All language subtitles for Relic Hunter s02e06 Gypsy Jigsaw.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,520 --> 00:01:45,685 You sent for me, father? 2 00:01:45,720 --> 00:01:48,220 It is a dark time for our people 3 00:01:48,255 --> 00:01:50,720 And a dangerous time to be king. 4 00:01:50,755 --> 00:01:52,525 My wounds are mortal 5 00:01:52,560 --> 00:01:55,800 And I don't want you to suffer a similar fate. 6 00:01:55,840 --> 00:01:57,845 I understand. 7 00:01:57,880 --> 00:02:02,525 You must hide the roma crown. 8 00:02:02,560 --> 00:02:07,480 One day, a roma who is destined to be king 9 00:02:07,515 --> 00:02:10,880 Shall return to claim the crown. 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,205 But how will he find it? 11 00:02:13,240 --> 00:02:19,960 Fortune will guide him. Now, go, hurry. 12 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 (claudia:)sydney? Mmm hmm. 13 00:02:31,920 --> 00:02:34,720 You've got a collect call from bucharest, romania. 14 00:02:34,755 --> 00:02:37,560 A garrett burke. He says it's important. 15 00:02:41,920 --> 00:02:43,165 Garrett? 16 00:02:43,200 --> 00:02:44,480 (operator:)collect call. Do you accept the charges? 17 00:02:44,515 --> 00:02:45,757 Yes, I accept the charges. 18 00:02:45,792 --> 00:02:47,000 (operator:)go ahead, sir. 19 00:02:47,035 --> 00:02:48,005 (garrett:)syd'. 20 00:02:48,040 --> 00:02:49,165 I haven't heard from you in two years 21 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 And you have the nerve to call me collect? 22 00:02:51,075 --> 00:02:53,017 I'll apologize when I see you. 23 00:02:53,052 --> 00:02:54,960 Right now, I'm in a bit of a bind. 24 00:02:54,995 --> 00:02:56,080 What's the matter? 25 00:02:56,115 --> 00:02:57,557 The vulture. 26 00:02:57,592 --> 00:02:58,965 The vulture? 27 00:02:59,000 --> 00:03:01,880 Listen, sydney, I'm on the trail of an incredible relic. 28 00:03:01,915 --> 00:03:04,760 I mailed you something. I want you to hold onto it until... 29 00:03:05,800 --> 00:03:06,720 Garrett? 30 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 (wheels squealing, impact sound) 31 00:03:12,475 --> 00:03:13,120 Garrett! 32 00:03:21,720 --> 00:03:22,400 Garrett, 33 00:03:23,360 --> 00:03:24,765 Hello? 34 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Please, please let me through. Excuse me, I'm a doctor. 35 00:03:32,960 --> 00:03:36,000 You're too late. I got rid of them. 36 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 He's dead. 37 00:03:46,755 --> 00:03:48,125 Hello? 38 00:03:48,160 --> 00:03:52,960 (sydney on phone:) garrett? Hello? Hello, is anyone there? 39 00:03:56,160 --> 00:03:56,160 { Advertisement } 40 00:04:02,200 --> 00:04:02,960 Hi. 41 00:04:03,920 --> 00:04:05,685 Oh, hi. 42 00:04:05,720 --> 00:04:06,880 (sydney:)claudia, is that... 43 00:04:08,320 --> 00:04:09,760 It's only nigel. 44 00:04:09,795 --> 00:04:11,045 Hi. 45 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 {\pos(192,200)}Well, this is a nice welcome home, isn't it? 46 00:04:13,315 --> 00:04:14,960 {\pos(192,200)}A little too sentimental for my taste, 47 00:04:14,995 --> 00:04:16,280 But appreciated nonetheless. 48 00:04:17,360 --> 00:04:18,325 Sorry. 49 00:04:18,360 --> 00:04:19,640 {\pos(192,200)}We're waiting for the mailman. 50 00:04:20,840 --> 00:04:22,180 {\pos(192,200)}It's past twelve already. 51 00:04:22,215 --> 00:04:23,485 {\pos(192,200)}You know he's always late. 52 00:04:23,520 --> 00:04:25,005 {\pos(192,200)}Should complain to the university. 