Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,367
DOCTOR: look at it, Sydney.
2
00:01:07,367 --> 00:01:10,400
The sword of Javik the nomad.
3
00:01:10,400 --> 00:01:12,768
Know how many men he killed with it
4
00:01:12,768 --> 00:01:14,404
when he overthrew the corrupt
5
00:01:14,404 --> 00:01:16,037
Icelandic king Vortigern?
6
00:01:17,505 --> 00:01:18,838
None.
7
00:01:18,838 --> 00:01:20,907
For Javik was a champion
8
00:01:20,907 --> 00:01:22,510
of peace and brotherhood.
9
00:01:22,510 --> 00:01:24,411
The etchings look Iberian,
10
00:01:24,411 --> 00:01:26,346
which means Javik was
probably from Spain
11
00:01:26,346 --> 00:01:27,813
and not Scandinavia.
12
00:01:27,813 --> 00:01:29,149
Precisely.
13
00:01:29,149 --> 00:01:31,884
You have a gift, Sydney.
14
00:01:33,687 --> 00:01:35,820
As soon as I authenticate this sword
15
00:01:35,820 --> 00:01:37,689
it will be returned to
it's rightful owners.
16
00:01:37,689 --> 00:01:40,993
Doctor Newell, is this relic stolen
17
00:01:40,993 --> 00:01:42,294
like all the others?
18
00:01:42,294 --> 00:01:46,799
Sydney, an American tycoon
bought this sword.
19
00:01:46,799 --> 00:01:49,901
to him it's just a trophy.
20
00:01:51,538 --> 00:01:55,610
But when the children of
Iceland visit the museum
21
00:01:55,610 --> 00:01:57,143
and gaze upon this sword,
22
00:01:57,143 --> 00:01:59,846
they'll feel connected to
Javik and his ideals of...
23
00:01:59,846 --> 00:02:01,682
of freedom and justice.
24
00:02:01,682 --> 00:02:04,285
So consider this relic liberated
25
00:02:04,285 --> 00:02:06,786
from the confinement of one man's dream.
26
00:02:06,786 --> 00:02:08,954
Because relics don't
belong to individuals.
27
00:02:08,954 --> 00:02:10,490
They belong to the people.
28
00:02:13,393 --> 00:02:15,293
Never have I been more
proud of a student
29
00:02:15,293 --> 00:02:16,562
than I am of you, Sydney.
30
00:02:44,620 --> 00:02:45,686
Wow.
31
00:02:46,855 --> 00:02:49,189
Ornation pendant of
the Pharaoh Tutankhamen.
32
00:02:49,189 --> 00:02:52,357
It was created to
celebrate the restoration
33
00:02:52,357 --> 00:02:54,827
of order to Egypt after
the chaos of his father,
34
00:02:54,827 --> 00:02:55,927
Akhenaten's reign.
35
00:02:57,664 --> 00:02:59,364
I dreamt my whole life
36
00:02:59,364 --> 00:03:02,300
of finding a relic so momentous.
37
00:03:02,300 --> 00:03:04,403
Are you going to keep this one?
38
00:03:04,403 --> 00:03:05,243
No, no.
39
00:03:06,939 --> 00:03:09,607
Just to have held it once
in my lifetime is enough.
40
00:03:09,607 --> 00:03:11,475
It's beautiful.
41
00:03:11,475 --> 00:03:13,376
Oh, it's more than beautiful, Sydney.
42
00:03:13,376 --> 00:03:14,910
It's history.
43
00:03:14,910 --> 00:03:16,612
Here, take it.
44
00:03:19,249 --> 00:03:21,483
You feel the magic, Sydney?
45
00:03:21,483 --> 00:03:22,851
The energy?
46
00:03:24,854 --> 00:03:26,522
SYDNEY: Sparta, 4th century bc.
47
00:03:26,522 --> 00:03:28,490
NIGEL: Athens, circa 5-50.
48
00:03:28,490 --> 00:03:30,859
Nigel, the Spartans were
a military people.
49
00:03:30,859 --> 00:03:32,594
Objects like this were
part of their life.
50
00:03:32,594 --> 00:03:34,329
[phone ringing]
51
00:03:34,329 --> 00:03:35,996
Look at the glaze.
52
00:03:35,996 --> 00:03:37,864
It's a household utensil.
53
00:03:37,864 --> 00:03:39,833
A Spartan was just as likely to decorate
54
00:03:39,833 --> 00:03:41,901
an eating bowl as an Athenian
was to art a land war.
55
00:03:41,901 --> 00:03:43,070
You'd be correct, of course,
56
00:03:43,070 --> 00:03:44,571
except for the fact that in Sparta
57
00:03:44,571 --> 00:03:46,639
by the 4th century glaze was common
58
00:03:46,639 --> 00:03:48,040
not only for decoration
59
00:03:48,040 --> 00:03:49,341
but as a mark of ownership.
60
00:03:49,341 --> 00:03:51,445
NIGEL: A practice begun
by the Athenians,
61
00:03:51,445 --> 00:03:52,511
a nation of seafaring traders
62
00:03:52,511 --> 00:03:54,247
nearly 200 years previous.
63
00:03:56,048 --> 00:03:57,083
What?
64
00:04:00,353 --> 00:04:01,953
Who sent this fax?
65
00:04:01,953 --> 00:04:03,823
There was no cover page.
66
00:04:03,823 --> 00:04:05,325
Just a note at the bottom.
67
00:04:05,325 --> 00:04:07,059
Meet at the field museum at noon.
68
00:04:08,796 --> 00:04:10,496
You recognize the relic?
69
00:04:10,496 --> 00:04:12,063
SYDNEY: yes.
70
00:04:12,063 --> 00:04:13,265
20 years ago,
71
00:04:13,265 --> 00:04:17,135
A man I worshipped was murdered for it.
72
00:04:18,281 --> 00:04:19,131
{ Advertisement }
73
00:04:20,339 --> 00:04:21,419
[thunder]
74
00:04:23,607 --> 00:04:25,874
SYDNEY: Oh yeah, now that
was major nasty.
75
00:04:28,310 --> 00:04:30,711
Relax, Darcy, it's just thunder.
76
00:04:34,783 --> 00:04:36,752
DARCY: doesn't it bother you...
77
00:04:36,752 --> 00:04:39,754
Everyone else going home for Christmas
78
00:04:39,754 --> 00:04:41,289
and we're stuck here?
79
00:04:41,289 --> 00:04:43,425
My parents had to do something.
80
00:04:43,425 --> 00:04:45,527
I might see 'em for new years.
81
00:04:48,631 --> 00:04:49,732
Excellent.
