All language subtitles for Relic Hunter s02e21 Set In Stone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:37,880 Gabriel. 2 00:01:44,720 --> 00:01:46,640 God be with the noble knight, gabriel. 3 00:01:49,600 --> 00:01:53,200 Let us pray for his triumph over the dark one. 4 00:04:44,556 --> 00:04:45,835 (nigel:)look at it, sydney. 5 00:04:45,836 --> 00:04:48,155 A medieval monastery virtually untouched by time. 6 00:04:48,156 --> 00:04:50,515 Monks collecting beeswax as they have for centuries. 7 00:04:50,516 --> 00:04:51,955 (syd:)are you excited, nigel? 8 00:04:51,956 --> 00:04:53,675 (nigel:)ohh, I've imagined this moment for years 9 00:04:53,676 --> 00:04:56,275 Ever since my father told me the story of saint gabriel as a boy. 10 00:04:56,275 --> 00:04:58,354 But that sign on the gate, "no visitors"? 11 00:04:58,355 --> 00:04:59,915 Oh,don't worry, they'll be glad to see us. 12 00:05:01,035 --> 00:05:01,835 Hello. 13 00:05:05,195 --> 00:05:08,275 Then again, they're not exactly rolling out the red carpet, are they? 14 00:05:18,835 --> 00:05:20,874 Oh, good day. My name's nigel bailey. 15 00:05:20,875 --> 00:05:22,994 This is my colleague, dr sydney fox. 16 00:05:22,995 --> 00:05:25,154 I'm theodoric, the abbott of this monastery. 17 00:05:25,155 --> 00:05:28,154 This is a cloistered community. Visitors are strictly forbidden. 18 00:05:28,155 --> 00:05:30,274 Ah, the signs. Well, um... 19 00:05:30,275 --> 00:05:31,794 You see, we're looking for brother elgin. 20 00:05:31,795 --> 00:05:33,594 He was supposed to meet us in town but he never showed up. 21 00:05:33,595 --> 00:05:35,194 We have no brother elgin. 22 00:05:35,195 --> 00:05:36,394 That's impossible. 23 00:05:36,395 --> 00:05:37,754 I've exchanged correspondence with him 24 00:05:37,755 --> 00:05:38,915 Regarding saint gabriel's sword. 25 00:05:40,234 --> 00:05:44,273 That's no more than a fable, young man, a bedtime story. 26 00:05:44,274 --> 00:05:47,073 Trust me, we have no sword in the stone here 27 00:05:47,074 --> 00:05:49,073 Or anywhere else for that matter. 28 00:05:49,074 --> 00:05:50,233 We've come 5000 miles. 29 00:05:50,234 --> 00:05:51,434 Good. 30 00:05:54,194 --> 00:05:55,753 There must be some mistake. 31 00:05:55,754 --> 00:05:56,833 (nigel:)I mean, how many cloistered orders can there be 32 00:05:56,834 --> 00:05:57,954 In this part of hungary? 33 00:05:59,434 --> 00:05:59,434 { Advertisement } 34 00:06:00,554 --> 00:06:01,433 {\pos(192,180)}(nigel:)hello? 35 00:06:01,434 --> 00:06:03,193 {\pos(192,180)}Brother theodoric, please, 36 00:06:03,194 --> 00:06:05,113 {\pos(192,180)}There must be some misunderstanding. 37 00:06:05,114 --> 00:06:07,313 A few months ago, I wrote depicting a theory 38 00:06:07,314 --> 00:06:08,753 I have on saint gabriel's swor 39 00:06:08,754 --> 00:06:11,473 {\pos(192,200)}A brother elgin responded. He was intrigued. 40 00:06:11,474 --> 00:06:13,633 He instructed me to meet him in the town today, 41 00:06:13,634 --> 00:06:16,234 {\pos(192,180)}But he never showed. Look, I brought his letter with me. 42 00:06:18,034 --> 00:06:19,354 Let me see it. 43 00:06:22,993 --> 00:06:25,792 {\pos(192,200)}Your presence is an insult to the sanctity of this order. 44 00:06:25,793 --> 00:06:28,393 {\pos(192,200)}If you truly respect our privacy, you'll leave. 45 00:06:29,873 --> 00:06:30,992 It's a fraud. 46 00:06:30,993 --> 00:06:32,833 Please, hear me out. 47 00:06:34,393 --> 00:06:35,992 What's that? 48 00:06:35,993 --> 00:06:37,912 It's a 15th century tableau 49 00:06:37,913 --> 00:06:41,152 Depicting saint gabriel slaying the demon belisle, 50 00:06:41,153 --> 00:06:44,312 {\pos(192,200)}A story my father told me when I was a boy. 51 00:06:44,313 --> 00:06:46,472 If you look closer, there's an aura 52 00:06:46,473 --> 00:06:47,992 Surrounding gabriel's right hand. 53 00:06:47,993 --> 00:06:51,792 Now, in medieval art, auras depicted a sacred or... 54 00:06:51,793 --> 00:06:53,752 Or mystical entity. 55 00:06:53,753 --> 00:06:56,112 Well, this one suggests that both the sword 56 00:06:56,113 --> 00:06:59,672 And his gauntlet are part of a magical unit. 57 00:06:59,673 --> 00:07:01,872 Just what are you implying? 58 00:07:01,873 --> 00:07:02,952 (syd:)that the sword 59 00:07:02,953 --> 00:07:04,712 If it is within your walls, of course 60 00:07:04,713 --> 00:07:06,752 Can be removed from the stone that holds it 61 00:07:06,753 --> 00:07:08,792 By a person wearing the gauntlet. 62 00:07:08,792 --> 00:07:10,231 An interesting theory 63 00:07:10,232 --> 00:07:13,231 But it doesn't change the fact that the sword never existed. 64 00:07:13,232 --> 00:07:14,831 The legend isn't true. 65 00:07:14,832 --> 00:07:16,551 (syd:)well, we realize that you're a cloistered community, 66 00:07:16,552 --> 00:07:17,751 But if you would allow us to speak 67 00:07:17,752 --> 00:07:19,151 With brother elgin just a moment... 68 00:07:19,152 --> 00:07:22,511 (father:)please. We're simple people. 69 00:07:22,512 --> 00:07:24,871 We make candles from beeswax. 