53 00:04:25,040 --> 00:04:28,240 {\pos(192,200)}Oh, good idea, nigel. Tick off a postal worker. 54 00:04:28,275 --> 00:04:29,120 (door opening) 55 00:04:32,800 --> 00:04:35,120 (claudia:)bills, bills... 56 00:04:35,155 --> 00:04:36,600 Bucharest. 57 00:04:39,720 --> 00:04:41,000 Let's see. 58 00:04:42,680 --> 00:04:43,360 (claudia:)what is it? 59 00:04:46,360 --> 00:04:48,040 Tarot cards. Let me see them. 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,805 These are authentic gypsy cards. 61 00:04:53,840 --> 00:04:56,680 {\pos(192,200)}I believe the word "gypsy" is politically incorrect. 62 00:04:56,715 --> 00:04:58,480 The correct term would be "roma". 63 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 {\pos(192,200)}There's no note. Nothing else in there. 64 00:05:04,880 --> 00:05:06,800 {\pos(192,200)}Why would he send me tarot cards? 65 00:05:06,835 --> 00:05:08,720 {\pos(192,200)}What was he doing in bucharest? 66 00:05:08,755 --> 00:05:10,040 He must've been close to finding a relic 67 00:05:10,075 --> 00:05:11,560 If that vulture guy got him. 68 00:05:11,595 --> 00:05:12,685 Vulture guy? 69 00:05:12,720 --> 00:05:13,880 (sydney:)a relic hunter's worst nightmare. 70 00:05:13,915 --> 00:05:16,365 His mo is to stalk you, swoop in, 71 00:05:16,400 --> 00:05:18,480 Steal the relic without doing any of the work. 72 00:05:18,515 --> 00:05:21,325 Hence the name. Have you ever seen him? 73 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 No one has who's still alive to tell about it. 74 00:05:23,675 --> 00:05:25,920 Now, we can add garrett burke to the list. 75 00:05:25,955 --> 00:05:27,605 Garrett burke is dead? 76 00:05:27,640 --> 00:05:30,520 (claudia:)do you guys realize what these are? 77 00:05:30,555 --> 00:05:31,845 It's a penala de cobre. 78 00:05:31,880 --> 00:05:36,165 I've only ever heard about this deck. They are so old. 79 00:05:36,200 --> 00:05:39,160 (claudia:)look, each one's got a different handpainted design on the back. 80 00:05:42,840 --> 00:05:45,240 What? I've got hobbies. 81 00:05:47,440 --> 00:05:48,685 (claudia:)on very special occasions, 82 00:05:48,720 --> 00:05:50,840 A powerful fortune teller would make these cards, 83 00:05:50,875 --> 00:05:52,485 Dipping them in snake's blood 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 And then setting them out under a full moon. 85 00:05:55,280 --> 00:05:56,245 I've never seen her so excited 86 00:05:56,280 --> 00:05:59,165 About anything other than, what? Shoes? 87 00:05:59,200 --> 00:06:04,600 Unfortunately, one of the major arcana cards is missing: 88 00:06:04,635 --> 00:06:06,565 The wheel of fortune. 89 00:06:06,600 --> 00:06:09,365 I had no idea you knew so much about tarot. 90 00:06:09,400 --> 00:06:11,320 You think I leave key decisions like who to date 91 00:06:11,355 --> 00:06:12,960 And what to wear up to chance? 92 00:06:14,920 --> 00:06:16,600 Look, syd', these cards have fallen 93 00:06:16,635 --> 00:06:17,920 Into your hands for a reason. 94 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 It's like garrett's calling to you from the grave. 95 00:06:21,595 --> 00:06:22,760 What's he saying? 96 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Just how much do you know about tarot? 97 00:06:26,675 --> 00:06:28,560 A lot. A lot, a lot. 98 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 Then what do you say we answer garrett's call? 99 00:06:46,200 --> 00:06:48,765 Doesn't make any sense. 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,805 A man who navigates ancient tombs 101 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 And booby-trapped jungles steps off a curb 102 00:06:52,875 --> 00:06:53,520 And gets hit by a truck? 