All language subtitles for Relic Hunter s03e19 Pandoras Box.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,400 Relic Hunter 319 Pandora's Box 2 00:01:21,400 --> 00:01:24,634 The an-najaf clans are the hereditary 3 00:01:24,635 --> 00:01:27,003 Guardians of this sacred relic 4 00:01:27,004 --> 00:01:28,871 And, as my son, 5 00:01:28,872 --> 00:01:30,772 One day you will wear 6 00:01:30,773 --> 00:01:32,241 This special key 7 00:01:32,242 --> 00:01:34,709 And you too shall have that duty. 8 00:01:37,480 --> 00:01:39,079 (son:)pandora's box. 9 00:01:40,181 --> 00:01:41,148 It's beautiful. 10 00:01:41,149 --> 00:01:43,449 Uh huh. But very dangerous. 11 00:01:43,450 --> 00:01:45,884 Remember, never under any circumstances 12 00:01:45,885 --> 00:01:48,487 Are you to open it. 13 00:01:48,488 --> 00:01:50,254 Who was pandora? 14 00:01:50,255 --> 00:01:51,521 A foolish girl. 15 00:01:51,522 --> 00:01:53,656 Far too curious for her own good. 16 00:01:53,657 --> 00:01:56,059 Now come, your studies await. 17 00:01:58,494 --> 00:01:59,927 Father, my ball. 18 00:01:59,928 --> 00:02:01,129 Quickly. 19 00:02:01,130 --> 00:02:16,407 [♪] 20 00:02:33,356 --> 00:02:35,859 "to my sister catherine, 21 00:02:36,960 --> 00:02:38,094 I leave my shares 22 00:02:38,095 --> 00:02:39,829 In dakron oil as well as 23 00:02:39,830 --> 00:02:41,698 The chalet in chamonix. 24 00:02:43,034 --> 00:02:45,302 To my brother ross... 25 00:02:46,771 --> 00:02:49,472 I leave my automobile collection 26 00:02:49,473 --> 00:02:52,441 And my house in st. Tropez. 27 00:02:53,810 --> 00:02:54,810 To my good friend 28 00:02:54,811 --> 00:02:56,679 And colleague sydney fox, 29 00:02:56,680 --> 00:02:59,382 I leave what may be my most 30 00:02:59,383 --> 00:03:04,421 Valuable possession: A key. 31 00:03:05,724 --> 00:03:08,226 As skilled as I was, I failed. 32 00:03:08,227 --> 00:03:10,395 Now, sydney, it's up to you, 33 00:03:10,396 --> 00:03:12,564 The world's foremost relic hunter. 34 00:03:13,601 --> 00:03:15,834 Use this key to find... 35 00:03:17,003 --> 00:03:19,036 Pandora's box." 36 00:03:19,037 --> 00:03:20,485 [thunder] 37 00:03:28,570 --> 00:03:28,570 { Advertisement } 38 00:03:30,298 --> 00:03:31,198 (karen:)you actually think 39 00:03:31,199 --> 00:03:32,667 This key is for real? 40 00:03:32,668 --> 00:03:34,203 {pos(192,200)}Well, carbon dating places it in 41 00:03:34,204 --> 00:03:35,435 {pos(192,200)}The same era that pandora 42 00:03:35,436 --> 00:03:36,604 {pos(192,200)}Supposedly lived. 43 00:03:36,605 --> 00:03:37,972 {pos(192,200)}You know, my mom used to tell 44 00:03:37,973 --> 00:03:39,306 {pos(192,200)}Me bedtime stories about her. 45 00:03:39,307 --> 00:03:41,375 {pos(192,200)}Yeah, the first woman created by zeus, 46 00:03:41,376 --> 00:03:43,344 {pos(192,200)}Unable to resist temptation, 47 00:03:43,345 --> 00:03:44,981 {pos(192,200)}She opened the box and unleashed 48 00:03:44,982 --> 00:03:46,714 Seven deadly plagues on the world. 49 00:03:46,715 --> 00:03:49,150 {pos(192,200)}Well, mom's version went more like this: 50 00:03:49,151 --> 00:03:50,753 Pandora was a naughty girl 51 00:03:50,754 --> 00:03:52,086 {pos(192,200)}Who opened her mother's jewellery box 52 00:03:52,087 --> 00:03:53,587 {pos(192,200)}And broke her favourite broach. 53 00:03:53,588 --> 00:03:55,189 {pos(192,200)}But, if pandora promised never 54 00:03:55,190 --> 00:03:56,391 {pos(192,200)}To touch mom's stuff again, 55 00:03:56,392 --> 00:03:57,225 {pos(192,200)}She could stay up late 56 00:03:57,226 --> 00:03:58,293 {pos(192,200)}And watch family ties. 57 00:03:59,494 --> 00:04:00,594 {pos(192,200)}I believe that's what we call 58 00:04:00,595 --> 00:04:01,996 {pos(192,200)}"artistic licence". 59 00:04:01,997 --> 00:04:03,463 You said mack hollingsworth 60 00:04:03,464 --> 00:04:04,665 Was the greatest relic hunter 61 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 That ever lived, right? 62 00:04:06,001 --> 00:04:07,401 {pos(192,200)}Yeah, he was old school. 63 00:04:07,402 --> 00:04:09,502 {pos(192,200)}Sort of like the indiana jones 64 00:04:09,503 --> 00:04:10,804 Of relic hunting. 65 00:04:10,805 --> 00:04:12,105 {pos(192,200)}So, when he called you 66 00:04:12,106 --> 00:04:13,573 {pos(192,200)}The world's foremost relic hunter, 67 00:04:13,574 --> 00:04:15,008 It was some compliment. 68 00:04:15,009 --> 00:04:16,811 {pos(192,200)}Well... Yeah, 69 00:04:16,812 --> 00:04:18,544 {pos(192,200)}But even he wasn't able to find it. 70 00:04:18,545 --> 00:04:20,080 I must admit, the idea of finding 71 00:04:20,081 --> 00:04:21,415 The real pandora's box, 72 00:04:21,416 --> 00:04:22,783 It's rather tempting. 73 00:04:24,018 --> 00:04:25,519 {pos(192,200)}Hollingsworth was a genius. 74 00:04:25,520 --> 00:04:27,488 {pos(192,200)}Come take a look at this. 75 00:04:29,157 --> 00:04:30,157 As you know, a portion 76 00:04:30,158 --> 00:04:31,726 Of the key handle was missing 77 00:04:31,727 --> 00:04:32,794 So it was impossible to determine 78 00:04:32,795 --> 00:04:34,396 What this symbol was. 79 00:04:34,397 --> 00:04:36,998 But by utilizing a comprehensive 80 00:04:36,999 --> 00:04:38,299 Historical database, 81 00:04:38,300 --> 00:04:40,201 Hollingsworth has developed 82 00:04:40,202 --> 00:04:42,571 A computerized extrapolation process 83 00:04:42,572 --> 00:04:44,173 To come up with the second half of the symbol. 84 00:04:44,174 --> 00:04:46,006 It's amazing. 85 00:04:46,007 --> 00:04:47,008 That's mack. 86 00:04:47,009 --> 00:04:48,610 He was just about to act on 87 00:04:48,611 --> 00:04:50,643 This information when he was taken ill. 88 00:04:50,644 --> 00:04:51,578 (syd:)that's funny, it looks like 89 00:04:51,579 --> 00:04:54,013 A persian family seal. 90 00:04:54,014 --> 00:04:55,481 It's the family seal 91 00:04:55,482 --> 00:04:58,117 Of the sultan of an-najaf. 