Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,421
Relic Hunter
308 Devil Doll
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Tell the men
3
00:01:22,400 --> 00:01:25,271
Ahuitzotl's chamber must be
completed before sunset.
4
00:02:07,202 --> 00:02:08,870
NIGEL: Ah. Ah. Ah.
5
00:02:11,408 --> 00:02:12,542
This is it.
6
00:02:17,816 --> 00:02:19,952
I told you I would
get you here.
7
00:02:19,952 --> 00:02:21,687
No rebels, no
troubles.
8
00:02:21,687 --> 00:02:24,158
I know this
jungle like...
9
00:02:24,158 --> 00:02:25,259
How you say?
10
00:02:25,259 --> 00:02:26,594
The front of
my hand?
11
00:02:28,198 --> 00:02:31,033
The expression is the back of my hand.
12
00:02:31,033 --> 00:02:32,235
And the front of
your hand
13
00:02:32,235 --> 00:02:33,538
Is where half of our bank account went
14
00:02:33,538 --> 00:02:34,537
When we hired you.
15
00:02:34,537 --> 00:02:35,672
CARLOS: If you want
the best,
16
00:02:35,672 --> 00:02:36,809
It don't come
cheap, no?
17
00:02:36,809 --> 00:02:38,110
No.
18
00:02:38,110 --> 00:02:41,115
SYDNEY: These blocks
of stone correspond
19
00:02:41,115 --> 00:02:42,683
To this point
on the map.
20
00:02:42,683 --> 00:02:45,287
13th century,
the right period.
21
00:02:45,287 --> 00:02:46,556
Well, I'll give you that but finding
22
00:02:46,556 --> 00:02:48,659
A chamber underneath
an Aztec pyramid...
23
00:02:48,659 --> 00:02:49,995
You saw the images.
24
00:02:49,995 --> 00:02:52,197
Satellite photos
taken to monitor
25
00:02:52,197 --> 00:02:53,565
Guerrilla activity
in the area.
26
00:02:53,565 --> 00:02:56,067
They weren't focusing in
on geological anomalies.
27
00:02:56,067 --> 00:02:58,305
This is the national security
agency we're talking about.
28
00:02:58,305 --> 00:03:00,008
Yes, that don't know
what they're looking at
29
00:03:00,008 --> 00:03:00,874
Unless it came
maim,
30
00:03:00,874 --> 00:03:02,610
Shoot or kill.
I know.
31
00:03:02,610 --> 00:03:04,178
NIGEL: Besides,
the Aztecs always
32
00:03:04,178 --> 00:03:05,714
Built up towards
the heavens.
33
00:03:05,714 --> 00:03:07,550
There's no evidence of
them ever digging down...
34
00:03:11,757 --> 00:03:13,291
Although that
does look
35
00:03:13,291 --> 00:03:14,826
Like a bit of
an entrance.
36
00:03:24,072 --> 00:03:26,040
CARLOS: This place
give me the crepes.
37
00:03:26,040 --> 00:03:27,009
Creeps.
38
00:03:27,009 --> 00:03:27,709
That, too.
39
00:03:43,531 --> 00:03:45,899
Touch the most harmless-looking thing
40
00:03:45,899 --> 00:03:48,769
And it could be the
trigger for a death trap.
41
00:03:48,769 --> 00:03:49,503
Okay.
42
00:03:50,505 --> 00:03:51,105
Okay.
43
00:03:59,617 --> 00:04:00,384
Nigel.
44
00:04:12,715 --> 00:04:14,582
CARLOS: What do
they all mean?
45
00:04:14,582 --> 00:04:15,717
I don't know.
46
00:04:15,717 --> 00:04:17,318
My ancient Aztec's a little rusty.
47
00:04:17,318 --> 00:04:18,552
But I'd say,
48
00:04:18,552 --> 00:04:21,222
"go no further or face certain death."
49
00:04:29,565 --> 00:04:32,102
Sydney, this is amazing,
50
00:04:32,102 --> 00:04:36,137
An actual
Aztec chamber below ground,
51
00:04:36,137 --> 00:04:37,272
Completely out
of character
52
00:04:37,272 --> 00:04:38,807
For a people whose
whole way of life
53
00:04:38,807 --> 00:04:40,610
Was based on
the sun.
54
00:04:51,323 --> 00:04:52,189
NIGEL: What is it?
55
00:04:54,425 --> 00:04:56,560
SYDNEY: There's cut
stones on the floor.
56
00:04:57,561 --> 00:04:58,594
Yeah, the patterns have changed.
57
00:04:58,594 --> 00:05:00,361
There were no diamond shapes before.
58
00:05:00,361 --> 00:05:01,662
CARLOS: A trap?
59
00:05:06,868 --> 00:05:07,901
Could be.
60
00:05:07,901 --> 00:05:09,101
NIGEL: If it is an
Aztec burial chamber.
61
00:05:09,101 --> 00:05:10,670
We can't be too careful.
62
00:05:12,840 --> 00:05:14,007
Follow close behind me
63
00:05:14,007 --> 00:05:15,275
And avoid the
stones.
64
00:05:16,277 --> 00:05:17,278
Sorry, amigos.
65
00:05:17,278 --> 00:05:18,545
It's time for
us to...
66
00:05:18,545 --> 00:05:19,279
How do you say?
67
00:05:19,279 --> 00:05:20,448
Get out of chevy?
68
00:05:20,448 --> 00:05:21,282
Dodge.
69
00:05:22,519 --> 00:05:23,919
Sorry, Carlos,
70
00:05:23,919 --> 00:05:25,586
But we didn't
come 8000 miles
71
00:05:25,586 --> 00:05:27,622
To turn back now.
72
00:05:29,358 --> 00:05:30,725
So come along.
73
00:05:55,555 --> 00:05:58,424
[rumbling]
74
00:05:58,424 --> 00:05:59,224
Freeze!
75
00:06:05,132 --> 00:06:05,998
NIGEL: Sydney.
76
00:06:05,998 --> 00:06:07,134
Sydney, you
all right?
77
00:06:10,471 --> 00:06:12,072
We're okay,
Nigel.
78
00:06:12,072 --> 00:06:13,875
Just a little
dusty.
79
00:06:19,180 --> 00:06:20,147
Listen very
carefully.
80
00:06:21,417 --> 00:06:23,918
I want you to stand
here, very still.
81
00:06:23,918 --> 00:06:26,156
Do not move from
this spot.
82
00:06:26,156 --> 00:06:26,989
As a matter of
fact,
83
00:06:26,989 --> 00:06:27,890
Don't move at
all.
84
00:06:27,890 --> 00:06:28,824
If you must
breathe,
85
00:06:28,824 --> 00:06:31,628
Breathe with
extreme caution.
86
00:06:31,628 --> 00:06:32,429
You got me?
87
00:06:43,541 --> 00:06:46,078
"Death is buried behind this door."
88
00:06:47,079 --> 00:06:48,111
How inviting.