70 00:07:24,872 --> 00:07:26,631 There's no brother elgin, 71 00:07:26,632 --> 00:07:29,951 There's no sword in a stone. 72 00:07:29,952 --> 00:07:31,352 Now, I must get back to my work. 73 00:07:33,832 --> 00:07:35,311 Thank you for your trouble, father., 74 00:07:35,312 --> 00:07:36,391 Don't go thanking him. 75 00:07:36,392 --> 00:07:37,511 What about my theory? 76 00:07:37,512 --> 00:07:39,191 It's time to go. 77 00:07:39,192 --> 00:07:40,231 I can't believe it, sydney, 78 00:07:40,232 --> 00:07:41,431 I'm at a complete and utter loss. 79 00:07:41,432 --> 00:07:42,471 Well, don't be. 80 00:07:42,472 --> 00:07:43,831 Did you notice the abbot's reaction 81 00:07:43,832 --> 00:07:44,871 When you showed him the tableau? 82 00:07:44,872 --> 00:07:46,191 He's hiding something. 83 00:07:46,192 --> 00:07:47,351 And he was lying, wasn't he? 84 00:07:47,352 --> 00:07:48,552 There is a brother elgin. 85 00:07:48,592 --> 00:07:49,951 No, I think he's telling the truth about that. 86 00:07:49,952 --> 00:07:50,791 I thought you said he wasn't telling the truth. 87 00:07:50,792 --> 00:07:51,751 Now there is no elgin? 88 00:07:51,751 --> 00:07:52,790 Think about it: 89 00:07:52,791 --> 00:07:54,630 If you're a monk in a cloistered monastery 90 00:07:54,631 --> 00:07:55,751 And you're trying to sneak a letter out, 91 00:07:55,791 --> 00:07:57,190 Are you going to put your real name on it? 92 00:07:57,191 --> 00:07:58,310 I guess not. 93 00:07:58,311 --> 00:07:59,950 I think elgin's a pseudonym of some sort. 94 00:07:59,951 --> 00:08:01,270 Of course. 95 00:08:01,271 --> 00:08:02,270 What? 96 00:08:02,271 --> 00:08:03,870 Gabriel's squire was named elgin. 97 00:08:03,871 --> 00:08:05,270 Someone's been doing his homework. 98 00:08:05,271 --> 00:08:06,990 Yeah, well, so was our mystery letter - writer. 99 00:08:06,991 --> 00:08:08,030 Oh, one more thing. 100 00:08:08,031 --> 00:08:09,470 Did you notice a tattoo on his arm? 101 00:08:09,471 --> 00:08:10,150 No. 102 00:08:10,151 --> 00:08:11,270 On his left wrist, 103 00:08:11,271 --> 00:08:13,030 He had a strange and distinctive tattoo. 104 00:08:13,031 --> 00:08:14,431 I think it means something. 105 00:08:37,030 --> 00:08:38,949 I'm so sorry. Are you all right? 106 00:08:38,950 --> 00:08:39,989 Nigel bailey? 107 00:08:39,990 --> 00:08:40,909 Yes. 108 00:08:40,910 --> 00:08:42,189 Brother elgin? 109 00:08:42,190 --> 00:08:44,309 I couldn't contact you sooner. 110 00:08:44,310 --> 00:08:45,949 My real name is oswin. 111 00:08:45,950 --> 00:08:47,269 I apologize for the deception. 112 00:08:47,270 --> 00:08:48,549 What's going on here? 113 00:08:48,550 --> 00:08:50,189 Theodoric says all contact with the outside 114 00:08:50,190 --> 00:08:52,109 World leads to curiosity 115 00:08:52,110 --> 00:08:55,549 And curiosity leads to passion and passion leads to sin. 116 00:08:55,550 --> 00:08:57,389 But you responded to nigel's letter. 117 00:08:57,390 --> 00:08:59,269 I help the abbot with the mail. 118 00:08:59,270 --> 00:09:02,549 Most inquiries to the monastery are destroyed by fire. 119 00:09:02,550 --> 00:09:03,789 But after reading yours... 120 00:09:03,790 --> 00:09:04,910 I was right about the sword, wasn't I? 121 00:09:06,190 --> 00:09:07,150 It's not safe to speak here. 122 00:09:08,150 --> 00:09:09,389 Go to the village, 123 00:09:09,390 --> 00:09:10,829 Contact vasy the merchant, 124 00:09:10,830 --> 00:09:11,950 I'll try and find you there. 125 00:09:29,349 --> 00:09:31,388 (decorator:)well, I have to remove all the wood and stuff from 126 00:09:31,389 --> 00:09:32,908 The walls, replace those curtains. 127 00:09:32,909 --> 00:09:34,468 What I have in mind is saffron, 128 00:09:34,469 --> 00:09:37,508 Silk taffeta with a... Pistachio trim, 129 00:09:37,509 --> 00:09:39,348 That'll flow into the new form of the room 130 00:09:39,349 --> 00:09:40,749 And give it a much airier feel. 131 00:09:43,069 --> 00:09:44,748 Really, the wood panelling has to go. 132 00:09:44,749 --> 00:09:47,108 Actually, I think sydney's pretty fond of the wood. 133 00:09:47,109 --> 00:09:48,188 Sydney? 134 00:09:48,189 --> 00:09:50,868 My boss, whose office you're redoing. 135 00:09:50,869 --> 00:09:53,428 Well, I work for the university, not any cindy person. 136 00:09:53,429 --> 00:09:55,948 Well, sydney's got some pretty specific tastes. 137 00:09:55,949 --> 00:09:58,028 Oh, really? What might they be? 138 00:09:58,029 --> 00:10:01,908 Well, thermal-proof the windows, insulate, 139 00:10:01,909 --> 00:10:04,188 Make the space more environmentally responsible 140 00:10:04,188 --> 00:10:05,907 Without losing the original character. 141 00:10:05,908 --> 00:10:07,067 That's it? 142 00:10:07,068 --> 00:10:08,347 What's wrong with that? 143 00:10:08,348 --> 00:10:10,987 Listen, I have commissions to justify. 144 00:10:10,988 --> 00:10:14,188 I am not about to be dictated to by some squeaky sorority girl. 145 00:10:16,108 --> 00:10:19,987 My father has a relationship with the president of this university. 