:45,161
Thief!
127
00:06:53,568 --> 00:06:54,603
Stop, thief!
128
00:06:57,474 --> 00:06:58,242
Watch it!
129
00:06:58,243 --> 00:06:59,274
Coming through.
130
00:07:02,613 --> 00:07:03,479
Sorry.
131
00:07:08,551 --> 00:07:09,584
My melons!
132
00:07:20,831 --> 00:07:21,964
My stall!
133
00:07:21,965 --> 00:07:23,398
Don't you look where
you're going?
134
00:07:23,399 --> 00:07:25,867
You brains of a
slow witted yak.
135
00:07:25,868 --> 00:07:27,469
You're destroying
my business.
136
00:07:27,470 --> 00:07:28,937
I'll come back and
pay for any damages,
137
00:07:28,938 --> 00:07:30,239
But right now
I have to go.
138
00:07:32,976 --> 00:07:34,944
What's going
on here?
139
00:07:34,945 --> 00:07:37,013
Look what he did
to my spices.
140
00:07:37,014 --> 00:07:38,481
I was chasing a chap
who robbed me.
141
00:07:38,482 --> 00:07:39,749
I saw no
thief.
142
00:07:39,750 --> 00:07:41,216
(syd:)my friend's
bag was stolen.
143
00:07:41,217 --> 00:07:42,517
I was a witness.
144
00:07:42,518 --> 00:07:43,819
He's the thief.
145
00:07:43,820 --> 00:07:45,054
Papers.
146
00:07:47,825 --> 00:07:49,292
(syd:)everything's
in order.
147
00:07:49,293 --> 00:07:51,194
(owner:)everything
except my store.
148
00:07:51,195 --> 00:07:52,696
Look, I was just trying
to recover my bag,
149
00:07:52,697 --> 00:07:54,198
And... O-ho-
ho, okay!
150
00:07:54,199 --> 00:07:56,935
(ahmed:)okay, let's
stop this right now.
151
00:07:56,936 --> 00:07:59,269
Might I remind
you, gentlemen,
152
00:07:59,270 --> 00:08:01,005
The words of the
great prophet:
153
00:08:01,006 --> 00:08:03,408
"to forgive is
divine.
154
00:08:03,409 --> 00:08:06,044
No harm, no
foul..."
155
00:08:07,046 --> 00:08:08,346
Or something
like that.
156
00:08:08,347 --> 00:08:10,816
Now you, gun
down.
157
00:08:10,817 --> 00:08:12,917
You, don't be
so intense.
158
00:08:12,918 --> 00:08:14,019
And you!
159
00:08:14,020 --> 00:08:15,988
Apologize to this
good gentleman
160
00:08:15,989 --> 00:08:17,189
For the
inconvenience
161
00:08:17,190 --> 00:08:18,058
That you've
caused him.
162
00:08:19,192 --> 00:08:20,360
I was the one
who was robbed.
163
00:08:20,361 --> 00:08:22,695
Nigel, apologize
to the nice man.
164
00:08:22,696 --> 00:08:24,230
I did offer to pay
for the damages.
165
00:08:25,365 --> 00:08:26,799
You see,
inarticulate,
166
00:08:26,800 --> 00:08:28,534
But heartfelt.
167
00:08:28,535 --> 00:08:30,703
Just a big
mistake.
168
00:08:30,704 --> 00:08:31,904
Exactly. Alas,
169
00:08:31,905 --> 00:08:34,372
There is no armour
against fate and...
170
00:08:34,373 --> 00:08:35,407
Ah you!
171
00:08:35,408 --> 00:08:37,676
Aren't you haddi's
youngest?
172
00:08:37,677 --> 00:08:38,709
Yes.
173
00:08:38,710 --> 00:08:40,045
Yes, I remember
you.
174
00:08:43,549 --> 00:08:45,150
You look just like
your father.
175
00:08:45,151 --> 00:08:46,251
It's nice that we're
all catching up,
176
00:08:46,252 --> 00:08:47,318
But what about
my bag?
177
00:08:47,319 --> 00:08:48,320
And you,
178
00:08:48,321 --> 00:08:49,555
Sorry about
your father,
179
00:08:49,556 --> 00:08:50,989
But what they
say about him,
180
00:08:50,990 --> 00:08:52,256
It's all
lies!
181
00:08:52,257 --> 00:08:53,425
Okay, so,
182
00:08:53,426 --> 00:08:54,592
I think we're
all done here.
183
00:08:54,593 --> 00:08:55,893
You, happy?
184
00:08:57,096 --> 00:08:58,762
Good, okay, give my
best to your father,
185
00:08:58,763 --> 00:08:59,431
And...
186
00:09:02,500 --> 00:09:04,402
Nothing ventured,
nothing gained.
187
00:09:04,403 --> 00:09:05,236
Let's go.
188
00:09:08,006 --> 00:09:10,075
Your passports?
189
00:09:13,378 --> 00:09:14,979
Seems we owe
you our thanks.
190
00:09:14,980 --> 00:09:16,516
Allow me to introduce myself.
191
00:09:18,485 --> 00:09:20,253
My name is sayyid
ahmed tabriz.
192
00:09:20,254 --> 00:09:22,288
I'm a consultant,
businessman,
193
00:09:22,289 --> 00:09:24,759
Journeyman, part-
time psychic
194
00:09:24,760 --> 00:09:26,292
And dog handler.
195
00:09:26,293 --> 00:09:27,928
Basically, a friend
to those in need.
196
00:09:34,037 --> 00:09:35,136
I'm sydney
fox
197
00:09:35,137 --> 00:09:36,237
And this is
nigel bailey.
198
00:09:36,238 --> 00:09:37,806
We're just history
professors.
199
00:09:37,807 --> 00:09:39,041
Nice to meet
you.
200
00:09:39,042 --> 00:09:40,676
A thing of
such beauty
201
00:09:40,677 --> 00:09:42,911
Is a joy
forever.
202
00:09:42,912 --> 00:09:45,047
Well, I guess this
is where we part
203
00:09:45,048 --> 00:09:46,115
And say good
-bye.
204
00:09:46,116 --> 00:09:47,049
Now, you have
to watch
205
00:09:47,050 --> 00:09:48,251
Your every step
in barak.
206
00:09:48,252 --> 00:09:49,719
We've recently
fallen into
207
00:09:49,720 --> 00:09:51,486
The clutches of
colonel montoya,
208
00:09:51,487 --> 00:09:52,788
The man who runs
this region
209
00:09:52,789 --> 00:09:53,821
With an iron
fist
210
00:09:53,822 --> 00:09:54,956
And titanium
kishkes.