92 00:04:59,321 --> 00:05:02,556 It turns out an- najaf is now 93 00:05:02,557 --> 00:05:06,292 The city of barak, in djibatar. 94 00:05:07,862 --> 00:05:09,395 I know that look, you guys. 95 00:05:09,396 --> 00:05:10,597 Wait a sec'. 96 00:05:10,598 --> 00:05:12,464 Haven't you seen this latest 97 00:05:12,465 --> 00:05:14,234 State department fax? 98 00:05:14,235 --> 00:05:15,868 Don't you people check your in - boxes? 99 00:05:15,869 --> 00:05:16,936 (syd:)djibatar was just added to 100 00:05:16,937 --> 00:05:18,904 The tribal advisory warning list. 101 00:05:18,905 --> 00:05:20,271 (nigel:)due to the extremely volatile 102 00:05:20,272 --> 00:05:22,141 Political situation of civil unrest. 103 00:05:23,310 --> 00:05:24,542 Oh well, I... 104 00:05:24,543 --> 00:05:26,178 Suppose it's for the best, 105 00:05:26,179 --> 00:05:27,179 What with the mid- terms coming up 106 00:05:27,180 --> 00:05:28,247 And that teufelsdroch grant 107 00:05:28,248 --> 00:05:29,449 Application to put in. 108 00:05:30,583 --> 00:05:31,751 Now's probably not the best time to go 109 00:05:31,752 --> 00:05:32,551 Gallivanting around the world, 110 00:05:32,552 --> 00:05:33,553 Risking our lives. 111 00:05:36,656 --> 00:05:38,958 Although, I hear djibatar's quite 112 00:05:38,959 --> 00:05:40,292 Lovely this time of year. 113 00:05:40,293 --> 00:05:55,706 [♪] 114 00:06:11,325 --> 00:06:12,726 The box is probably still 115 00:06:12,727 --> 00:06:15,261 Stashed somewhere in the sultan's palace. 116 00:06:15,262 --> 00:06:16,462 If we're lucky. 117 00:06:16,463 --> 00:06:18,264 (nigel:)lucky? 118 00:06:18,265 --> 00:06:20,066 We're going after pandora's box, 119 00:06:20,067 --> 00:06:21,467 The neutron bomb of all relics, 120 00:06:21,468 --> 00:06:22,970 In a country on the brink of revolution. 121 00:06:22,971 --> 00:06:25,772 Somehow I'm not feeling terribly lucky. 122 00:06:26,941 --> 00:06:28,808 There is still time to change your mind. 123 00:06:35,250 --> 00:06:36,383 Too late, we're here. 124 00:06:37,720 --> 00:06:40,254 Come on, I'll find you a lucky horseshoe. 125 00:06:41,624 --> 00:06:43,424 Stop! Thief! 126 00:06:44,359 --> 00:06:45,161 Thief! 127 00:06:53,568 --> 00:06:54,603 Stop, thief! 128 00:06:57,474 --> 00:06:58,242 Watch it! 129 00:06:58,243 --> 00:06:59,274 Coming through. 130 00:07:02,613 --> 00:07:03,479 Sorry. 131 00:07:08,551 --> 00:07:09,584 My melons! 132 00:07:20,831 --> 00:07:21,964 My stall! 133 00:07:21,965 --> 00:07:23,398 Don't you look where you're going? 134 00:07:23,399 --> 00:07:25,867 You brains of a slow witted yak. 135 00:07:25,868 --> 00:07:27,469 You're destroying my business. 136 00:07:27,470 --> 00:07:28,937 I'll come back and pay for any damages, 137 00:07:28,938 --> 00:07:30,239 But right now I have to go. 138 00:07:32,976 --> 00:07:34,944 What's going on here? 139 00:07:34,945 --> 00:07:37,013 Look what he did to my spices. 140 00:07:37,014 --> 00:07:38,481 I was chasing a chap who robbed me. 141 00:07:38,482 --> 00:07:39,749 I saw no thief. 142 00:07:39,750 --> 00:07:41,216 (syd:)my friend's bag was stolen. 143 00:07:41,217 --> 00:07:42,517 I was a witness. 144 00:07:42,518 --> 00:07:43,819 He's the thief. 145 00:07:43,820 --> 00:07:45,054 Papers. 146 00:07:47,825 --> 00:07:49,292 (syd:)everything's in order. 147 00:07:49,293 --> 00:07:51,194 (owner:)everything except my store. 148 00:07:51,195 --> 00:07:52,696 Look, I was just trying to recover my bag, 149 00:07:52,697 --> 00:07:54,198 And... O-ho- ho, okay! 150 00:07:54,199 --> 00:07:56,935 (ahmed:)okay, let's stop this right now. 151 00:07:56,936 --> 00:07:59,269 Might I remind you, gentlemen, 152 00:07:59,270 --> 00:08:01,005 The words of the great prophet: 153 00:08:01,006 --> 00:08:03,408 "to forgive is divine. 154 00:08:03,409 --> 00:08:06,044 No harm, no foul..." 155 00:08:07,046 --> 00:08:08,346 Or something like that. 156 00:08:08,347 --> 00:08:10,816 Now you, gun down. 157 00:08:10,817 --> 00:08:12,917 You, don't be so intense. 158 00:08:12,918 --> 00:08:14,019 And you! 159 00:08:14,020 --> 00:08:15,988 Apologize to this good gentleman 160 00:08:15,989 --> 00:08:17,189 For the inconvenience 161 00:08:17,190 --> 00:08:18,058 That you've caused him. 162 00:08:19,192 --> 00:08:20,360 I was the one who was robbed. 163 00:08:20,361 --> 00:08:22,695 Nigel, apologize to the nice man. 164 00:08:22,696 --> 00:08:24,230 I did offer to pay for the damages. 165 00:08:25,365 --> 00:08:26,799 You see, inarticulate, 166 00:08:26,800 --> 00:08:28,534 But heartfelt. 167 00:08:28,535 --> 00:08:30,703 Just a big mistake. 168 00:08:30,704 --> 00:08:31,904 Exactly. Alas, 169 00:08:31,905 --> 00:08:34,372 There is no armour against fate and... 170 00:08:34,373 --> 00:08:35,407 Ah you! 171 00:08:35,408 --> 00:08:37,676 Aren't you haddi's youngest? 172 00:08:37,677 --> 00:08:38,709 Yes. 173 00:08:38,710 --> 00:08:40,045 Yes, I remember you. 174 00:08:43,549 --> 00:08:45,150 You look just like your father. 175 00:08:45,151 --> 00:08:46,251 It's nice that we're all catching up, 176 00:08:46,252 --> 00:08:47,318 But what about my bag? 177 00:08:47,319 --> 00:08:48,320 And you, 178 00:08:48,321 --> 00:08:49,555 Sorry about your father, 179 00:08:49,556 --> 00:08:50,989 But what they say about him, 180 00:08:50,990 --> 00:08:52,256 It's all lies! 181 00:08:52,257 --> 00:08:53,425 Okay, so, 182 00:08:53,426 --> 00:08:54,592 I think we're all done here. 183 00:08:54,593 --> 00:08:55,893 You, happy? 184 00:08:57,096 --> 00:08:58,762 Good, okay, give my best to your father, 185 00:08:58,763 --> 00:08:59,431 And... 186 00:09:02,500 --> 00:09:04,402 Nothing ventured, nothing gained. 187 00:09:04,403 --> 00:09:05,236 Let's go. 188 00:09:08,006 --> 00:09:10,075 Your passports? 189 00:09:13,378 --> 00:09:14,979 Seems we owe you our thanks. 190 00:09:14,980 --> 00:09:16,516 Allow me to introduce myself. 