146 00:10:19,988 --> 00:10:20,988 So do I. 147 00:11:01,107 --> 00:11:02,307 Brother oswin. 148 00:11:06,147 --> 00:11:08,266 But the monks rallied around their fallen hero 149 00:11:08,267 --> 00:11:10,626 And as belisle prepared to finish gabriel off, 150 00:11:10,627 --> 00:11:13,746 Their prayers stirred something deep inside the knight. 151 00:11:13,747 --> 00:11:15,266 And wounded though he was, 152 00:11:15,267 --> 00:11:16,786 With his last ounce of strength 153 00:11:16,787 --> 00:11:18,466 He plunged his sword deep into belisle. 154 00:11:18,467 --> 00:11:19,946 Careful there, zorro. 155 00:11:19,947 --> 00:11:22,746 Turning the dark beast to stone and trapping the blade 156 00:11:22,747 --> 00:11:24,306 Where it sits to this day, 157 00:11:24,307 --> 00:11:26,066 Waiting for some brave knight to find it. 158 00:11:26,067 --> 00:11:28,026 Let me guess, when your daddy told you the story, 159 00:11:28,027 --> 00:11:29,586 The knight's name was sir nigel? 160 00:11:29,587 --> 00:11:31,186 Sir nigel the brave. 161 00:11:31,186 --> 00:11:33,945 Did he act the story out when he told you? 162 00:11:33,946 --> 00:11:35,225 Well, the first time he told it, 163 00:11:35,226 --> 00:11:36,586 He tripped over one of my mother's favourite lamps. 164 00:11:37,786 --> 00:11:39,865 But something in his spirit captured my imagination, 165 00:11:39,866 --> 00:11:41,305 Drove me to learn more and more; 166 00:11:41,306 --> 00:11:43,625 One of the reasons I chose a career in ancient studies. 167 00:11:43,626 --> 00:11:46,585 So finding this relic would mean a great deal to you. 168 00:11:46,586 --> 00:11:48,905 It'd mean I proved the legend of saint gabriel to be true. 169 00:11:48,906 --> 00:11:50,265 Here, give me the cell phone. 170 00:11:50,266 --> 00:11:51,945 I'm going to call claudia, have her check on something. 171 00:11:51,946 --> 00:11:54,745 Look and see if you can find the merchant vasy's store. 172 00:11:54,746 --> 00:11:55,626 (nigel:)okay. 173 00:12:01,666 --> 00:12:03,665 You've always been a daydreamer, oswin, 174 00:12:03,666 --> 00:12:07,065 More fascinated with the view from your window 175 00:12:07,066 --> 00:12:10,145 Than your devotions inside these walls. 176 00:12:10,146 --> 00:12:12,346 Now, I'm not sure. 177 00:12:14,306 --> 00:12:16,146 Have I misjudged you? 178 00:12:17,545 --> 00:12:20,304 I find comfort in the word of god. 179 00:12:20,305 --> 00:12:25,625 Then quote a passage for me -- proverbs 17:20. 180 00:12:27,145 --> 00:12:31,385 "he that hath a forward heart findeth no good. 181 00:12:34,865 --> 00:12:39,225 He that hath a perverse tongue falleth into mischief." 182 00:12:41,385 --> 00:12:43,185 Abbot, I'm sorry, I don't understand. 183 00:12:43,225 --> 00:12:47,024 Brother asven saw you talking to the strangers this afternoon. 184 00:12:47,025 --> 00:12:49,144 I was only telling them to go away... 185 00:12:49,145 --> 00:12:51,505 Beware your tongue, oswin. 186 00:12:52,585 --> 00:12:54,384 Or should I say "elgin"? 187 00:12:54,385 --> 00:12:57,104 We found this hidden in your things. 188 00:12:57,105 --> 00:12:59,824 It's a letter from the englishman. 189 00:12:59,824 --> 00:13:01,543 It mentions the sword. 190 00:13:01,544 --> 00:13:05,583 You were to destroy all correspondence. 191 00:13:05,584 --> 00:13:10,384 The secret of the sword's existence is your blood sacred vow. 192 00:13:14,464 --> 00:13:15,824 Nothing to say? 193 00:13:17,544 --> 00:13:24,424 Funny how only now you'd choose to honour your vow of silence. 194 00:13:37,104 --> 00:13:39,823 Perhaps the bee bag will loosen your tongue. 195 00:13:39,824 --> 00:13:41,184 No, please. 196 00:13:42,624 --> 00:13:44,583 How did you get a letter out of the monastery? 197 00:13:44,583 --> 00:13:45,982 You're mistaken. 198 00:13:45,983 --> 00:13:49,022 My mistake will be to let you live a second longer 199 00:13:49,023 --> 00:13:52,343 If you continue to deny you have betrayed this order. 200 00:13:54,903 --> 00:13:57,822 It was vasy, vasy the merchant. 201 00:13:57,823 --> 00:13:59,503 He mailed it for me. 202 00:14:00,703 --> 00:14:03,342 Good. Bag him. 203 00:14:03,343 --> 00:14:04,782 No, wait I told you the truth. 204 00:14:04,783 --> 00:14:07,463 You should never have sent that letter, oswin. 205 00:14:13,423 --> 00:14:16,223 Go to the village. Deal with vasy. 206 00:14:19,903 --> 00:14:21,262 Claudia, where have you been? 207 00:14:21,263 --> 00:14:23,462 I've been calling, the machine's not on. Are you all right? 208 00:14:23,463 --> 00:14:26,422 I was in that disaster formerly known as our office, 209 00:14:26,423 --> 00:14:27,982 Going over paint samples 210 00:14:27,982 --> 00:14:30,781 With this wicked witch of a decorator the university hired. 211 00:14:30,782 --> 00:14:32,581 Okay, never mind that for right now. 212 00:14:32,582 --> 00:14:34,181 I need you to check on something for me. 213 00:14:34,182 --> 00:14:35,502 Go get a pencil and a paper. 214 00:14:40,862 --> 00:14:42,261 Okay, shoot. 