Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:37,880
Gabriel.
2
00:01:44,720 --> 00:01:46,640
God be with the noble
knight, gabriel.
3
00:01:49,600 --> 00:01:53,200
Let us pray for his
triumph over the dark one.
4
00:04:44,556 --> 00:04:45,835
(nigel:)look at
it, sydney.
5
00:04:45,836 --> 00:04:48,155
A medieval monastery
virtually untouched by time.
6
00:04:48,156 --> 00:04:50,515
Monks collecting beeswax
as they have for centuries.
7
00:04:50,516 --> 00:04:51,955
(syd:)are you
excited, nigel?
8
00:04:51,956 --> 00:04:53,675
(nigel:)ohh, I've imagined
this moment for years
9
00:04:53,676 --> 00:04:56,275
Ever since my father told me the
story of saint gabriel as a boy.
10
00:04:56,275 --> 00:04:58,354
But that sign on the
gate, "no visitors"?
11
00:04:58,355 --> 00:04:59,915
Oh,don't worry, they'll
be glad to see us.
12
00:05:01,035 --> 00:05:01,835
Hello.
13
00:05:05,195 --> 00:05:08,275
Then again, they're not exactly
rolling out the red carpet, are they?
14
00:05:18,835 --> 00:05:20,874
Oh, good day. My
name's nigel bailey.
15
00:05:20,875 --> 00:05:22,994
This is my colleague,
dr sydney fox.
16
00:05:22,995 --> 00:05:25,154
I'm theodoric, the
abbott of this monastery.
17
00:05:25,155 --> 00:05:28,154
This is a cloistered community.
Visitors are strictly forbidden.
18
00:05:28,155 --> 00:05:30,274
Ah, the signs.
Well, um...
19
00:05:30,275 --> 00:05:31,794
You see, we're looking
for brother elgin.
20
00:05:31,795 --> 00:05:33,594
He was supposed to meet us in
town but he never showed up.
21
00:05:33,595 --> 00:05:35,194
We have no brother
elgin.
22
00:05:35,195 --> 00:05:36,394
That's impossible.
23
00:05:36,395 --> 00:05:37,754
I've exchanged correspondence
with him
24
00:05:37,755 --> 00:05:38,915
Regarding saint gabriel's
sword.
25
00:05:40,234 --> 00:05:44,273
That's no more than a fable,
young man, a bedtime story.
26
00:05:44,274 --> 00:05:47,073
Trust me, we have no
sword in the stone here
27
00:05:47,074 --> 00:05:49,073
Or anywhere else
for that matter.
28
00:05:49,074 --> 00:05:50,233
We've come 5000 miles.
29
00:05:50,234 --> 00:05:51,434
Good.
30
00:05:54,194 --> 00:05:55,753
There must be
some mistake.
31
00:05:55,754 --> 00:05:56,833
(nigel:)I mean, how many
cloistered orders can there be
32
00:05:56,834 --> 00:05:57,954
In this part of
hungary?
33
00:05:59,434 --> 00:05:59,434
{ Advertisement }
34
00:06:00,554 --> 00:06:01,433
{\pos(192,180)}(nigel:)hello?
35
00:06:01,434 --> 00:06:03,193
{\pos(192,180)}Brother theodoric,
please,
36
00:06:03,194 --> 00:06:05,113
{\pos(192,180)}There must be some
misunderstanding.
37
00:06:05,114 --> 00:06:07,313
A few months ago, I
wrote depicting a theory
38
00:06:07,314 --> 00:06:08,753
I have on saint
gabriel's swor
39
00:06:08,754 --> 00:06:11,473
{\pos(192,200)}A brother elgin responded.
He was intrigued.
40
00:06:11,474 --> 00:06:13,633
He instructed me to meet
him in the town today,
41
00:06:13,634 --> 00:06:16,234
{\pos(192,180)}But he never showed. Look, I
brought his letter with me.
42
00:06:18,034 --> 00:06:19,354
Let me see it.
43
00:06:22,993 --> 00:06:25,792
{\pos(192,200)}Your presence is an insult
to the sanctity of this order.
44
00:06:25,793 --> 00:06:28,393
{\pos(192,200)}If you truly respect our
privacy, you'll leave.
45
00:06:29,873 --> 00:06:30,992
It's a fraud.
46
00:06:30,993 --> 00:06:32,833
Please, hear me out.
47
00:06:34,393 --> 00:06:35,992
What's that?
48
00:06:35,993 --> 00:06:37,912
It's a 15th century
tableau
49
00:06:37,913 --> 00:06:41,152
Depicting saint gabriel
slaying the demon belisle,
50
00:06:41,153 --> 00:06:44,312
{\pos(192,200)}A story my father told
me when I was a boy.
51
00:06:44,313 --> 00:06:46,472
If you look closer,
there's an aura
52
00:06:46,473 --> 00:06:47,992
Surrounding gabriel's
right hand.
53
00:06:47,993 --> 00:06:51,792
Now, in medieval art, auras
depicted a sacred or...
54
00:06:51,793 --> 00:06:53,752
Or mystical entity.
55
00:06:53,753 --> 00:06:56,112
Well, this one suggests
that both the sword
56
00:06:56,113 --> 00:06:59,672
And his gauntlet are
part of a magical unit.
57
00:06:59,673 --> 00:07:01,872
Just what are you
implying?
58
00:07:01,873 --> 00:07:02,952
(syd:)that the sword
59
00:07:02,953 --> 00:07:04,712
If it is within your
walls, of course
60
00:07:04,713 --> 00:07:06,752
Can be removed from
the stone that holds it
61
00:07:06,753 --> 00:07:08,792
By a person wearing the
gauntlet.
62
00:07:08,792 --> 00:07:10,231
An interesting theory
63
00:07:10,232 --> 00:07:13,231
But it doesn't change the fact
that the sword never existed.
64
00:07:13,232 --> 00:07:14,831
The legend isn't true.
65
00:07:14,832 --> 00:07:16,551
(syd:)well, we realize that
you're a cloistered community,
66
00:07:16,552 --> 00:07:17,751
But if you would
allow us to speak
67
00:07:17,752 --> 00:07:19,151
With brother elgin
just a moment...
68
00:07:19,152 --> 00:07:22,511
(father:)please. We're
simple people.
69
00:07:22,512 --> 00:07:24,871
We make candles from
beeswax.