103 00:06:56,120 --> 00:06:57,445 He was being chased? 104 00:06:57,480 --> 00:07:00,525 He's been chased before. 105 00:07:00,560 --> 00:07:03,160 What was he doing here in this part of town on this street? 106 00:07:05,720 --> 00:07:07,280 (sydney:)what's open around here? 107 00:07:07,315 --> 00:07:08,805 (nigel:)what about that book shop? 108 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 (sydney:)it looks right out at the street. 109 00:07:10,395 --> 00:07:11,440 (nigel:)maybe somebody saw something. 110 00:07:11,475 --> 00:07:12,320 (sydney:)let's find out. 111 00:07:20,080 --> 00:07:21,245 Ooh, crystal ball. 112 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 Doesn't look like there's anybody in. 113 00:07:24,160 --> 00:07:25,365 Wonder what the sign says. 114 00:07:25,400 --> 00:07:28,720 It says, "I'll be back in an hour." may I help you? 115 00:07:28,755 --> 00:07:30,525 Yes, we're looking for some information 116 00:07:30,560 --> 00:07:33,760 About a friend of ours that died in a traffic accident. 117 00:07:33,795 --> 00:07:36,005 Ah, just the other day. 118 00:07:36,040 --> 00:07:38,120 He was hit by a truck right here on the street. 119 00:07:38,155 --> 00:07:39,125 You saw it? 120 00:07:39,160 --> 00:07:41,445 It was so upsetting. 121 00:07:41,480 --> 00:07:44,560 He had been in my shop not 10 minutes earlier. 122 00:07:44,595 --> 00:07:47,857 Really? Do you remember what he was looking for? 123 00:07:47,892 --> 00:07:51,120 Books about romani, especially anything regarding 124 00:07:51,155 --> 00:07:53,280 The legendary lost crown of the roma king. 125 00:07:53,315 --> 00:07:54,445 Did you have any? 126 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 Unfortunately, only in old romanian dialect. 127 00:07:57,235 --> 00:07:58,925 I could've done a translation. 128 00:07:58,960 --> 00:08:01,180 The whole book would have taken so long. 129 00:08:01,215 --> 00:08:03,400 I found an english version and he waited 130 00:08:03,435 --> 00:08:05,885 While I ordered a copy from london. 131 00:08:05,920 --> 00:08:09,760 It should be arriving today. I shall have to return it. 132 00:08:09,795 --> 00:08:12,800 No, I'll take it. What time do you expect it in? 133 00:08:12,835 --> 00:08:16,120 Our postal service is most undependable. 134 00:08:16,155 --> 00:08:17,397 We know the feeling. 135 00:08:17,432 --> 00:08:18,605 My name is nadia. 136 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Tell me where you're staying and I'll call you 137 00:08:20,115 --> 00:08:21,645 When the book comes in, yes? 138 00:08:21,680 --> 00:08:24,600 We're around the corner at the royal moldavian hotel, under fox. 139 00:08:28,480 --> 00:08:30,340 Think I'll check the local bars, 140 00:08:30,375 --> 00:08:32,165 See if garrett talked to anyone. 141 00:08:32,200 --> 00:08:33,720 He could never keep anything to himself 142 00:08:33,755 --> 00:08:34,925 After a couple of drinks. 143 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Why don't you check around garrett's hotel? 144 00:08:36,755 --> 00:08:38,080 See what you can find out. 145 00:08:38,115 --> 00:08:38,640 Okay. 146 00:08:39,920 --> 00:08:42,080 As for me, unless "versace" means something 147 00:08:42,115 --> 00:08:44,240 Totally different in romanian, I will be... 148 00:08:44,275 --> 00:08:45,485 You'll be back at the hotel. 149 00:08:45,520 --> 00:08:46,840 This is a business trip, claudia. 