89
00:06:49,781 --> 00:06:51,248
I'm guessing your
ancient Aztec
90
00:06:51,248 --> 00:06:53,116
Is a little less
rusty than mine.
91
00:06:54,119 --> 00:06:54,951
NIGEL: It says,
92
00:06:54,951 --> 00:06:57,554
"the kings of Eztui,
93
00:06:57,554 --> 00:06:58,354
Yucatan, Ochocoa
94
00:07:01,961 --> 00:07:04,328
And Cuzco bind
him in."
95
00:07:04,328 --> 00:07:06,598
Those are all
names of cities.
96
00:07:09,166 --> 00:07:13,469
Looks like this lock
is a series of colors.
97
00:07:13,469 --> 00:07:14,971
NIGEL: Well, the ancient Aztecs believed
98
00:07:14,971 --> 00:07:16,139
That the world was
shaped like a cross
99
00:07:16,139 --> 00:07:17,573
And had four
corners to it,
100
00:07:17,573 --> 00:07:19,809
Each of them represented by a color.
101
00:07:19,809 --> 00:07:22,277
Well, those cities
are laid out
102
00:07:22,277 --> 00:07:25,915
In a pattern roughly
representing a cross.
103
00:07:25,915 --> 00:07:28,017
Eztui was the
furthest east.
104
00:07:28,017 --> 00:07:29,685
In ancient mythology,
105
00:07:29,685 --> 00:07:32,489
East was often
represented by red.
106
00:07:32,489 --> 00:07:35,092
SYDNEY: Yucatan was
the furthest west
107
00:07:35,092 --> 00:07:37,895
And Ochocoa was
north.
108
00:07:37,895 --> 00:07:39,763
That'd make white
and black.
109
00:07:40,831 --> 00:07:44,201
Now, Cuzco was the
southernmost,
110
00:07:44,201 --> 00:07:47,070
Which would make
that yellow.
111
00:07:47,070 --> 00:07:51,841
So the order would be
red, white, black, yellow.
112
00:07:51,841 --> 00:07:52,642
Okay.
113
00:07:56,781 --> 00:07:57,647
SYDNEY: Red...
114
00:07:58,749 --> 00:07:59,382
White...
115
00:08:01,184 --> 00:08:02,084
Black...
116
00:08:03,788 --> 00:08:04,420
Yellow.
117
00:08:07,024 --> 00:08:08,224
[rumbling]
118
00:08:19,103 --> 00:08:20,438
God, what is
that smell?
119
00:08:21,672 --> 00:08:23,206
Almost like
rotting corn.
120
00:08:24,442 --> 00:08:26,175
NIGEL: It's too
small for a burial.
121
00:08:26,175 --> 00:08:27,409
SYDNEY: Maybe
for a child.
122
00:08:28,645 --> 00:08:30,547
Doesn't look like it's
attached to anything.
123
00:08:46,995 --> 00:08:48,062
It's a doll.
124
00:08:49,365 --> 00:08:51,367
Well, it's not exactly Malibu barbie.
125
00:08:52,569 --> 00:08:54,202
SYDNEY: Look
at the eyes.
126
00:08:55,239 --> 00:08:56,271
Rubies.
127
00:08:56,271 --> 00:08:58,541
Look at the
size.
128
00:08:58,541 --> 00:09:00,443
I've heard of stones like these.
129
00:09:01,912 --> 00:09:03,713
NIGEL: There's some
writing here.
130
00:09:06,650 --> 00:09:08,817
Might take a
while to decipher.
131
00:09:08,817 --> 00:09:10,186
Why don't you
take a rubbing?
132
00:09:10,186 --> 00:09:11,988
We'll decipher it when
we get out of here.
133
00:09:41,382 --> 00:09:43,484
It's okay if
I move now?
134
00:09:44,986 --> 00:09:46,352
Not unless you
want that thing
135
00:09:46,352 --> 00:09:48,156
To sink its teeth
into your neck.
136
00:10:03,037 --> 00:10:04,237
What did you
find?
137
00:10:04,237 --> 00:10:05,572
A doll.
138
00:10:06,741 --> 00:10:07,674
A doll?
139
00:10:07,674 --> 00:10:08,908
Not just any doll.
140
00:10:09,910 --> 00:10:11,477
NIGEL: It's got
rubies for eyes.
141
00:10:11,477 --> 00:10:13,112
Madre de dios.
142
00:10:17,050 --> 00:10:18,150
I'm going to
call Karen,
143
00:10:18,150 --> 00:10:20,052
Have her notify
professor Anderson.
144
00:10:20,052 --> 00:10:21,852
[phone dialing]
145
00:10:28,061 --> 00:10:28,794
[beeping]
146
00:10:28,794 --> 00:10:29,728
Oh, come on.
147
00:10:30,730 --> 00:10:31,696
Ahuitzotl.
148
00:10:31,696 --> 00:10:32,697
What is that?
149
00:10:32,697 --> 00:10:33,398
Not what.
150
00:10:33,398 --> 00:10:34,233
Who.
151
00:10:34,233 --> 00:10:36,400
Ahuitzotl was a
diabolical
152
00:10:36,400 --> 00:10:38,369
15th century Aztec
emperor.
153
00:10:38,369 --> 00:10:41,205
Legend says he
sacrificed 60,000
154
00:10:41,205 --> 00:10:42,639
Of his subjects
in one year.
155
00:10:50,014 --> 00:10:51,214
SYDNEY: Ah,
it's no use.
156
00:10:51,214 --> 00:10:53,349
I can't get a good
signal in this footprint.
157
00:10:54,618 --> 00:10:55,353
Knife.
158
00:11:02,625 --> 00:11:05,228
Now, I take
the doll...
159
00:11:10,000 --> 00:11:11,333
While you two...
160
00:11:12,637 --> 00:11:14,070
How do they say?
161
00:11:14,070 --> 00:11:16,071
Dead as a doorman.
162
00:11:21,043 --> 00:11:22,911
That's doornail.
163
00:11:25,235 --> 00:11:27,069
Yeah, okay,
thanks.
164
00:11:27,069 --> 00:11:27,869
Bye.
165
00:11:30,006 --> 00:11:31,273
Is professor
fox here?
166
00:11:31,273 --> 00:11:32,374
I'm sorry. She
won't be back
167
00:11:32,374 --> 00:11:33,943
In the office
until Tuesday.
168
00:11:33,943 --> 00:11:35,878
I don't have that
kind of time.
169
00:11:35,878 --> 00:11:37,814
It's important I
speak with her.
170
00:11:37,814 --> 00:11:39,682
Look, sir, I don't
know who you are,
171
00:11:39,682 --> 00:11:41,318
But I can't make
Sydney fox appear
172
00:11:41,318 --> 00:11:42,787
When she's 8000
miles away.
173
00:11:42,787 --> 00:11:43,721
I'm her assistant.
174
00:11:43,721 --> 00:11:45,090
I'm not a magician.
175
00:11:45,090 --> 00:11:46,490
Ancient studies.