70
00:07:24,872 --> 00:07:26,631
There's no brother
elgin,
71
00:07:26,632 --> 00:07:29,951
There's no sword in
a stone.
72
00:07:29,952 --> 00:07:31,352
Now, I must get back
to my work.
73
00:07:33,832 --> 00:07:35,311
Thank you for your
trouble, father.,
74
00:07:35,312 --> 00:07:36,391
Don't go thanking
him.
75
00:07:36,392 --> 00:07:37,511
What about my
theory?
76
00:07:37,512 --> 00:07:39,191
It's time to go.
77
00:07:39,192 --> 00:07:40,231
I can't believe
it, sydney,
78
00:07:40,232 --> 00:07:41,431
I'm at a complete
and utter loss.
79
00:07:41,432 --> 00:07:42,471
Well, don't be.
80
00:07:42,472 --> 00:07:43,831
Did you notice the
abbot's reaction
81
00:07:43,832 --> 00:07:44,871
When you showed him
the tableau?
82
00:07:44,872 --> 00:07:46,191
He's hiding
something.
83
00:07:46,192 --> 00:07:47,351
And he was lying,
wasn't he?
84
00:07:47,352 --> 00:07:48,552
There is a brother
elgin.
85
00:07:48,592 --> 00:07:49,951
No, I think he's telling
the truth about that.
86
00:07:49,952 --> 00:07:50,791
I thought you said he
wasn't telling the truth.
87
00:07:50,792 --> 00:07:51,751
Now there is no
elgin?
88
00:07:51,751 --> 00:07:52,790
Think about it:
89
00:07:52,791 --> 00:07:54,630
If you're a monk in
a cloistered monastery
90
00:07:54,631 --> 00:07:55,751
And you're trying to
sneak a letter out,
91
00:07:55,791 --> 00:07:57,190
Are you going to put
your real name on it?
92
00:07:57,191 --> 00:07:58,310
I guess not.
93
00:07:58,311 --> 00:07:59,950
I think elgin's a
pseudonym of some sort.
94
00:07:59,951 --> 00:08:01,270
Of course.
95
00:08:01,271 --> 00:08:02,270
What?
96
00:08:02,271 --> 00:08:03,870
Gabriel's squire was
named elgin.
97
00:08:03,871 --> 00:08:05,270
Someone's been doing
his homework.
98
00:08:05,271 --> 00:08:06,990
Yeah, well, so was our mystery letter
- writer.
99
00:08:06,991 --> 00:08:08,030
Oh, one more thing.
100
00:08:08,031 --> 00:08:09,470
Did you notice a
tattoo on his arm?
101
00:08:09,471 --> 00:08:10,150
No.
102
00:08:10,151 --> 00:08:11,270
On his left wrist,
103
00:08:11,271 --> 00:08:13,030
He had a strange and
distinctive tattoo.
104
00:08:13,031 --> 00:08:14,431
I think it means
something.
105
00:08:37,030 --> 00:08:38,949
I'm so sorry. Are
you all right?
106
00:08:38,950 --> 00:08:39,989
Nigel bailey?
107
00:08:39,990 --> 00:08:40,909
Yes.
108
00:08:40,910 --> 00:08:42,189
Brother elgin?
109
00:08:42,190 --> 00:08:44,309
I couldn't contact
you sooner.
110
00:08:44,310 --> 00:08:45,949
My real name is oswin.
111
00:08:45,950 --> 00:08:47,269
I apologize for the
deception.
112
00:08:47,270 --> 00:08:48,549
What's going on here?
113
00:08:48,550 --> 00:08:50,189
Theodoric says all
contact with the outside
114
00:08:50,190 --> 00:08:52,109
World leads to curiosity
115
00:08:52,110 --> 00:08:55,549
And curiosity leads to passion
and passion leads to sin.
116
00:08:55,550 --> 00:08:57,389
But you responded to
nigel's letter.
117
00:08:57,390 --> 00:08:59,269
I help the abbot
with the mail.
118
00:08:59,270 --> 00:09:02,549
Most inquiries to the
monastery are destroyed by fire.
119
00:09:02,550 --> 00:09:03,789
But after reading
yours...
120
00:09:03,790 --> 00:09:04,910
I was right about the
sword, wasn't I?
121
00:09:06,190 --> 00:09:07,150
It's not safe to
speak here.
122
00:09:08,150 --> 00:09:09,389
Go to the
village,
123
00:09:09,390 --> 00:09:10,829
Contact vasy the
merchant,
124
00:09:10,830 --> 00:09:11,950
I'll try and find
you there.
125
00:09:29,349 --> 00:09:31,388
(decorator:)well, I have to
remove all the wood and stuff from
126
00:09:31,389 --> 00:09:32,908
The walls, replace
those curtains.
127
00:09:32,909 --> 00:09:34,468
What I have in
mind is saffron,
128
00:09:34,469 --> 00:09:37,508
Silk taffeta with
a... Pistachio trim,
129
00:09:37,509 --> 00:09:39,348
That'll flow into the
new form of the room
130
00:09:39,349 --> 00:09:40,749
And give it a much
airier feel.
131
00:09:43,069 --> 00:09:44,748
Really, the wood
panelling has to go.
132
00:09:44,749 --> 00:09:47,108
Actually, I think sydney's
pretty fond of the wood.
133
00:09:47,109 --> 00:09:48,188
Sydney?
134
00:09:48,189 --> 00:09:50,868
My boss, whose office
you're redoing.
135
00:09:50,869 --> 00:09:53,428
Well, I work for the
university, not any cindy person.
136
00:09:53,429 --> 00:09:55,948
Well, sydney's got some
pretty specific tastes.
137
00:09:55,949 --> 00:09:58,028
Oh, really? What
might they be?
138
00:09:58,029 --> 00:10:01,908
Well, thermal-proof
the windows, insulate,
139
00:10:01,909 --> 00:10:04,188
Make the space more
environmentally responsible
140
00:10:04,188 --> 00:10:05,907
Without losing the
original character.
141
00:10:05,908 --> 00:10:07,067
That's it?
142
00:10:07,068 --> 00:10:08,347
What's wrong with
that?
143
00:10:08,348 --> 00:10:10,987
Listen, I have commissions to justify.
144
00:10:10,988 --> 00:10:14,188
I am not about to be dictated
to by some squeaky sorority girl.