150 00:08:46,875 --> 00:08:48,125 I need you to call the university 151 00:08:48,160 --> 00:08:50,360 And make sure everything's running smoothly with my classes. 152 00:09:27,000 --> 00:09:28,205 Where are the cards? 153 00:09:28,240 --> 00:09:29,605 What are you talking about? 154 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 The tarot cards you got from garrett burke. 155 00:09:31,515 --> 00:09:33,005 Who? 156 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 Don't play dumb. I know who you are. 157 00:09:37,080 --> 00:09:38,965 You killed garrett. 158 00:09:39,000 --> 00:09:41,360 Mr. Burke should learn to look both ways. 159 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 (nigel:)let's compare it to the map. 160 00:10:03,680 --> 00:10:06,920 I knew sydney got these for a reason. 161 00:10:06,955 --> 00:10:09,517 Look at this. The danube and the andes... 162 00:10:09,552 --> 00:10:12,080 Just like that painted line on the cards. 163 00:10:12,115 --> 00:10:13,685 And this one looks like a city. 164 00:10:13,720 --> 00:10:15,880 It's buildings and a statue and bridges. 165 00:10:17,320 --> 00:10:18,920 Right where bucharest is on the map. 166 00:10:22,280 --> 00:10:24,680 My god, what happened to you? 167 00:10:24,720 --> 00:10:25,880 I just met the vulture. 168 00:10:26,840 --> 00:10:27,765 And you're all right? 169 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 Yeah, but he knows we've got the cards. 170 00:10:30,835 --> 00:10:31,685 What'd you find out? 171 00:10:31,720 --> 00:10:32,965 Well, the cards form a map. 172 00:10:33,000 --> 00:10:35,760 Painted on the back of the major arcana, or face cards. 173 00:10:35,795 --> 00:10:37,965 I pieced them together like a jigsaw puzzle. 174 00:10:38,000 --> 00:10:42,240 It was like there was something outside of my body guiding my hands. 175 00:10:45,880 --> 00:10:48,205 Look, I know it sounds crazy, 176 00:10:48,240 --> 00:10:53,160 But this map will lead us to a roma relic of awesome power, 177 00:10:53,195 --> 00:10:55,480 I mean, maybe even the crown itself. 178 00:10:55,515 --> 00:10:57,680 Sydney, I can feel it. 179 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 What about the card that's missing? 180 00:11:03,595 --> 00:11:05,497 It's the wheel of fortune. 181 00:11:05,532 --> 00:11:07,400 What's there on the real map? 182 00:11:10,600 --> 00:11:13,200 (nigel:)mount pentruk. This all makes sense. 183 00:11:13,235 --> 00:11:15,800 I was speaking to the concierge this morning. 184 00:11:15,835 --> 00:11:17,680 He said on the day that garrett died, 185 00:11:17,715 --> 00:11:19,845 He hired a car, to birak. 186 00:11:19,880 --> 00:11:22,360 Birak is a small village at the base of mount pentruk. 187 00:11:22,395 --> 00:11:23,837 Then that's where we're going. 188 00:11:23,872 --> 00:11:25,396 If you're right about the crown, 189 00:11:25,431 --> 00:11:26,920 The vulture won't be far behind. 190 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Wait. The book, it came in. 191 00:11:42,595 --> 00:11:43,925 Great. 192 00:11:43,960 --> 00:11:45,085 Are you leaving? 193 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Just to birak. We'll be back in a few days. 194 00:11:46,955 --> 00:11:47,840 Glad I caught you then. 195 00:11:47,875 --> 00:11:48,240 (claudia:)bye. 196 00:11:48,275 --> 00:11:48,765 Bye-bye. 197 00:11:48,800 --> 00:11:49,380 (sydney:)bye. 198 00:11:49,415 --> 00:11:49,960 (nigel:)bye. 199 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 This is it. 200 00:12:30,760 --> 00:12:31,880 This is what? 201 00:12:31,915 --> 00:12:33,000 As far as I go. 202 00:12:33,960 --> 00:12:34,440 Why? 203 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Because it is. 204 00:12:37,600 --> 00:12:38,765 Where's birak? 