82
00:04:49,732 --> 00:04:51,067
DA VIEGA: The relic is coming with me.
83
00:04:51,067 --> 00:04:52,167
NEWELL: I won't allow it.
84
00:04:53,370 --> 00:04:55,538
Hey, do you hear that?
85
00:04:55,538 --> 00:04:57,206
What?
86
00:04:57,206 --> 00:04:58,173
DA VIEGA: Give me the relic
87
00:04:58,173 --> 00:04:59,274
That.
88
00:04:59,274 --> 00:05:02,644
Sounds like an argument.
89
00:05:04,748 --> 00:05:05,748
Let's check it out.
90
00:05:05,748 --> 00:05:06,648
No.
91
00:05:06,648 --> 00:05:08,052
Darcy.
92
00:05:08,052 --> 00:05:11,019
You go.
I'll stay here.
93
00:05:24,101 --> 00:05:25,402
DA VIEGA: The relic is going with me.
94
00:05:25,402 --> 00:05:26,669
NEWELL: I won't allow it.
95
00:05:26,669 --> 00:05:27,937
Won't allow it?
96
00:05:29,105 --> 00:05:31,408
Give it to up, or I swear I'll kill you.
97
00:05:33,944 --> 00:05:35,512
Give it up, my friend.
98
00:05:37,014 --> 00:05:38,448
Or I swear, I will kill you.
99
00:05:39,851 --> 00:05:41,652
The relic is going with me.
100
00:05:43,454 --> 00:05:45,588
DA VIEGA: I won't allow it.
101
00:05:45,588 --> 00:05:47,357
NEWELL: you'll sell it
to a private collector.
102
00:05:47,357 --> 00:05:48,624
DA VIEGA: Oh give me the damn thing.
103
00:05:53,296 --> 00:05:54,697
Now you're threatening me?
104
00:05:54,697 --> 00:05:57,032
[thunder]
105
00:05:57,032 --> 00:05:59,200
DA VIEGA: Or I swear, I will kill you.
106
00:06:00,669 --> 00:06:01,603
Doctor Newell.
107
00:06:01,603 --> 00:06:02,437
Sydney, run.
108
00:06:14,449 --> 00:06:16,051
NIGEL: That was the last
time you saw it?
109
00:06:16,051 --> 00:06:18,488
SYDNEY: Doctor Newell's killer
stole the pendant
110
00:06:18,488 --> 00:06:19,955
and it vanished.
111
00:06:19,955 --> 00:06:21,823
But this photograph isn't a recent one.
112
00:06:21,823 --> 00:06:23,825
It was taken in 1926
at the royal museum.
113
00:06:23,825 --> 00:06:26,128
It was stolen from there in 1934.
114
00:06:26,128 --> 00:06:27,498
Doctor Newell found it
115
00:06:27,498 --> 00:06:29,333
and was going to return it
to the Egyptians.
116
00:06:29,333 --> 00:06:32,103
And the police never found
the man with the scar?
117
00:06:32,103 --> 00:06:32,853
No.
118
00:06:33,806 --> 00:06:36,041
I'll never forget his face
as long as I live.
119
00:06:44,485 --> 00:06:46,117
SYDNEY: It's almost noon.
120
00:06:46,117 --> 00:06:47,251
See anyone familiar?
121
00:06:49,088 --> 00:06:50,155
No.
122
00:06:52,158 --> 00:06:53,558
Are you okay?
123
00:06:55,027 --> 00:06:57,094
I was just thinking about Doctor Newell.
124
00:06:59,997 --> 00:07:01,430
SYDNEY: Wow.
125
00:07:01,430 --> 00:07:03,666
NEWELL: Ornation pendant
of Pharaoh Tutankhamun.
126
00:07:05,803 --> 00:07:08,037
I've dreamt my whole life
127
00:07:08,037 --> 00:07:11,175
of finding a relic so momentous.
128
00:07:11,175 --> 00:07:13,076
Are you going to keep this one?
129
00:07:13,076 --> 00:07:13,916
No, no.
130
00:07:15,812 --> 00:07:18,480
Just to have held it once
in my lifetime is enough.
131
00:07:18,480 --> 00:07:19,981
It's beautiful.
132
00:07:21,250 --> 00:07:22,484
Here, take it.
133
00:07:24,853 --> 00:07:26,353
You feel the magic, Sydney?
134
00:07:27,522 --> 00:07:28,289
The energy?
135
00:07:30,159 --> 00:07:32,060
Doctor Newell, when I grow up
136
00:07:32,060 --> 00:07:34,429
I'm going to authenticate
relics just like you.
137
00:07:34,429 --> 00:07:37,098
You flatter me, Sydney.
138
00:07:37,098 --> 00:07:41,537
But you, you're much too adventurous.
139
00:07:41,537 --> 00:07:44,706
Your talents would be better
served as a relic hunter.
140
00:07:46,209 --> 00:07:48,909
Like my partner who procures
these treasures for me.
141
00:07:48,909 --> 00:07:50,709
A relic hunter?
142
00:07:52,448 --> 00:07:53,647
From that moment on,
143
00:07:53,647 --> 00:07:55,582
A relic hunter was all I wanted to be.
144
00:08:00,087 --> 00:08:01,155
DARCY: Sydney?
145
00:08:03,891 --> 00:08:04,991
Darcy?
146
00:08:16,936 --> 00:08:18,536
It's been a long time.
147
00:08:20,072 --> 00:08:21,539
It's really good to see you.
148
00:08:22,608 --> 00:08:24,243
Darcy Loewel, Nigel Bailey,
149
00:08:24,243 --> 00:08:25,244
My teaching assistant.
150
00:08:25,244 --> 00:08:26,445
Hello.
Hello.
151
00:08:28,181 --> 00:08:29,416
You sent the fax.
152
00:08:31,652 --> 00:08:33,419
Sorry for being so cryptic.
153
00:08:34,955 --> 00:08:37,356
To be honest, I wasn't sure
you'd want to see me.
154
00:08:37,356 --> 00:08:39,691
Well, considering our
last time together.
155
00:08:47,797 --> 00:08:49,865
I can't believe my parents
are making me
156
00:08:49,865 --> 00:08:51,833
live with my grandmother in Hawaii.
157
00:08:51,833 --> 00:08:54,703
They say with the killer
still on the loose,
158
00:08:54,703 --> 00:08:56,638
I'll be safer there.
159
00:08:56,638 --> 00:08:58,141
What did you tell the police?
160
00:08:58,141 --> 00:08:59,475
Nothing.
161
00:08:59,475 --> 00:09:00,843
I was up here the whole time
162
00:09:00,843 --> 00:09:02,344
and I didn't see anything.