176
00:11:49,561 --> 00:11:52,029
Wayne Nugent, national
security agency.
177
00:11:52,029 --> 00:11:55,265
I need to get in touch
with professor fox now.
178
00:11:55,265 --> 00:11:58,801
I've been having a
hard time reaching her.
179
00:11:58,801 --> 00:11:59,869
Uh huh.
180
00:11:59,869 --> 00:12:01,370
Our agency provided
professor fox
181
00:12:01,370 --> 00:12:04,173
With some recon photos of
a possible hidden temple.
182
00:12:04,173 --> 00:12:05,241
In central America.
183
00:12:05,241 --> 00:12:06,476
Yeah, that's where
she is.
184
00:12:06,476 --> 00:12:07,544
Right. Well, one
of our satellites
185
00:12:07,544 --> 00:12:09,346
Has detected
some mercenary-led
186
00:12:09,346 --> 00:12:10,380
Guerrilla activity
187
00:12:10,380 --> 00:12:12,450
In close proximity
to the temple.
188
00:12:12,450 --> 00:12:14,550
If you reach her
before I do,
189
00:12:14,550 --> 00:12:16,018
Tell her to get the
hell out of there.
190
00:12:16,018 --> 00:12:17,087
Thank you.
191
00:12:20,958 --> 00:12:23,860
[phone dialing]
192
00:12:23,860 --> 00:12:25,195
[phone ringing]
193
00:12:25,195 --> 00:12:26,764
OPERATOR: The satellite
customer you are trying
194
00:12:26,764 --> 00:12:28,999
To reach is currently
out of the footprint area
195
00:12:28,999 --> 00:12:30,767
Or has turned off
their equipment.
196
00:12:34,371 --> 00:12:36,205
[struggling]
197
00:12:36,205 --> 00:12:38,241
NIGEL: Why did he have
to hit me over the head?
198
00:12:38,241 --> 00:12:39,242
Could've been
worse.
199
00:12:39,242 --> 00:12:40,543
I don't see how.
200
00:12:40,543 --> 00:12:41,878
He left us here
to starve,
201
00:12:41,878 --> 00:12:45,048
Rot, be bitten by
poisonous snakes.
202
00:12:45,048 --> 00:12:46,917
I don't see that as
an act of kindness.
203
00:12:46,917 --> 00:12:48,251
There are no
poisonous snakes
204
00:12:48,251 --> 00:12:49,585
In this part of
the jungle.
205
00:12:49,585 --> 00:12:51,053
Just the kind that
suffocate
206
00:12:51,053 --> 00:12:51,854
And swallow you.
207
00:12:52,856 --> 00:12:53,757
Thank you very
much.
208
00:12:53,757 --> 00:12:55,259
I feel a lot
better now.
209
00:12:55,259 --> 00:12:56,659
Just thought I'd take
your mind off the headache.
210
00:12:58,462 --> 00:12:59,964
Can you give me
your feet?
211
00:13:02,801 --> 00:13:03,701
What?
212
00:13:03,701 --> 00:13:05,470
Throw them over
your head.
213
00:13:07,774 --> 00:13:08,841
Over my head?
214
00:13:19,655 --> 00:13:22,023
Look, you're a lot more flexible than I.
215
00:13:22,023 --> 00:13:22,757
All right.
216
00:13:31,299 --> 00:13:32,199
Sydney.
217
00:13:32,199 --> 00:13:32,967
Sorry.
218
00:13:33,968 --> 00:13:35,103
All right,
again.
219
00:13:39,808 --> 00:13:40,707
Almost had it.
220
00:13:41,909 --> 00:13:42,442
Okay.
221
00:13:42,442 --> 00:13:43,110
One more time.
222
00:13:45,346 --> 00:13:46,012
I've got it.
223
00:13:46,012 --> 00:13:46,679
I've got it.
224
00:13:47,748 --> 00:13:48,648
Hurry.
225
00:14:05,098 --> 00:14:05,965
Carlos to base.
226
00:14:08,304 --> 00:14:09,470
Carlos to base.
227
00:14:11,005 --> 00:14:11,806
Hey, Carlos.
228
00:14:13,175 --> 00:14:15,009
CARLOS: I've got something
from the treasure hunters.
229
00:14:15,009 --> 00:14:15,776
What is it?
230
00:14:15,776 --> 00:14:16,677
An Aztec doll,
231
00:14:16,677 --> 00:14:18,012
Could be worth
millions.
232
00:14:18,012 --> 00:14:18,844
A doll?
233
00:14:19,848 --> 00:14:21,447
CARLOS: With rubies
for eyes.
234
00:14:21,447 --> 00:14:22,716
It could buy a lot
of guns, no?
235
00:14:24,385 --> 00:14:25,986
What about the
relic hunters?
236
00:14:25,986 --> 00:14:28,255
Good as dead.
237
00:14:28,255 --> 00:14:29,390
Muy bien.
238
00:14:29,390 --> 00:14:30,658
Nice work,
Carlos.
239
00:14:30,658 --> 00:14:31,993
Get back here
pronto, huh?
240
00:14:33,795 --> 00:14:35,398
Rubies for
eyes.
241
00:14:35,398 --> 00:14:38,234
[laughing]
242
00:14:47,176 --> 00:14:48,344
How's it going?
243
00:14:48,344 --> 00:14:50,345
Oh, just another
minute or two.
244
00:14:52,616 --> 00:14:53,816
I hate to
alarm you
245
00:14:53,816 --> 00:14:55,552
But I think I just saw
one of those snakes
246
00:14:55,552 --> 00:14:57,619
We were talking about
coming our way.
247
00:14:58,622 --> 00:15:00,524
You know, I used
to be a boy scout.
248
00:15:01,526 --> 00:15:02,826
Not as good as
an eagle scout
249
00:15:02,826 --> 00:15:03,995
Like my brother
Preston.
250
00:15:03,995 --> 00:15:06,829
Always brown-nosing
Mrs Baden-Powell,
251
00:15:08,367 --> 00:15:09,532
Just a couple
more...
252
00:15:10,536 --> 00:15:14,505
Nigel, I'm not
that flexible!
253
00:15:14,505 --> 00:15:15,572
NIGEL: Almost
got it.
254
00:15:18,009 --> 00:15:18,842
I did it.
255
00:15:22,213 --> 00:15:23,547
Two half-hitches.
256
00:15:23,547 --> 00:15:25,482
A bowline and we'd
have been done for.
257
00:15:25,482 --> 00:15:28,351
Somehow, I don't think
Carlos was ever a boy scout.
258
00:15:30,921 --> 00:15:32,221
What now?
259
00:15:32,221 --> 00:15:33,622
I think I have
an idea.
260
00:15:33,622 --> 00:15:34,124
Okay.
261
00:15:35,692 --> 00:15:37,193
Just relax.
262
00:15:37,193 --> 00:15:37,960
You ready?
263
00:15:37,960 --> 00:15:38,795
Ready.