205 00:12:38,800 --> 00:12:40,080 About eight kilometres. 206 00:12:41,120 --> 00:12:42,205 You are kidding. 207 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Why didn't you tell us that back in bucharest? 208 00:12:44,315 --> 00:12:46,320 Because you wouldn't have gotten into the cab. 209 00:13:09,400 --> 00:13:11,840 Nigel, what happened to english chivalry? 210 00:13:11,875 --> 00:13:14,640 I told you to pack lightly. 211 00:13:14,675 --> 00:13:15,160 I did. 212 00:13:38,280 --> 00:13:39,240 What's the matter? 213 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 Keep walking. We're being watched. 214 00:13:42,035 --> 00:13:43,840 Watched? By what? 215 00:13:50,680 --> 00:13:50,680 { Advertisement } 216 00:13:51,320 --> 00:13:52,120 Who are you? 217 00:13:53,040 --> 00:13:54,680 What are you doing? 218 00:13:56,920 --> 00:13:59,680 We're tourists headed to birak. Who are you? 219 00:13:59,715 --> 00:14:01,645 Tourists, in birak. 220 00:14:01,680 --> 00:14:05,740 Yes. Oh, is that the time? We should... 221 00:14:05,775 --> 00:14:09,800 Stop. Birak is too far to go on foot. 222 00:14:11,480 --> 00:14:12,800 We'll manage. 223 00:14:14,280 --> 00:14:15,560 Nothing will be open. 224 00:14:20,160 --> 00:14:23,605 Please, accept our hospitality. 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,080 We would put you up for the night if you like. 226 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 That's very kind of you. Thank you. 227 00:14:32,200 --> 00:14:32,880 Oh, god. 228 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 Well? 229 00:15:14,160 --> 00:15:16,120 I see romance. 230 00:15:18,880 --> 00:15:20,245 You will meet him soon. 231 00:15:20,280 --> 00:15:22,400 Can you tell what he looks like? 232 00:15:24,720 --> 00:15:30,080 He has a great height, olive skin, good looks. 233 00:15:30,115 --> 00:15:32,960 Tall, dark and handsome. Is he rich? 234 00:15:35,840 --> 00:15:37,440 He's your destiny. 235 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 I see him leading you to that which you seek. 236 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 Good. 237 00:15:54,480 --> 00:15:56,640 It's very kind of you to be so hospitable. 238 00:15:56,675 --> 00:15:59,917 Our people know what it is like to be 239 00:15:59,952 --> 00:16:03,136 Without a safe place to stay. So tell me, 240 00:16:03,171 --> 00:16:06,320 What are you tourists doing in birak? 241 00:16:08,040 --> 00:16:09,365 I'm a college professor. 242 00:16:09,400 --> 00:16:13,000 We're here doing research on nomadic cultures. 243 00:16:13,035 --> 00:16:15,480 Oh, we have a long history of migration. 244 00:16:15,515 --> 00:16:17,360 Our ancestors came from hindustan. 245 00:16:24,960 --> 00:16:28,280 Yes, I understand a great many have settled here in romania. 246 00:16:29,640 --> 00:16:32,565 Actually, I'm particularly intrigued 247 00:16:32,600 --> 00:16:35,605 By a place near here called mount pentruk. 248 00:16:35,640 --> 00:16:38,320 We were planning a visit as part of my research. 249 00:16:38,355 --> 00:16:39,640 There's nothing up there. 250 00:16:40,760 --> 00:16:41,725 Nothing? 251 00:16:41,760 --> 00:16:43,800 Only the ruins of castle lazlo. 252 00:16:46,520 --> 00:16:48,920 Don't mind them, they are just superstitious. 