211
00:09:56,860 --> 00:09:59,094
Now, every
destruction
212
00:09:59,095 --> 00:10:00,862
Is dealt with
most severely.
213
00:10:00,863 --> 00:10:01,830
I should be looking
for the guy
214
00:10:01,831 --> 00:10:02,899
Who stole
my bag.
215
00:10:02,900 --> 00:10:04,132
I had a brand new pair of andino favrot
216
00:10:04,133 --> 00:10:05,333
Boots in there, cost
me 400 dollars.
217
00:10:05,334 --> 00:10:07,036
Yeah, well maybe I
can be of assistance.
218
00:10:07,037 --> 00:10:07,901
Hey!
219
00:10:07,902 --> 00:10:08,736
[whistling]
220
00:10:08,737 --> 00:10:09,739
Come on.
221
00:10:11,840 --> 00:10:12,874
Come on.
222
00:10:14,477 --> 00:10:15,643
Nigel, sydney,
223
00:10:15,644 --> 00:10:18,915
I introduce my cherished children.
224
00:10:18,916 --> 00:10:19,847
This is esfahan...
225
00:10:19,848 --> 00:10:20,950
Fix your hat!
226
00:10:23,620 --> 00:10:25,654
This is al-m''
mun, good boy.
227
00:10:25,655 --> 00:10:26,521
This is marduk...
228
00:10:26,522 --> 00:10:27,590
What's in
your mouth?
229
00:10:27,591 --> 00:10:28,623
Get it out.
230
00:10:29,760 --> 00:10:31,793
This is the
lovely aria,
231
00:10:31,794 --> 00:10:34,029
The image of her
departed mother.
232
00:10:34,030 --> 00:10:36,130
Very nice to
meet you all.
233
00:10:36,131 --> 00:10:38,232
(ahmed:)now, children,
this man here,
234
00:10:38,233 --> 00:10:39,900
He's lost his
duffel bag.
235
00:10:39,901 --> 00:10:41,736
Organize a search,
and find it.
236
00:10:41,737 --> 00:10:42,936
Go!
237
00:10:45,573 --> 00:10:46,940
But they don't
even know
238
00:10:46,941 --> 00:10:47,775
What it looks
like.
239
00:10:47,776 --> 00:10:49,076
Please, mr.
Bailey,
240
00:10:49,077 --> 00:10:51,077
My children are not
without imagination.
241
00:10:52,380 --> 00:10:54,148
Your children
are beautiful.
242
00:10:54,149 --> 00:10:56,149
You must be
very proud.
243
00:10:56,150 --> 00:10:57,183
(ahmed:)alas...
244
00:10:58,719 --> 00:11:00,619
After the passing of
their beloved mother,
245
00:11:00,620 --> 00:11:02,054
I... I've done
my best.
246
00:11:02,055 --> 00:11:04,689
But... There are
times when even I
247
00:11:04,690 --> 00:11:06,026
Can not afford
248
00:11:06,027 --> 00:11:07,226
To put food...
249
00:11:07,227 --> 00:11:10,797
[crying]
250
00:11:10,798 --> 00:11:11,797
I don't mean
to trouble you
251
00:11:11,798 --> 00:11:13,031
With such
matters.
252
00:11:15,069 --> 00:11:15,969
Well, I guess
we do need
253
00:11:15,970 --> 00:11:18,137
A guide for
a few days.
254
00:11:18,138 --> 00:11:20,908
A guide. It's
done.
255
00:11:20,909 --> 00:11:22,642
Don't you want to know
what the job is first?
256
00:11:22,643 --> 00:11:23,809
Please.
257
00:11:23,810 --> 00:11:25,478
Being with two such
as yourselves,
258
00:11:25,479 --> 00:11:26,546
It's not a
job...
259
00:11:26,547 --> 00:11:27,713
It's an honour.
260
00:11:28,884 --> 00:11:29,781
Well, we're
looking for
261
00:11:29,782 --> 00:11:30,550
The sultan's
palace.
262
00:11:30,551 --> 00:11:31,250
Do you know
it?
263
00:11:31,251 --> 00:11:32,318
Of course.
264
00:11:32,319 --> 00:11:33,052
(nigel:)okay, well,
in that case,
265
00:11:33,053 --> 00:11:33,788
What shall we
say...?
266
00:11:35,656 --> 00:11:36,858
Please, I do
not impose
267
00:11:36,859 --> 00:11:38,159
A fee for my
services.
268
00:11:38,160 --> 00:11:39,959
Oh, well I'm afraid
we'd have to insist
269
00:11:39,960 --> 00:11:41,094
On some kind
of stipend.
270
00:11:41,095 --> 00:11:42,462
Please, don't
offend me.
271
00:11:42,463 --> 00:11:44,630
Okay. You
know...
272
00:11:44,631 --> 00:11:45,665
If you insist.
273
00:11:45,666 --> 00:11:47,467
The palace is
outside the city.
274
00:11:47,468 --> 00:11:49,201
Give me one hour to
make my inquiries,
275
00:11:49,202 --> 00:11:50,436
Then we leave
immediately.
276
00:11:50,437 --> 00:11:51,569
Okay, an
hour...
277
00:11:51,570 --> 00:11:52,472
Wait, it's
just...
278
00:11:55,342 --> 00:11:57,844
(ahmed:)okay, so I've
done my research, so...
279
00:12:00,481 --> 00:12:01,614
There is good news
and bad news.
280
00:12:01,615 --> 00:12:02,916
What's the
good news?
281
00:12:02,917 --> 00:12:04,253
The good news is: The sultan's palace
282
00:12:04,254 --> 00:12:05,352
Is still
standing.
283
00:12:05,353 --> 00:12:06,286
And the bad
news.
284
00:12:10,323 --> 00:12:11,557
Learn to drive!
285
00:12:11,558 --> 00:12:12,957
That was
close.
286
00:12:12,958 --> 00:12:15,459
(ahmed:)our beloved
colonel montoya.
287
00:12:16,662 --> 00:12:18,195
May he suffer
288
00:12:18,196 --> 00:12:19,696
Chronic
constipation.
289
00:12:20,733 --> 00:12:22,367
The one with the
titanium kishkes?
290
00:12:27,440 --> 00:12:28,974
A fortified
palace?
291
00:12:28,975 --> 00:12:30,208
This wouldn't be
that bad news
292
00:12:30,209 --> 00:12:31,242
You were
referring to?
293
00:12:31,243 --> 00:12:32,444
It serves
now as a
294
00:12:32,445 --> 00:12:34,612
Headquarters for
the colonel
295
00:12:34,613 --> 00:12:36,747
And his band of cutthroat mercenaries.