264
00:16:31,515 --> 00:16:32,835
[screaming]
265
00:16:37,990 --> 00:16:39,756
Relax. This'll only
take a second.
266
00:16:39,756 --> 00:16:41,926
It better, otherwise I'm
going to need an ambulance.
267
00:16:42,928 --> 00:16:43,593
Trust me?
268
00:16:44,596 --> 00:16:45,028
Yeah.
269
00:16:46,298 --> 00:16:47,965
[moaning]
270
00:16:47,965 --> 00:16:49,634
Oh, this is good.
271
00:16:49,634 --> 00:16:51,201
What's wrong.
272
00:16:51,201 --> 00:16:52,470
Nothing other than
you've just
273
00:16:52,470 --> 00:16:54,272
Dislocated my
shoulders.
274
00:16:54,272 --> 00:16:55,473
Oh, come on,
Nigel.
275
00:16:55,473 --> 00:16:56,976
Yoga, remember?
276
00:16:56,976 --> 00:16:57,942
Breathe.
277
00:16:57,942 --> 00:16:58,577
Yeah, well...
278
00:16:58,577 --> 00:16:59,644
Well, one class.
279
00:16:59,644 --> 00:17:01,647
I was in a wheelchair for a week.
280
00:17:05,451 --> 00:17:06,250
What?
281
00:17:06,250 --> 00:17:07,686
What are you
doing?
282
00:17:07,686 --> 00:17:10,488
If I can just get my
hands from behind my back.
283
00:17:11,924 --> 00:17:12,857
Hold still.
284
00:17:17,896 --> 00:17:18,596
Ow.
285
00:17:20,365 --> 00:17:21,431
What's going on?
286
00:17:21,431 --> 00:17:22,132
Hold still.
287
00:17:23,601 --> 00:17:24,535
I've almost
got it.
288
00:17:25,703 --> 00:17:26,783
[moaning]
289
00:17:32,411 --> 00:17:33,478
NIGEL: Maybe I
should loosen up
290
00:17:33,478 --> 00:17:34,878
With a few more
classes.
291
00:17:34,878 --> 00:17:37,416
I wonder if they have
any below novice level,
292
00:17:37,416 --> 00:17:39,851
Maybe something for people
coming out of traction.
293
00:17:39,851 --> 00:17:40,952
If you find one
of those,
294
00:17:40,952 --> 00:17:42,519
You might let
Carlos know.
295
00:17:42,519 --> 00:17:44,021
He'll need one
of them
296
00:17:44,021 --> 00:17:45,623
Once I get through
with him.
297
00:18:01,641 --> 00:18:03,243
SYDNEY: These look
fairly fresh.
298
00:18:04,244 --> 00:18:06,011
Oh, my head
is throbbing.
299
00:18:06,011 --> 00:18:07,311
Well, the Aztecs
had several
300
00:18:07,311 --> 00:18:08,680
Natural remedies
for headaches,
301
00:18:08,680 --> 00:18:09,480
Ingredients
they found
302
00:18:09,480 --> 00:18:10,682
Right here in
this jungle.
303
00:18:10,682 --> 00:18:12,484
Oh, well, let me know what to look for.
304
00:18:12,484 --> 00:18:14,019
I could really use a few about now.
305
00:18:14,019 --> 00:18:15,687
There was a potion
called nazactol.
306
00:18:15,687 --> 00:18:17,456
Of course, you'd have to boil the venom
307
00:18:17,456 --> 00:18:18,489
From one of the
deadliest snakes
308
00:18:18,489 --> 00:18:19,624
On the planet to
make it.
309
00:18:21,060 --> 00:18:22,561
I thought you said there were no snakes
310
00:18:22,561 --> 00:18:23,597
In this part of
the jungle.
311
00:18:23,597 --> 00:18:25,030
That was five
clicks back.
312
00:18:25,030 --> 00:18:25,764
Here...
313
00:18:27,867 --> 00:18:29,533
Oh, there is
another remedy.
314
00:18:29,533 --> 00:18:31,168
How do you feel
about eating bugs?
315
00:18:38,810 --> 00:18:40,342
Is that...?
316
00:18:40,342 --> 00:18:41,510
Carlos.
317
00:18:43,781 --> 00:18:45,415
SYDNEY: Smell
that?
318
00:18:45,415 --> 00:18:46,449
NIGEL: It's the
same odor
319
00:18:46,449 --> 00:18:48,050
As at the burial
chamber.
320
00:18:48,050 --> 00:18:50,420
Industrial strength
corn incense.
321
00:18:50,420 --> 00:18:52,288
This face remind
you of anything?
322
00:18:52,288 --> 00:18:53,457
I'd really rather
not.
323
00:19:00,362 --> 00:19:01,229
What do you
reckon?
324
00:19:02,232 --> 00:19:03,398
Snake bite?
325
00:19:03,398 --> 00:19:04,433
Tarantula
sting?
326
00:19:04,433 --> 00:19:06,201
Don't see
any marks.
327
00:19:08,037 --> 00:19:09,371
He won't be
needing this.
328
00:19:12,241 --> 00:19:13,808
Well, one thing's
for certain.
329
00:19:13,808 --> 00:19:15,076
He wasn't ambushed.
330
00:19:15,076 --> 00:19:17,445
They would've
stolen the idol.
331
00:19:17,445 --> 00:19:18,580
Do you notice
the foliage
332
00:19:18,580 --> 00:19:19,781
And the ground
cover?
333
00:19:20,784 --> 00:19:22,784
Some sort of incredibly localized
334
00:19:22,784 --> 00:19:24,654
Micro-burst
blew in here.
335
00:19:24,654 --> 00:19:25,487
RADIO: Carlos?
336
00:19:25,487 --> 00:19:26,622
Carlos, do
you copy?
337
00:19:26,622 --> 00:19:28,157
Where the hell are
you with that doll?
338
00:19:28,157 --> 00:19:29,992
You were supposed to
be back an hour ago.
339
00:19:29,992 --> 00:19:30,559
Come in.
340
00:19:30,559 --> 00:19:31,694
Carlos, come in.
341
00:19:31,694 --> 00:19:32,496
Who's that?
342
00:19:33,863 --> 00:19:35,298
Chances are whoever they are,
343
00:19:35,298 --> 00:19:36,566
They're going to come looking for Carlos
344
00:19:36,566 --> 00:19:38,134
And the doll
some time soon.
345
00:19:38,134 --> 00:19:39,702
Let's get to
the train.
346
00:19:39,702 --> 00:19:41,805
None too soon for
me, I'm afraid.
347
00:19:41,805 --> 00:19:42,872
If I never see
another jungle,
348
00:19:42,872 --> 00:19:44,140
It won't be soon
enough.
349
00:20:03,260 --> 00:20:04,760
Keep your eyes
open.
350
00:20:04,760 --> 00:20:05,795
Any one of these
characters
351
00:20:05,795 --> 00:20:07,363
Could've been
Carlos' contact.
352
00:20:09,231 --> 00:20:10,298
Idiota.