253 00:16:48,960 --> 00:16:52,600 Some consider it bad luck to utter the lazlo name. 254 00:16:52,635 --> 00:16:53,685 Why? 255 00:16:53,720 --> 00:16:56,800 Because the lazlos were once the roma royal family 256 00:16:57,880 --> 00:16:59,685 Until a curse befell them. 257 00:16:59,720 --> 00:17:03,160 Eleven of twelve children died within two years. 258 00:17:05,240 --> 00:17:07,280 Adrian's back. Adrian's back! 259 00:17:18,400 --> 00:17:19,200 Good to see you. 260 00:17:21,320 --> 00:17:22,965 Oh, you're good. 261 00:17:23,000 --> 00:17:24,120 It's good to see you. 262 00:17:36,320 --> 00:17:37,520 Emil, 263 00:17:39,400 --> 00:17:40,920 You don't look happy to see me. 264 00:17:41,880 --> 00:17:43,245 Should I be? 265 00:17:43,280 --> 00:17:45,560 You abandoned your people to seek your fortune elsewhere. 266 00:17:46,840 --> 00:17:48,120 Why did you bother to come back? 267 00:17:50,560 --> 00:17:54,560 I don't know. Somehow, I just felt like it was time. 268 00:18:11,000 --> 00:18:12,520 What are you doing? 269 00:18:12,555 --> 00:18:13,160 Sh. 270 00:18:22,040 --> 00:18:24,860 Poor nigel. Did you see the expression on his face 271 00:18:24,895 --> 00:18:27,680 When he found out he was staying in the men's tent? 272 00:18:27,715 --> 00:18:30,360 He was just... Claudia? 273 00:18:38,080 --> 00:18:39,280 Hi, there. 274 00:18:41,160 --> 00:18:41,920 Adrian, right? 275 00:18:41,955 --> 00:18:42,605 Uh huh. 276 00:18:42,640 --> 00:18:44,040 I'm claudia. 277 00:18:50,480 --> 00:18:50,920 Claudia. 278 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 You seem to be the big man on campus. 279 00:19:07,960 --> 00:19:11,085 You sound... American? 280 00:19:11,120 --> 00:19:13,840 What are you doing out here in the romanian countryside? 281 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Looking for you. 282 00:19:16,320 --> 00:19:17,405 Oh, really? 283 00:19:17,440 --> 00:19:18,840 You sound surprised. 284 00:19:20,080 --> 00:19:22,800 You're very unusual for an american. 285 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 If that's what you think. 286 00:19:25,555 --> 00:19:28,320 Yes. And beautiful. 287 00:19:31,080 --> 00:19:33,240 Do you believe in fate, adrian? 288 00:19:34,200 --> 00:19:35,440 More than you know. 289 00:19:36,920 --> 00:19:41,600 We were meant to meet, according to the tea lady. 290 00:19:41,635 --> 00:19:43,040 Your friends, they believe in fate? 291 00:19:44,520 --> 00:19:46,205 Yeah. 292 00:19:46,240 --> 00:19:49,200 Don't tell me they also came to have their fortunes read. 293 00:19:50,880 --> 00:19:51,720 No. 294 00:19:55,120 --> 00:19:57,080 Look, I know I can trust you. 295 00:19:59,360 --> 00:20:01,485 I'm here with my boss, sydney. 296 00:20:01,520 --> 00:20:03,880 We're tracking down a missing wheel of fortune card 297 00:20:03,915 --> 00:20:05,240 From an ancient tarot deck. 298 00:20:05,275 --> 00:20:06,877 In birak? 299 00:20:06,912 --> 00:20:08,480 Castle lazlo. 300 00:20:10,560 --> 00:20:12,520 Many superstitions that surround that old place. 301 00:20:13,640 --> 00:20:15,140 Have you ever been there? 302 00:20:15,175 --> 00:20:16,640 I'm one of the few who has. 303 00:20:18,280 --> 00:20:20,560 (claudia:)well, we have no idea where it is. 304 00:20:20,595 --> 00:20:22,640 Do you think you could help us? 305 00:20:25,200 --> 00:20:26,960 Tell me about the cards. 306 00:20:28,440 --> 00:20:31,760 They're a real penala de cobre, hundreds of years old, 307 00:20:31,795 --> 00:20:34,120 With beautiful handpainted designs on the back. 308 00:20:34,155 --> 00:20:35,885 No, no, that... That is impossible. 309 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Only roma royal family possess such cards. 