191 00:09:18,485 --> 00:09:20,253 My name is sayyid ahmed tabriz. 192 00:09:20,254 --> 00:09:22,288 I'm a consultant, businessman, 193 00:09:22,289 --> 00:09:24,759 Journeyman, part- time psychic 194 00:09:24,760 --> 00:09:26,292 And dog handler. 195 00:09:26,293 --> 00:09:27,928 Basically, a friend to those in need. 196 00:09:34,037 --> 00:09:35,136 I'm sydney fox 197 00:09:35,137 --> 00:09:36,237 And this is nigel bailey. 198 00:09:36,238 --> 00:09:37,806 We're just history professors. 199 00:09:37,807 --> 00:09:39,041 Nice to meet you. 200 00:09:39,042 --> 00:09:40,676 A thing of such beauty 201 00:09:40,677 --> 00:09:42,911 Is a joy forever. 202 00:09:42,912 --> 00:09:45,047 Well, I guess this is where we part 203 00:09:45,048 --> 00:09:46,115 And say good -bye. 204 00:09:46,116 --> 00:09:47,049 Now, you have to watch 205 00:09:47,050 --> 00:09:48,251 Your every step in barak. 206 00:09:48,252 --> 00:09:49,719 We've recently fallen into 207 00:09:49,720 --> 00:09:51,486 The clutches of colonel montoya, 208 00:09:51,487 --> 00:09:52,788 The man who runs this region 209 00:09:52,789 --> 00:09:53,821 With an iron fist 210 00:09:53,822 --> 00:09:54,956 And titanium kishkes. 211 00:09:56,860 --> 00:09:59,094 Now, every destruction 212 00:09:59,095 --> 00:10:00,862 Is dealt with most severely. 213 00:10:00,863 --> 00:10:01,830 I should be looking for the guy 214 00:10:01,831 --> 00:10:02,899 Who stole my bag. 215 00:10:02,900 --> 00:10:04,132 I had a brand new pair of andino favrot 216 00:10:04,133 --> 00:10:05,333 Boots in there, cost me 400 dollars. 217 00:10:05,334 --> 00:10:07,036 Yeah, well maybe I can be of assistance. 218 00:10:07,037 --> 00:10:07,901 Hey! 219 00:10:07,902 --> 00:10:08,736 [whistling] 220 00:10:08,737 --> 00:10:09,739 Come on. 221 00:10:11,840 --> 00:10:12,874 Come on. 222 00:10:14,477 --> 00:10:15,643 Nigel, sydney, 223 00:10:15,644 --> 00:10:18,915 I introduce my cherished children. 224 00:10:18,916 --> 00:10:19,847 This is esfahan... 225 00:10:19,848 --> 00:10:20,950 Fix your hat! 226 00:10:23,620 --> 00:10:25,654 This is al-m'' mun, good boy. 227 00:10:25,655 --> 00:10:26,521 This is marduk... 228 00:10:26,522 --> 00:10:27,590 What's in your mouth? 229 00:10:27,591 --> 00:10:28,623 Get it out. 230 00:10:29,760 --> 00:10:31,793 This is the lovely aria, 231 00:10:31,794 --> 00:10:34,029 The image of her departed mother. 232 00:10:34,030 --> 00:10:36,130 Very nice to meet you all. 233 00:10:36,131 --> 00:10:38,232 (ahmed:)now, children, this man here, 234 00:10:38,233 --> 00:10:39,900 He's lost his duffel bag. 235 00:10:39,901 --> 00:10:41,736 Organize a search, and find it. 236 00:10:41,737 --> 00:10:42,936 Go! 237 00:10:45,573 --> 00:10:46,940 But they don't even know 238 00:10:46,941 --> 00:10:47,775 What it looks like. 239 00:10:47,776 --> 00:10:49,076 Please, mr. Bailey, 240 00:10:49,077 --> 00:10:51,077 My children are not without imagination. 241 00:10:52,380 --> 00:10:54,148 Your children are beautiful. 242 00:10:54,149 --> 00:10:56,149 You must be very proud. 243 00:10:56,150 --> 00:10:57,183 (ahmed:)alas... 244 00:10:58,719 --> 00:11:00,619 After the passing of their beloved mother, 245 00:11:00,620 --> 00:11:02,054 I... I've done my best. 246 00:11:02,055 --> 00:11:04,689 But... There are times when even I 247 00:11:04,690 --> 00:11:06,026 Can not afford 248 00:11:06,027 --> 00:11:07,226 To put food... 249 00:11:07,227 --> 00:11:10,797 [crying] 250 00:11:10,798 --> 00:11:11,797 I don't mean to trouble you 251 00:11:11,798 --> 00:11:13,031 With such matters. 252 00:11:15,069 --> 00:11:15,969 Well, I guess we do need 253 00:11:15,970 --> 00:11:18,137 A guide for a few days. 254 00:11:18,138 --> 00:11:20,908 A guide. It's done. 255 00:11:20,909 --> 00:11:22,642 Don't you want to know what the job is first? 256 00:11:22,643 --> 00:11:23,809 Please. 257 00:11:23,810 --> 00:11:25,478 Being with two such as yourselves, 258 00:11:25,479 --> 00:11:26,546 It's not a job... 259 00:11:26,547 --> 00:11:27,713 It's an honour. 260 00:11:28,884 --> 00:11:29,781 Well, we're looking for 261 00:11:29,782 --> 00:11:30,550 The sultan's palace. 262 00:11:30,551 --> 00:11:31,250 Do you know it? 263 00:11:31,251 --> 00:11:32,318 Of course. 264 00:11:32,319 --> 00:11:33,052 (nigel:)okay, well, in that case, 265 00:11:33,053 --> 00:11:33,788 What shall we say...? 266 00:11:35,656 --> 00:11:36,858 Please, I do not impose 267 00:11:36,859 --> 00:11:38,159 A fee for my services. 268 00:11:38,160 --> 00:11:39,959 Oh, well I'm afraid we'd have to insist 269 00:11:39,960 --> 00:11:41,094 On some kind of stipend. 270 00:11:41,095 --> 00:11:42,462 Please, don't offend me. 271 00:11:42,463 --> 00:11:44,630 Okay. You know... 272 00:11:44,631 --> 00:11:45,665 If you insist. 273 00:11:45,666 --> 00:11:47,467 The palace is outside the city. 274 00:11:47,468 --> 00:11:49,201 Give me one hour to make my inquiries, 275 00:11:49,202 --> 00:11:50,436 Then we leave immediately. 276 00:11:50,437 --> 00:11:51,569 Okay, an hour... 277 00:11:51,570 --> 00:11:52,472 Wait, it's just... 278 00:11:55,342 --> 00:11:57,844 (ahmed:)okay, so I've done my research, so... 279 00:12:00,481 --> 00:12:01,614 There is good news and bad news. 280 00:12:01,615 --> 00:12:02,916 What's the good news? 281 00:12:02,917 --> 00:12:04,253 The good news is: The sultan's palace 282 00:12:04,254 --> 00:12:05,352 Is still standing. 283 00:12:05,353 --> 00:12:06,286 And the bad news. 284 00:12:10,323 --> 00:12:11,557 Learn to drive! 285 00:12:11,558 --> 00:12:12,957 That was close. 286 00:12:12,958 --> 00:12:15,459 (ahmed:)our beloved colonel montoya. 287 00:12:16,662 --> 00:12:18,195 May he suffer 288 00:12:18,196 --> 00:12:19,696 Chronic constipation. 289 00:12:20,733 --> 00:12:22,367 The one with the titanium kishkes? 290 00:12:27,440 --> 00:12:28,974 A fortified palace? 