145
00:10:16,108 --> 00:10:19,987
My father has a relationship with
the president of this university.
146
00:10:19,988 --> 00:10:20,988
So do I.
147
00:11:01,107 --> 00:11:02,307
Brother oswin.
148
00:11:06,147 --> 00:11:08,266
But the monks rallied
around their fallen hero
149
00:11:08,267 --> 00:11:10,626
And as belisle prepared
to finish gabriel off,
150
00:11:10,627 --> 00:11:13,746
Their prayers stirred something
deep inside the knight.
151
00:11:13,747 --> 00:11:15,266
And wounded though
he was,
152
00:11:15,267 --> 00:11:16,786
With his last ounce
of strength
153
00:11:16,787 --> 00:11:18,466
He plunged his sword
deep into belisle.
154
00:11:18,467 --> 00:11:19,946
Careful there,
zorro.
155
00:11:19,947 --> 00:11:22,746
Turning the dark beast to
stone and trapping the blade
156
00:11:22,747 --> 00:11:24,306
Where it sits
to this day,
157
00:11:24,307 --> 00:11:26,066
Waiting for some brave
knight to find it.
158
00:11:26,067 --> 00:11:28,026
Let me guess, when your
daddy told you the story,
159
00:11:28,027 --> 00:11:29,586
The knight's name
was sir nigel?
160
00:11:29,587 --> 00:11:31,186
Sir nigel the brave.
161
00:11:31,186 --> 00:11:33,945
Did he act the story
out when he told you?
162
00:11:33,946 --> 00:11:35,225
Well, the first
time he told it,
163
00:11:35,226 --> 00:11:36,586
He tripped over one of my
mother's favourite lamps.
164
00:11:37,786 --> 00:11:39,865
But something in his spirit
captured my imagination,
165
00:11:39,866 --> 00:11:41,305
Drove me to learn
more and more;
166
00:11:41,306 --> 00:11:43,625
One of the reasons I chose
a career in ancient studies.
167
00:11:43,626 --> 00:11:46,585
So finding this relic would
mean a great deal to you.
168
00:11:46,586 --> 00:11:48,905
It'd mean I proved the legend
of saint gabriel to be true.
169
00:11:48,906 --> 00:11:50,265
Here, give me the
cell phone.
170
00:11:50,266 --> 00:11:51,945
I'm going to call claudia,
have her check on something.
171
00:11:51,946 --> 00:11:54,745
Look and see if you can find
the merchant vasy's store.
172
00:11:54,746 --> 00:11:55,626
(nigel:)okay.
173
00:12:01,666 --> 00:12:03,665
You've always been
a daydreamer, oswin,
174
00:12:03,666 --> 00:12:07,065
More fascinated with
the view from your window
175
00:12:07,066 --> 00:12:10,145
Than your devotions
inside these walls.
176
00:12:10,146 --> 00:12:12,346
Now, I'm not sure.
177
00:12:14,306 --> 00:12:16,146
Have I misjudged
you?
178
00:12:17,545 --> 00:12:20,304
I find comfort in
the word of god.
179
00:12:20,305 --> 00:12:25,625
Then quote a passage
for me -- proverbs 17:20.
180
00:12:27,145 --> 00:12:31,385
"he that hath a forward
heart findeth no good.
181
00:12:34,865 --> 00:12:39,225
He that hath a perverse
tongue falleth into mischief."
182
00:12:41,385 --> 00:12:43,185
Abbot, I'm sorry,
I don't understand.
183
00:12:43,225 --> 00:12:47,024
Brother asven saw you talking
to the strangers this afternoon.
184
00:12:47,025 --> 00:12:49,144
I was only telling
them to go away...
185
00:12:49,145 --> 00:12:51,505
Beware your tongue,
oswin.
186
00:12:52,585 --> 00:12:54,384
Or should I
say "elgin"?
187
00:12:54,385 --> 00:12:57,104
We found this hidden
in your things.
188
00:12:57,105 --> 00:12:59,824
It's a letter from
the englishman.
189
00:12:59,824 --> 00:13:01,543
It mentions the sword.
190
00:13:01,544 --> 00:13:05,583
You were to destroy
all correspondence.
191
00:13:05,584 --> 00:13:10,384
The secret of the sword's
existence is your blood sacred vow.
192
00:13:14,464 --> 00:13:15,824
Nothing to say?
193
00:13:17,544 --> 00:13:24,424
Funny how only now you'd choose
to honour your vow of silence.
194
00:13:37,104 --> 00:13:39,823
Perhaps the bee bag
will loosen your tongue.
195
00:13:39,824 --> 00:13:41,184
No, please.
196
00:13:42,624 --> 00:13:44,583
How did you get a letter
out of the monastery?
197
00:13:44,583 --> 00:13:45,982
You're mistaken.
198
00:13:45,983 --> 00:13:49,022
My mistake will be to let
you live a second longer
199
00:13:49,023 --> 00:13:52,343
If you continue to deny you
have betrayed this order.
200
00:13:54,903 --> 00:13:57,822
It was vasy, vasy
the merchant.
201
00:13:57,823 --> 00:13:59,503
He mailed it for me.
202
00:14:00,703 --> 00:14:03,342
Good. Bag him.
203
00:14:03,343 --> 00:14:04,782
No, wait I told
you the truth.
204
00:14:04,783 --> 00:14:07,463
You should never have
sent that letter, oswin.
205
00:14:13,423 --> 00:14:16,223
Go to the village.
Deal with vasy.
206
00:14:19,903 --> 00:14:21,262
Claudia, where
have you been?
207
00:14:21,263 --> 00:14:23,462
I've been calling, the machine's
not on. Are you all right?
208
00:14:23,463 --> 00:14:26,422
I was in that disaster
formerly known as our office,
209
00:14:26,423 --> 00:14:27,982
Going over paint
samples
210
00:14:27,982 --> 00:14:30,781
With this wicked witch of a
decorator the university hired.
211
00:14:30,782 --> 00:14:32,581
Okay, never mind
that for right now.
212
00:14:32,582 --> 00:14:34,181
I need you to check on
something for me.
213
00:14:34,182 --> 00:14:35,502
Go get a pencil
and a paper.
214
00:14:40,862 --> 00:14:42,261
Okay, shoot.
215
00:14:42,262 --> 00:14:43,901
(syd:)draw a 'z'.
216
00:14:43,902 --> 00:14:46,141
Okay.