163
00:09:02,344 --> 00:09:04,412
SYDNEY: Dumb cops aren't
going to find scar-face,
164
00:09:04,412 --> 00:09:06,080
'cause they think he and Doctor Newell
165
00:09:06,080 --> 00:09:07,649
were stealing relics.
166
00:09:09,016 --> 00:09:10,317
I'm going to find him
167
00:09:10,317 --> 00:09:11,719
and I'm going to kill him.
168
00:09:13,155 --> 00:09:14,288
This is all your fault.
169
00:09:15,659 --> 00:09:17,991
If you hadn't gone
sneaking around last night,
170
00:09:17,991 --> 00:09:19,493
Maybe Doctor Newell would be alive.
171
00:09:19,493 --> 00:09:21,661
You're always doing stuff
that gets us into trouble.
172
00:09:21,661 --> 00:09:22,262
Darcy...
173
00:09:22,262 --> 00:09:23,430
I hate you.
174
00:09:32,005 --> 00:09:33,538
Maybe I should...
175
00:09:33,538 --> 00:09:35,173
It's alright.
176
00:09:39,011 --> 00:09:41,246
DARCY: I run a small auction house
in San Francisco,
177
00:09:41,246 --> 00:09:43,382
We sell antique objects and artifacts.
178
00:09:43,382 --> 00:09:44,783
I work with relics too,
179
00:09:44,783 --> 00:09:46,984
Only I spend my days in an office.
180
00:09:46,984 --> 00:09:49,086
Seems like you aren't the
only one he inspired.
181
00:09:49,086 --> 00:09:51,556
It's resurfaced after all these years.
182
00:09:51,556 --> 00:09:52,890
Why now?
183
00:09:52,890 --> 00:09:55,127
Each quarter, Interpol
sends out a bulletin
184
00:09:55,127 --> 00:09:56,527
on stolen works of art.
185
00:09:56,527 --> 00:09:58,196
The pendant was listed
in the latest quarter.
186
00:09:58,196 --> 00:09:59,797
And when I contacted Interpol,
187
00:09:59,797 --> 00:10:01,098
they confirmed a rumour
that it's going to be
188
00:10:01,098 --> 00:10:02,800
sold in Izmir, Turkey.
189
00:10:04,069 --> 00:10:06,905
Sydney, Doctor Newell's murder
190
00:10:06,905 --> 00:10:08,872
changed both our lives forever.
191
00:10:09,942 --> 00:10:11,842
You know, finding the relic might be
192
00:10:11,842 --> 00:10:13,477
a way to track down his killer.
193
00:10:14,512 --> 00:10:16,479
DARCY: Sydney, please understand,
194
00:10:16,479 --> 00:10:18,081
I was afraid and lonely.
195
00:10:18,081 --> 00:10:20,348
I was losing my best friend.
196
00:10:20,348 --> 00:10:22,550
SYDNEY: After I got home,
I tried writing you.
197
00:10:22,550 --> 00:10:24,786
I tried calling the school...
Nothing.
198
00:10:24,786 --> 00:10:26,220
I never heard from you, Darcy.
199
00:10:26,220 --> 00:10:28,988
Doctor Newell's murder was
traumatic for me too.
200
00:10:38,664 --> 00:10:40,199
I kept this.
201
00:10:44,171 --> 00:10:46,338
When I got the bulletin from Interpol,
202
00:10:46,338 --> 00:10:48,774
I realized I had to contact you.
203
00:10:48,774 --> 00:10:50,342
Do you think the scar-faced man
204
00:10:50,342 --> 00:10:51,777
still has the pendant?
205
00:10:51,777 --> 00:10:53,112
I don't know.
206
00:10:53,112 --> 00:10:55,182
And I wouldn't know where
to begin looking.
207
00:10:55,182 --> 00:10:57,584
But I know you do.
208
00:11:02,256 --> 00:11:03,455
I'll drop off my car
209
00:11:03,455 --> 00:11:05,124
and meet you at the airport.
210
00:11:18,141 --> 00:11:18,991
{ Advertisement }
211
00:11:32,957 --> 00:11:35,760
Well, I rather liked boarding school.
212
00:11:35,760 --> 00:11:37,227
I did not.
213
00:11:38,463 --> 00:11:39,830
I was often beaten,
214
00:11:39,830 --> 00:11:41,532
Lived in perpetual fear
of the headmistress.
215
00:11:41,532 --> 00:11:43,234
At least it was a break
216
00:11:43,234 --> 00:11:44,903
from my insufferable brother.
217
00:11:46,036 --> 00:11:47,872
Do you have any siblings?
218
00:11:47,872 --> 00:11:50,441
No.
But I always wanted a sister.
219
00:11:53,544 --> 00:11:55,845
Is Sydney always this quiet
when she travels?
220
00:12:17,199 --> 00:12:19,833
DARCY: Sydney, we're supposed
to be at field hockey.
221
00:12:19,833 --> 00:12:21,601
We can play sports any day.
222
00:12:21,601 --> 00:12:23,270
How often do you get to see
223
00:12:23,270 --> 00:12:25,540
Incan relics from ancient Peru?
224
00:12:25,540 --> 00:12:27,340
We could get a detention.
225
00:12:27,340 --> 00:12:29,242
These relics are from people
226
00:12:29,242 --> 00:12:31,878
who lived 500 years ago.
227
00:12:31,878 --> 00:12:33,113
I'm going back.
228
00:12:33,113 --> 00:12:34,413
Darcy?
229
00:12:50,966 --> 00:12:53,767
Sydney, you should be
on the playing field.
230
00:12:53,767 --> 00:12:55,370
It's just for a minute.
231
00:12:55,370 --> 00:12:57,004
Are these the Incan relics?
232
00:12:57,004 --> 00:12:58,672
I told Darcy...
233
00:13:01,176 --> 00:13:03,077
Oh, sorry.
234
00:13:04,814 --> 00:13:09,583
Sydney, I'd like you to meet
my associate, Mr. Da Viega.
235
00:13:09,583 --> 00:13:12,285
It's a pleasure to meet you, Sydney.
236
00:13:13,989 --> 00:13:15,756
Oh wow, you're the man who gets all
237
00:13:15,756 --> 00:13:16,990
the relics for Doctor Newell?
238
00:13:16,990 --> 00:13:18,391
I beg your pardon?
239
00:13:19,861 --> 00:13:21,829
Sydney, maybe you could come back later.
240
00:13:21,829 --> 00:13:23,530
Mr. Da Viega and I have some
241
00:13:23,530 --> 00:13:24,632
business we have to finish.
242
00:13:24,632 --> 00:13:26,634
Oh, okay.