291 00:12:28,975 --> 00:12:30,208 This wouldn't be that bad news 292 00:12:30,209 --> 00:12:31,242 You were referring to? 293 00:12:31,243 --> 00:12:32,444 It serves now as a 294 00:12:32,445 --> 00:12:34,612 Headquarters for the colonel 295 00:12:34,613 --> 00:12:36,747 And his band of cutthroat mercenaries. 296 00:12:36,748 --> 00:12:37,882 He's plundered 297 00:12:37,883 --> 00:12:39,785 And sold off most of our treasures. 298 00:12:39,786 --> 00:12:41,652 My sources have no news about the... 299 00:12:41,653 --> 00:12:43,587 The pandora's box, but I do. 300 00:12:44,823 --> 00:12:46,057 Now you tell me, 301 00:12:47,292 --> 00:12:48,625 Are the legends true? 302 00:12:48,626 --> 00:12:50,627 If a person were to open the box? 303 00:12:50,628 --> 00:12:52,195 Well, most of the time legends 304 00:12:52,196 --> 00:12:53,831 Are just fantastic stories. 305 00:12:53,832 --> 00:12:55,832 Um, not always, though. 306 00:12:58,102 --> 00:13:00,136 If it is still inside there, 307 00:13:00,137 --> 00:13:02,472 Finding the box would give us some answers. 308 00:13:02,473 --> 00:13:04,640 There's just this little matter of... 309 00:13:04,641 --> 00:13:05,775 Getting past the guards. 310 00:13:05,776 --> 00:13:07,076 (ahmed:)have faith in ahmed... 311 00:13:07,077 --> 00:13:09,011 And all will be well. 312 00:13:09,012 --> 00:13:09,945 Come. 313 00:13:11,149 --> 00:13:12,516 You ever heard of kfc? 314 00:13:17,487 --> 00:13:18,688 There's a secret entrance 315 00:13:18,689 --> 00:13:20,289 Here at the dungeons. 316 00:13:20,290 --> 00:13:21,624 From the roman time that even 317 00:13:21,625 --> 00:13:23,093 Montoya knows nothing about. 318 00:13:23,094 --> 00:13:24,326 And you do? 319 00:13:24,327 --> 00:13:25,961 Yeah, my kids like to 320 00:13:25,962 --> 00:13:27,130 Play hide 'n seek here. 321 00:13:27,131 --> 00:13:28,498 What kind of person lets his kids 322 00:13:28,499 --> 00:13:30,833 Play hide 'n seek in a dungeon? 323 00:13:30,834 --> 00:13:32,500 Do you really want me to answer that? 324 00:13:32,501 --> 00:13:43,907 [♪] 325 00:13:43,942 --> 00:13:45,834 Come with me. 326 00:13:47,739 --> 00:13:47,739 { Advertisement } 327 00:13:48,401 --> 00:13:49,802 Chips... 328 00:13:49,803 --> 00:13:51,670 Xena, princess warrior, 329 00:13:51,671 --> 00:13:53,371 And v.I.P., of course. 330 00:13:53,372 --> 00:13:54,706 I'm a discovery channel, 331 00:13:54,707 --> 00:13:56,042 Biography and a&e man myself. 332 00:13:56,043 --> 00:13:57,309 Ah, but the best one is 333 00:13:57,310 --> 00:13:58,976 The world wrestling federation. 334 00:13:58,977 --> 00:14:00,145 Tell me, have you... 335 00:14:00,146 --> 00:14:01,813 Met 'stone cold' steve austin? 336 00:14:01,814 --> 00:14:03,816 No, I've never had the pleasure. 337 00:14:03,817 --> 00:14:05,350 What about the undertaker? 338 00:14:05,351 --> 00:14:06,751 Uh, no. 339 00:14:06,752 --> 00:14:08,186 But surely you... 340 00:14:08,187 --> 00:14:10,122 You've been to Monday night smackdown? 341 00:14:11,357 --> 00:14:12,324 Mm.... 342 00:14:12,325 --> 00:14:13,826 No? I don't believe it. 343 00:14:13,827 --> 00:14:14,861 If it was me, 344 00:14:14,862 --> 00:14:16,262 Every night I'd be front row, 345 00:14:16,263 --> 00:14:17,563 Centre stage. 346 00:14:17,564 --> 00:14:20,265 "and now the rock is running roughshod 347 00:14:20,266 --> 00:14:21,533 Over the undertaker. 348 00:14:21,534 --> 00:14:22,634 And what's this? 349 00:14:22,635 --> 00:14:24,569 The undertaker has entered the ring, 350 00:14:24,570 --> 00:14:27,805 Who is clearly ready to rumble! 351 00:14:31,944 --> 00:14:34,711 Sh! I hear something. 352 00:14:39,083 --> 00:14:40,517 The way into the palace. 353 00:14:41,653 --> 00:14:42,552 It's safer to take 354 00:14:42,553 --> 00:14:44,221 A little tunnel down here. 355 00:14:51,397 --> 00:14:52,731 It's hauer, 356 00:14:52,732 --> 00:14:54,633 Head of montoya's security, 357 00:14:54,634 --> 00:14:57,002 The most feared man in all of barak... 358 00:14:57,003 --> 00:14:58,438 Especially by me. 359 00:14:58,439 --> 00:15:00,139 Is there another way around them? 360 00:15:00,140 --> 00:15:01,705 Only back. 361 00:15:01,706 --> 00:15:16,220 [♪] 362 00:15:16,221 --> 00:15:16,954 What? 363 00:15:16,955 --> 00:15:17,788 Back! 364 00:15:24,362 --> 00:15:25,997 There are more in front of us. 365 00:15:25,998 --> 00:15:27,231 Are you sure? 366 00:15:27,232 --> 00:15:28,867 They must have seen us come in here. 367 00:15:28,868 --> 00:15:30,468 Any suggestions? 368 00:15:34,040 --> 00:15:34,739 Now. 369 00:15:34,740 --> 00:15:44,149 [♪] 370 00:15:44,150 --> 00:15:45,385 (ahmed:)I had a sneaking suspicion 371 00:15:45,386 --> 00:15:46,620 We might find difficulties here, 372 00:15:46,621 --> 00:15:49,289 So I worked out a contingency plan. 373 00:15:50,291 --> 00:15:51,190 It's locked. 374 00:15:52,725 --> 00:15:54,727 That, I'm afraid, is unexpected. 375 00:15:58,532 --> 00:15:59,631 [whistling] 376 00:16:01,802 --> 00:16:03,201 Good work, my boy. 377 00:16:03,202 --> 00:16:04,602 Better late then ever. 378 00:16:04,603 --> 00:16:05,537 Come on. 379 00:16:05,538 --> 00:16:06,505 Come with me please. 380 00:16:06,506 --> 00:16:08,306 With no delay, come on. 381 00:16:08,307 --> 00:16:21,320 [♪] 382 00:16:21,321 --> 00:16:22,588 They're still in here. 383 00:16:23,691 --> 00:16:24,590 Find them. 384 00:16:38,472 --> 00:16:40,274 Southern wall's the least exposed. 385 00:16:40,275 --> 00:16:41,774 There's only one sentry. 386 00:16:41,775 --> 00:16:43,411 I say we wait till nightfall, 387 00:16:43,412 --> 00:16:44,578 Then go over top. 388 00:16:46,081 --> 00:16:47,381 It's all taken care of. 389 00:16:48,784 --> 00:16:50,084 What's all taken care of? 390 00:16:50,085 --> 00:16:51,819 It just so happens that my third cousin 391 00:16:51,820 --> 00:16:53,553 On my father's side is in 392 00:16:53,554 --> 00:16:55,555 Charge of montoya's 'entertainment'. 