217
00:14:46,142 --> 00:14:48,781
Now draw a horizontal line
right through the middle of it
218
00:14:48,782 --> 00:14:51,622
And add two little circles
to each end of that line.
219
00:15:04,742 --> 00:15:06,821
Okay, I give.
What is it?
220
00:15:06,822 --> 00:15:08,821
That's what I want
you to find out.
221
00:15:08,822 --> 00:15:12,782
(nigel:)syd! Vasy's
shop's on the next corner.
222
00:15:27,101 --> 00:15:28,500
It's locked.
223
00:15:28,501 --> 00:15:31,061
Huh. That's strange.
The van's here.
224
00:15:32,941 --> 00:15:37,181
[struggling sounds]
225
00:15:37,781 --> 00:15:37,781
{ Advertisement }
226
00:16:12,700 --> 00:16:13,539
Are you all
right?
227
00:16:13,540 --> 00:16:14,500
Yeah.
228
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
(nigel:)what
about him?
229
00:16:22,660 --> 00:16:23,100
Thank you.
230
00:16:24,820 --> 00:16:26,339
Are you mr. Vasy?
231
00:16:26,340 --> 00:16:27,780
Emile.
232
00:16:29,060 --> 00:16:29,859
I'm sydney fox.
233
00:16:29,860 --> 00:16:30,979
This is nigel
bailey.
234
00:16:30,980 --> 00:16:33,339
Brother oswin told
us to come.
235
00:16:33,340 --> 00:16:34,980
He said he'd try to
meet us here.
236
00:16:36,260 --> 00:16:38,819
I saw you at the monastery this morning.
237
00:16:38,820 --> 00:16:42,339
You talked to oswin?
Theodoric allowed it?
238
00:16:42,339 --> 00:16:44,579
(nigel:)well,
not exactly.
239
00:16:46,179 --> 00:16:48,139
Do you know why he'd
want us to come here?
240
00:16:50,059 --> 00:16:51,139
No.
241
00:16:52,699 --> 00:16:55,219
What have I gotten
myself into?
242
00:16:57,219 --> 00:16:58,779
How well do you
know brother oswin?
243
00:17:00,499 --> 00:17:02,338
I've been delivering
groceries and supplies
244
00:17:02,339 --> 00:17:03,698
To the monastery for
years.
245
00:17:03,699 --> 00:17:06,819
I've known oswin since he was
a young lad in the village.
246
00:17:07,939 --> 00:17:09,178
Then a couple of
weeks ago,
247
00:17:09,179 --> 00:17:12,139
He asked me to post a
letter for him. I did.
248
00:17:13,579 --> 00:17:16,018
Now theodoric sends
his monks to beat me up.
249
00:17:16,019 --> 00:17:17,298
I don't understand.
250
00:17:17,299 --> 00:17:19,258
[cell phone ringing]
251
00:17:19,259 --> 00:17:20,418
Hello?
252
00:17:20,419 --> 00:17:21,538
(claudia:)nigel, put
sydney on.
253
00:17:21,539 --> 00:17:22,538
I've got some information
for her.
254
00:17:22,539 --> 00:17:23,899
Claudia, for you.
255
00:17:25,658 --> 00:17:27,297
Yeah, what've you got?
256
00:17:27,298 --> 00:17:29,377
It's a religious symbol,
medieval european.
257
00:17:29,378 --> 00:17:30,497
Why don't you
give it to...
258
00:17:30,498 --> 00:17:32,057
(claudia:)nathanson?
I'm way ahead of you.
259
00:17:32,058 --> 00:17:33,777
He's going to get back to me
as soon as he gets anything.
260
00:17:33,778 --> 00:17:36,097
But I got to go now.
261
00:17:36,098 --> 00:17:37,057
What's the rush?
262
00:17:37,058 --> 00:17:38,777
Paint samples.
263
00:17:38,778 --> 00:17:41,417
I thought that you hated
the university decorator.
264
00:17:41,418 --> 00:17:42,857
Oh, did I forget to
mention that
265
00:17:42,858 --> 00:17:44,578
They'd hired an outside
contractor?
266
00:17:44,618 --> 00:17:45,858
What's his name?
267
00:17:45,898 --> 00:17:47,218
(claudia:)andreas.
268
00:17:53,498 --> 00:17:54,698
They'll be back.
269
00:17:56,258 --> 00:17:58,177
Theodoric is a
brutal man.
270
00:17:58,178 --> 00:18:00,457
Sounds like he
knows tactics.
271
00:18:00,458 --> 00:18:02,657
The order's recruits
are young boys
272
00:18:02,658 --> 00:18:04,977
From poor families
with few options.
273
00:18:04,978 --> 00:18:07,098
Easy pickings for
men like theodoric.
274
00:18:08,337 --> 00:18:09,736
Was oswin different?
275
00:18:09,737 --> 00:18:12,216
Oswin was an
idealist.
276
00:18:12,217 --> 00:18:14,536
He had hopes of
updating the order,
277
00:18:14,537 --> 00:18:16,776
Committing it to
public service
278
00:18:16,777 --> 00:18:18,696
And bringing it into
the twentieth century.
279
00:18:18,697 --> 00:18:21,576
But... Once he was
initiated,
280
00:18:21,577 --> 00:18:24,096
He found that theodoric
had perverted it,
281
00:18:24,097 --> 00:18:26,096
Descended it from
christian practice
282
00:18:26,097 --> 00:18:28,416
And made it into a
cult of the sword.
283
00:18:28,417 --> 00:18:30,856
Was oswin alone in
his hopes for change?
284
00:18:30,857 --> 00:18:32,496
The other monks
live in fear.
285
00:18:32,497 --> 00:18:35,976
Theodoric has the
order under his thumb.
286
00:18:35,977 --> 00:18:38,616
Oswin was about to
tell us something
287
00:18:38,617 --> 00:18:40,616
When they came after
him.
288
00:18:40,617 --> 00:18:42,216
Can I ask you
something?
289
00:18:42,217 --> 00:18:45,737
What was oswin's letter to you about?
290
00:18:47,297 --> 00:18:51,137
(nigel:)I have a theory
about saint gabriel's sword.
291
00:18:54,696 --> 00:18:56,216
I don't understand.
292
00:18:58,216 --> 00:18:59,655
Surely he told you,
293
00:18:59,656 --> 00:19:02,055
It's there in the
monastery.