243
00:13:26,634 --> 00:13:27,768
NEWELL: Sydney,
244
00:13:29,303 --> 00:13:32,139
Why don't you come back after the study hall?
245
00:13:32,139 --> 00:13:33,173
I'll...
246
00:13:33,173 --> 00:13:34,508
I'll show you the mantle of king
247
00:13:34,508 --> 00:13:35,742
Machicuchi himself.
248
00:13:35,742 --> 00:13:37,178
Thanks Doctor Newell.
249
00:13:37,178 --> 00:13:38,444
Bye, Mr. Da Viega.
250
00:13:40,847 --> 00:13:43,549
First stop is a contact of mine,
Ramez Suda.
251
00:13:43,549 --> 00:13:44,618
If Tutankhamun's pendant
252
00:13:44,618 --> 00:13:45,984
is in Turkey, he'll know.
253
00:13:45,984 --> 00:13:47,487
You have an address on him?
254
00:13:47,487 --> 00:13:49,522
Well, he frequents a
certain relic hunter bar.
255
00:13:49,522 --> 00:13:50,789
Relic hunter bar?
256
00:13:50,789 --> 00:13:52,325
It might be a little eclectic.
257
00:14:14,414 --> 00:14:15,648
Eclectic.
258
00:14:16,750 --> 00:14:17,917
There's Ramez.
259
00:14:19,185 --> 00:14:21,420
He writes everything
in that little book of his.
260
00:14:25,760 --> 00:14:26,692
Wait here.
261
00:14:26,692 --> 00:14:27,928
He doesn't like crowds.
262
00:14:29,696 --> 00:14:31,631
Try not to make eye contact.
263
00:14:52,221 --> 00:14:53,820
You write in there how I beat you
264
00:14:53,820 --> 00:14:55,521
to the orb of gustav that time?
265
00:14:55,521 --> 00:14:57,488
Sydney Fox.
266
00:14:59,125 --> 00:15:01,092
A name full of possibilities.
267
00:15:02,128 --> 00:15:04,230
A story yet to be written.
268
00:15:04,230 --> 00:15:05,931
You talk a good game, Ramez,
269
00:15:05,931 --> 00:15:09,268
For a guy with a very small pencil.
270
00:15:20,544 --> 00:15:22,145
What do you think of her?
271
00:15:23,580 --> 00:15:24,546
Delightful.
272
00:15:24,546 --> 00:15:26,748
Bravo.
Well done.
273
00:15:26,748 --> 00:15:29,451
She's a hag with two left feet.
274
00:15:30,988 --> 00:15:31,887
She is my sister.
275
00:15:33,423 --> 00:15:34,589
No, no, no, no, no.
276
00:15:36,726 --> 00:15:38,695
A thousand Lire on Cossack.
277
00:15:40,430 --> 00:15:41,229
Who will take the bets?
278
00:15:41,229 --> 00:15:42,130
Yes my friends?
279
00:15:42,130 --> 00:15:43,464
You are a very smart man.
280
00:15:44,800 --> 00:15:47,301
This is a winning wager, my friend.
Yes.
281
00:15:47,301 --> 00:15:48,837
I assume you have not come
282
00:15:48,837 --> 00:15:50,573
to Izmir simply to mock me.
283
00:15:50,573 --> 00:15:51,873
Tutankhamun's pendant.
284
00:15:51,873 --> 00:15:53,007
Who's selling it?
285
00:15:53,007 --> 00:15:55,976
Oh Sydney, with you
it's always business,
286
00:15:55,976 --> 00:15:57,344
business, business.
287
00:15:58,447 --> 00:16:00,713
You must learn to make
time for pleasure.
288
00:16:02,249 --> 00:16:03,950
MAN: No more bets, alright.
289
00:16:03,950 --> 00:16:05,718
There is a fight.
290
00:16:05,718 --> 00:16:06,152
You.
291
00:16:06,152 --> 00:16:06,902
Me?
292
00:16:07,789 --> 00:16:10,591
Lovely lady, you will hold the money.
293
00:16:10,591 --> 00:16:12,592
Does this count as eye contact?
294
00:16:21,101 --> 00:16:23,333
He swore me to secrecy
295
00:16:23,333 --> 00:16:24,168
under a threat of death.
296
00:16:27,306 --> 00:16:29,273
His name is Tefic.
297
00:16:29,273 --> 00:16:30,774
That's it?
Tefic?
298
00:16:30,774 --> 00:16:32,176
That's all I know.
299
00:16:33,879 --> 00:16:35,644
I swear.
300
00:16:35,644 --> 00:16:37,513
I do not even know what he looks like.
301
00:16:54,131 --> 00:16:55,400
Alright.
302
00:16:56,701 --> 00:16:59,535
Tefic is selling the pendant
tomorrow night.
303
00:17:01,170 --> 00:17:01,738
Sorry.
304
00:17:01,738 --> 00:17:02,572
You alright?
305
00:17:02,572 --> 00:17:03,404
Yeah.
306
00:17:06,009 --> 00:17:07,008
Who's the buyer?
307
00:17:07,008 --> 00:17:08,777
Trust me,
308
00:17:08,777 --> 00:17:09,911
If you value your life
309
00:17:09,911 --> 00:17:11,146
you will not ask me again.
310
00:17:12,148 --> 00:17:12,813
Alright.
311
00:17:14,816 --> 00:17:16,984
But never say you weren't warned.
312
00:17:20,321 --> 00:17:21,655
The Gurel Nataz.
313
00:17:22,657 --> 00:17:24,390
The Gurel Nataz?
314
00:17:24,390 --> 00:17:26,226
That ancient order of thieves is a myth.
315
00:17:26,226 --> 00:17:28,227
I assure you they exist.
316
00:17:28,227 --> 00:17:29,729
And they have eyes everywhere.
317
00:17:29,729 --> 00:17:31,197
You're going to be there.
318
00:17:31,197 --> 00:17:32,498
Sydney.
319
00:17:37,436 --> 00:17:39,604
No, no, no I have worked many years
320
00:17:39,604 --> 00:17:41,973
to be invited into their inner circle.
321
00:17:41,973 --> 00:17:44,241
I refuse to reveal their location.
322
00:17:44,241 --> 00:17:45,275
DARCY: Sydney, help.
323
00:18:05,130 --> 00:18:06,096
Wow, she's good.
324
00:18:06,096 --> 00:18:07,299
Yeah.
325
00:18:07,299 --> 00:18:10,067
Okay, just tell me where
the deal's going down.
326
00:18:11,936 --> 00:18:12,603
Ramez?
327
00:18:26,717 --> 00:18:28,083
Nigel, it's scar-face.