353
00:20:10,298 --> 00:20:11,967
BIRD: Idiota.
354
00:20:14,537 --> 00:20:18,340
Sydney, that parrot
just insulted me.
355
00:20:20,742 --> 00:20:21,976
You speak macaw?
356
00:20:23,012 --> 00:20:24,179
My Spanish is
a little rusty,
357
00:20:24,179 --> 00:20:25,747
But I'm pretty sure
he called me an idiot.
358
00:20:25,747 --> 00:20:26,649
He was talking
to you?
359
00:20:26,649 --> 00:20:27,950
He was looking
straight at me.
360
00:20:31,387 --> 00:20:32,587
Excuse me.
361
00:20:32,587 --> 00:20:34,524
Are you waiting for the
train to Tegucigalpa?
362
00:20:34,524 --> 00:20:37,225
There appears to be
a one-hour delay.
363
00:20:39,062 --> 00:20:39,995
Thank you.
364
00:20:43,833 --> 00:20:45,000
BIRD: Idiota.
365
00:20:45,000 --> 00:20:47,035
[phone ringing]
366
00:20:47,035 --> 00:20:48,202
Ancient studies.
367
00:20:48,202 --> 00:20:49,403
Karen, it's Sydney.
368
00:20:49,403 --> 00:20:50,436
KAREN: Finally.
369
00:20:50,436 --> 00:20:52,006
Listen, Wayne Nugent
from the NSA
370
00:20:52,006 --> 00:20:53,106
Said a satellite
picked up
371
00:20:53,106 --> 00:20:54,608
Some guerrilla activity
in your area.
372
00:20:54,608 --> 00:20:55,976
You've got to get out of
there as fast as you can.
373
00:20:55,976 --> 00:20:57,377
Yeah, we're on
our way out.
374
00:20:57,377 --> 00:20:59,312
Now, I need for you to
call professor Anderson
375
00:20:59,312 --> 00:21:01,347
And tell him that we
confirmed the existence
376
00:21:01,347 --> 00:21:03,516
Of an underground
Aztec chamber
377
00:21:03,516 --> 00:21:05,385
And that we have
discovered
378
00:21:05,385 --> 00:21:06,551
An ancient idol
379
00:21:06,551 --> 00:21:09,189
That might've belonged
to Ahuitzotl.
380
00:21:09,189 --> 00:21:10,322
Spell it phonetically.
381
00:21:10,322 --> 00:21:11,857
Okay, I'll let
him know asap.
382
00:21:11,857 --> 00:21:13,259
Let me know if you
need anything else.
383
00:21:13,259 --> 00:21:13,993
SYDNEY: Thanks.
384
00:21:20,668 --> 00:21:22,903
Ow. Ow!
385
00:21:24,205 --> 00:21:25,338
BIRD: Idiota.
386
00:21:25,338 --> 00:21:26,538
What is going
on?
387
00:21:26,538 --> 00:21:27,741
It bit me.
388
00:21:27,741 --> 00:21:29,507
Nigel, we are almost out of here.
389
00:21:29,507 --> 00:21:31,409
Let's not call any more
attention to ourselves
390
00:21:31,409 --> 00:21:32,543
Than we have to.
391
00:21:59,137 --> 00:22:00,039
This one.
392
00:22:25,965 --> 00:22:27,045
[snoring]
393
00:22:34,240 --> 00:22:35,490
[♪]
394
00:23:06,873 --> 00:23:08,073
[rumbling]
395
00:23:25,757 --> 00:23:27,077
[screaming]
396
00:24:06,513 --> 00:24:07,480
The bag's gone.
397
00:24:08,648 --> 00:24:09,449
What?
398
00:24:11,953 --> 00:24:13,119
There's a hole
in the wall.
399
00:24:30,438 --> 00:24:31,572
Can I help you?
400
00:24:33,208 --> 00:24:34,042
Sorry.
401
00:24:34,042 --> 00:24:35,175
They all
look alike.
402
00:24:48,125 --> 00:24:48,925
The nun.
403
00:24:51,127 --> 00:24:53,529
Looks like she was trying
to pry the eyes out.
404
00:24:53,529 --> 00:24:54,796
That's the
end of it.
405
00:24:56,765 --> 00:24:59,901
No wounds,
visible marks.
406
00:25:01,836 --> 00:25:04,272
Localized wind like
back in the jungle.
407
00:25:04,272 --> 00:25:06,306
And there's that
smell again.
408
00:25:06,306 --> 00:25:07,807
Yeah, just
like Carlos.
409
00:25:09,176 --> 00:25:11,211
Nigel, they both
touched the doll.
410
00:25:12,679 --> 00:25:14,681
We took it out of the
Aztec chamber, sure,
411
00:25:14,681 --> 00:25:17,417
But we touched the
outside of the box.
412
00:25:17,417 --> 00:25:19,885
Maybe that's why this
happened to them and not us.
413
00:25:19,885 --> 00:25:22,590
[whistling]
414
00:25:24,124 --> 00:25:25,758
We're not supposed
to stop here.
415
00:25:33,303 --> 00:25:35,269
SOLDIER 1: Nobody
gets off the train.
416
00:25:38,274 --> 00:25:39,474
SYDNEY: Men
with guns.
417
00:25:40,475 --> 00:25:41,375
Big guns.
418
00:25:42,611 --> 00:25:45,346
RADIO: I want a man at the
exit of each train car
419
00:25:45,346 --> 00:25:46,747
And no one leaves
420
00:25:46,747 --> 00:25:49,216
Until you search everyone for that doll.
421
00:25:49,216 --> 00:25:50,284
Comprende?
422
00:25:58,161 --> 00:25:59,361
You're not suggesting
we take it with us?
423
00:25:59,361 --> 00:26:00,663
SYDNEY: We can't
just leave it here.
424
00:26:00,663 --> 00:26:02,333
We should, with a big sign on it saying
425
00:26:02,333 --> 00:26:04,233
"friends of Carlos,
pick this up."
426
00:26:14,477 --> 00:26:15,377
[speaking Spanish]
427
00:26:48,744 --> 00:26:49,744
SYDNEY: Were
you hit?
428
00:26:50,880 --> 00:26:51,413
NIGEL: No.
429
00:26:52,481 --> 00:26:53,681
Thanks.
430
00:26:53,681 --> 00:26:54,749
What?
431
00:26:54,749 --> 00:26:55,483
Twisted my ankle.
432
00:26:55,483 --> 00:26:56,652
Can you walk?
433
00:26:56,652 --> 00:26:58,386
Fast hobble,
at best.
434
00:26:58,386 --> 00:26:59,721
It'll have
to do.
435
00:27:10,698 --> 00:27:12,731
[speaking Spanish]
436
00:27:12,731 --> 00:27:13,465
BIRD: Idiota.
437
00:27:15,835 --> 00:27:17,402
Wise-ass,
huh?
438
00:27:17,402 --> 00:27:19,505
MARIA: It's probably
local Indian.