296
00:12:36,748 --> 00:12:37,882
He's plundered
297
00:12:37,883 --> 00:12:39,785
And sold off most
of our treasures.
298
00:12:39,786 --> 00:12:41,652
My sources have no
news about the...
299
00:12:41,653 --> 00:12:43,587
The pandora's box,
but I do.
300
00:12:44,823 --> 00:12:46,057
Now you tell
me,
301
00:12:47,292 --> 00:12:48,625
Are the legends
true?
302
00:12:48,626 --> 00:12:50,627
If a person were
to open the box?
303
00:12:50,628 --> 00:12:52,195
Well, most of the
time legends
304
00:12:52,196 --> 00:12:53,831
Are just fantastic
stories.
305
00:12:53,832 --> 00:12:55,832
Um, not always,
though.
306
00:12:58,102 --> 00:13:00,136
If it is still
inside there,
307
00:13:00,137 --> 00:13:02,472
Finding the box would
give us some answers.
308
00:13:02,473 --> 00:13:04,640
There's just this
little matter of...
309
00:13:04,641 --> 00:13:05,775
Getting past
the guards.
310
00:13:05,776 --> 00:13:07,076
(ahmed:)have faith
in ahmed...
311
00:13:07,077 --> 00:13:09,011
And all will
be well.
312
00:13:09,012 --> 00:13:09,945
Come.
313
00:13:11,149 --> 00:13:12,516
You ever heard
of kfc?
314
00:13:17,487 --> 00:13:18,688
There's a secret
entrance
315
00:13:18,689 --> 00:13:20,289
Here at the
dungeons.
316
00:13:20,290 --> 00:13:21,624
From the roman
time that even
317
00:13:21,625 --> 00:13:23,093
Montoya knows
nothing about.
318
00:13:23,094 --> 00:13:24,326
And you do?
319
00:13:24,327 --> 00:13:25,961
Yeah, my kids
like to
320
00:13:25,962 --> 00:13:27,130
Play hide 'n
seek here.
321
00:13:27,131 --> 00:13:28,498
What kind of person
lets his kids
322
00:13:28,499 --> 00:13:30,833
Play hide 'n seek
in a dungeon?
323
00:13:30,834 --> 00:13:32,500
Do you really want
me to answer that?
324
00:13:32,501 --> 00:13:43,907
[♪]
325
00:13:43,942 --> 00:13:45,834
Come with me.
326
00:13:47,739 --> 00:13:47,739
{ Advertisement }
327
00:13:48,401 --> 00:13:49,802
Chips...
328
00:13:49,803 --> 00:13:51,670
Xena, princess
warrior,
329
00:13:51,671 --> 00:13:53,371
And v.I.P.,
of course.
330
00:13:53,372 --> 00:13:54,706
I'm a discovery
channel,
331
00:13:54,707 --> 00:13:56,042
Biography and a&e
man myself.
332
00:13:56,043 --> 00:13:57,309
Ah, but the
best one is
333
00:13:57,310 --> 00:13:58,976
The world wrestling
federation.
334
00:13:58,977 --> 00:14:00,145
Tell me, have
you...
335
00:14:00,146 --> 00:14:01,813
Met 'stone cold'
steve austin?
336
00:14:01,814 --> 00:14:03,816
No, I've never had
the pleasure.
337
00:14:03,817 --> 00:14:05,350
What about the
undertaker?
338
00:14:05,351 --> 00:14:06,751
Uh, no.
339
00:14:06,752 --> 00:14:08,186
But surely
you...
340
00:14:08,187 --> 00:14:10,122
You've been to Monday night smackdown?
341
00:14:11,357 --> 00:14:12,324
Mm....
342
00:14:12,325 --> 00:14:13,826
No? I don't
believe it.
343
00:14:13,827 --> 00:14:14,861
If it was me,
344
00:14:14,862 --> 00:14:16,262
Every night I'd
be front row,
345
00:14:16,263 --> 00:14:17,563
Centre stage.
346
00:14:17,564 --> 00:14:20,265
"and now the rock is running roughshod
347
00:14:20,266 --> 00:14:21,533
Over the
undertaker.
348
00:14:21,534 --> 00:14:22,634
And what's
this?
349
00:14:22,635 --> 00:14:24,569
The undertaker has
entered the ring,
350
00:14:24,570 --> 00:14:27,805
Who is clearly
ready to rumble!
351
00:14:31,944 --> 00:14:34,711
Sh! I hear
something.
352
00:14:39,083 --> 00:14:40,517
The way into
the palace.
353
00:14:41,653 --> 00:14:42,552
It's safer
to take
354
00:14:42,553 --> 00:14:44,221
A little tunnel
down here.
355
00:14:51,397 --> 00:14:52,731
It's hauer,
356
00:14:52,732 --> 00:14:54,633
Head of montoya's
security,
357
00:14:54,634 --> 00:14:57,002
The most feared man
in all of barak...
358
00:14:57,003 --> 00:14:58,438
Especially by me.
359
00:14:58,439 --> 00:15:00,139
Is there another
way around them?
360
00:15:00,140 --> 00:15:01,705
Only back.
361
00:15:01,706 --> 00:15:16,220
[♪]
362
00:15:16,221 --> 00:15:16,954
What?
363
00:15:16,955 --> 00:15:17,788
Back!
364
00:15:24,362 --> 00:15:25,997
There are more
in front of us.
365
00:15:25,998 --> 00:15:27,231
Are you sure?
366
00:15:27,232 --> 00:15:28,867
They must have seen
us come in here.
367
00:15:28,868 --> 00:15:30,468
Any suggestions?
368
00:15:34,040 --> 00:15:34,739
Now.
369
00:15:34,740 --> 00:15:44,149
[♪]
370
00:15:44,150 --> 00:15:45,385
(ahmed:)I had a
sneaking suspicion
371
00:15:45,386 --> 00:15:46,620
We might find
difficulties here,
372
00:15:46,621 --> 00:15:49,289
So I worked out a
contingency plan.
373
00:15:50,291 --> 00:15:51,190
It's locked.
374
00:15:52,725 --> 00:15:54,727
That, I'm afraid,
is unexpected.
375
00:15:58,532 --> 00:15:59,631
[whistling]
376
00:16:01,802 --> 00:16:03,201
Good work,
my boy.
377
00:16:03,202 --> 00:16:04,602
Better late
then ever.
378
00:16:04,603 --> 00:16:05,537
Come on.
379
00:16:05,538 --> 00:16:06,505
Come with me
please.