328
00:19:06,651 --> 00:19:07,817
We couldn't have lost him.
329
00:19:08,886 --> 00:19:09,552
Darcy.
330
00:19:11,187 --> 00:19:12,221
Darcy.
331
00:19:12,765 --> 00:19:13,615
{ Advertisement }
332
00:19:13,615 --> 00:19:14,960
Darcy. Darcy.
333
00:19:25,336 --> 00:19:27,003
Hey, get off my truck.
334
00:19:31,441 --> 00:19:33,410
MAN: Not again. Hey.
335
00:19:33,410 --> 00:19:35,412
Don't worry, we're relic hunters.
336
00:19:43,953 --> 00:19:44,853
You okay?
337
00:19:44,853 --> 00:19:46,021
Yeah.
338
00:19:48,158 --> 00:19:50,225
Sorry, I was too afraid
to run after him.
339
00:20:02,005 --> 00:20:04,040
SYDNEY: Doesn't seem possible but
340
00:20:04,040 --> 00:20:06,009
scar-face is here in Izmir.
341
00:20:06,009 --> 00:20:07,110
I know, I can't believe it.
342
00:20:07,110 --> 00:20:08,278
Obviously to sell the pendant,
343
00:20:08,278 --> 00:20:10,012
as Interpol predicted.
344
00:20:10,012 --> 00:20:11,647
Why would he kill Ramez?
345
00:20:12,952 --> 00:20:14,351
Unless he's Tefic.
346
00:20:15,521 --> 00:20:16,620
Who's Tefic?
347
00:20:16,620 --> 00:20:17,854
According to Ramez,
348
00:20:17,854 --> 00:20:19,823
Tefic was selling the
pendant to the Gurel Nataz.
349
00:20:19,823 --> 00:20:21,392
Who are the Gurel Nataz?
350
00:20:21,392 --> 00:20:24,128
They're an 11th century fraternity.
351
00:20:24,128 --> 00:20:26,764
Wealthy traders and thieves who dealt
352
00:20:26,764 --> 00:20:29,833
in treasures stolen from
churches and palaces.
353
00:20:29,833 --> 00:20:31,034
The Seljuk Turk emperor
354
00:20:31,034 --> 00:20:32,302
condemned them to death in absentia.
355
00:20:32,302 --> 00:20:33,838
They operate in total secrecy.
356
00:20:33,838 --> 00:20:35,572
And kill anyone who gets too close.
357
00:20:35,572 --> 00:20:36,808
SYDNEY: You should keep
your door locked.
358
00:20:36,808 --> 00:20:37,607
I will.
359
00:20:37,607 --> 00:20:39,042
You're coming with me.
360
00:20:39,042 --> 00:20:41,278
We're going to pay a
little visit to Ramez.
361
00:20:43,482 --> 00:20:45,348
But Sydney, he's dead.
362
00:21:10,439 --> 00:21:11,708
SYDNEY: Ramez Suda kept
363
00:21:11,708 --> 00:21:13,374
his little notebook like a journal.
364
00:21:14,543 --> 00:21:17,078
He wrote every detail of his life in it.
365
00:21:17,078 --> 00:21:18,179
We find his body,
366
00:21:18,179 --> 00:21:20,515
We find his personal effects.
367
00:21:20,515 --> 00:21:22,316
We find his personal effects...
368
00:21:22,316 --> 00:21:23,484
[together] Gasp!
369
00:21:24,986 --> 00:21:27,689
Just maybe we'll find the Gurel Nataz.
370
00:21:28,923 --> 00:21:29,821
[door opening]
371
00:22:03,156 --> 00:22:04,922
Sydney, I can't do this.
372
00:22:04,922 --> 00:22:06,725
You do this sort of thing all the time.
373
00:22:06,725 --> 00:22:07,792
No, not this sort of thing.
374
00:22:07,792 --> 00:22:09,027
This sort of thing.
375
00:22:09,027 --> 00:22:10,496
What sort of thing?
376
00:22:10,496 --> 00:22:11,862
The dead body sort of thing.
377
00:22:12,865 --> 00:22:14,131
Fine, wait out here.
378
00:22:21,674 --> 00:22:22,541
Alone?
379
00:23:11,987 --> 00:23:13,420
Here, hop on.
380
00:23:14,856 --> 00:23:17,657
What the...
No, no.
381
00:23:19,327 --> 00:23:20,261
Stay.
382
00:23:56,232 --> 00:23:57,698
I'm alive.
383
00:23:57,698 --> 00:23:58,966
I'm not dead at all,
384
00:23:58,966 --> 00:24:01,002
This has all been some terrible mistake.
385
00:24:04,473 --> 00:24:05,272
Sorry, Ramez.
386
00:24:05,272 --> 00:24:06,872
[groaning]
387
00:24:23,691 --> 00:24:24,557
Come on.
388
00:24:55,453 --> 00:24:56,953
SYDNEY: It's written in code.
389
00:24:57,954 --> 00:24:59,121
Any word on Tefic?
390
00:24:59,121 --> 00:25:00,156
Still working on it.
391
00:25:00,156 --> 00:25:01,291
Interpol?
392
00:25:01,291 --> 00:25:02,993
Yes, may I speak with
Kate Hemphill please?
393
00:25:02,993 --> 00:25:04,295
Nigel Bailey.
394
00:25:17,340 --> 00:25:19,341
Upside down and backwards.
395
00:25:19,341 --> 00:25:23,078
SYDNEY: Ramez was using
Leonardo da Vinci's codex.
396
00:25:23,078 --> 00:25:24,212
It doesn't look like there's
397
00:25:24,212 --> 00:25:25,947
any mention of the Gurel Nataz.
398
00:25:28,317 --> 00:25:30,418
And Tefic's only mentioned by name.
399
00:25:33,088 --> 00:25:35,189
Ramez was going to take
400
00:25:35,189 --> 00:25:36,957
the overnight train to Rajakaniz.
401
00:25:36,957 --> 00:25:37,756
NIGEL: Thanks, Kate.
402
00:25:41,296 --> 00:25:41,994
What?
403
00:25:43,631 --> 00:25:45,430
The local police have
never heard of Tefic.
404
00:25:45,430 --> 00:25:48,199
So I just called Kate Hemphill
at Interpol.
405
00:25:48,199 --> 00:25:49,934
I asked her about Tefic and mentioned
406
00:25:49,934 --> 00:25:52,537
the notice that Darcy received.
407
00:25:52,537 --> 00:25:55,070
Kate said Interpol never
issued such a notice.
408
00:26:01,912 --> 00:26:04,113
DARCY: Get out of here now, please.