393 00:16:55,556 --> 00:16:56,924 I'm not sure I follow. 394 00:16:59,393 --> 00:17:01,562 It's not escaped my notice that... 395 00:17:01,563 --> 00:17:03,931 You are very beautiful, 396 00:17:03,932 --> 00:17:07,301 And I'm sure a most alluring dancer. 397 00:17:07,302 --> 00:17:08,768 I've made sure that you are part 398 00:17:08,769 --> 00:17:10,637 Of the festivities tonight. 399 00:17:10,638 --> 00:17:12,740 Well, as long as it gets me inside. 400 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Uh huh. 401 00:17:14,243 --> 00:17:15,676 Well, that's good for you, but what about for me? 402 00:17:15,677 --> 00:17:31,323 [♪] 403 00:17:35,629 --> 00:17:36,996 These are for you. 404 00:17:36,997 --> 00:17:39,030 I thought the colours would 405 00:17:39,031 --> 00:17:41,867 Set off your 'classic eyes'. 406 00:17:43,100 --> 00:17:45,302 Tell me, you are an autumn, yes? 407 00:17:45,303 --> 00:17:47,538 Ah, thank you, these will be fine. 408 00:17:47,539 --> 00:17:49,039 Yes, yes, yes. 409 00:17:50,175 --> 00:17:51,242 Good, well, I'll go 410 00:17:51,243 --> 00:17:52,677 And get the other dancers. 411 00:17:52,678 --> 00:17:54,010 You'll be ready when I get back? 412 00:17:54,011 --> 00:17:55,146 With bells on? 413 00:17:55,147 --> 00:17:56,013 Mm, and nigel? 414 00:17:56,014 --> 00:17:56,912 Fine! 415 00:17:56,913 --> 00:17:58,782 Just peachy! 416 00:17:59,918 --> 00:18:01,417 We'll both be ready. 417 00:18:01,418 --> 00:18:03,019 I can't wait. 418 00:18:06,489 --> 00:18:07,623 Are you almost done? 419 00:18:07,624 --> 00:18:08,926 You must be joking. 420 00:18:10,460 --> 00:18:12,095 What's taking you so long? 421 00:18:12,096 --> 00:18:14,029 (nigel:)have you any idea what this 422 00:18:14,030 --> 00:18:15,664 Little escapade entails? 423 00:18:15,665 --> 00:18:17,566 Not to mention the pain and discomfort? 424 00:18:17,567 --> 00:18:20,034 How do you people put up with this? 425 00:18:20,035 --> 00:18:22,169 I guess I'll just get dressed out here. 426 00:18:22,170 --> 00:18:24,139 Putting a lot of faith in our newfound chum. 427 00:18:25,976 --> 00:18:27,108 Aren't we? 428 00:18:28,643 --> 00:18:29,745 Ahmed? 429 00:18:29,746 --> 00:18:30,912 If he was going to turn us 430 00:18:30,913 --> 00:18:32,147 Over to colonel montoya, 431 00:18:32,148 --> 00:18:33,048 He'd have done it by now, 432 00:18:33,049 --> 00:18:34,116 Don't you think? 433 00:18:41,090 --> 00:18:42,824 Well, he seems a bit slippery to me. 434 00:18:44,827 --> 00:18:46,695 Oh! Ah! Aiee! 435 00:18:46,696 --> 00:18:47,728 What? 436 00:18:47,729 --> 00:18:48,996 Ah, nothing. 437 00:18:48,997 --> 00:18:50,498 Just a little more. 438 00:18:50,499 --> 00:18:52,500 You need any help? 439 00:18:52,501 --> 00:18:53,234 No, I should... 440 00:18:53,235 --> 00:18:54,234 I should say not. 441 00:18:54,235 --> 00:18:55,336 (syd:)well, don't forget, 442 00:18:55,337 --> 00:18:56,671 Ahmed did help us out with those 443 00:18:56,672 --> 00:18:58,506 Soldiers back at the train station. 444 00:18:58,507 --> 00:18:59,709 (nigel:)argh. 445 00:18:59,710 --> 00:19:03,746 [struggling] 446 00:19:03,747 --> 00:19:04,647 Yes, well, 447 00:19:04,648 --> 00:19:05,915 One day the same soldiers 448 00:19:05,916 --> 00:19:08,083 That he let us run into in the tunnels. 449 00:19:08,084 --> 00:19:09,786 (syd:)short of parachuting into the palace, 450 00:19:09,787 --> 00:19:11,186 I can't see any other way 451 00:19:11,187 --> 00:19:12,255 Of getting in there. 452 00:19:12,256 --> 00:19:13,288 I suppose you're right. 453 00:19:13,289 --> 00:19:16,958 That turquoise is you. 454 00:19:16,959 --> 00:19:18,960 Let's just hope these socks stay in place. 455 00:19:18,961 --> 00:19:20,062 Uh-uh-uh. 456 00:19:20,063 --> 00:19:21,663 What now? 457 00:19:21,664 --> 00:19:23,198 You're not going out looking like that. 458 00:19:23,199 --> 00:19:24,432 Really? 459 00:19:24,433 --> 00:19:25,800 No self-respecting harem girl 460 00:19:25,801 --> 00:19:27,369 Would be caught dead without her make-up. 461 00:19:27,370 --> 00:19:28,103 Oh... 462 00:19:28,104 --> 00:19:43,450 [♪] 463 00:20:06,606 --> 00:20:07,907 This is ridiculous, they're never going 464 00:20:07,908 --> 00:20:08,608 To believe that I'm a... 465 00:20:08,609 --> 00:20:10,010 Voice, nigella. 466 00:20:10,011 --> 00:20:11,779 Besides, with bazooms like that, 467 00:20:11,780 --> 00:20:13,413 They won't be looking at your face. 468 00:20:19,754 --> 00:20:21,622 You, don't let your guard 469 00:20:21,623 --> 00:20:23,390 Down even for one instance. 470 00:20:23,391 --> 00:20:25,191 Remember, from right now, 471 00:20:25,192 --> 00:20:27,226 You are scherazade. 472 00:20:28,829 --> 00:20:30,130 Okay. Ahem. 473 00:20:35,904 --> 00:20:36,770 Yes? 474 00:20:36,771 --> 00:20:38,504 It's you. 475 00:20:38,505 --> 00:20:39,705 Where is kemal? 476 00:20:40,941 --> 00:20:42,808 Kemal has a little physical problem. 477 00:20:42,809 --> 00:20:44,909 A combination of last night's kebabs 478 00:20:44,910 --> 00:20:46,177 And a weak bladder. 479 00:20:46,178 --> 00:20:47,912 So, I am dealing with his affairs. 480 00:20:47,913 --> 00:20:49,681 These are the dancing girls. 481 00:20:49,682 --> 00:20:51,215 I tell you, you are 482 00:20:51,216 --> 00:20:52,818 The exact image of your father. 483 00:20:52,819 --> 00:20:54,354 Ha? Okay. 484 00:20:54,355 --> 00:21:09,535 [♪] 485 00:21:19,047 --> 00:21:20,280 Well, as we say 486 00:21:20,281 --> 00:21:22,883 In the choreodramatic arts, 487 00:21:22,884 --> 00:21:25,220 The show must go off. 488 00:21:26,687 --> 00:21:28,289 I tell you, the resemblance is... 489 00:21:28,290 --> 00:21:29,857 Is uncanny! 490 00:21:29,858 --> 00:21:30,991 Come on. 491 00:21:39,869 --> 00:21:40,937 (syd:)nigel. 492 00:21:42,407 --> 00:21:43,505 Look familiar? 493 00:21:44,874 --> 00:21:46,742 That's the same griffin as on the crest. 