294
00:19:02,056 --> 00:19:06,655
(nigel:)I knew it. We
believe gabriel's gauntlet,
295
00:19:06,656 --> 00:19:09,656
His glove, is the key to
withdrawing the sword from the stone.
296
00:19:11,016 --> 00:19:12,255
(syd:)when we showed
this to theodoric
297
00:19:12,256 --> 00:19:14,295
And told him our thoughts
on it, he reacted strongly.
298
00:19:14,296 --> 00:19:17,895
Of course. He'd want
to keep it for himself.
299
00:19:17,896 --> 00:19:19,615
(nigel:)the question
is where do we start
300
00:19:19,616 --> 00:19:21,256
Looking for it to
find it first?
301
00:19:40,135 --> 00:19:44,334
I trust solitude affords
the opportunity
302
00:19:44,335 --> 00:19:47,334
To think about your
actions.
303
00:19:47,335 --> 00:19:50,974
Tell me, how long have you
been writing these letters?
304
00:19:50,975 --> 00:19:55,014
I only wrote the
one, I swear it.
305
00:19:55,015 --> 00:19:57,375
(father:)the
truth, oswin.
306
00:20:00,295 --> 00:20:03,175
If only you could have read
that young man's letter,
307
00:20:04,455 --> 00:20:07,014
Sense the passion in
his words...
308
00:20:07,015 --> 00:20:12,574
He was only seeking the truth,
the truth about gabriel.
309
00:20:12,575 --> 00:20:18,494
I thought if he could only
just see the sword
310
00:20:18,495 --> 00:20:21,335
Just to know that
it exists.
311
00:20:22,694 --> 00:20:25,053
What if he'd stumbled
on the key?
312
00:20:25,054 --> 00:20:29,453
Do you have any idea the kind
of havoc he could unleash?
313
00:20:29,454 --> 00:20:33,893
The dark one's forces
are all around us.
314
00:20:33,894 --> 00:20:35,974
Prepare yourself.
315
00:20:55,934 --> 00:20:57,493
What did he say?
316
00:20:57,494 --> 00:20:59,333
(claudia:)you know, he recognized
your 'z' symbol right off.
317
00:20:59,334 --> 00:21:01,053
It's called a zadovar,
very rare.
318
00:21:01,054 --> 00:21:03,173
It's also some sort
of sun sign thingy.
319
00:21:03,173 --> 00:21:05,172
But get this:
In 1974,
320
00:21:05,173 --> 00:21:07,772
Several zadovars were
uncovered at a dig in hungary
321
00:21:07,773 --> 00:21:09,532
At a place called childric's
hill.
322
00:21:09,533 --> 00:21:11,172
Childric's hill?
323
00:21:11,173 --> 00:21:13,412
Near here, I know
the place.
324
00:21:13,413 --> 00:21:14,972
Oh, and there's something
else, too.
325
00:21:14,973 --> 00:21:16,212
He gave me a doctoral
thesis.
326
00:21:16,213 --> 00:21:17,572
It's got a whole bunch
of sketches
327
00:21:17,573 --> 00:21:19,132
And a plot of the ruins.
Would that help?
328
00:21:19,133 --> 00:21:21,852
Yeah. Get to a scanner and
e-mail it to nigel's computer.
329
00:21:21,853 --> 00:21:22,812
Good work.
330
00:21:22,813 --> 00:21:23,812
(claudia:)thanks.
331
00:21:23,813 --> 00:21:24,932
By the way, how's
the decorator?
332
00:21:24,933 --> 00:21:27,492
Oh, oh, so good.
333
00:21:27,493 --> 00:21:29,252
We're going to chow
down on some calamari
334
00:21:29,253 --> 00:21:30,492
As soon as andreas
gets here.
335
00:21:30,493 --> 00:21:31,812
I thought you
hated calamari.
336
00:21:31,813 --> 00:21:36,052
Oh, yeah, well... I'm
learning to have an open mind.
337
00:21:36,053 --> 00:21:37,413
Ciao.
338
00:21:42,173 --> 00:21:44,013
I'll join you
in a minute.
339
00:22:03,612 --> 00:22:08,811
Belisle, soon it
will be time
340
00:22:08,812 --> 00:22:11,772
And you will be
free, master.
341
00:22:14,932 --> 00:22:16,531
(nigel:)childric's hill.
342
00:22:16,532 --> 00:22:19,051
Legend says that saint gabriel
was buried by his squire elgin,
343
00:22:19,052 --> 00:22:20,771
But the location
was kept secret.
344
00:22:20,772 --> 00:22:22,771
Do you think this
could be the place?
345
00:22:22,772 --> 00:22:24,331
(sydney:)it's a
good possibility.
346
00:22:24,332 --> 00:22:25,931
How long will it
take to get there?
347
00:22:25,932 --> 00:22:28,211
Not long. But the road
is very bad.
348
00:22:28,212 --> 00:22:29,451
You shouldn't
travel at night.
349
00:22:29,452 --> 00:22:30,611
It's best to wait
until morning.
350
00:22:30,612 --> 00:22:31,691
Is there an
inn nearby?
351
00:22:31,691 --> 00:22:32,770
Just up the
street.
352
00:22:32,771 --> 00:22:33,690
We should get a map.
353
00:22:33,691 --> 00:22:35,490
I can show you the way.
354
00:22:35,491 --> 00:22:37,091
That would be great.
355
00:22:41,051 --> 00:22:41,051
{ Advertisement }
356
00:23:00,171 --> 00:23:02,771
(nigel:)why can't we ever find
one of these in a populated area?
357
00:23:03,931 --> 00:23:05,931
Well, the ruins should
be up here on the left.
358
00:23:16,890 --> 00:23:18,329
(nigel:)the building's
gone.
359
00:23:18,330 --> 00:23:20,889
Yeah, it was in ruins during
gabriel's time as well.
360
00:23:20,890 --> 00:23:23,089
Gabriel was most likely buried below us
361
00:23:23,090 --> 00:23:24,689
In a crypt or a
vault of some kind.
362
00:23:24,690 --> 00:23:26,689
The zadovar symbol may
very well mark where.
363
00:23:26,690 --> 00:23:29,009
Well, the site plan
that claudia sent
364
00:23:29,010 --> 00:23:30,809
Shows the places where
the symbol was found.