409
00:26:04,113 --> 00:26:04,813
Please go.
410
00:26:04,813 --> 00:26:05,714
Just go.
411
00:26:10,353 --> 00:26:11,586
Get away from her.
412
00:26:22,463 --> 00:26:23,463
Murderer.
413
00:26:25,465 --> 00:26:26,967
I never killed Alistair Newell.
414
00:26:26,967 --> 00:26:28,401
You shot him.
I saw you.
415
00:26:28,401 --> 00:26:29,001
No.
416
00:26:29,001 --> 00:26:29,802
Stop, Sydney.
417
00:26:29,802 --> 00:26:30,703
Get away from my daughter.
418
00:26:30,703 --> 00:26:32,239
I never killed that man.
419
00:26:33,307 --> 00:26:34,538
He's my father.
420
00:26:38,319 --> 00:26:39,169
{ Advertisement }
421
00:26:42,678 --> 00:26:44,010
My name is Cyrus Loewel.
422
00:26:45,747 --> 00:26:46,947
I was the relic hunter.
423
00:26:46,947 --> 00:26:49,216
He's telling the truth, Sydney.
424
00:26:49,216 --> 00:26:49,951
Please.
425
00:26:51,319 --> 00:26:52,719
DARCY: That night,
426
00:26:52,719 --> 00:26:54,121
I came downstairs after you.
427
00:26:55,757 --> 00:26:56,725
Let's check it out.
428
00:26:56,725 --> 00:26:57,224
No.
429
00:26:58,495 --> 00:26:59,194
Darcy.
430
00:27:00,196 --> 00:27:01,162
You go.
431
00:27:01,162 --> 00:27:02,397
I'll stay here.
432
00:27:09,039 --> 00:27:10,805
DARCY: After you left, I got scared.
433
00:27:10,805 --> 00:27:12,540
I was afraid up there alone.
434
00:27:17,280 --> 00:27:18,546
Sydney, wait.
435
00:27:22,918 --> 00:27:24,117
NEWELL: I won't allow it.
436
00:27:24,117 --> 00:27:25,852
DARCY: I could still hear
the men arguing.
437
00:27:28,689 --> 00:27:30,249
[men arguing]
438
00:27:35,996 --> 00:27:37,296
DARCY: You were already downstairs
439
00:27:37,296 --> 00:27:38,832
by the time I caught up with you.
440
00:27:39,967 --> 00:27:41,268
NEWELL: And sell it to
a private collector?
441
00:27:41,268 --> 00:27:43,069
DA VIEGA: Oh, give me the
damn pendant, Newell.
442
00:27:44,437 --> 00:27:46,205
DARCY: I could see you watching the men.
443
00:27:47,273 --> 00:27:48,407
NEWELL: Now you're threatening me?
444
00:27:48,407 --> 00:27:49,842
DA VIEGA: Give it up, my friend.
445
00:27:49,842 --> 00:27:52,344
Or I swear I will kill you.
446
00:27:52,344 --> 00:27:53,945
DARCY: Then the book fell.
447
00:27:53,945 --> 00:27:54,847
It wasn't your fault.
448
00:27:54,847 --> 00:27:56,248
SYDNEY: Doctor Newell.
449
00:27:56,248 --> 00:27:57,080
Sydney, run.
450
00:27:59,885 --> 00:28:02,120
DARCY: I heard Doctor Newell
tell you to run.
451
00:28:02,120 --> 00:28:03,021
[gun shot]
452
00:28:03,021 --> 00:28:05,823
[body falling]
453
00:28:08,594 --> 00:28:10,429
[footsteps]
454
00:28:18,440 --> 00:28:20,040
DARCY: I don't know what made me
455
00:28:20,040 --> 00:28:21,643
walk over and open that door.
456
00:28:39,728 --> 00:28:40,795
DARCY: Daddy?
457
00:28:43,732 --> 00:28:45,867
What are you doing here?
458
00:28:45,867 --> 00:28:47,401
It's okay, baby.
459
00:28:47,401 --> 00:28:49,370
It's okay.
It's okay.
460
00:28:49,370 --> 00:28:50,704
Daddy didn't do this thing.
461
00:28:51,874 --> 00:28:53,241
LOEWEL: It's alright now, listen to me.
462
00:28:53,241 --> 00:28:55,009
You go back to your dorm, okay?
463
00:28:56,079 --> 00:28:57,912
You have to keep this our secret.
464
00:28:57,912 --> 00:28:59,113
But daddy...
465
00:28:59,113 --> 00:29:00,783
Shhh.
466
00:29:00,783 --> 00:29:03,450
A secret amongst pals, right pumpkin?
467
00:29:06,687 --> 00:29:08,088
LOEWEL: You go, okay?
468
00:29:09,189 --> 00:29:09,956
Go.
469
00:29:11,158 --> 00:29:11,925
Go.
470
00:29:18,534 --> 00:29:20,234
If you didn't kill Doctor Newell,
471
00:29:21,235 --> 00:29:22,103
Then who?
472
00:29:22,103 --> 00:29:23,071
There was someone else
473
00:29:23,071 --> 00:29:24,238
in the office that night.
474
00:29:29,678 --> 00:29:31,978
SYDNEY: But Doctor Newell
was talking to you.
475
00:29:31,978 --> 00:29:34,113
LOEWEL: No, I was standing beside him.
476
00:29:34,113 --> 00:29:35,316
The other man was behind
477
00:29:35,316 --> 00:29:37,417
The door, facing Newell and me.
478
00:29:39,654 --> 00:29:42,655
The constable said that
he was shot from the front.
479
00:29:42,655 --> 00:29:44,490
You were both standing in front of him?
480
00:29:46,160 --> 00:29:47,659
NIGEL: If what you're saying is true,
481
00:29:48,929 --> 00:29:50,063
who was the 3rd man?
482
00:29:50,063 --> 00:29:53,265
A benefactor gave us leads on relics.
483
00:29:53,265 --> 00:29:55,934
Newell always kept his
identity secret from me.
484
00:29:55,934 --> 00:29:57,035
But that night I came in
485
00:29:57,035 --> 00:29:58,336
and I surprised both of them
486
00:29:58,336 --> 00:30:00,005
while they were arguing.
487
00:30:00,005 --> 00:30:02,373
You have to understand,
Newell was my partner.
488
00:30:03,442 --> 00:30:04,741
You were the relic hunter?
489
00:30:04,741 --> 00:30:06,543
I never told you what my father did
490
00:30:06,543 --> 00:30:08,914
because at the time I didn't understand.
491
00:30:08,914 --> 00:30:10,915
I was ashamed that he
stole relics for a living.