380
00:16:06,506 --> 00:16:08,306
With no delay,
come on.
381
00:16:08,307 --> 00:16:21,320
[♪]
382
00:16:21,321 --> 00:16:22,588
They're still
in here.
383
00:16:23,691 --> 00:16:24,590
Find them.
384
00:16:38,472 --> 00:16:40,274
Southern wall's
the least exposed.
385
00:16:40,275 --> 00:16:41,774
There's only
one sentry.
386
00:16:41,775 --> 00:16:43,411
I say we wait
till nightfall,
387
00:16:43,412 --> 00:16:44,578
Then go over
top.
388
00:16:46,081 --> 00:16:47,381
It's all taken
care of.
389
00:16:48,784 --> 00:16:50,084
What's all taken
care of?
390
00:16:50,085 --> 00:16:51,819
It just so happens
that my third cousin
391
00:16:51,820 --> 00:16:53,553
On my father's
side is in
392
00:16:53,554 --> 00:16:55,555
Charge of montoya's
'entertainment'.
393
00:16:55,556 --> 00:16:56,924
I'm not sure
I follow.
394
00:16:59,393 --> 00:17:01,562
It's not escaped
my notice that...
395
00:17:01,563 --> 00:17:03,931
You are very
beautiful,
396
00:17:03,932 --> 00:17:07,301
And I'm sure a most
alluring dancer.
397
00:17:07,302 --> 00:17:08,768
I've made sure
that you are part
398
00:17:08,769 --> 00:17:10,637
Of the festivities
tonight.
399
00:17:10,638 --> 00:17:12,740
Well, as long as
it gets me inside.
400
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Uh huh.
401
00:17:14,243 --> 00:17:15,676
Well, that's good for
you, but what about for me?
402
00:17:15,677 --> 00:17:31,323
[♪]
403
00:17:35,629 --> 00:17:36,996
These are
for you.
404
00:17:36,997 --> 00:17:39,030
I thought the
colours would
405
00:17:39,031 --> 00:17:41,867
Set off your
'classic eyes'.
406
00:17:43,100 --> 00:17:45,302
Tell me, you are
an autumn, yes?
407
00:17:45,303 --> 00:17:47,538
Ah, thank you, these will be fine.
408
00:17:47,539 --> 00:17:49,039
Yes, yes,
yes.
409
00:17:50,175 --> 00:17:51,242
Good, well,
I'll go
410
00:17:51,243 --> 00:17:52,677
And get the
other dancers.
411
00:17:52,678 --> 00:17:54,010
You'll be ready
when I get back?
412
00:17:54,011 --> 00:17:55,146
With bells
on?
413
00:17:55,147 --> 00:17:56,013
Mm, and nigel?
414
00:17:56,014 --> 00:17:56,912
Fine!
415
00:17:56,913 --> 00:17:58,782
Just peachy!
416
00:17:59,918 --> 00:18:01,417
We'll both
be ready.
417
00:18:01,418 --> 00:18:03,019
I can't wait.
418
00:18:06,489 --> 00:18:07,623
Are you almost
done?
419
00:18:07,624 --> 00:18:08,926
You must be
joking.
420
00:18:10,460 --> 00:18:12,095
What's taking
you so long?
421
00:18:12,096 --> 00:18:14,029
(nigel:)have you
any idea what this
422
00:18:14,030 --> 00:18:15,664
Little escapade
entails?
423
00:18:15,665 --> 00:18:17,566
Not to mention the
pain and discomfort?
424
00:18:17,567 --> 00:18:20,034
How do you people
put up with this?
425
00:18:20,035 --> 00:18:22,169
I guess I'll just get dressed out here.
426
00:18:22,170 --> 00:18:24,139
Putting a lot of faith
in our newfound chum.
427
00:18:25,976 --> 00:18:27,108
Aren't we?
428
00:18:28,643 --> 00:18:29,745
Ahmed?
429
00:18:29,746 --> 00:18:30,912
If he was going
to turn us
430
00:18:30,913 --> 00:18:32,147
Over to colonel
montoya,
431
00:18:32,148 --> 00:18:33,048
He'd have done
it by now,
432
00:18:33,049 --> 00:18:34,116
Don't you
think?
433
00:18:41,090 --> 00:18:42,824
Well, he seems a bit
slippery to me.
434
00:18:44,827 --> 00:18:46,695
Oh! Ah! Aiee!
435
00:18:46,696 --> 00:18:47,728
What?
436
00:18:47,729 --> 00:18:48,996
Ah, nothing.
437
00:18:48,997 --> 00:18:50,498
Just a little
more.
438
00:18:50,499 --> 00:18:52,500
You need any
help?
439
00:18:52,501 --> 00:18:53,234
No, I should...
440
00:18:53,235 --> 00:18:54,234
I should say not.
441
00:18:54,235 --> 00:18:55,336
(syd:)well, don't
forget,
442
00:18:55,337 --> 00:18:56,671
Ahmed did help us
out with those
443
00:18:56,672 --> 00:18:58,506
Soldiers back at
the train station.
444
00:18:58,507 --> 00:18:59,709
(nigel:)argh.
445
00:18:59,710 --> 00:19:03,746
[struggling]
446
00:19:03,747 --> 00:19:04,647
Yes, well,
447
00:19:04,648 --> 00:19:05,915
One day the
same soldiers
448
00:19:05,916 --> 00:19:08,083
That he let us run
into in the tunnels.
449
00:19:08,084 --> 00:19:09,786
(syd:)short of parachuting
into the palace,
450
00:19:09,787 --> 00:19:11,186
I can't see
any other way
451
00:19:11,187 --> 00:19:12,255
Of getting
in there.
452
00:19:12,256 --> 00:19:13,288
I suppose you're
right.
453
00:19:13,289 --> 00:19:16,958
That turquoise
is you.
454
00:19:16,959 --> 00:19:18,960
Let's just hope these
socks stay in place.
455
00:19:18,961 --> 00:19:20,062
Uh-uh-uh.
456
00:19:20,063 --> 00:19:21,663
What now?
457
00:19:21,664 --> 00:19:23,198
You're not going out
looking like that.
458
00:19:23,199 --> 00:19:24,432
Really?
459
00:19:24,433 --> 00:19:25,800
No self-respecting
harem girl
460
00:19:25,801 --> 00:19:27,369
Would be caught dead
without her make-up.
461
00:19:27,370 --> 00:19:28,103
Oh...
462
00:19:28,104 --> 00:19:43,450
[♪]
463
00:20:06,606 --> 00:20:07,907
This is ridiculous,
they're never going
464
00:20:07,908 --> 00:20:08,608
To believe that
I'm a...