365
00:23:30,810 --> 00:23:32,089
Three, according
to that.
366
00:23:32,090 --> 00:23:33,969
One near the ruins
of a watchtower,
367
00:23:33,970 --> 00:23:36,129
(sydney:)the second near
the foundation wall,
368
00:23:36,130 --> 00:23:37,849
And the third dead
centre in a well.
369
00:23:37,850 --> 00:23:40,049
Gabriel could be buried
under any one of those.
370
00:23:40,050 --> 00:23:42,329
Well, that large pile of stones
looks like the watchtower.
371
00:23:42,330 --> 00:23:43,209
I'll check it.
372
00:23:43,210 --> 00:23:44,849
I'll go over to
the well.
373
00:23:44,850 --> 00:23:46,210
I'll check the
foundation wall.
374
00:23:58,290 --> 00:24:00,409
I was just thinking
of poor oswin,
375
00:24:00,409 --> 00:24:02,649
Of what theodoric will
do to him.
376
00:24:04,049 --> 00:24:05,009
(nigel:)I found it.
377
00:24:06,009 --> 00:24:06,808
It's not a well.
378
00:24:06,809 --> 00:24:08,408
It's been filled in.
379
00:24:08,409 --> 00:24:10,169
There's something underneath
the fill, though.
380
00:24:13,409 --> 00:24:15,048
I found one, sydney,
381
00:24:15,049 --> 00:24:18,808
A carved stone marker with a
zadovar symbol on it about yea big,
382
00:24:18,809 --> 00:24:20,649
But no sign of any
crypt or any entrance.
383
00:24:23,329 --> 00:24:25,929
I found the second,
just a stone, nothing else.
384
00:24:28,889 --> 00:24:31,008
Okay, here's the third.
385
00:24:31,009 --> 00:24:32,369
I've got it.
386
00:24:34,769 --> 00:24:36,648
But it's just a marker.
387
00:24:36,649 --> 00:24:39,289
There's no sign of a crypt
entrance anywhere.
388
00:24:41,689 --> 00:24:43,289
Why markers?
389
00:24:43,328 --> 00:24:44,847
Well, according
to the legend,
390
00:24:44,848 --> 00:24:47,488
Elgin brought gabriel
here himself.
391
00:24:49,728 --> 00:24:52,807
Maybe he brought some monks from
the monastery with him.
392
00:24:52,808 --> 00:24:56,528
And laid the symbols to mark
the hero's resting place.
393
00:24:59,608 --> 00:25:00,728
A symbol...
394
00:25:02,888 --> 00:25:04,888
Are you thinking what
I'm thinking?
395
00:25:09,488 --> 00:25:12,528
The markers are part
of a larger pattern.
396
00:25:16,168 --> 00:25:17,807
What are we
looking for?
397
00:25:17,808 --> 00:25:19,208
(nigel:)another marker.
398
00:25:31,807 --> 00:25:33,206
(sydney:)there it is.
399
00:25:33,207 --> 00:25:35,647
This is how the
stones fit together.
400
00:25:37,127 --> 00:25:38,726
You take the first
three markers
401
00:25:38,727 --> 00:25:40,966
(sydney:)that the other
archaeologists found
402
00:25:40,967 --> 00:25:42,726
And then you add
the fourth.
403
00:25:42,727 --> 00:25:44,407
But hang on,
there's more.
404
00:25:49,727 --> 00:25:51,807
Looking for a
circle...
405
00:25:54,527 --> 00:25:56,526
(sydney:)yes, a
circle,
406
00:25:56,527 --> 00:25:58,967
Just like the circles at
the end of the cross line.
407
00:26:00,367 --> 00:26:02,206
It's almost a
complete symbol.
408
00:26:02,207 --> 00:26:04,486
Which means there
should be another circle
409
00:26:04,487 --> 00:26:05,527
Somewhere over there.
410
00:26:21,726 --> 00:26:23,006
(sydney:)a circle.
411
00:26:24,766 --> 00:26:28,085
Do you notice, nigel, that the
cross line runs east-west?
412
00:26:28,086 --> 00:26:31,245
(sydney:)yesterday claudia said
something that made me think.
413
00:26:31,246 --> 00:26:34,925
She said the zadovar is
a sun symbol.
414
00:26:34,926 --> 00:26:36,526
The path of the sun.
415
00:26:37,726 --> 00:26:39,126
Of course, this
is brilliant.
416
00:26:39,166 --> 00:26:40,365
What?
417
00:26:40,366 --> 00:26:42,565
(nigel:)a not-so-uncommon
way to mark a burial place.
418
00:26:42,566 --> 00:26:45,605
The sun rises in the
east in life.
419
00:26:45,606 --> 00:26:47,085
And sets in the west...
420
00:26:47,086 --> 00:26:48,325
(sydney & nigel:)
...In death.
421
00:26:48,326 --> 00:26:50,206
Gabriel is buried under
the western circle.
422
00:27:00,445 --> 00:27:01,565
(sydney:)
hello, gabriel.
423
00:27:17,245 --> 00:27:18,685
(nigel:)cozied up
the space.
424
00:27:20,125 --> 00:27:21,564
I don't see any
sign of a burial.
425
00:27:21,565 --> 00:27:23,244
Well, a knight of
gabriel's stature
426
00:27:23,245 --> 00:27:26,164
Would be buried with his
armour and valuable belongings.
427
00:27:26,165 --> 00:27:28,485
They would never leave
them out in the open.
428
00:27:31,005 --> 00:27:32,524
A zadovar.
429
00:27:32,525 --> 00:27:34,604
(nigel:)there's an
inscription.
430
00:27:34,605 --> 00:27:37,444
"apium labor gabrielli
dux est".
431
00:27:37,445 --> 00:27:39,964
"the work of bees is
the way to gabriel."
432
00:27:39,964 --> 00:27:41,603
(nigel:)your latin
is excellent.
433
00:27:41,604 --> 00:27:43,883
I was an altar boy...
Years ago.
434
00:27:43,884 --> 00:27:45,764
The work of bees.
435
00:27:47,244 --> 00:27:48,563
(sydney:)the work
of bees?
436
00:27:48,564 --> 00:27:51,044
Well, surely it's not
something back at the monastery.
437
00:28:10,084 --> 00:28:11,483
(sydney:)it's made
of wax.
438
00:28:11,484 --> 00:28:13,243
Beeswax from the
monastery.