215 00:14:42,262 --> 00:14:43,901 (syd:)draw a 'z'. 216 00:14:43,902 --> 00:14:46,141 Okay. 217 00:14:46,142 --> 00:14:48,781 Now draw a horizontal line right through the middle of it 218 00:14:48,782 --> 00:14:51,622 And add two little circles to each end of that line. 219 00:15:04,742 --> 00:15:06,821 Okay, I give. What is it? 220 00:15:06,822 --> 00:15:08,821 That's what I want you to find out. 221 00:15:08,822 --> 00:15:12,782 (nigel:)syd! Vasy's shop's on the next corner. 222 00:15:27,101 --> 00:15:28,500 It's locked. 223 00:15:28,501 --> 00:15:31,061 Huh. That's strange. The van's here. 224 00:15:32,941 --> 00:15:37,181 [struggling sounds] 225 00:15:37,781 --> 00:15:37,781 { Advertisement } 226 00:16:12,700 --> 00:16:13,539 Are you all right? 227 00:16:13,540 --> 00:16:14,500 Yeah. 228 00:16:16,260 --> 00:16:17,380 (nigel:)what about him? 229 00:16:22,660 --> 00:16:23,100 Thank you. 230 00:16:24,820 --> 00:16:26,339 Are you mr. Vasy? 231 00:16:26,340 --> 00:16:27,780 Emile. 232 00:16:29,060 --> 00:16:29,859 I'm sydney fox. 233 00:16:29,860 --> 00:16:30,979 This is nigel bailey. 234 00:16:30,980 --> 00:16:33,339 Brother oswin told us to come. 235 00:16:33,340 --> 00:16:34,980 He said he'd try to meet us here. 236 00:16:36,260 --> 00:16:38,819 I saw you at the monastery this morning. 237 00:16:38,820 --> 00:16:42,339 You talked to oswin? Theodoric allowed it? 238 00:16:42,339 --> 00:16:44,579 (nigel:)well, not exactly. 239 00:16:46,179 --> 00:16:48,139 Do you know why he'd want us to come here? 240 00:16:50,059 --> 00:16:51,139 No. 241 00:16:52,699 --> 00:16:55,219 What have I gotten myself into? 242 00:16:57,219 --> 00:16:58,779 How well do you know brother oswin? 243 00:17:00,499 --> 00:17:02,338 I've been delivering groceries and supplies 244 00:17:02,339 --> 00:17:03,698 To the monastery for years. 245 00:17:03,699 --> 00:17:06,819 I've known oswin since he was a young lad in the village. 246 00:17:07,939 --> 00:17:09,178 Then a couple of weeks ago, 247 00:17:09,179 --> 00:17:12,139 He asked me to post a letter for him. I did. 248 00:17:13,579 --> 00:17:16,018 Now theodoric sends his monks to beat me up. 249 00:17:16,019 --> 00:17:17,298 I don't understand. 250 00:17:17,299 --> 00:17:19,258 [cell phone ringing] 251 00:17:19,259 --> 00:17:20,418 Hello? 252 00:17:20,419 --> 00:17:21,538 (claudia:)nigel, put sydney on. 253 00:17:21,539 --> 00:17:22,538 I've got some information for her. 254 00:17:22,539 --> 00:17:23,899 Claudia, for you. 255 00:17:25,658 --> 00:17:27,297 Yeah, what've you got? 256 00:17:27,298 --> 00:17:29,377 It's a religious symbol, medieval european. 257 00:17:29,378 --> 00:17:30,497 Why don't you give it to... 258 00:17:30,498 --> 00:17:32,057 (claudia:)nathanson? I'm way ahead of you. 259 00:17:32,058 --> 00:17:33,777 He's going to get back to me as soon as he gets anything. 260 00:17:33,778 --> 00:17:36,097 But I got to go now. 261 00:17:36,098 --> 00:17:37,057 What's the rush? 262 00:17:37,058 --> 00:17:38,777 Paint samples. 263 00:17:38,778 --> 00:17:41,417 I thought that you hated the university decorator. 264 00:17:41,418 --> 00:17:42,857 Oh, did I forget to mention that 265 00:17:42,858 --> 00:17:44,578 They'd hired an outside contractor? 266 00:17:44,618 --> 00:17:45,858 What's his name? 267 00:17:45,898 --> 00:17:47,218 (claudia:)andreas. 268 00:17:53,498 --> 00:17:54,698 They'll be back. 269 00:17:56,258 --> 00:17:58,177 Theodoric is a brutal man. 270 00:17:58,178 --> 00:18:00,457 Sounds like he knows tactics. 271 00:18:00,458 --> 00:18:02,657 The order's recruits are young boys 272 00:18:02,658 --> 00:18:04,977 From poor families with few options. 273 00:18:04,978 --> 00:18:07,098 Easy pickings for men like theodoric. 274 00:18:08,337 --> 00:18:09,736 Was oswin different? 275 00:18:09,737 --> 00:18:12,216 Oswin was an idealist. 276 00:18:12,217 --> 00:18:14,536 He had hopes of updating the order, 277 00:18:14,537 --> 00:18:16,776 Committing it to public service 278 00:18:16,777 --> 00:18:18,696 And bringing it into the twentieth century. 279 00:18:18,697 --> 00:18:21,576 But... Once he was initiated, 280 00:18:21,577 --> 00:18:24,096 He found that theodoric had perverted it, 281 00:18:24,097 --> 00:18:26,096 Descended it from christian practice 282 00:18:26,097 --> 00:18:28,416 And made it into a cult of the sword. 283 00:18:28,417 --> 00:18:30,856 Was oswin alone in his hopes for change? 284 00:18:30,857 --> 00:18:32,496 The other monks live in fear. 285 00:18:32,497 --> 00:18:35,976 Theodoric has the order under his thumb. 286 00:18:35,977 --> 00:18:38,616 Oswin was about to tell us something 287 00:18:38,617 --> 00:18:40,616 When they came after him. 288 00:18:40,617 --> 00:18:42,216 Can I ask you something? 289 00:18:42,217 --> 00:18:45,737 What was oswin's letter to you about? 290 00:18:47,297 --> 00:18:51,137 (nigel:)I have a theory about saint gabriel's sword. 291 00:18:54,696 --> 00:18:56,216 I don't understand. 