439
00:27:19,505 --> 00:27:22,174
And I don't speak
the dialect.
440
00:27:23,545 --> 00:27:24,343
Idiota.
441
00:27:24,343 --> 00:27:25,645
You know,
442
00:27:27,047 --> 00:27:29,148
I actually
like birds,
443
00:27:30,752 --> 00:27:34,054
Especially with a
little hot salsa.
444
00:27:34,054 --> 00:27:35,323
Uh oh.
445
00:27:37,458 --> 00:27:39,826
MAN: I don't know what
you are looking for.
446
00:27:39,826 --> 00:27:44,397
A woman adventurer
and her brit sidekick.
447
00:27:44,397 --> 00:27:46,433
Well, there was a very
suspicious-looking
448
00:27:46,433 --> 00:27:49,002
Couple poking around
my compartment
449
00:27:49,002 --> 00:27:50,036
A few moments ago.
450
00:27:50,036 --> 00:27:51,705
They went to the
rear of the train.
451
00:27:52,707 --> 00:27:53,574
Good.
452
00:27:53,574 --> 00:27:55,376
You may live.
453
00:28:01,484 --> 00:28:04,618
Maria, what the hell happened to her?
454
00:28:07,823 --> 00:28:08,523
He...
455
00:28:10,893 --> 00:28:12,392
He's a local
thief.
456
00:28:12,392 --> 00:28:14,695
I've seen him in
centehuel before.
457
00:28:14,695 --> 00:28:17,765
Well, something scared
the hell out of him.
458
00:28:18,767 --> 00:28:19,733
Maybe a mirror.
459
00:28:23,772 --> 00:28:25,572
Javier is missing
from his post.
460
00:28:42,088 --> 00:28:42,988
I've got
to stop,
461
00:28:42,988 --> 00:28:43,921
Got to stop,
got to stop.
462
00:28:43,921 --> 00:28:45,322
My ankle is
killing me.
463
00:28:45,322 --> 00:28:47,490
All right, but
not for long.
464
00:28:55,733 --> 00:28:57,100
It's definitely
broken.
465
00:29:03,174 --> 00:29:04,842
Can you put that
thing away?
466
00:29:04,842 --> 00:29:06,444
It's giving me
the crepes.
467
00:29:12,152 --> 00:29:13,887
Can you make it back to the pyramid?
468
00:29:13,887 --> 00:29:15,054
What?
469
00:29:15,054 --> 00:29:17,357
We've got to put
the idol back.
470
00:29:17,357 --> 00:29:19,059
Over the ground
we've just covered,
471
00:29:19,059 --> 00:29:20,194
That's suicide.
472
00:29:21,396 --> 00:29:22,732
Since we took it
from the temple,
473
00:29:22,732 --> 00:29:24,165
Two people have
died.
474
00:29:24,165 --> 00:29:26,267
Two people that were
willing to kill us for it,
475
00:29:26,267 --> 00:29:27,268
As I recall,
and we don't
476
00:29:27,268 --> 00:29:28,836
Even know if the
idol's responsible.
477
00:29:28,836 --> 00:29:30,338
You and I have
witnessed too many
478
00:29:30,338 --> 00:29:32,707
Ancient powers to ignore
the evidence we've seen.
479
00:29:33,876 --> 00:29:35,376
Can't we just
leave it here?
480
00:29:35,376 --> 00:29:38,145
That won't stop its next
victims from finding it.
481
00:29:38,145 --> 00:29:39,546
We'll be the
next victims
482
00:29:39,546 --> 00:29:41,215
If we go back through
those mercenaries.
483
00:29:41,215 --> 00:29:43,618
Nigel, we brought him
back into the world.
484
00:29:43,618 --> 00:29:45,653
We ignored the
warnings.
485
00:29:45,653 --> 00:29:46,755
I'm betting that
we haven't
486
00:29:46,755 --> 00:29:48,857
Even seen Ahuitzotl's
full power.
487
00:29:48,857 --> 00:29:51,195
But I've seen
enough to know,
488
00:29:51,195 --> 00:29:53,163
We've got to put
him back.
489
00:30:13,238 --> 00:30:15,038
[phone ringing]
490
00:30:20,278 --> 00:30:21,478
Ancient studies.
491
00:30:21,478 --> 00:30:22,646
Karen, it's Sydney.
492
00:30:22,646 --> 00:30:24,080
Hey, did you make
the train?
493
00:30:24,080 --> 00:30:25,816
We did but we had
to get off.
494
00:30:25,816 --> 00:30:26,449
KAREN: Why?
495
00:30:26,449 --> 00:30:27,217
Long story.
496
00:30:27,217 --> 00:30:28,218
I need your help.
497
00:30:28,218 --> 00:30:31,488
Sure, but I'm
8000 miles away.
498
00:30:31,488 --> 00:30:34,659
I need you to call
Wayne Nugent at the NSA.
499
00:30:34,659 --> 00:30:36,595
Tell him I need
a big favor.
500
00:30:38,497 --> 00:30:39,931
Sydney?
501
00:30:39,931 --> 00:30:40,667
Hello?
502
00:30:44,670 --> 00:30:45,920
[♪]
503
00:31:02,355 --> 00:31:03,722
WAYNE: I'm not so
sure about this.
504
00:31:03,722 --> 00:31:05,123
I could get into
a lot of trouble.
505
00:31:05,123 --> 00:31:07,157
KAREN: Yeah well, Sydney's
in a lot of trouble.
506
00:31:09,027 --> 00:31:10,727
Forget it. NASA's already
using the satellite.
507
00:31:10,727 --> 00:31:11,461
Can't you just
go online
508
00:31:11,461 --> 00:31:12,428
And get it back?
509
00:31:12,428 --> 00:31:13,864
No, no, sorry,
I can't. No.
510
00:31:13,864 --> 00:31:14,831
You were the one
that gave her
511
00:31:14,831 --> 00:31:15,965
The information in
the first place.
512
00:31:15,965 --> 00:31:17,200
Yeah, I was trying
to help her out.
513
00:31:17,200 --> 00:31:18,434
I'm sure it'll do
wonders for your career
514
00:31:18,434 --> 00:31:19,369
When the press
finds out
515
00:31:19,369 --> 00:31:20,737
You led a world-
renowned scholar
516
00:31:20,737 --> 00:31:22,839
And relic hunter into the
jungles of central America
517
00:31:22,839 --> 00:31:24,574
And then left her and
her assistant there
518
00:31:24,574 --> 00:31:26,410
At the mercy of a
hostile band of guerrillas.
519
00:31:26,410 --> 00:31:28,045
Look, she went there
by her own choice.
520
00:31:28,045 --> 00:31:30,215
Tell it to the senate
subcommittee, Wayne.
521
00:31:32,551 --> 00:31:33,085
Fine.
522
00:31:40,192 --> 00:31:41,559
They're all
over the place.
523
00:31:41,559 --> 00:31:42,360
Yeah.