465
00:20:08,609 --> 00:20:10,010
Voice, nigella.
466
00:20:10,011 --> 00:20:11,779
Besides, with bazooms like that,
467
00:20:11,780 --> 00:20:13,413
They won't be looking at your face.
468
00:20:19,754 --> 00:20:21,622
You, don't let
your guard
469
00:20:21,623 --> 00:20:23,390
Down even for
one instance.
470
00:20:23,391 --> 00:20:25,191
Remember, from
right now,
471
00:20:25,192 --> 00:20:27,226
You are
scherazade.
472
00:20:28,829 --> 00:20:30,130
Okay. Ahem.
473
00:20:35,904 --> 00:20:36,770
Yes?
474
00:20:36,771 --> 00:20:38,504
It's you.
475
00:20:38,505 --> 00:20:39,705
Where is
kemal?
476
00:20:40,941 --> 00:20:42,808
Kemal has a little
physical problem.
477
00:20:42,809 --> 00:20:44,909
A combination of last night's kebabs
478
00:20:44,910 --> 00:20:46,177
And a weak
bladder.
479
00:20:46,178 --> 00:20:47,912
So, I am dealing
with his affairs.
480
00:20:47,913 --> 00:20:49,681
These are the
dancing girls.
481
00:20:49,682 --> 00:20:51,215
I tell you,
you are
482
00:20:51,216 --> 00:20:52,818
The exact image
of your father.
483
00:20:52,819 --> 00:20:54,354
Ha? Okay.
484
00:20:54,355 --> 00:21:09,535
[♪]
485
00:21:19,047 --> 00:21:20,280
Well, as
we say
486
00:21:20,281 --> 00:21:22,883
In the choreodramatic
arts,
487
00:21:22,884 --> 00:21:25,220
The show must
go off.
488
00:21:26,687 --> 00:21:28,289
I tell you, the
resemblance is...
489
00:21:28,290 --> 00:21:29,857
Is uncanny!
490
00:21:29,858 --> 00:21:30,991
Come on.
491
00:21:39,869 --> 00:21:40,937
(syd:)nigel.
492
00:21:42,407 --> 00:21:43,505
Look familiar?
493
00:21:44,874 --> 00:21:46,742
That's the same griffin as on the crest.
494
00:21:51,948 --> 00:21:52,881
(soldier:)ahem.
495
00:21:52,882 --> 00:22:06,229
[♪]
496
00:22:06,230 --> 00:22:12,703
[ambience sound]
497
00:22:12,704 --> 00:22:13,805
Hauer.
498
00:22:13,806 --> 00:22:14,873
We're dead.
499
00:22:14,874 --> 00:22:16,341
Just keep your
veil up.
500
00:22:18,144 --> 00:22:22,181
(colonel:)ha ha!
Welcome, welcome,
501
00:22:22,182 --> 00:22:23,817
Welcome, ladies!
502
00:22:23,818 --> 00:22:25,285
Make yourself
at home.
503
00:22:25,286 --> 00:22:26,921
Me casa, es
su casa.
504
00:22:34,930 --> 00:22:35,631
Oh!
505
00:22:35,632 --> 00:22:36,498
Oh, my slipper.
506
00:22:39,335 --> 00:22:40,534
Follow my
lead.
507
00:22:40,535 --> 00:22:41,869
Excuse me.
508
00:22:41,870 --> 00:22:43,805
Where is the
ladies room?
509
00:22:46,876 --> 00:22:47,942
Come here,
you.
510
00:22:49,544 --> 00:22:50,813
(nigel:)sydney.
511
00:22:50,814 --> 00:22:52,882
[screaming]
512
00:22:52,883 --> 00:22:53,848
No, no, no,
513
00:22:53,849 --> 00:22:54,715
Good things
come to
514
00:22:54,716 --> 00:22:55,983
Those who wait,
my friend.
515
00:22:55,984 --> 00:22:57,084
I've got to
find sydney.
516
00:22:59,387 --> 00:23:00,687
I've got to
follow syd.
517
00:23:00,688 --> 00:23:01,655
It's too late,
518
00:23:01,656 --> 00:23:02,823
They're playing
our song.
519
00:23:04,925 --> 00:23:06,826
Who shall be first
among you, huh?
520
00:23:08,195 --> 00:23:09,329
You, the shy
one.
521
00:23:09,330 --> 00:23:10,564
Me?
522
00:23:10,565 --> 00:23:25,681
[♪]
523
00:24:28,478 --> 00:24:29,513
Bingo.
524
00:24:29,514 --> 00:24:40,724
[♪]
525
00:24:40,725 --> 00:24:42,158
This one's for
you, mack.
526
00:24:42,159 --> 00:24:57,777
[♪]
527
00:25:02,788 --> 00:25:02,788
{ Advertisement }
528
00:25:03,455 --> 00:25:13,600
[♪]
529
00:25:13,601 --> 00:25:15,835
[door opening]
530
00:25:17,904 --> 00:25:19,205
Well this day
just keeps
531
00:25:19,206 --> 00:25:20,472
Getting better
and better.
532
00:25:20,473 --> 00:25:21,840
What is this
place you're
533
00:25:21,841 --> 00:25:23,008
So anxious
to find?
534
00:25:23,009 --> 00:25:24,108
You mean this
isn't the way
535
00:25:24,109 --> 00:25:25,009
To the ladies'
room?
536
00:25:27,847 --> 00:25:29,080
Step this way...
537
00:25:30,950 --> 00:25:31,984
Slowly.
538
00:25:36,155 --> 00:25:38,824
[♪]
539
00:25:38,825 --> 00:25:40,091
(syd:)is it a
crime here
540
00:25:40,092 --> 00:25:41,659
For a woman to
powder her nose?
541
00:25:42,762 --> 00:25:44,496
Oh yeah, forgot
it's a crime here
542
00:25:44,497 --> 00:25:45,897
For a woman to
show her nose.
543
00:26:00,543 --> 00:26:01,444
Outside.
544
00:26:01,445 --> 00:26:10,152
[♪]
545
00:26:10,153 --> 00:26:13,088
Very hostile...
For a dancer.
546
00:26:13,089 --> 00:26:21,930
[♪]
547
00:26:21,931 --> 00:26:22,998
Having a gun
aimed at me
548
00:26:22,999 --> 00:26:24,166
Kind of sets
me off.
549
00:26:26,169 --> 00:26:27,304
(colonel:)hauer?
550
00:26:28,438 --> 00:26:29,371
What's going on?
551
00:26:30,640 --> 00:26:31,940
(hauer:)the hidden
room, colonel.