292 00:18:58,216 --> 00:18:59,655 Surely he told you, 293 00:18:59,656 --> 00:19:02,055 It's there in the monastery. 294 00:19:02,056 --> 00:19:06,655 (nigel:)I knew it. We believe gabriel's gauntlet, 295 00:19:06,656 --> 00:19:09,656 His glove, is the key to withdrawing the sword from the stone. 296 00:19:11,016 --> 00:19:12,255 (syd:)when we showed this to theodoric 297 00:19:12,256 --> 00:19:14,295 And told him our thoughts on it, he reacted strongly. 298 00:19:14,296 --> 00:19:17,895 Of course. He'd want to keep it for himself. 299 00:19:17,896 --> 00:19:19,615 (nigel:)the question is where do we start 300 00:19:19,616 --> 00:19:21,256 Looking for it to find it first? 301 00:19:40,135 --> 00:19:44,334 I trust solitude affords the opportunity 302 00:19:44,335 --> 00:19:47,334 To think about your actions. 303 00:19:47,335 --> 00:19:50,974 Tell me, how long have you been writing these letters? 304 00:19:50,975 --> 00:19:55,014 I only wrote the one, I swear it. 305 00:19:55,015 --> 00:19:57,375 (father:)the truth, oswin. 306 00:20:00,295 --> 00:20:03,175 If only you could have read that young man's letter, 307 00:20:04,455 --> 00:20:07,014 Sense the passion in his words... 308 00:20:07,015 --> 00:20:12,574 He was only seeking the truth, the truth about gabriel. 309 00:20:12,575 --> 00:20:18,494 I thought if he could only just see the sword 310 00:20:18,495 --> 00:20:21,335 Just to know that it exists. 311 00:20:22,694 --> 00:20:25,053 What if he'd stumbled on the key? 312 00:20:25,054 --> 00:20:29,453 Do you have any idea the kind of havoc he could unleash? 313 00:20:29,454 --> 00:20:33,893 The dark one's forces are all around us. 314 00:20:33,894 --> 00:20:35,974 Prepare yourself. 315 00:20:55,934 --> 00:20:57,493 What did he say? 316 00:20:57,494 --> 00:20:59,333 (claudia:)you know, he recognized your 'z' symbol right off. 317 00:20:59,334 --> 00:21:01,053 It's called a zadovar, very rare. 318 00:21:01,054 --> 00:21:03,173 It's also some sort of sun sign thingy. 319 00:21:03,173 --> 00:21:05,172 But get this: In 1974, 320 00:21:05,173 --> 00:21:07,772 Several zadovars were uncovered at a dig in hungary 321 00:21:07,773 --> 00:21:09,532 At a place called childric's hill. 322 00:21:09,533 --> 00:21:11,172 Childric's hill? 323 00:21:11,173 --> 00:21:13,412 Near here, I know the place. 324 00:21:13,413 --> 00:21:14,972 Oh, and there's something else, too. 325 00:21:14,973 --> 00:21:16,212 He gave me a doctoral thesis. 326 00:21:16,213 --> 00:21:17,572 It's got a whole bunch of sketches 327 00:21:17,573 --> 00:21:19,132 And a plot of the ruins. Would that help? 328 00:21:19,133 --> 00:21:21,852 Yeah. Get to a scanner and e-mail it to nigel's computer. 329 00:21:21,853 --> 00:21:22,812 Good work. 330 00:21:22,813 --> 00:21:23,812 (claudia:)thanks. 331 00:21:23,813 --> 00:21:24,932 By the way, how's the decorator? 332 00:21:24,933 --> 00:21:27,492 Oh, oh, so good. 333 00:21:27,493 --> 00:21:29,252 We're going to chow down on some calamari 334 00:21:29,253 --> 00:21:30,492 As soon as andreas gets here. 335 00:21:30,493 --> 00:21:31,812 I thought you hated calamari. 336 00:21:31,813 --> 00:21:36,052 Oh, yeah, well... I'm learning to have an open mind. 337 00:21:36,053 --> 00:21:37,413 Ciao. 338 00:21:42,173 --> 00:21:44,013 I'll join you in a minute. 339 00:22:03,612 --> 00:22:08,811 Belisle, soon it will be time 340 00:22:08,812 --> 00:22:11,772 And you will be free, master. 341 00:22:14,932 --> 00:22:16,531 (nigel:)childric's hill. 342 00:22:16,532 --> 00:22:19,051 Legend says that saint gabriel was buried by his squire elgin, 343 00:22:19,052 --> 00:22:20,771 But the location was kept secret. 344 00:22:20,772 --> 00:22:22,771 Do you think this could be the place? 345 00:22:22,772 --> 00:22:24,331 (sydney:)it's a good possibility. 346 00:22:24,332 --> 00:22:25,931 How long will it take to get there? 347 00:22:25,932 --> 00:22:28,211 Not long. But the road is very bad. 348 00:22:28,212 --> 00:22:29,451 You shouldn't travel at night. 349 00:22:29,452 --> 00:22:30,611 It's best to wait until morning. 350 00:22:30,612 --> 00:22:31,691 Is there an inn nearby? 351 00:22:31,691 --> 00:22:32,770 Just up the street. 352 00:22:32,771 --> 00:22:33,690 We should get a map. 353 00:22:33,691 --> 00:22:35,490 I can show you the way. 354 00:22:35,491 --> 00:22:37,091 That would be great. 355 00:22:41,051 --> 00:22:41,051 { Advertisement } 356 00:23:00,171 --> 00:23:02,771 (nigel:)why can't we ever find one of these in a populated area? 357 00:23:03,931 --> 00:23:05,931 Well, the ruins should be up here on the left. 358 00:23:16,890 --> 00:23:18,329 (nigel:)the building's gone. 359 00:23:18,330 --> 00:23:20,889 Yeah, it was in ruins during gabriel's time as well. 360 00:23:20,890 --> 00:23:23,089 Gabriel was most likely buried below us 361 00:23:23,090 --> 00:23:24,689 In a crypt or a vault of some kind. 362 00:23:24,690 --> 00:23:26,689 The zadovar symbol may very well mark where. 363 00:23:26,690 --> 00:23:29,009 Well, the site plan that claudia sent 364 00:23:29,010 --> 00:23:30,809 Shows the places where the symbol was found. 