494 00:21:51,948 --> 00:21:52,881 (soldier:)ahem. 495 00:21:52,882 --> 00:22:06,229 [♪] 496 00:22:06,230 --> 00:22:12,703 [ambience sound] 497 00:22:12,704 --> 00:22:13,805 Hauer. 498 00:22:13,806 --> 00:22:14,873 We're dead. 499 00:22:14,874 --> 00:22:16,341 Just keep your veil up. 500 00:22:18,144 --> 00:22:22,181 (colonel:)ha ha! Welcome, welcome, 501 00:22:22,182 --> 00:22:23,817 Welcome, ladies! 502 00:22:23,818 --> 00:22:25,285 Make yourself at home. 503 00:22:25,286 --> 00:22:26,921 Me casa, es su casa. 504 00:22:34,930 --> 00:22:35,631 Oh! 505 00:22:35,632 --> 00:22:36,498 Oh, my slipper. 506 00:22:39,335 --> 00:22:40,534 Follow my lead. 507 00:22:40,535 --> 00:22:41,869 Excuse me. 508 00:22:41,870 --> 00:22:43,805 Where is the ladies room? 509 00:22:46,876 --> 00:22:47,942 Come here, you. 510 00:22:49,544 --> 00:22:50,813 (nigel:)sydney. 511 00:22:50,814 --> 00:22:52,882 [screaming] 512 00:22:52,883 --> 00:22:53,848 No, no, no, 513 00:22:53,849 --> 00:22:54,715 Good things come to 514 00:22:54,716 --> 00:22:55,983 Those who wait, my friend. 515 00:22:55,984 --> 00:22:57,084 I've got to find sydney. 516 00:22:59,387 --> 00:23:00,687 I've got to follow syd. 517 00:23:00,688 --> 00:23:01,655 It's too late, 518 00:23:01,656 --> 00:23:02,823 They're playing our song. 519 00:23:04,925 --> 00:23:06,826 Who shall be first among you, huh? 520 00:23:08,195 --> 00:23:09,329 You, the shy one. 521 00:23:09,330 --> 00:23:10,564 Me? 522 00:23:10,565 --> 00:23:25,681 [♪] 523 00:24:28,478 --> 00:24:29,513 Bingo. 524 00:24:29,514 --> 00:24:40,724 [♪] 525 00:24:40,725 --> 00:24:42,158 This one's for you, mack. 526 00:24:42,159 --> 00:24:57,777 [♪] 527 00:25:02,788 --> 00:25:02,788 { Advertisement } 528 00:25:03,455 --> 00:25:13,600 [♪] 529 00:25:13,601 --> 00:25:15,835 [door opening] 530 00:25:17,904 --> 00:25:19,205 Well this day just keeps 531 00:25:19,206 --> 00:25:20,472 Getting better and better. 532 00:25:20,473 --> 00:25:21,840 What is this place you're 533 00:25:21,841 --> 00:25:23,008 So anxious to find? 534 00:25:23,009 --> 00:25:24,108 You mean this isn't the way 535 00:25:24,109 --> 00:25:25,009 To the ladies' room? 536 00:25:27,847 --> 00:25:29,080 Step this way... 537 00:25:30,950 --> 00:25:31,984 Slowly. 538 00:25:36,155 --> 00:25:38,824 [♪] 539 00:25:38,825 --> 00:25:40,091 (syd:)is it a crime here 540 00:25:40,092 --> 00:25:41,659 For a woman to powder her nose? 541 00:25:42,762 --> 00:25:44,496 Oh yeah, forgot it's a crime here 542 00:25:44,497 --> 00:25:45,897 For a woman to show her nose. 543 00:26:00,543 --> 00:26:01,444 Outside. 544 00:26:01,445 --> 00:26:10,152 [♪] 545 00:26:10,153 --> 00:26:13,088 Very hostile... For a dancer. 546 00:26:13,089 --> 00:26:21,930 [♪] 547 00:26:21,931 --> 00:26:22,998 Having a gun aimed at me 548 00:26:22,999 --> 00:26:24,166 Kind of sets me off. 549 00:26:26,169 --> 00:26:27,304 (colonel:)hauer? 550 00:26:28,438 --> 00:26:29,371 What's going on? 551 00:26:30,640 --> 00:26:31,940 (hauer:)the hidden room, colonel. 552 00:26:31,941 --> 00:26:33,342 She was looking for it. 553 00:26:36,014 --> 00:26:37,280 (colonel:)who are you? 554 00:26:37,281 --> 00:26:38,749 You are not dancer. 555 00:26:38,750 --> 00:26:40,416 You're no bargain yourself. 556 00:26:50,761 --> 00:26:51,462 You. 557 00:27:00,572 --> 00:27:02,240 (colonel:)tyrus was always 558 00:27:02,241 --> 00:27:04,643 Of discriminating taste. 559 00:27:06,312 --> 00:27:09,682 Let's see what you discovered, gwapa. 560 00:27:20,093 --> 00:27:20,993 (nigel:)easy! 561 00:27:30,804 --> 00:27:32,104 Nigel. 562 00:27:32,105 --> 00:27:33,572 (nigel:)pandora's box. 563 00:27:35,709 --> 00:27:37,108 Emeralds... 564 00:27:37,109 --> 00:27:38,378 Rubies... 565 00:27:38,379 --> 00:27:42,014 Gold. Magnifico. 566 00:27:42,015 --> 00:27:52,523 [thunder] 567 00:27:52,524 --> 00:27:53,958 Perhaps some things 568 00:27:53,959 --> 00:27:55,126 Are best left alone. 569 00:27:59,298 --> 00:28:01,532 (syd:)it's images of deadly plagues. 570 00:28:01,533 --> 00:28:04,169 (nigel:)and a woman must open the box. 571 00:28:04,170 --> 00:28:05,670 Some sort of mythological 572 00:28:05,671 --> 00:28:07,005 'do not distur'' sign. 573 00:28:08,240 --> 00:28:10,977 Look, last an- najaf guardian. 574 00:28:10,978 --> 00:28:13,712 [speaking persian] 575 00:28:14,747 --> 00:28:16,382 We should break the lock. 576 00:28:16,383 --> 00:28:20,217 And see what riches these 577 00:28:20,218 --> 00:28:22,587 Treasure hunters have got to find. 578 00:28:22,588 --> 00:28:24,388 I'd think twice if I were you. 579 00:28:26,492 --> 00:28:27,793 My name is sydney fox, 580 00:28:27,794 --> 00:28:29,461 I'm a professor of ancient studies, 581 00:28:29,462 --> 00:28:31,029 And this is the legendary 582 00:28:31,030 --> 00:28:32,163 Pandora's box. 583 00:28:33,233 --> 00:28:34,967 (nigel:)look, I'm not one 584 00:28:34,968 --> 00:28:36,735 To lend credence to superstition. 585 00:28:36,736 --> 00:28:38,202 But, for once, I'd listen. 586 00:28:39,305 --> 00:28:41,039 Legends talk of deadly plagues; 587 00:28:41,040 --> 00:28:42,374 Day turning to night, 588 00:28:42,375 --> 00:28:44,443 That stars blotted out by the heavens. 589 00:28:44,444 --> 00:28:46,578 Real wrath-of- god type stuff. 590 00:28:48,681 --> 00:28:50,981 A most entertaining performance. 591 00:28:52,284 --> 00:28:54,886 Execute them at dawn. 592 00:29:00,926 --> 00:29:02,794 (ahmed:)wait. Wait, wait, wait, listen. 593 00:29:02,795 --> 00:29:04,429 Listen to me. 594 00:29:04,430 --> 00:29:05,863 This jail thing, you know, 595 00:29:05,864 --> 00:29:07,031 I don't know about them, 596 00:29:07,032 --> 00:29:08,367 But I get rheumatism, 597 00:29:08,368 --> 00:29:09,734 A bit of paranoia. 598 00:29:09,735 --> 00:29:11,301 I think it's in your best interest 599 00:29:11,302 --> 00:29:14,205 To let me out and let me go do 600 00:29:14,206 --> 00:29:15,306 Something for you, me 601 00:29:15,307 --> 00:29:16,040 For montoya... 