492
00:30:10,915 --> 00:30:14,118
But if you were the relic hunter...
493
00:30:14,118 --> 00:30:15,486
Then who's Da Viega?
494
00:30:15,486 --> 00:30:16,186
DARCY: Who?
495
00:30:17,890 --> 00:30:19,124
SYDNEY: Da Viega.
496
00:30:24,130 --> 00:30:25,665
Sydney, I'd like you to meet
497
00:30:25,665 --> 00:30:28,300
my associate, Mr. Da Viega.
498
00:30:28,300 --> 00:30:30,403
It's a pleasure to meet you, Sydney.
499
00:30:30,403 --> 00:30:32,037
Oh, wow,
500
00:30:32,037 --> 00:30:32,904
You're the man who gets all
501
00:30:32,904 --> 00:30:34,107
the relics for Doctor Newell?
502
00:30:34,107 --> 00:30:35,241
I beg your pardon?
503
00:30:37,477 --> 00:30:38,443
LOEWEL: Wait a second,
504
00:30:38,443 --> 00:30:39,645
I was the one who brought in
505
00:30:39,645 --> 00:30:41,046
those Incan relics.
506
00:30:41,046 --> 00:30:42,314
What did this Da Viega look like?
507
00:30:43,350 --> 00:30:44,516
It was 20 years ago.
508
00:30:44,516 --> 00:30:49,153
He was tall, fair-haired, British.
509
00:30:49,153 --> 00:30:51,554
It's a pleasure to meet you, Sydney.
510
00:30:52,925 --> 00:30:54,258
LOEWEL: That could very well describe
511
00:30:54,258 --> 00:30:56,360
the man who shot Alistair Newell.
512
00:31:02,867 --> 00:31:05,234
DA VIEGA: Give me the
damn pendant, Newell.
513
00:31:05,234 --> 00:31:07,136
Please, don't make me do something
514
00:31:07,136 --> 00:31:08,537
that we'll both regret.
515
00:31:08,537 --> 00:31:09,705
LOEWEL: The murderer was standing
516
00:31:09,705 --> 00:31:10,905
in the corner by a lamp.
517
00:31:12,009 --> 00:31:13,474
Now you're threatening me.
518
00:31:14,476 --> 00:31:16,077
DA VIEGA: Give it up, my friend.
519
00:31:16,077 --> 00:31:17,776
SYDNEY: His reflection in
the picture frame.
520
00:31:24,318 --> 00:31:28,654
[mixed voices]
521
00:31:28,654 --> 00:31:29,854
LOEWEL: Sydney...
522
00:31:29,854 --> 00:31:30,814
[voices]
523
00:31:39,131 --> 00:31:40,598
LOEWEL: Sydney.
524
00:31:47,506 --> 00:31:48,638
It was him.
525
00:31:49,776 --> 00:31:50,841
If you were so innocent,
526
00:31:50,841 --> 00:31:51,907
Why not go to the police?
527
00:31:53,311 --> 00:31:54,744
Because Newell and I were partners.
528
00:31:54,744 --> 00:31:56,313
I had his blood all over my hands.
529
00:31:56,313 --> 00:31:58,814
My prints all over that gun.
530
00:31:58,814 --> 00:32:00,683
Besides, there was a young girl
531
00:32:00,683 --> 00:32:02,619
who could place me at that scene.
532
00:32:02,619 --> 00:32:04,187
Why the phoney Interpol story?
533
00:32:04,187 --> 00:32:07,156
I didn't think you'd believe the truth.
534
00:32:07,156 --> 00:32:08,457
I am so sorry.
535
00:32:08,457 --> 00:32:09,859
LOEWEL: Look, Sydney,
536
00:32:09,859 --> 00:32:12,227
if you're going to blame someone, blame me.
537
00:32:12,227 --> 00:32:14,697
Please, help my father clear his name.
538
00:32:30,277 --> 00:32:31,243
Are you alright?
539
00:32:32,946 --> 00:32:33,611
Yeah.
540
00:32:36,715 --> 00:32:38,518
Do you still want to go to Rajakaniz?
541
00:32:44,355 --> 00:32:48,390
Syd, you weren't going
to kill him, were you?
542
00:32:49,693 --> 00:32:51,326
Are you so sure I wasn't?
543
00:32:55,297 --> 00:32:57,432
Every night for years
544
00:32:57,432 --> 00:32:58,766
I saw that man's face
545
00:32:58,766 --> 00:32:59,967
in my nightmares.
546
00:33:05,708 --> 00:33:07,341
And now you're going to help him.
547
00:33:13,917 --> 00:33:18,585
[train whistle]
548
00:33:28,063 --> 00:33:28,663
Sydney,
549
00:33:29,899 --> 00:33:31,799
Rajakaniz isn't exactly a small town.
550
00:33:34,236 --> 00:33:36,169
We can't exactly get off the train
551
00:33:36,169 --> 00:33:37,570
and ask the police where the
552
00:33:37,570 --> 00:33:38,973
Gurel Nataz are meeting.
553
00:34:24,149 --> 00:34:26,551
Syd, one car down, I just spotted a man
554
00:34:26,551 --> 00:34:28,219
from that relic hunter bar in Izmir.
555
00:34:29,522 --> 00:34:30,454
Coincidence?
556
00:34:30,454 --> 00:34:31,689
No, that place only caters
557
00:34:31,689 --> 00:34:32,890
to people in the business.
558
00:34:50,074 --> 00:34:51,674
NIGEL: Excuse me, have we met?
559
00:34:57,381 --> 00:34:58,781
Nothing to see here, folks,
560
00:34:58,781 --> 00:35:00,448
Just a lover's tiff.
561
00:35:00,448 --> 00:35:01,983
SYDNEY: Where do the Gurel Nataz meet?
562
00:35:01,983 --> 00:35:03,085
MAN: Gurel Nataz.
563
00:35:03,085 --> 00:35:04,150
Never heard of them.
564
00:35:05,620 --> 00:35:07,388
Please, they will kill me.
565
00:35:11,626 --> 00:35:14,494
They meet in a necropolis
underneath the city.
566
00:35:14,494 --> 00:35:16,731
Are you sure?
567
00:35:16,731 --> 00:35:19,469
There is no necropolis
under Rajakaniz, Vlade.
568
00:35:19,469 --> 00:35:20,836
MAN: there is, there is.
569
00:35:20,836 --> 00:35:22,303
The Gurel Nataz discovered
570
00:35:22,303 --> 00:35:24,007
an ancient city beneath
571
00:35:24,007 --> 00:35:25,909
and excavated it themselves.
572
00:35:25,909 --> 00:35:26,710
Where?