365 00:23:30,810 --> 00:23:32,089 Three, according to that. 366 00:23:32,090 --> 00:23:33,969 One near the ruins of a watchtower, 367 00:23:33,970 --> 00:23:36,129 (sydney:)the second near the foundation wall, 368 00:23:36,130 --> 00:23:37,849 And the third dead centre in a well. 369 00:23:37,850 --> 00:23:40,049 Gabriel could be buried under any one of those. 370 00:23:40,050 --> 00:23:42,329 Well, that large pile of stones looks like the watchtower. 371 00:23:42,330 --> 00:23:43,209 I'll check it. 372 00:23:43,210 --> 00:23:44,849 I'll go over to the well. 373 00:23:44,850 --> 00:23:46,210 I'll check the foundation wall. 374 00:23:58,290 --> 00:24:00,409 I was just thinking of poor oswin, 375 00:24:00,409 --> 00:24:02,649 Of what theodoric will do to him. 376 00:24:04,049 --> 00:24:05,009 (nigel:)I found it. 377 00:24:06,009 --> 00:24:06,808 It's not a well. 378 00:24:06,809 --> 00:24:08,408 It's been filled in. 379 00:24:08,409 --> 00:24:10,169 There's something underneath the fill, though. 380 00:24:13,409 --> 00:24:15,048 I found one, sydney, 381 00:24:15,049 --> 00:24:18,808 A carved stone marker with a zadovar symbol on it about yea big, 382 00:24:18,809 --> 00:24:20,649 But no sign of any crypt or any entrance. 383 00:24:23,329 --> 00:24:25,929 I found the second, just a stone, nothing else. 384 00:24:28,889 --> 00:24:31,008 Okay, here's the third. 385 00:24:31,009 --> 00:24:32,369 I've got it. 386 00:24:34,769 --> 00:24:36,648 But it's just a marker. 387 00:24:36,649 --> 00:24:39,289 There's no sign of a crypt entrance anywhere. 388 00:24:41,689 --> 00:24:43,289 Why markers? 389 00:24:43,328 --> 00:24:44,847 Well, according to the legend, 390 00:24:44,848 --> 00:24:47,488 Elgin brought gabriel here himself. 391 00:24:49,728 --> 00:24:52,807 Maybe he brought some monks from the monastery with him. 392 00:24:52,808 --> 00:24:56,528 And laid the symbols to mark the hero's resting place. 393 00:24:59,608 --> 00:25:00,728 A symbol... 394 00:25:02,888 --> 00:25:04,888 Are you thinking what I'm thinking? 395 00:25:09,488 --> 00:25:12,528 The markers are part of a larger pattern. 396 00:25:16,168 --> 00:25:17,807 What are we looking for? 397 00:25:17,808 --> 00:25:19,208 (nigel:)another marker. 398 00:25:31,807 --> 00:25:33,206 (sydney:)there it is. 399 00:25:33,207 --> 00:25:35,647 This is how the stones fit together. 400 00:25:37,127 --> 00:25:38,726 You take the first three markers 401 00:25:38,727 --> 00:25:40,966 (sydney:)that the other archaeologists found 402 00:25:40,967 --> 00:25:42,726 And then you add the fourth. 403 00:25:42,727 --> 00:25:44,407 But hang on, there's more. 404 00:25:49,727 --> 00:25:51,807 Looking for a circle... 405 00:25:54,527 --> 00:25:56,526 (sydney:)yes, a circle, 406 00:25:56,527 --> 00:25:58,967 Just like the circles at the end of the cross line. 407 00:26:00,367 --> 00:26:02,206 It's almost a complete symbol. 408 00:26:02,207 --> 00:26:04,486 Which means there should be another circle 409 00:26:04,487 --> 00:26:05,527 Somewhere over there. 410 00:26:21,726 --> 00:26:23,006 (sydney:)a circle. 411 00:26:24,766 --> 00:26:28,085 Do you notice, nigel, that the cross line runs east-west? 412 00:26:28,086 --> 00:26:31,245 (sydney:)yesterday claudia said something that made me think. 413 00:26:31,246 --> 00:26:34,925 She said the zadovar is a sun symbol. 414 00:26:34,926 --> 00:26:36,526 The path of the sun. 415 00:26:37,726 --> 00:26:39,126 Of course, this is brilliant. 416 00:26:39,166 --> 00:26:40,365 What? 417 00:26:40,366 --> 00:26:42,565 (nigel:)a not-so-uncommon way to mark a burial place. 418 00:26:42,566 --> 00:26:45,605 The sun rises in the east in life. 419 00:26:45,606 --> 00:26:47,085 And sets in the west... 420 00:26:47,086 --> 00:26:48,325 (sydney & nigel:) ...In death. 421 00:26:48,326 --> 00:26:50,206 Gabriel is buried under the western circle. 422 00:27:00,445 --> 00:27:01,565 (sydney:) hello, gabriel. 423 00:27:17,245 --> 00:27:18,685 (nigel:)cozied up the space. 424 00:27:20,125 --> 00:27:21,564 I don't see any sign of a burial. 425 00:27:21,565 --> 00:27:23,244 Well, a knight of gabriel's stature 426 00:27:23,245 --> 00:27:26,164 Would be buried with his armour and valuable belongings. 427 00:27:26,165 --> 00:27:28,485 They would never leave them out in the open. 428 00:27:31,005 --> 00:27:32,524 A zadovar. 429 00:27:32,525 --> 00:27:34,604 (nigel:)there's an inscription. 430 00:27:34,605 --> 00:27:37,444 "apium labor gabrielli dux est". 431 00:27:37,445 --> 00:27:39,964 "the work of bees is the way to gabriel." 432 00:27:39,964 --> 00:27:41,603 (nigel:)your latin is excellent. 433 00:27:41,604 --> 00:27:43,883 I was an altar boy... Years ago. 434 00:27:43,884 --> 00:27:45,764 The work of bees. 435 00:27:47,244 --> 00:27:48,563 (sydney:)the work of bees? 436 00:27:48,564 --> 00:27:51,044 Well, surely it's not something back at the monastery. 437 00:28:10,084 --> 00:28:11,483 (sydney:)it's made of wax. 438 00:28:11,484 --> 00:28:13,243 Beeswax from the monastery. 