524
00:31:46,498 --> 00:31:47,597
What are you
doing?
525
00:31:47,597 --> 00:31:48,298
I don't know.
526
00:31:48,298 --> 00:31:49,400
All of a sudden,
527
00:31:49,400 --> 00:31:51,434
My entire body's
started to itch.
528
00:31:51,434 --> 00:31:54,137
That's because you're
sitting in a bunch of octopal.
529
00:31:54,137 --> 00:31:55,405
Who?
530
00:31:55,405 --> 00:31:57,340
It's a south American
strain of poison ivy.
531
00:31:57,340 --> 00:31:58,544
See the red leaves?
532
00:31:59,845 --> 00:32:02,579
Well, this just keeps
getting better and better.
533
00:32:02,579 --> 00:32:04,416
[cracking]
534
00:32:21,132 --> 00:32:22,932
[phone ringing]
535
00:32:27,338 --> 00:32:28,338
Hello?
536
00:32:28,338 --> 00:32:30,007
Sydney, it's
Wayne Nugent.
537
00:32:30,007 --> 00:32:31,708
I can see you're
in a bit of a jam.
538
00:32:31,708 --> 00:32:33,711
That's a bit of an
understatement.
539
00:32:34,913 --> 00:32:37,281
Got you imaged here
up on the satellite.
540
00:32:37,281 --> 00:32:38,917
Looks like you've
got about a dozen
541
00:32:38,917 --> 00:32:40,486
Unfriendlies scanning
the perimeter.
542
00:32:40,486 --> 00:32:41,720
Have you got
a GPS?
543
00:32:41,720 --> 00:32:43,155
Yeah, hang on,
hang on.
544
00:32:45,324 --> 00:32:46,490
He's going
to do it?
545
00:32:46,490 --> 00:32:47,658
WAYNE: Look,
Sydney,
546
00:32:47,658 --> 00:32:48,994
I can get you
out of there.
547
00:32:48,994 --> 00:32:51,795
After we put Ahuitzotl
back in his crypt.
548
00:32:51,795 --> 00:32:52,829
WAYNE: Put
him back?
549
00:32:52,829 --> 00:32:55,065
Okay, it's your
funeral.
550
00:32:55,065 --> 00:32:57,368
All right, the temple's about five k
551
00:32:57,368 --> 00:32:59,036
Northwest of your
current position,
552
00:32:59,036 --> 00:33:00,204
Bearing three-
one-zero,
553
00:33:00,204 --> 00:33:01,372
But you've got a
patrol boat
554
00:33:01,372 --> 00:33:03,574
A quarter click out
that same direction
555
00:33:03,574 --> 00:33:04,741
Heading your way.
556
00:33:04,741 --> 00:33:06,043
So you're going to
have to move southwest,
557
00:33:06,043 --> 00:33:07,144
But not too far
558
00:33:07,144 --> 00:33:09,145
Because you've
got another patrol
559
00:33:09,145 --> 00:33:10,713
About the same distance
down that way.
560
00:33:10,713 --> 00:33:12,014
I need a heading,
Wayne.
561
00:33:12,014 --> 00:33:13,783
Southwest is not
a heading.
562
00:33:13,783 --> 00:33:18,120
All right, set your
heading at two-one-five.
563
00:33:19,823 --> 00:33:21,357
Okay, I got it.
We're on the move.
564
00:33:23,727 --> 00:33:25,562
He does know what
he's doing, doesn't he?
565
00:33:25,562 --> 00:33:27,063
Gee, I hope so.
566
00:33:45,513 --> 00:33:46,746
Sydney, you...
567
00:33:46,746 --> 00:33:48,081
You've got two
unfriendlies
568
00:33:48,081 --> 00:33:49,216
Heading for you
from the east.
569
00:33:50,385 --> 00:33:52,553
Wayne, east is
not helpful.
570
00:33:52,553 --> 00:33:55,323
Divert your course
directly west immediately,
571
00:33:55,323 --> 00:33:56,691
Two-seven-zero.
572
00:34:02,398 --> 00:34:04,198
WAYNE: Doing great,
Syd, doing great.
573
00:34:04,198 --> 00:34:07,769
Okay, let's get you back
on course for the temple.
574
00:34:07,769 --> 00:34:12,174
Make your move north
bearing three-six-zero.
575
00:34:13,343 --> 00:34:14,242
Got it.
576
00:34:16,646 --> 00:34:18,247
WAYNE: What?
Damn it.
577
00:34:18,247 --> 00:34:20,383
Sydney, you've got two
patrols looping around
578
00:34:20,383 --> 00:34:22,452
Towards you from the
northeast and the southeast.
579
00:34:22,452 --> 00:34:23,453
Head east.
580
00:34:23,453 --> 00:34:25,321
I repeat, head
east and hurry.
581
00:34:25,321 --> 00:34:28,057
But that's back the
way we just came from.
582
00:34:28,057 --> 00:34:30,159
There must be patrols all around us.
583
00:34:37,167 --> 00:34:37,766
What...
584
00:34:37,766 --> 00:34:39,167
What happened?
585
00:34:39,167 --> 00:34:41,102
Sunspots, some kind of
atmospheric disturbance,
586
00:34:41,102 --> 00:34:43,238
I don't know California
didn't pay their hydro bill.
587
00:34:55,486 --> 00:34:56,553
Oh god, do
something.
588
00:34:56,553 --> 00:34:57,987
Sydney, stop
right now.
589
00:34:59,756 --> 00:35:01,723
WAYNE: Do
not move.
590
00:35:01,723 --> 00:35:03,425
Do not speak.
591
00:35:03,425 --> 00:35:05,762
Do not breathe.
592
00:35:05,762 --> 00:35:07,396
You're right on top
of two of them.
593
00:35:07,396 --> 00:35:08,964
I'm not sure
how far.
594
00:35:08,964 --> 00:35:10,032
But if you spit,
595
00:35:10,032 --> 00:35:10,933
It's a good bet
you'd hit one.
596
00:35:10,933 --> 00:35:12,204
What?
597
00:35:20,911 --> 00:35:22,978
SOLDIER 2:...Amigo.
598
00:35:22,978 --> 00:35:24,713
Keep your eyes
open, eh.
599
00:35:30,553 --> 00:35:32,086
Hey, listen.
600
00:35:46,703 --> 00:35:47,403
Nigel.
601
00:35:51,475 --> 00:35:53,144
Now there's two less to worry about.
602
00:36:01,551 --> 00:36:03,352
Afraid that's
not good enough.
603
00:36:05,555 --> 00:36:07,790
There's two more
right behind them.
604
00:36:13,531 --> 00:36:15,699
We've got to get these
guys off our tails.
605
00:36:15,699 --> 00:36:16,700
NIGEL: A diversion?
606
00:36:16,700 --> 00:36:17,735
Yeah.
607
00:36:21,039 --> 00:36:24,041
All right,
when I say,
608
00:36:25,310 --> 00:36:26,878
Get ready to haul
it out of here.