552
00:26:31,941 --> 00:26:33,342
She was looking
for it.
553
00:26:36,014 --> 00:26:37,280
(colonel:)who
are you?
554
00:26:37,281 --> 00:26:38,749
You are not
dancer.
555
00:26:38,750 --> 00:26:40,416
You're no bargain
yourself.
556
00:26:50,761 --> 00:26:51,462
You.
557
00:27:00,572 --> 00:27:02,240
(colonel:)tyrus
was always
558
00:27:02,241 --> 00:27:04,643
Of discriminating
taste.
559
00:27:06,312 --> 00:27:09,682
Let's see what you
discovered, gwapa.
560
00:27:20,093 --> 00:27:20,993
(nigel:)easy!
561
00:27:30,804 --> 00:27:32,104
Nigel.
562
00:27:32,105 --> 00:27:33,572
(nigel:)pandora's
box.
563
00:27:35,709 --> 00:27:37,108
Emeralds...
564
00:27:37,109 --> 00:27:38,378
Rubies...
565
00:27:38,379 --> 00:27:42,014
Gold. Magnifico.
566
00:27:42,015 --> 00:27:52,523
[thunder]
567
00:27:52,524 --> 00:27:53,958
Perhaps some
things
568
00:27:53,959 --> 00:27:55,126
Are best left
alone.
569
00:27:59,298 --> 00:28:01,532
(syd:)it's images
of deadly plagues.
570
00:28:01,533 --> 00:28:04,169
(nigel:)and a woman
must open the box.
571
00:28:04,170 --> 00:28:05,670
Some sort of
mythological
572
00:28:05,671 --> 00:28:07,005
'do not distur''
sign.
573
00:28:08,240 --> 00:28:10,977
Look, last an-
najaf guardian.
574
00:28:10,978 --> 00:28:13,712
[speaking persian]
575
00:28:14,747 --> 00:28:16,382
We should break
the lock.
576
00:28:16,383 --> 00:28:20,217
And see what
riches these
577
00:28:20,218 --> 00:28:22,587
Treasure hunters
have got to find.
578
00:28:22,588 --> 00:28:24,388
I'd think twice
if I were you.
579
00:28:26,492 --> 00:28:27,793
My name is
sydney fox,
580
00:28:27,794 --> 00:28:29,461
I'm a professor of
ancient studies,
581
00:28:29,462 --> 00:28:31,029
And this is
the legendary
582
00:28:31,030 --> 00:28:32,163
Pandora's box.
583
00:28:33,233 --> 00:28:34,967
(nigel:)look,
I'm not one
584
00:28:34,968 --> 00:28:36,735
To lend credence
to superstition.
585
00:28:36,736 --> 00:28:38,202
But, for once,
I'd listen.
586
00:28:39,305 --> 00:28:41,039
Legends talk of
deadly plagues;
587
00:28:41,040 --> 00:28:42,374
Day turning
to night,
588
00:28:42,375 --> 00:28:44,443
That stars blotted
out by the heavens.
589
00:28:44,444 --> 00:28:46,578
Real wrath-of-
god type stuff.
590
00:28:48,681 --> 00:28:50,981
A most entertaining
performance.
591
00:28:52,284 --> 00:28:54,886
Execute them
at dawn.
592
00:29:00,926 --> 00:29:02,794
(ahmed:)wait. Wait,
wait, wait, listen.
593
00:29:02,795 --> 00:29:04,429
Listen to me.
594
00:29:04,430 --> 00:29:05,863
This jail thing,
you know,
595
00:29:05,864 --> 00:29:07,031
I don't know
about them,
596
00:29:07,032 --> 00:29:08,367
But I get
rheumatism,
597
00:29:08,368 --> 00:29:09,734
A bit of
paranoia.
598
00:29:09,735 --> 00:29:11,301
I think it's in
your best interest
599
00:29:11,302 --> 00:29:14,205
To let me out and
let me go do
600
00:29:14,206 --> 00:29:15,306
Something for
you, me
601
00:29:15,307 --> 00:29:16,040
For montoya...
602
00:29:16,041 --> 00:29:17,307
We can sort...
603
00:29:24,784 --> 00:29:32,122
[hammering]
604
00:29:32,123 --> 00:29:34,123
Somebody didn't
want this opened.
605
00:29:34,124 --> 00:29:37,093
Maybe the lady professor was right.
606
00:29:37,094 --> 00:29:39,862
Oh, nonsense,
it's a trick.
607
00:29:39,863 --> 00:29:42,733
If all these jewels
are on the outside,
608
00:29:42,734 --> 00:29:44,067
Imagine the
riches inside.
609
00:29:44,068 --> 00:29:45,135
Now open it!
610
00:29:47,838 --> 00:29:48,771
Go!
611
00:29:51,377 --> 00:29:53,410
The antiquities
dealer will be
612
00:29:53,411 --> 00:29:55,112
Here first thing
in the morning.
613
00:29:55,113 --> 00:29:56,947
You certain he'll
pay top dollar?
614
00:29:56,948 --> 00:29:58,348
He'd be a
fool not to.
615
00:29:58,349 --> 00:30:00,317
He knows your reputation, colonel.
616
00:30:00,318 --> 00:30:01,919
Open it!
Open it!
617
00:30:16,467 --> 00:30:18,669
Any contingency plans up your sleeve?
618
00:30:18,670 --> 00:30:22,172
Uh... No.
619
00:30:33,217 --> 00:30:34,617
This treasure...
620
00:30:36,920 --> 00:30:39,456
Make us kings
among men.
621
00:30:39,457 --> 00:30:55,303
[♪]
622
00:31:16,326 --> 00:31:17,759
An eclipse.
623
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
(nigel:)how can there be an eclipse?
624
00:31:26,869 --> 00:31:28,404
(man:)god save
us all.
625
00:31:32,577 --> 00:31:33,643
The sky.
626
00:31:35,312 --> 00:31:36,279
Close it.
627
00:31:36,280 --> 00:31:37,215
(colonel:)no.
628
00:31:37,216 --> 00:31:52,361
[♪]
629
00:31:54,564 --> 00:31:56,265
They've opened
pandora's box.
630
00:32:00,855 --> 00:32:00,855
{ Advertisement }
631
00:32:23,913 --> 00:32:25,079
Come with me.
632
00:32:25,080 --> 00:32:26,380
What's going
on?
633
00:32:26,381 --> 00:32:28,115
(hauer:)montoya
opened the box,
634
00:32:28,116 --> 00:32:29,983
Cursed thing
won't close.
635
00:32:36,992 --> 00:32:39,360
You sure it was
wise to agree?