439
00:28:13,244 --> 00:28:14,323
(nigel:)the work
of bees.
440
00:28:14,324 --> 00:28:15,884
But how does that
lead back to gabriel?
441
00:28:16,884 --> 00:28:18,283
(sydney:)there's a
keyhole behind it.
442
00:28:18,284 --> 00:28:19,764
Then there has
to be a key.
443
00:28:28,923 --> 00:28:30,282
(nigel:)what are
you doing?
444
00:28:30,283 --> 00:28:31,323
(sydney:)I have
a hunch.
445
00:28:52,963 --> 00:28:55,002
(nigel:)yeah, I think
I can see something.
446
00:28:55,003 --> 00:28:56,443
The key.
447
00:28:57,643 --> 00:28:58,963
(sydney:)the way
to gabriel.
448
00:29:19,322 --> 00:29:20,601
Gabriel's gauntlet.
449
00:29:20,602 --> 00:29:21,442
Get over there.
450
00:29:22,562 --> 00:29:23,162
Move it!
451
00:29:25,882 --> 00:29:27,482
What are you
doing?
452
00:29:33,282 --> 00:29:36,802
How convenient for you two
that you're already in a crypt.
453
00:29:43,482 --> 00:29:46,242
[screaming]
454
00:29:57,481 --> 00:29:58,640
(sydney:)nigel.
455
00:29:58,641 --> 00:30:00,001
(nigel:)the symbol.
456
00:30:05,561 --> 00:30:06,601
He was a monk?
457
00:30:07,681 --> 00:30:09,521
Why was he living
outside the order?
458
00:30:09,561 --> 00:30:10,801
(sydney:)I
don't know.
459
00:30:17,401 --> 00:30:17,401
{ Advertisement }
460
00:30:20,281 --> 00:30:22,640
So vasy was working
for theodoric all along.
461
00:30:22,641 --> 00:30:24,841
Playing us so we'd
lead him to the gauntlet.
462
00:30:24,881 --> 00:30:26,760
And those two thugs
who beat vasy up,
463
00:30:26,761 --> 00:30:29,080
That must've been just
a show for our benefit.
464
00:30:29,081 --> 00:30:32,040
Poor oswin, he
trusted the man.
465
00:30:32,041 --> 00:30:34,160
To think we almost got
sealed in here with gabriel.
466
00:30:34,161 --> 00:30:35,281
Minus his gauntlet.
467
00:30:38,760 --> 00:30:40,079
We'd better go
find oswin.
468
00:30:40,080 --> 00:30:41,120
Yeah.
469
00:30:46,720 --> 00:30:48,159
(nigel:)any sign
of oswin?
470
00:30:48,160 --> 00:30:49,359
(sydney:)no.
471
00:30:49,360 --> 00:30:51,599
I hate to think what
they've done with him.
472
00:30:51,600 --> 00:30:53,919
This relic hunt's turned
into something far greater
473
00:30:53,920 --> 00:30:55,719
Than searching for
gabriel's sword.
474
00:30:55,720 --> 00:30:57,400
We've got to get
oswin out of there.
475
00:30:59,920 --> 00:31:02,279
(sydney:)the front
gate's padlocked.
476
00:31:02,280 --> 00:31:04,239
The place must be
on high alert.
477
00:31:04,240 --> 00:31:05,960
There's theodoric's muscle.
478
00:31:08,600 --> 00:31:09,960
Front door's out of
the question.
479
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
We'll have to find
another way in.
480
00:31:27,519 --> 00:31:29,118
You're sure about
this?
481
00:31:29,119 --> 00:31:30,279
Yes.
482
00:31:34,479 --> 00:31:35,718
You're sure?
483
00:31:35,719 --> 00:31:37,399
You have a better
idea?
484
00:31:59,359 --> 00:32:01,078
This place goes
on forever.
485
00:32:01,079 --> 00:32:03,479
First we find oswin, then
we look for the sword.
486
00:32:05,558 --> 00:32:06,878
[door opening]
487
00:32:12,838 --> 00:32:14,278
A prisoner's
meal?
488
00:32:27,318 --> 00:32:28,357
(nigel:)oswin.
489
00:32:28,358 --> 00:32:30,277
(oswin:)thank god. You
shouldn't have come.
490
00:32:30,278 --> 00:32:31,797
You're both in
great danger.
491
00:32:31,798 --> 00:32:33,117
Look at your
face.
492
00:32:33,118 --> 00:32:35,077
The sting's mostly
gone out of it.
493
00:32:35,078 --> 00:32:36,597
Theodoric did this?
494
00:32:36,598 --> 00:32:37,957
Oswin, I'm so
sorry.
495
00:32:37,958 --> 00:32:40,237
My punishment for
assisting you both.
496
00:32:40,238 --> 00:32:43,838
He caught me as I was leaving
for the village and locked me up.
497
00:32:44,958 --> 00:32:46,518
(oswin:)did you
find vasy?
498
00:32:47,597 --> 00:32:49,157
Vasy's dead.
499
00:32:50,317 --> 00:32:52,196
How?
500
00:32:52,197 --> 00:32:54,196
Recovering the gauntlet
from its hiding place.
501
00:32:54,197 --> 00:32:56,236
Good lord.
502
00:32:56,237 --> 00:32:57,916
Was he a monk?
503
00:32:57,917 --> 00:33:00,076
No, no, he wasn't.
504
00:33:00,077 --> 00:33:01,836
(sydney:)he pulled
a gun on us.
505
00:33:01,837 --> 00:33:03,916
Fortunately, gabriel's
armour was booby-trapped.
506
00:33:03,917 --> 00:33:06,436
We found the zadovar
symbol on his arm.
507
00:33:06,437 --> 00:33:08,956
Is there a chance he
was working for theodoric?
508
00:33:08,957 --> 00:33:12,077
I don't know.
And the gauntlet?
509
00:33:16,637 --> 00:33:20,356
I knew. I knew you
were the one, nigel.
510
00:33:20,357 --> 00:33:21,956
The minute I read
your letter,
511
00:33:21,957 --> 00:33:23,596
I sensed the passion
in your words.
512
00:33:23,597 --> 00:33:28,196
I knew you were the one that
would draw gabriel's sacred sword.
513
00:33:28,197 --> 00:33:32,276
I can think of no other man worthier
of donning gabriel's sacred gauntlet.