609
00:36:29,248 --> 00:36:29,848
Go!
610
00:36:32,486 --> 00:36:34,118
[gun shots]
611
00:36:34,118 --> 00:36:34,919
This way.
612
00:36:43,362 --> 00:36:44,062
Okay.
613
00:36:45,330 --> 00:36:46,065
Great.
614
00:36:47,700 --> 00:36:48,867
Okay, that's it.
615
00:37:16,331 --> 00:37:17,230
Watch it.
616
00:37:38,988 --> 00:37:39,718
Go.
617
00:37:44,259 --> 00:37:46,228
The combination
is red,
618
00:37:46,228 --> 00:37:47,061
White, black
619
00:37:47,061 --> 00:37:47,962
And then yellow.
620
00:37:53,000 --> 00:37:54,200
[rumbling]
621
00:38:05,278 --> 00:38:05,910
Sydney?
622
00:38:09,181 --> 00:38:10,617
Ola, guapa.
623
00:38:13,419 --> 00:38:17,422
You know, I've got to
give you two credit.
624
00:38:17,422 --> 00:38:19,425
That little trick you
pulled with the gun
625
00:38:19,425 --> 00:38:21,459
Threw me off for
a little while.
626
00:38:21,459 --> 00:38:23,161
But then again,
627
00:38:23,161 --> 00:38:25,930
It also told me that
you were still around.
628
00:38:25,930 --> 00:38:27,699
People know
we're here.
629
00:38:27,699 --> 00:38:28,867
We're being tracked
by satellite.
630
00:38:28,867 --> 00:38:30,537
So is half the
damn country.
631
00:38:31,804 --> 00:38:33,238
Good luck getting
anyone
632
00:38:33,238 --> 00:38:35,873
In here to escort
you out.
633
00:38:39,179 --> 00:38:40,379
Nice toothpick.
634
00:38:43,049 --> 00:38:44,683
This must be
the little guy
635
00:38:44,683 --> 00:38:46,851
I've been hearing
so much about.
636
00:38:48,054 --> 00:38:49,288
Don't take it
out of the box.
637
00:38:49,288 --> 00:38:50,322
And why not?
638
00:38:50,322 --> 00:38:51,990
Two people have been
killed already.
639
00:38:51,990 --> 00:38:53,591
Come on, guapa.
640
00:38:53,591 --> 00:38:55,193
A piece of stone?
641
00:39:01,701 --> 00:39:04,537
Okay, you
open it.
642
00:39:08,642 --> 00:39:09,642
Open it!
643
00:39:31,431 --> 00:39:33,565
Let's see those
gorgeous eyes.
644
00:39:33,565 --> 00:39:37,636
Madre mia, Carlos
wasn't lying.
645
00:39:40,272 --> 00:39:42,940
These rubies must
be worth millions.
646
00:39:50,116 --> 00:39:51,316
[rumbling]
647
00:40:09,301 --> 00:40:11,302
Nigel, don't look
into the light!
648
00:40:11,302 --> 00:40:12,302
[rumbling continues]
649
00:40:59,451 --> 00:41:00,951
Come on, come
on, come on.
650
00:41:05,990 --> 00:41:07,290
Uh-oh.
651
00:41:07,290 --> 00:41:08,192
What?
652
00:41:08,192 --> 00:41:09,058
Well, if there
is a mechanism
653
00:41:09,058 --> 00:41:10,194
For re-coding
the lock,
654
00:41:10,194 --> 00:41:11,294
It'll be on the other side of the door.
655
00:41:11,294 --> 00:41:12,229
I'm not going
back in there.
656
00:41:12,229 --> 00:41:12,664
Are you?
657
00:41:12,664 --> 00:41:13,697
No.
658
00:41:21,472 --> 00:41:22,774
I never thought I'd
live to see the day.
659
00:41:22,774 --> 00:41:24,976
Sydney fox defacing
a piece of history?
660
00:41:26,411 --> 00:41:27,712
This is one piece
of history
661
00:41:27,712 --> 00:41:29,415
That doesn't need
to be discovered.
662
00:41:38,366 --> 00:41:39,265
Oh, hey.
663
00:41:39,265 --> 00:41:40,433
Professor Anderson
called
664
00:41:40,433 --> 00:41:41,901
From Latin American
studies.
665
00:41:41,901 --> 00:41:42,703
Oh.
666
00:41:42,703 --> 00:41:43,837
I'll have to
let him know
667
00:41:43,837 --> 00:41:44,971
That we couldn't bring the relic back.
668
00:41:44,971 --> 00:41:46,406
I'm sure he'll
be disappointed.
669
00:41:46,406 --> 00:41:47,974
Yeah, would've
been quite a piece
670
00:41:47,974 --> 00:41:50,477
For the university museum
to add to its collection.
671
00:41:50,477 --> 00:41:51,911
Yeah, not with
this Ahuitzotl
672
00:41:51,911 --> 00:41:53,013
Terrorizing
the campus
673
00:41:53,013 --> 00:41:54,348
And maybe even
the city.
674
00:41:54,348 --> 00:41:57,384
Oh, you didn't tell
Anderson anything
675
00:41:57,384 --> 00:41:59,053
About where we
were, did you?
676
00:41:59,053 --> 00:42:01,488
I just mentioned
central America.
677
00:42:01,488 --> 00:42:02,990
Nothing more
specific.
678
00:42:02,990 --> 00:42:03,858
Good.
679
00:42:03,858 --> 00:42:04,792
I wouldn't want
anyone else
680
00:42:04,792 --> 00:42:05,793
Trying their luck
681
00:42:05,793 --> 00:42:07,328
Recovering that
relic again.
682
00:42:07,328 --> 00:42:09,029
I know the NSA won't be going public
683
00:42:09,029 --> 00:42:10,531
With our secret
any time soon.
684
00:42:10,531 --> 00:42:11,331
[glass breaking]
685
00:42:16,972 --> 00:42:18,006
Sorry about
the door.
686
00:42:18,006 --> 00:42:18,939
Oh, my god,
687
00:42:18,939 --> 00:42:20,040
What happened
to you?
688
00:42:20,040 --> 00:42:21,441
More like what
didn't.
689
00:42:22,977 --> 00:42:25,111
An unfortunate...
690
00:42:25,111 --> 00:42:27,980
Hookup with
octopal,
691
00:42:27,980 --> 00:42:29,649
I'm afraid, Karen.
692
00:42:29,649 --> 00:42:31,886
KAREN: I thought you
said it was the Ahuitzotl.
693
00:42:31,886 --> 00:42:35,057
Well, as bad
as he was,
694
00:42:35,057 --> 00:42:38,026
Octopal had a much
longer-lasting effect.
695
00:42:38,026 --> 00:42:40,161
How's the calamine
working for you?
696
00:42:46,767 --> 00:42:47,700
Nigel.
697
00:42:52,192 --> 00:42:54,187
Subtitle by: Kiasuseven
698
00:42:54,237 --> 00:42:58,787
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.