439 00:28:13,244 --> 00:28:14,323 (nigel:)the work of bees. 440 00:28:14,324 --> 00:28:15,884 But how does that lead back to gabriel? 441 00:28:16,884 --> 00:28:18,283 (sydney:)there's a keyhole behind it. 442 00:28:18,284 --> 00:28:19,764 Then there has to be a key. 443 00:28:28,923 --> 00:28:30,282 (nigel:)what are you doing? 444 00:28:30,283 --> 00:28:31,323 (sydney:)I have a hunch. 445 00:28:52,963 --> 00:28:55,002 (nigel:)yeah, I think I can see something. 446 00:28:55,003 --> 00:28:56,443 The key. 447 00:28:57,643 --> 00:28:58,963 (sydney:)the way to gabriel. 448 00:29:19,322 --> 00:29:20,601 Gabriel's gauntlet. 449 00:29:20,602 --> 00:29:21,442 Get over there. 450 00:29:22,562 --> 00:29:23,162 Move it! 451 00:29:25,882 --> 00:29:27,482 What are you doing? 452 00:29:33,282 --> 00:29:36,802 How convenient for you two that you're already in a crypt. 453 00:29:43,482 --> 00:29:46,242 [screaming] 454 00:29:57,481 --> 00:29:58,640 (sydney:)nigel. 455 00:29:58,641 --> 00:30:00,001 (nigel:)the symbol. 456 00:30:05,561 --> 00:30:06,601 He was a monk? 457 00:30:07,681 --> 00:30:09,521 Why was he living outside the order? 458 00:30:09,561 --> 00:30:10,801 (sydney:)I don't know. 459 00:30:17,401 --> 00:30:17,401 { Advertisement } 460 00:30:20,281 --> 00:30:22,640 So vasy was working for theodoric all along. 461 00:30:22,641 --> 00:30:24,841 Playing us so we'd lead him to the gauntlet. 462 00:30:24,881 --> 00:30:26,760 And those two thugs who beat vasy up, 463 00:30:26,761 --> 00:30:29,080 That must've been just a show for our benefit. 464 00:30:29,081 --> 00:30:32,040 Poor oswin, he trusted the man. 465 00:30:32,041 --> 00:30:34,160 To think we almost got sealed in here with gabriel. 466 00:30:34,161 --> 00:30:35,281 Minus his gauntlet. 467 00:30:38,760 --> 00:30:40,079 We'd better go find oswin. 468 00:30:40,080 --> 00:30:41,120 Yeah. 469 00:30:46,720 --> 00:30:48,159 (nigel:)any sign of oswin? 470 00:30:48,160 --> 00:30:49,359 (sydney:)no. 471 00:30:49,360 --> 00:30:51,599 I hate to think what they've done with him. 472 00:30:51,600 --> 00:30:53,919 This relic hunt's turned into something far greater 473 00:30:53,920 --> 00:30:55,719 Than searching for gabriel's sword. 474 00:30:55,720 --> 00:30:57,400 We've got to get oswin out of there. 475 00:30:59,920 --> 00:31:02,279 (sydney:)the front gate's padlocked. 476 00:31:02,280 --> 00:31:04,239 The place must be on high alert. 477 00:31:04,240 --> 00:31:05,960 There's theodoric's muscle. 478 00:31:08,600 --> 00:31:09,960 Front door's out of the question. 479 00:31:11,800 --> 00:31:13,000 We'll have to find another way in. 480 00:31:27,519 --> 00:31:29,118 You're sure about this? 481 00:31:29,119 --> 00:31:30,279 Yes. 482 00:31:34,479 --> 00:31:35,718 You're sure? 483 00:31:35,719 --> 00:31:37,399 You have a better idea? 484 00:31:59,359 --> 00:32:01,078 This place goes on forever. 485 00:32:01,079 --> 00:32:03,479 First we find oswin, then we look for the sword. 486 00:32:05,558 --> 00:32:06,878 [door opening] 487 00:32:12,838 --> 00:32:14,278 A prisoner's meal? 488 00:32:27,318 --> 00:32:28,357 (nigel:)oswin. 489 00:32:28,358 --> 00:32:30,277 (oswin:)thank god. You shouldn't have come. 490 00:32:30,278 --> 00:32:31,797 You're both in great danger. 491 00:32:31,798 --> 00:32:33,117 Look at your face. 492 00:32:33,118 --> 00:32:35,077 The sting's mostly gone out of it. 493 00:32:35,078 --> 00:32:36,597 Theodoric did this? 494 00:32:36,598 --> 00:32:37,957 Oswin, I'm so sorry. 495 00:32:37,958 --> 00:32:40,237 My punishment for assisting you both. 496 00:32:40,238 --> 00:32:43,838 He caught me as I was leaving for the village and locked me up. 497 00:32:44,958 --> 00:32:46,518 (oswin:)did you find vasy? 498 00:32:47,597 --> 00:32:49,157 Vasy's dead. 499 00:32:50,317 --> 00:32:52,196 How? 500 00:32:52,197 --> 00:32:54,196 Recovering the gauntlet from its hiding place. 501 00:32:54,197 --> 00:32:56,236 Good lord. 502 00:32:56,237 --> 00:32:57,916 Was he a monk? 503 00:32:57,917 --> 00:33:00,076 No, no, he wasn't. 504 00:33:00,077 --> 00:33:01,836 (sydney:)he pulled a gun on us. 505 00:33:01,837 --> 00:33:03,916 Fortunately, gabriel's armour was booby-trapped. 506 00:33:03,917 --> 00:33:06,436 We found the zadovar symbol on his arm. 507 00:33:06,437 --> 00:33:08,956 Is there a chance he was working for theodoric? 508 00:33:08,957 --> 00:33:12,077 I don't know. And the gauntlet? 509 00:33:16,637 --> 00:33:20,356 I knew. I knew you were the one, nigel. 510 00:33:20,357 --> 00:33:21,956 The minute I read your letter, 511 00:33:21,957 --> 00:33:23,596 I sensed the passion in your words. 512 00:33:23,597 --> 00:33:28,196 I knew you were the one that would draw gabriel's sacred sword. 513 00:33:28,197 --> 00:33:32,276 I can think of no other man worthier of donning gabriel's sacred gauntlet. 514 00:33:32,276 --> 00:33:33,435 (sydney:)I hate to interrupt, 515 00:33:33,436 --> 00:33:34,796 But we really should find the other relic. 