514
00:33:32,276 --> 00:33:33,435
(sydney:)I hate
to interrupt,
515
00:33:33,436 --> 00:33:34,796
But we really should
find the other relic.
516
00:33:36,956 --> 00:33:39,315
The stone is hidden away
in a wing of its own.
517
00:33:39,316 --> 00:33:40,516
Come.
518
00:33:54,996 --> 00:33:56,395
It's real.
519
00:33:56,396 --> 00:33:58,035
Just like your
father told you.
520
00:33:58,036 --> 00:33:59,916
I wish he could be
here to see this.
521
00:34:18,155 --> 00:34:20,155
Put it on and see if
your theory's right.
522
00:34:34,235 --> 00:34:37,075
Brother theodoric,
oswin has escaped.
523
00:34:47,115 --> 00:34:48,675
Hurry, nigel, there's
no time.
524
00:34:51,195 --> 00:34:52,474
(nigel:)for over
4 centuries,
525
00:34:52,475 --> 00:34:54,314
This sword has been
encased in stone,
526
00:34:54,315 --> 00:34:56,234
Hidden from the
rest of the world.
527
00:34:56,235 --> 00:34:58,235
Now, I hold the
power in my hand.
528
00:35:00,674 --> 00:35:03,473
[church bells ringing]
529
00:35:03,474 --> 00:35:05,274
We've been discovered.
Hurry.
530
00:35:06,474 --> 00:35:09,633
No. You're more
deserving of this.
531
00:35:09,634 --> 00:35:10,913
You risked your life
to help us.
532
00:35:10,914 --> 00:35:11,913
We couldn't have
done this without you.
533
00:35:11,914 --> 00:35:13,554
And we won't if you
don't get a move on.
534
00:35:28,234 --> 00:35:29,114
Stop!
535
00:35:32,274 --> 00:35:36,713
Oswin, you made a vow to
watch over the captive beast,
536
00:35:36,714 --> 00:35:40,513
To ensure that belisle would
never again walk this earth.
537
00:35:40,514 --> 00:35:42,513
Think what you're doing.
538
00:35:42,514 --> 00:35:44,753
You're going to
unleash the demon.
539
00:35:44,753 --> 00:35:46,232
(sydney & nigel:)
unleash?
540
00:35:46,233 --> 00:35:49,593
Pulling the sword
will release belisle.
541
00:36:25,833 --> 00:36:28,672
For years, I've
waited, prayed,
542
00:36:28,672 --> 00:36:32,231
Toiled within these walls,
dreaming of your return.
543
00:36:32,232 --> 00:36:37,832
The blood of your loyal servants
has been shed so that you may come.
544
00:36:42,112 --> 00:36:43,032
No.
545
00:36:45,672 --> 00:36:46,911
[evil laughter]
546
00:36:46,912 --> 00:36:48,151
(sydney:)we've got
to help him.
547
00:36:48,152 --> 00:36:50,071
We've got to put that demon
back where he came from.
548
00:36:50,072 --> 00:36:52,392
(nigel:)it's hopeless without
the gauntlet and the sword.
549
00:36:55,352 --> 00:36:56,792
Theodoric's next.
550
00:36:58,192 --> 00:37:01,511
[praying quietly in latin]
551
00:37:01,512 --> 00:37:03,112
I'll distract him.
552
00:39:31,348 --> 00:39:31,348
{ Advertisement }
553
00:39:33,348 --> 00:39:35,147
You put our very
existence in jeopardy
554
00:39:35,148 --> 00:39:36,867
With your greed
for the sword.
555
00:39:36,868 --> 00:39:38,947
(nigel:)it wasn't greed,
it was curiosity.
556
00:39:38,948 --> 00:39:40,507
(sydney:)and we
weren't the problem.
557
00:39:40,508 --> 00:39:43,267
Vasy and oswin were hell-bent
on releasing the demon.
558
00:39:43,268 --> 00:39:45,787
Vasy became obsessed
with belisle,
559
00:39:45,788 --> 00:39:48,027
On unleashing him
to the world.
560
00:39:48,028 --> 00:39:51,067
In a strange way he wanted to save
the world from its own excesses.
561
00:39:51,068 --> 00:39:54,707
I found devotions to the
demon in his belongings.
562
00:39:54,708 --> 00:39:57,147
Hoping to stem the
tide of corruption,
563
00:39:57,148 --> 00:39:59,787
I had him expelled but
allowed to keep his ties
564
00:39:59,788 --> 00:40:03,227
To the order. That
was a tragic mistake.
565
00:40:03,228 --> 00:40:06,747
Theodoric, we understand why you
would want to keep this a secret.
566
00:40:06,747 --> 00:40:09,146
But we question
your methods.
567
00:40:09,147 --> 00:40:11,267
We saw the bee stings
all over oswin's face.
568
00:40:12,987 --> 00:40:14,906
He broke his vows.
569
00:40:14,907 --> 00:40:16,907
We could have all been
destroyed.
570
00:40:21,667 --> 00:40:26,066
Well, perhaps I could have been
more honest with you about the sword.
571
00:40:26,067 --> 00:40:28,066
Well, if we hadn't
have gone through all this,
572
00:40:28,067 --> 00:40:29,586
We may never have
rooted out oswin
573
00:40:29,587 --> 00:40:32,066
And vasy's intentions
to release the demon.
574
00:40:32,067 --> 00:40:35,547
The lord does work
in mysterious ways.
575
00:40:36,907 --> 00:40:38,546
I always believed the
legend to be true,
576
00:40:38,547 --> 00:40:41,107
I just never realized removing
the sword would release the demon.
577
00:40:42,547 --> 00:40:43,867
This needs to be
protected.
578
00:40:46,427 --> 00:40:49,866
Nobody in this order must ever
know where the gauntlet is hidden.
579
00:40:49,867 --> 00:40:52,266
That's why gabriel
in his wisdom
580
00:40:52,266 --> 00:40:54,186
Separated them in the
first place.
581
00:40:56,586 --> 00:40:58,905
What would you like
us to do with it?
582
00:40:58,906 --> 00:41:01,386
Never let me
find it.
583
00:41:02,986 --> 00:41:04,266
We can do that.
584
00:41:12,666 --> 00:41:16,706
Nigel, I think your father would
be very proud of you right now.
585
00:41:16,756 --> 00:41:21,306
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.