602 00:29:16,041 --> 00:29:17,307 We can sort... 603 00:29:24,784 --> 00:29:32,122 [hammering] 604 00:29:32,123 --> 00:29:34,123 Somebody didn't want this opened. 605 00:29:34,124 --> 00:29:37,093 Maybe the lady professor was right. 606 00:29:37,094 --> 00:29:39,862 Oh, nonsense, it's a trick. 607 00:29:39,863 --> 00:29:42,733 If all these jewels are on the outside, 608 00:29:42,734 --> 00:29:44,067 Imagine the riches inside. 609 00:29:44,068 --> 00:29:45,135 Now open it! 610 00:29:47,838 --> 00:29:48,771 Go! 611 00:29:51,377 --> 00:29:53,410 The antiquities dealer will be 612 00:29:53,411 --> 00:29:55,112 Here first thing in the morning. 613 00:29:55,113 --> 00:29:56,947 You certain he'll pay top dollar? 614 00:29:56,948 --> 00:29:58,348 He'd be a fool not to. 615 00:29:58,349 --> 00:30:00,317 He knows your reputation, colonel. 616 00:30:00,318 --> 00:30:01,919 Open it! Open it! 617 00:30:16,467 --> 00:30:18,669 Any contingency plans up your sleeve? 618 00:30:18,670 --> 00:30:22,172 Uh... No. 619 00:30:33,217 --> 00:30:34,617 This treasure... 620 00:30:36,920 --> 00:30:39,456 Make us kings among men. 621 00:30:39,457 --> 00:30:55,303 [♪] 622 00:31:16,326 --> 00:31:17,759 An eclipse. 623 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 (nigel:)how can there be an eclipse? 624 00:31:26,869 --> 00:31:28,404 (man:)god save us all. 625 00:31:32,577 --> 00:31:33,643 The sky. 626 00:31:35,312 --> 00:31:36,279 Close it. 627 00:31:36,280 --> 00:31:37,215 (colonel:)no. 628 00:31:37,216 --> 00:31:52,361 [♪] 629 00:31:54,564 --> 00:31:56,265 They've opened pandora's box. 630 00:32:00,855 --> 00:32:00,855 { Advertisement } 631 00:32:23,913 --> 00:32:25,079 Come with me. 632 00:32:25,080 --> 00:32:26,380 What's going on? 633 00:32:26,381 --> 00:32:28,115 (hauer:)montoya opened the box, 634 00:32:28,116 --> 00:32:29,983 Cursed thing won't close. 635 00:32:36,992 --> 00:32:39,360 You sure it was wise to agree? 636 00:32:40,596 --> 00:32:42,696 Do you think we have a choice? 637 00:32:44,168 --> 00:32:46,100 Sydney fox, relic hunter, 638 00:32:46,101 --> 00:32:47,167 World traveller, 639 00:32:47,168 --> 00:32:49,237 Closer of the gates of hell! 640 00:32:49,238 --> 00:32:52,205 I got us out of that cell, didn't I? 641 00:32:52,206 --> 00:32:53,273 What?! 642 00:33:01,681 --> 00:33:02,848 Where's montoya? 643 00:33:02,849 --> 00:33:04,449 That is what is left 644 00:33:04,450 --> 00:33:05,717 Of him after he opened it. 645 00:33:08,087 --> 00:33:10,322 I don't believe in curses, plagues, 646 00:33:10,323 --> 00:33:12,692 But I felt the wind. 647 00:33:13,861 --> 00:33:15,227 Explain to me the clouds 648 00:33:15,228 --> 00:33:16,261 That block the sun. 649 00:33:16,262 --> 00:33:17,264 It's all unfolding according 650 00:33:17,265 --> 00:33:18,531 To the legend. 651 00:33:19,633 --> 00:33:20,667 Close it. 652 00:33:22,337 --> 00:33:23,671 Can you close it? 653 00:33:25,908 --> 00:33:27,008 Possibly. 654 00:33:31,913 --> 00:33:33,615 No negotiating. 655 00:33:34,849 --> 00:33:36,417 Help me, or he dies. 656 00:33:36,418 --> 00:33:52,431 [♪] 657 00:34:06,813 --> 00:34:11,485 It's definitely pre-hellenistic. 658 00:34:12,552 --> 00:34:14,887 The structure is similar to some 659 00:34:16,057 --> 00:34:17,924 Aramaic trinket boxes I've seen. 660 00:34:19,060 --> 00:34:20,795 The specific design is unique. 661 00:34:21,998 --> 00:34:23,530 It's not solid cast. 662 00:34:25,232 --> 00:34:26,633 Wait a minute, there's a... 663 00:34:26,634 --> 00:34:28,368 There's an inscription written 664 00:34:28,369 --> 00:34:29,903 On the inside of the lid. 665 00:34:36,078 --> 00:34:36,977 Ah! 666 00:34:39,148 --> 00:34:40,347 It's aramaic. 667 00:34:41,383 --> 00:34:42,518 Can you translate? 668 00:34:44,988 --> 00:34:49,324 "the eumenides shall be undone by... 669 00:34:49,325 --> 00:34:53,428 By... By... By... By an arrow... 670 00:34:53,429 --> 00:34:54,929 An arrow through... 671 00:34:54,930 --> 00:34:58,299 Cardia." eumenides. 672 00:34:58,300 --> 00:35:01,602 Eumenides was an ancient word for what? 673 00:35:01,603 --> 00:35:03,304 Eumenides was an ancient word 674 00:35:03,305 --> 00:35:04,706 For pandemonium. 675 00:35:04,707 --> 00:35:07,042 And cardia was a sassanian 676 00:35:07,043 --> 00:35:08,409 Term referring to the sun. 677 00:35:08,410 --> 00:35:10,046 "pandemonium shall be undone..." 678 00:35:10,047 --> 00:35:12,047 "...By an arrow through the sun." 679 00:35:12,048 --> 00:35:13,681 The sun. 680 00:35:13,682 --> 00:35:15,417 Amber is the stone 681 00:35:15,418 --> 00:35:16,719 That represents the sun. 682 00:35:17,887 --> 00:35:19,388 It's an amber sun disc. 683 00:35:20,791 --> 00:35:22,225 With a hole through it. 684 00:35:24,662 --> 00:35:25,562 What? 685 00:35:25,563 --> 00:35:26,496 I know that look. What? 686 00:35:33,571 --> 00:35:34,270 Here. 687 00:35:34,271 --> 00:35:35,039 What? 688 00:35:35,040 --> 00:35:36,606 (syd:)it's an arrow. 689 00:35:37,709 --> 00:35:38,808 Through the sun. 690 00:35:38,809 --> 00:35:40,309 The sultan and his clan must have 691 00:35:40,310 --> 00:35:42,045 Been guarding some sacred relic. 692 00:35:42,046 --> 00:35:44,582 (nigel:)his crypt must be nearby. 693 00:36:03,036 --> 00:36:03,935 Hold this. 694 00:36:03,936 --> 00:36:04,870 Hauer? 695 00:36:04,871 --> 00:36:06,604 Forgive us. 696 00:36:07,807 --> 00:36:09,039 (hauer:)how did you know the sultan 697 00:36:09,040 --> 00:36:10,409 Was buried with the arrow? 698 00:36:10,410 --> 00:36:12,477 I don't, it's a longshot. 699 00:36:13,846 --> 00:36:14,980 Pardon the pun. 700 00:36:14,981 --> 00:36:18,049 Okay, alright. 701 00:36:18,050 --> 00:36:18,616 Okay, there. 