573
00:35:28,480 --> 00:35:29,479
SYDNEY: Where?
574
00:35:32,117 --> 00:35:33,115
MAN: I'll tell you.
575
00:35:48,330 --> 00:35:49,631
DARCY: Where are we going?
576
00:35:49,631 --> 00:35:51,466
NIGEL: Dinner party just
outside of town.
577
00:35:51,466 --> 00:35:53,436
Sydney borrowed Vlade's invitation.
578
00:35:53,436 --> 00:35:56,138
[quacking]
579
00:36:50,126 --> 00:36:52,328
NIGEL: This necropolis
must be down there.
580
00:36:52,328 --> 00:36:54,396
Yeah, I'm gonna go in alone.
581
00:36:54,396 --> 00:36:57,732
Syd, you're not exactly
properly attired.
582
00:37:05,039 --> 00:37:08,676
SPEAKER: The brotherhood of
the Gurel Nataz is assembled.
583
00:37:08,676 --> 00:37:12,678
We meet in darkness, bound by silence,
584
00:37:12,678 --> 00:37:14,613
shielded from light.
585
00:37:14,613 --> 00:37:15,915
We are one.
586
00:37:15,915 --> 00:37:17,448
We are many.
587
00:37:17,448 --> 00:37:19,416
Let it begin.
588
00:37:19,416 --> 00:37:23,788
MAN: Who offers this
relic for bidding?
589
00:37:23,788 --> 00:37:26,891
DA VIEGA: I, Tefic, offer it.
590
00:37:37,069 --> 00:37:39,905
MAN: The price has been established.
591
00:37:39,905 --> 00:37:42,507
DA VIEGA: The price will be broken.
592
00:37:45,110 --> 00:37:46,645
For I have discovered...
593
00:37:49,115 --> 00:37:53,217
This extraordinary piece.
594
00:37:54,352 --> 00:37:56,619
Found only recently in luxor,
595
00:37:56,619 --> 00:38:01,792
It completes Tutankhamun's pendant.
596
00:38:03,228 --> 00:38:07,464
[mixed voices]
597
00:38:07,464 --> 00:38:08,533
Da Viega.
598
00:38:09,701 --> 00:38:10,835
Legend has it...
599
00:38:12,071 --> 00:38:14,506
That by combining the order of Horus...
600
00:38:14,506 --> 00:38:17,275
with the chaos of set,
601
00:38:17,275 --> 00:38:21,079
Tutankhamun was to derive
true immortality.
602
00:38:29,721 --> 00:38:30,787
Were you up there?
603
00:38:30,787 --> 00:38:31,788
No, not I.
604
00:38:31,788 --> 00:38:32,923
Come, quickly.
605
00:38:36,393 --> 00:38:37,893
DARCY: What could he have seen?
606
00:38:37,893 --> 00:38:38,863
LOEWEL: I don't know.
607
00:38:38,863 --> 00:38:39,996
NIGEL: I've got to warn Syd.
608
00:38:49,673 --> 00:38:51,506
Don't you think, therefore my friends,
609
00:38:51,506 --> 00:38:56,812
that this piece is absolutely priceless.
610
00:38:56,812 --> 00:38:59,246
MAN: There is an intruder among us.
611
00:39:00,648 --> 00:39:01,549
Da Viega,
612
00:39:01,549 --> 00:39:03,486
You killed Alistair Newell.
613
00:39:41,223 --> 00:39:42,991
NIGEL: Get yourselves out of here.
614
00:39:53,000 --> 00:39:54,701
DA VIEGA: So...
615
00:39:54,701 --> 00:39:56,035
It appears that Alistair Newell's
616
00:39:56,035 --> 00:39:59,806
little student isn't so naive after all.
617
00:39:59,806 --> 00:40:01,274
You fed him tips,
618
00:40:01,274 --> 00:40:02,543
hoping one day he and Cyrus
619
00:40:02,543 --> 00:40:04,311
would land a priceless relic.
620
00:40:04,311 --> 00:40:06,412
Then when he wouldn't
hand over the pendant,
621
00:40:06,412 --> 00:40:07,447
You killed him.
622
00:40:07,447 --> 00:40:09,115
He was a sentimental old fool.
623
00:40:09,115 --> 00:40:10,684
See, he only understood
relics for their history,
624
00:40:10,684 --> 00:40:11,519
not for their price.
625
00:40:43,382 --> 00:40:44,882
I will hunt you down.
626
00:40:44,882 --> 00:40:45,883
{ Advertisement }
627
00:41:07,512 --> 00:41:11,214
Interpol just issued an
arrest warrant for Da Viega,
628
00:41:11,214 --> 00:41:12,715
Alias Tefic.
629
00:41:12,715 --> 00:41:14,349
So my father's been cleared.
630
00:41:14,349 --> 00:41:15,285
You can stop running now.
631
00:41:17,521 --> 00:41:18,521
LOEWEL: Sydney...
632
00:41:20,257 --> 00:41:21,024
Thank you.
633
00:41:23,094 --> 00:41:23,860
And you too.
634
00:41:25,326 --> 00:41:26,595
I'll meet you outside.
635
00:41:26,595 --> 00:41:27,329
DARCY: Okay.
636
00:41:28,831 --> 00:41:30,331
I don't even know where to begin.
637
00:41:30,331 --> 00:41:32,836
How about by staying in touch this time?
638
00:41:33,837 --> 00:41:34,436
Deal.
639
00:41:39,676 --> 00:41:40,140
Bye.
640
00:41:40,140 --> 00:41:41,308
Bye.
641
00:41:41,308 --> 00:41:41,743
Bye.
642
00:41:41,743 --> 00:41:42,277
Bye.
643
00:41:49,717 --> 00:41:50,817
Thinking about old times?
644
00:41:53,187 --> 00:41:54,520
Actually, I was thinking that
645
00:41:54,520 --> 00:41:55,489
Da Viega's still out there.
646
00:41:57,292 --> 00:41:58,724
What do you want to do with this?
647
00:42:00,362 --> 00:42:02,462
Karen, book me on a plane
to Cairo, please.
648
00:42:02,462 --> 00:42:03,029
Sure.
649
00:42:04,464 --> 00:42:07,131
I have a delivery to make
to the national museum there.
650
00:42:08,635 --> 00:42:10,670
You're returning it to
the people of Egypt.
651
00:42:12,104 --> 00:42:13,739
Just like Alistair Newell wanted.
652
00:42:15,874 --> 00:42:17,124
[♪]
653
00:42:51,990 --> 00:42:53,584
Subtitle by: Kiasuseven
654
00:42:53,634 --> 00:42:58,184
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.