516 00:33:36,956 --> 00:33:39,315 The stone is hidden away in a wing of its own. 517 00:33:39,316 --> 00:33:40,516 Come. 518 00:33:54,996 --> 00:33:56,395 It's real. 519 00:33:56,396 --> 00:33:58,035 Just like your father told you. 520 00:33:58,036 --> 00:33:59,916 I wish he could be here to see this. 521 00:34:18,155 --> 00:34:20,155 Put it on and see if your theory's right. 522 00:34:34,235 --> 00:34:37,075 Brother theodoric, oswin has escaped. 523 00:34:47,115 --> 00:34:48,675 Hurry, nigel, there's no time. 524 00:34:51,195 --> 00:34:52,474 (nigel:)for over 4 centuries, 525 00:34:52,475 --> 00:34:54,314 This sword has been encased in stone, 526 00:34:54,315 --> 00:34:56,234 Hidden from the rest of the world. 527 00:34:56,235 --> 00:34:58,235 Now, I hold the power in my hand. 528 00:35:00,674 --> 00:35:03,473 [church bells ringing] 529 00:35:03,474 --> 00:35:05,274 We've been discovered. Hurry. 530 00:35:06,474 --> 00:35:09,633 No. You're more deserving of this. 531 00:35:09,634 --> 00:35:10,913 You risked your life to help us. 532 00:35:10,914 --> 00:35:11,913 We couldn't have done this without you. 533 00:35:11,914 --> 00:35:13,554 And we won't if you don't get a move on. 534 00:35:28,234 --> 00:35:29,114 Stop! 535 00:35:32,274 --> 00:35:36,713 Oswin, you made a vow to watch over the captive beast, 536 00:35:36,714 --> 00:35:40,513 To ensure that belisle would never again walk this earth. 537 00:35:40,514 --> 00:35:42,513 Think what you're doing. 538 00:35:42,514 --> 00:35:44,753 You're going to unleash the demon. 539 00:35:44,753 --> 00:35:46,232 (sydney & nigel:) unleash? 540 00:35:46,233 --> 00:35:49,593 Pulling the sword will release belisle. 541 00:36:25,833 --> 00:36:28,672 For years, I've waited, prayed, 542 00:36:28,672 --> 00:36:32,231 Toiled within these walls, dreaming of your return. 543 00:36:32,232 --> 00:36:37,832 The blood of your loyal servants has been shed so that you may come. 544 00:36:42,112 --> 00:36:43,032 No. 545 00:36:45,672 --> 00:36:46,911 [evil laughter] 546 00:36:46,912 --> 00:36:48,151 (sydney:)we've got to help him. 547 00:36:48,152 --> 00:36:50,071 We've got to put that demon back where he came from. 548 00:36:50,072 --> 00:36:52,392 (nigel:)it's hopeless without the gauntlet and the sword. 549 00:36:55,352 --> 00:36:56,792 Theodoric's next. 550 00:36:58,192 --> 00:37:01,511 [praying quietly in latin] 551 00:37:01,512 --> 00:37:03,112 I'll distract him. 552 00:39:31,348 --> 00:39:31,348 { Advertisement } 553 00:39:33,348 --> 00:39:35,147 You put our very existence in jeopardy 554 00:39:35,148 --> 00:39:36,867 With your greed for the sword. 555 00:39:36,868 --> 00:39:38,947 (nigel:)it wasn't greed, it was curiosity. 556 00:39:38,948 --> 00:39:40,507 (sydney:)and we weren't the problem. 557 00:39:40,508 --> 00:39:43,267 Vasy and oswin were hell-bent on releasing the demon. 558 00:39:43,268 --> 00:39:45,787 Vasy became obsessed with belisle, 559 00:39:45,788 --> 00:39:48,027 On unleashing him to the world. 560 00:39:48,028 --> 00:39:51,067 In a strange way he wanted to save the world from its own excesses. 561 00:39:51,068 --> 00:39:54,707 I found devotions to the demon in his belongings. 562 00:39:54,708 --> 00:39:57,147 Hoping to stem the tide of corruption, 563 00:39:57,148 --> 00:39:59,787 I had him expelled but allowed to keep his ties 564 00:39:59,788 --> 00:40:03,227 To the order. That was a tragic mistake. 565 00:40:03,228 --> 00:40:06,747 Theodoric, we understand why you would want to keep this a secret. 566 00:40:06,747 --> 00:40:09,146 But we question your methods. 567 00:40:09,147 --> 00:40:11,267 We saw the bee stings all over oswin's face. 568 00:40:12,987 --> 00:40:14,906 He broke his vows. 569 00:40:14,907 --> 00:40:16,907 We could have all been destroyed. 570 00:40:21,667 --> 00:40:26,066 Well, perhaps I could have been more honest with you about the sword. 571 00:40:26,067 --> 00:40:28,066 Well, if we hadn't have gone through all this, 572 00:40:28,067 --> 00:40:29,586 We may never have rooted out oswin 573 00:40:29,587 --> 00:40:32,066 And vasy's intentions to release the demon. 574 00:40:32,067 --> 00:40:35,547 The lord does work in mysterious ways. 575 00:40:36,907 --> 00:40:38,546 I always believed the legend to be true, 576 00:40:38,547 --> 00:40:41,107 I just never realized removing the sword would release the demon. 577 00:40:42,547 --> 00:40:43,867 This needs to be protected. 578 00:40:46,427 --> 00:40:49,866 Nobody in this order must ever know where the gauntlet is hidden. 579 00:40:49,867 --> 00:40:52,266 That's why gabriel in his wisdom 580 00:40:52,266 --> 00:40:54,186 Separated them in the first place. 581 00:40:56,586 --> 00:40:58,905 What would you like us to do with it? 582 00:40:58,906 --> 00:41:01,386 Never let me find it. 583 00:41:02,986 --> 00:41:04,266 We can do that. 584 00:41:12,666 --> 00:41:16,706 Nigel, I think your father would be very proud of you right now. 585 00:41:16,756 --> 00:41:21,306 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.