636
00:32:40,596 --> 00:32:42,696
Do you think we
have a choice?
637
00:32:44,168 --> 00:32:46,100
Sydney fox,
relic hunter,
638
00:32:46,101 --> 00:32:47,167
World traveller,
639
00:32:47,168 --> 00:32:49,237
Closer of the
gates of hell!
640
00:32:49,238 --> 00:32:52,205
I got us out of that cell, didn't I?
641
00:32:52,206 --> 00:32:53,273
What?!
642
00:33:01,681 --> 00:33:02,848
Where's montoya?
643
00:33:02,849 --> 00:33:04,449
That is what
is left
644
00:33:04,450 --> 00:33:05,717
Of him after he
opened it.
645
00:33:08,087 --> 00:33:10,322
I don't believe in curses, plagues,
646
00:33:10,323 --> 00:33:12,692
But I felt
the wind.
647
00:33:13,861 --> 00:33:15,227
Explain to me
the clouds
648
00:33:15,228 --> 00:33:16,261
That block
the sun.
649
00:33:16,262 --> 00:33:17,264
It's all unfolding
according
650
00:33:17,265 --> 00:33:18,531
To the
legend.
651
00:33:19,633 --> 00:33:20,667
Close it.
652
00:33:22,337 --> 00:33:23,671
Can you
close it?
653
00:33:25,908 --> 00:33:27,008
Possibly.
654
00:33:31,913 --> 00:33:33,615
No negotiating.
655
00:33:34,849 --> 00:33:36,417
Help me, or
he dies.
656
00:33:36,418 --> 00:33:52,431
[♪]
657
00:34:06,813 --> 00:34:11,485
It's definitely
pre-hellenistic.
658
00:34:12,552 --> 00:34:14,887
The structure is
similar to some
659
00:34:16,057 --> 00:34:17,924
Aramaic trinket
boxes I've seen.
660
00:34:19,060 --> 00:34:20,795
The specific design
is unique.
661
00:34:21,998 --> 00:34:23,530
It's not solid
cast.
662
00:34:25,232 --> 00:34:26,633
Wait a minute,
there's a...
663
00:34:26,634 --> 00:34:28,368
There's an inscription written
664
00:34:28,369 --> 00:34:29,903
On the inside
of the lid.
665
00:34:36,078 --> 00:34:36,977
Ah!
666
00:34:39,148 --> 00:34:40,347
It's aramaic.
667
00:34:41,383 --> 00:34:42,518
Can you
translate?
668
00:34:44,988 --> 00:34:49,324
"the eumenides shall
be undone by...
669
00:34:49,325 --> 00:34:53,428
By... By... By...
By an arrow...
670
00:34:53,429 --> 00:34:54,929
An arrow
through...
671
00:34:54,930 --> 00:34:58,299
Cardia." eumenides.
672
00:34:58,300 --> 00:35:01,602
Eumenides was an ancient word for what?
673
00:35:01,603 --> 00:35:03,304
Eumenides was an
ancient word
674
00:35:03,305 --> 00:35:04,706
For pandemonium.
675
00:35:04,707 --> 00:35:07,042
And cardia was
a sassanian
676
00:35:07,043 --> 00:35:08,409
Term referring
to the sun.
677
00:35:08,410 --> 00:35:10,046
"pandemonium shall
be undone..."
678
00:35:10,047 --> 00:35:12,047
"...By an arrow
through the sun."
679
00:35:12,048 --> 00:35:13,681
The sun.
680
00:35:13,682 --> 00:35:15,417
Amber is the
stone
681
00:35:15,418 --> 00:35:16,719
That represents
the sun.
682
00:35:17,887 --> 00:35:19,388
It's an amber
sun disc.
683
00:35:20,791 --> 00:35:22,225
With a hole
through it.
684
00:35:24,662 --> 00:35:25,562
What?
685
00:35:25,563 --> 00:35:26,496
I know that
look. What?
686
00:35:33,571 --> 00:35:34,270
Here.
687
00:35:34,271 --> 00:35:35,039
What?
688
00:35:35,040 --> 00:35:36,606
(syd:)it's an
arrow.
689
00:35:37,709 --> 00:35:38,808
Through the
sun.
690
00:35:38,809 --> 00:35:40,309
The sultan and his
clan must have
691
00:35:40,310 --> 00:35:42,045
Been guarding some
sacred relic.
692
00:35:42,046 --> 00:35:44,582
(nigel:)his crypt
must be nearby.
693
00:36:03,036 --> 00:36:03,935
Hold this.
694
00:36:03,936 --> 00:36:04,870
Hauer?
695
00:36:04,871 --> 00:36:06,604
Forgive us.
696
00:36:07,807 --> 00:36:09,039
(hauer:)how did you
know the sultan
697
00:36:09,040 --> 00:36:10,409
Was buried with
the arrow?
698
00:36:10,410 --> 00:36:12,477
I don't, it's
a longshot.
699
00:36:13,846 --> 00:36:14,980
Pardon the pun.
700
00:36:14,981 --> 00:36:18,049
Okay, alright.
701
00:36:18,050 --> 00:36:18,616
Okay, there.
702
00:36:27,425 --> 00:36:29,026
Got it.
703
00:36:29,027 --> 00:36:31,829
Perhaps this will
be of some use.
704
00:36:31,830 --> 00:36:32,796
Perhaps not.
705
00:36:46,043 --> 00:36:47,278
Here goes
nothing.
706
00:37:00,159 --> 00:37:01,794
[thunder]
707
00:37:01,795 --> 00:37:14,639
[rumbling]
708
00:37:18,978 --> 00:37:34,925
[♪]
709
00:37:34,926 --> 00:37:36,595
(ahmed:)my god,
you are a genius.
710
00:37:36,596 --> 00:37:39,063
You saved us from
a great cataclysm.
711
00:37:39,064 --> 00:37:40,099
Brought us
back from
712
00:37:40,100 --> 00:37:41,433
The edge of
the abyss.
713
00:37:41,434 --> 00:37:42,701
(hauder:)just in
time to meet
714
00:37:42,702 --> 00:37:44,502
Velovsky at
the bazaar.
715
00:37:45,704 --> 00:37:47,139
Maxim velovsky?
716
00:37:47,140 --> 00:37:48,372
The antiques
dealer?
717
00:37:48,373 --> 00:37:50,275
I had no idea he
was so renowned.
718
00:37:50,276 --> 00:37:51,743
After everything
that's happened,
719
00:37:51,744 --> 00:37:52,643
You're going to
sell it to him?