702 00:36:27,425 --> 00:36:29,026 Got it. 703 00:36:29,027 --> 00:36:31,829 Perhaps this will be of some use. 704 00:36:31,830 --> 00:36:32,796 Perhaps not. 705 00:36:46,043 --> 00:36:47,278 Here goes nothing. 706 00:37:00,159 --> 00:37:01,794 [thunder] 707 00:37:01,795 --> 00:37:14,639 [rumbling] 708 00:37:18,978 --> 00:37:34,925 [♪] 709 00:37:34,926 --> 00:37:36,595 (ahmed:)my god, you are a genius. 710 00:37:36,596 --> 00:37:39,063 You saved us from a great cataclysm. 711 00:37:39,064 --> 00:37:40,099 Brought us back from 712 00:37:40,100 --> 00:37:41,433 The edge of the abyss. 713 00:37:41,434 --> 00:37:42,701 (hauder:)just in time to meet 714 00:37:42,702 --> 00:37:44,502 Velovsky at the bazaar. 715 00:37:45,704 --> 00:37:47,139 Maxim velovsky? 716 00:37:47,140 --> 00:37:48,372 The antiques dealer? 717 00:37:48,373 --> 00:37:50,275 I had no idea he was so renowned. 718 00:37:50,276 --> 00:37:51,743 After everything that's happened, 719 00:37:51,744 --> 00:37:52,643 You're going to sell it to him? 720 00:37:52,644 --> 00:37:54,378 He'll open the bloody thing! 721 00:37:54,379 --> 00:37:56,246 As long as the infernal thing is taken 722 00:37:56,247 --> 00:37:58,716 Far away from me, what do I care? 723 00:37:58,717 --> 00:37:59,950 Get them out of here. 724 00:37:59,951 --> 00:38:01,119 What's the matter? 725 00:38:01,120 --> 00:38:01,886 Okay, okay. 726 00:38:19,540 --> 00:38:22,208 May rabid dogs chew off your backside, 727 00:38:22,209 --> 00:38:23,776 You miserable scallywags. 728 00:38:35,588 --> 00:38:41,193 [♪] 729 00:38:41,194 --> 00:38:42,661 Fastest way to the bazaar? 730 00:38:42,662 --> 00:38:43,828 Out the way we came. 731 00:38:45,431 --> 00:38:46,899 (syd:)mind if I wear your dress? 732 00:38:52,670 --> 00:38:53,736 I can't spend another minute 733 00:38:53,737 --> 00:38:54,604 In these rags. 734 00:38:54,605 --> 00:38:55,472 There will be time enough 735 00:38:55,473 --> 00:38:56,540 When we get to the bazaar. 736 00:38:56,541 --> 00:38:57,408 We have to spread out, 737 00:38:57,409 --> 00:38:58,274 Look for hauer. 738 00:39:02,180 --> 00:39:03,714 That little weasel! 739 00:39:03,715 --> 00:39:05,549 Well he does have family. 740 00:39:05,550 --> 00:39:06,618 Come on. 741 00:39:06,619 --> 00:39:08,553 See if we're gonna pass right by 742 00:39:08,554 --> 00:39:09,587 Where we hide our clothes. 743 00:39:09,588 --> 00:39:10,821 (syd:)how fast can you unhook a bra? 744 00:39:20,064 --> 00:39:21,000 It's been a pleasure 745 00:39:21,001 --> 00:39:22,201 Doing business with you. 746 00:39:22,202 --> 00:39:23,434 The pleasure is all mine. 747 00:39:23,435 --> 00:39:26,102 Give my regards to colonel montoya. 748 00:39:27,505 --> 00:39:29,139 (hauder:)let's just say that, 749 00:39:29,140 --> 00:39:31,009 If you have any problems, 750 00:39:32,244 --> 00:39:33,310 Give me a call. 751 00:39:33,311 --> 00:39:48,791 [♪] 752 00:40:03,608 --> 00:40:05,441 Ah, we were just working out. 753 00:40:05,442 --> 00:40:07,577 Ever heard of a blindfold? 754 00:40:07,578 --> 00:40:15,251 [♪] 755 00:40:15,252 --> 00:40:16,986 (ahmed:)he's stealing the box. 756 00:40:16,987 --> 00:40:18,020 Hey! 757 00:40:18,021 --> 00:40:33,837 [♪] 758 00:40:37,942 --> 00:40:39,676 (ahmed:)nigel, before he opens it! 759 00:40:39,677 --> 00:40:54,859 [♪] 760 00:41:02,868 --> 00:41:04,034 (nigel:)I've got it! 761 00:41:04,035 --> 00:41:05,669 I've got it, no eclipse. 762 00:41:16,381 --> 00:41:17,548 I tell you, 763 00:41:17,549 --> 00:41:18,915 That was the mother 764 00:41:18,916 --> 00:41:20,418 Of all smackdowns. 765 00:41:20,419 --> 00:41:22,184 Uh huh. Excuse me. 766 00:41:26,691 --> 00:41:28,991 That guy had my andino favrot boots on. 767 00:41:30,360 --> 00:41:32,229 Hey, the train station is that way. 768 00:41:32,230 --> 00:41:33,563 You have five minutes 769 00:41:33,564 --> 00:41:34,731 To catch the last train. 770 00:41:41,203 --> 00:41:42,338 Come on. 771 00:41:45,175 --> 00:41:46,008 Don't want another eclipse. 772 00:41:46,009 --> 00:41:46,743 We won't find our way 773 00:41:46,744 --> 00:41:47,743 Back to the station. 774 00:41:52,876 --> 00:41:52,876 { Advertisement } 775 00:41:55,630 --> 00:41:57,364 (syd:)well, pandora's box is under 776 00:41:57,365 --> 00:41:58,899 Extremely tight security at 777 00:41:58,900 --> 00:42:00,800 The national museum of djibatar. 778 00:42:00,801 --> 00:42:02,803 They do know what they have, don't they? 779 00:42:02,804 --> 00:42:04,670 No one will be opening it again. 780 00:42:04,671 --> 00:42:06,973 At least not in our lifetime. 781 00:42:06,974 --> 00:42:10,043 This was part of mack's will. 782 00:42:11,277 --> 00:42:12,444 I could only tell you 783 00:42:12,445 --> 00:42:14,547 If the box was found. 784 00:42:14,548 --> 00:42:15,982 Wow. 785 00:42:17,918 --> 00:42:19,419 Look at all those zeroes. 786 00:42:19,420 --> 00:42:20,586 Pleased? 787 00:42:20,587 --> 00:42:22,289 I'd say we're positively giddy. 788 00:42:22,290 --> 00:42:23,624 So, what are you going to do 789 00:42:23,625 --> 00:42:24,758 With all that cash? 790 00:42:24,759 --> 00:42:26,927 Well, it was mack that got us here. 791 00:42:26,928 --> 00:42:28,262 That's true. 792 00:42:28,263 --> 00:42:29,229 Without his research, 793 00:42:29,230 --> 00:42:29,997 We never would have found 794 00:42:29,998 --> 00:42:31,030 ♪pandora's box. 795 00:42:31,031 --> 00:42:32,765 And without his inspiration 796 00:42:32,766 --> 00:42:34,267 And friendship, who knows where I'd be. 797 00:42:36,004 --> 00:42:39,340 How does the mack hollingsworth 798 00:42:39,341 --> 00:42:41,674 Memorial scholarship sound to you? 799 00:42:42,909 --> 00:42:44,277 Does have a certain ring to it. 800 00:42:44,278 --> 00:42:45,310 Absolutely. 801 00:42:45,311 --> 00:42:46,344 Agreed. 802 00:42:46,345 --> 00:42:48,013 I think he'd be pleased. 803 00:42:52,303 --> 00:42:54,197 Subtitle by: Kiasuseven 804 00:42:54,247 --> 00:42:58,797 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.