720
00:37:52,644 --> 00:37:54,378
He'll open the
bloody thing!
721
00:37:54,379 --> 00:37:56,246
As long as the infernal thing is taken
722
00:37:56,247 --> 00:37:58,716
Far away from me,
what do I care?
723
00:37:58,717 --> 00:37:59,950
Get them out
of here.
724
00:37:59,951 --> 00:38:01,119
What's the
matter?
725
00:38:01,120 --> 00:38:01,886
Okay, okay.
726
00:38:19,540 --> 00:38:22,208
May rabid dogs chew
off your backside,
727
00:38:22,209 --> 00:38:23,776
You miserable
scallywags.
728
00:38:35,588 --> 00:38:41,193
[♪]
729
00:38:41,194 --> 00:38:42,661
Fastest way to
the bazaar?
730
00:38:42,662 --> 00:38:43,828
Out the way
we came.
731
00:38:45,431 --> 00:38:46,899
(syd:)mind if I
wear your dress?
732
00:38:52,670 --> 00:38:53,736
I can't spend
another minute
733
00:38:53,737 --> 00:38:54,604
In these
rags.
734
00:38:54,605 --> 00:38:55,472
There will be
time enough
735
00:38:55,473 --> 00:38:56,540
When we get to
the bazaar.
736
00:38:56,541 --> 00:38:57,408
We have to
spread out,
737
00:38:57,409 --> 00:38:58,274
Look for hauer.
738
00:39:02,180 --> 00:39:03,714
That little
weasel!
739
00:39:03,715 --> 00:39:05,549
Well he does
have family.
740
00:39:05,550 --> 00:39:06,618
Come on.
741
00:39:06,619 --> 00:39:08,553
See if we're gonna
pass right by
742
00:39:08,554 --> 00:39:09,587
Where we hide
our clothes.
743
00:39:09,588 --> 00:39:10,821
(syd:)how fast can
you unhook a bra?
744
00:39:20,064 --> 00:39:21,000
It's been a
pleasure
745
00:39:21,001 --> 00:39:22,201
Doing business
with you.
746
00:39:22,202 --> 00:39:23,434
The pleasure is
all mine.
747
00:39:23,435 --> 00:39:26,102
Give my regards to
colonel montoya.
748
00:39:27,505 --> 00:39:29,139
(hauder:)let's
just say that,
749
00:39:29,140 --> 00:39:31,009
If you have
any problems,
750
00:39:32,244 --> 00:39:33,310
Give me a
call.
751
00:39:33,311 --> 00:39:48,791
[♪]
752
00:40:03,608 --> 00:40:05,441
Ah, we were just
working out.
753
00:40:05,442 --> 00:40:07,577
Ever heard of
a blindfold?
754
00:40:07,578 --> 00:40:15,251
[♪]
755
00:40:15,252 --> 00:40:16,986
(ahmed:)he's stealing
the box.
756
00:40:16,987 --> 00:40:18,020
Hey!
757
00:40:18,021 --> 00:40:33,837
[♪]
758
00:40:37,942 --> 00:40:39,676
(ahmed:)nigel, before he opens it!
759
00:40:39,677 --> 00:40:54,859
[♪]
760
00:41:02,868 --> 00:41:04,034
(nigel:)I've
got it!
761
00:41:04,035 --> 00:41:05,669
I've got it,
no eclipse.
762
00:41:16,381 --> 00:41:17,548
I tell you,
763
00:41:17,549 --> 00:41:18,915
That was the
mother
764
00:41:18,916 --> 00:41:20,418
Of all
smackdowns.
765
00:41:20,419 --> 00:41:22,184
Uh huh.
Excuse me.
766
00:41:26,691 --> 00:41:28,991
That guy had my andino favrot boots on.
767
00:41:30,360 --> 00:41:32,229
Hey, the train station is that way.
768
00:41:32,230 --> 00:41:33,563
You have five
minutes
769
00:41:33,564 --> 00:41:34,731
To catch the
last train.
770
00:41:41,203 --> 00:41:42,338
Come on.
771
00:41:45,175 --> 00:41:46,008
Don't want another eclipse.
772
00:41:46,009 --> 00:41:46,743
We won't find
our way
773
00:41:46,744 --> 00:41:47,743
Back to the
station.
774
00:41:52,876 --> 00:41:52,876
{ Advertisement }
775
00:41:55,630 --> 00:41:57,364
(syd:)well, pandora's
box is under
776
00:41:57,365 --> 00:41:58,899
Extremely tight
security at
777
00:41:58,900 --> 00:42:00,800
The national museum
of djibatar.
778
00:42:00,801 --> 00:42:02,803
They do know what they have, don't they?
779
00:42:02,804 --> 00:42:04,670
No one will be
opening it again.
780
00:42:04,671 --> 00:42:06,973
At least not in
our lifetime.
781
00:42:06,974 --> 00:42:10,043
This was part
of mack's will.
782
00:42:11,277 --> 00:42:12,444
I could only
tell you
783
00:42:12,445 --> 00:42:14,547
If the box
was found.
784
00:42:14,548 --> 00:42:15,982
Wow.
785
00:42:17,918 --> 00:42:19,419
Look at all
those zeroes.
786
00:42:19,420 --> 00:42:20,586
Pleased?
787
00:42:20,587 --> 00:42:22,289
I'd say we're positively giddy.
788
00:42:22,290 --> 00:42:23,624
So, what are you
going to do
789
00:42:23,625 --> 00:42:24,758
With all that
cash?
790
00:42:24,759 --> 00:42:26,927
Well, it was mack
that got us here.
791
00:42:26,928 --> 00:42:28,262
That's true.
792
00:42:28,263 --> 00:42:29,229
Without his
research,
793
00:42:29,230 --> 00:42:29,997
We never would
have found
794
00:42:29,998 --> 00:42:31,030
♪pandora's box.
795
00:42:31,031 --> 00:42:32,765
And without his
inspiration
796
00:42:32,766 --> 00:42:34,267
And friendship, who
knows where I'd be.
797
00:42:36,004 --> 00:42:39,340
How does the mack
hollingsworth
798
00:42:39,341 --> 00:42:41,674
Memorial scholarship
sound to you?
799
00:42:42,909 --> 00:42:44,277
Does have a certain
ring to it.
800
00:42:44,278 --> 00:42:45,310
Absolutely.
801
00:42:45,311 --> 00:42:46,344
Agreed.
802
00:42:46,345 --> 00:42:48,013
I think he'd
be pleased.
803
00:42:52,303 --> 00:42:54,197
Subtitle by: Kiasuseven
804
00:42:54,247 --> 00:42:58,797
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.