310 00:20:38,115 --> 00:20:41,405 Yeah, well, sydney's got a deck. 311 00:20:41,440 --> 00:20:45,020 She got them from a friend who died, 312 00:20:45,055 --> 00:20:48,600 But who brought me here to meet you. 313 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 You are right. 314 00:20:53,315 --> 00:20:54,605 I am? 315 00:20:54,640 --> 00:20:57,120 Yes, fate has brought us together. 316 00:20:59,120 --> 00:21:01,760 And tomorrow, I will guide you to castle lazlo. 317 00:21:03,080 --> 00:21:04,320 What about tonight? 318 00:21:07,600 --> 00:21:09,040 We have to get our rest. 319 00:21:19,760 --> 00:21:22,760 My god, he is the hunkiest man I have ever met. 320 00:21:22,795 --> 00:21:24,480 And so easy to talk to. 321 00:21:30,400 --> 00:21:31,920 Easy to talk to? 322 00:21:33,440 --> 00:21:34,800 You didn't happen to tell him 323 00:21:34,835 --> 00:21:35,920 Why we're here, did you? 324 00:21:37,720 --> 00:21:40,840 I... I might've mentioned the tarot cards... 325 00:21:42,800 --> 00:21:44,565 And the lost crown. 326 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 Claudia, you told a total stranger? 327 00:21:46,915 --> 00:21:48,925 Not just a total stranger, 328 00:21:48,960 --> 00:21:50,980 A tall, dark and handsome stranger, 329 00:21:51,015 --> 00:21:53,000 Like the one the fortune teller said 330 00:21:53,040 --> 00:21:54,280 Would lead us to that which we seek. 331 00:21:55,760 --> 00:21:58,280 Claudia, you can't just go trusting a man you met 332 00:21:58,315 --> 00:21:59,845 Through a cup of tea leaves. 333 00:21:59,880 --> 00:22:03,400 (claudia:)can't you see? It's fate, the destiny of the tarot. 334 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 And he said he'd take us to mount pentruk in the morning. 335 00:22:16,600 --> 00:22:27,200 (snoring) 336 00:22:47,000 --> 00:22:47,000 { Advertisement } 337 00:23:15,880 --> 00:23:16,765 You all right? 338 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Someone tried to take these. 339 00:23:25,960 --> 00:23:26,800 Think it was him? 340 00:23:49,920 --> 00:23:50,760 Good morning. 341 00:23:52,120 --> 00:23:53,800 (sydney:)what's the gun for? 342 00:23:53,835 --> 00:23:55,045 Wolves. 343 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 I bet you're a crack shot, too. 344 00:23:57,920 --> 00:23:58,600 Let's go. 345 00:24:00,360 --> 00:24:03,320 Before we do, there's something I'd like to get straight. 346 00:24:04,640 --> 00:24:05,725 Which is? 347 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Why you offered to guide us to the castle. 348 00:24:10,120 --> 00:24:11,240 I just wanted to help. 349 00:24:12,960 --> 00:24:14,165 Wouldn't happen to have anything to do 350 00:24:14,200 --> 00:24:16,480 With the tarot cards claudia mentioned, does it? 351 00:24:16,515 --> 00:24:19,005 Please, accept my apologies. 352 00:24:19,040 --> 00:24:21,600 When we find the coward who attacked you... 353 00:24:23,000 --> 00:24:24,360 No need to go that far, emil. 354 00:24:24,395 --> 00:24:25,685 Well, it's not a great distance 355 00:24:25,720 --> 00:24:28,200 But it's a difficult hike so we should get going 356 00:24:28,235 --> 00:24:30,045 Before the sun rises. 357 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 Thousand blessings on your journey. Good luck. 358 00:25:03,600 --> 00:25:04,760 (sydney:)steady, nigel. 359 00:25:04,795 --> 00:25:06,160 (nigel:)right. 360 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 (adrian:)watch your foot for fallen branches. 361 00:25:37,640 --> 00:25:40,360 There, castle lazlo. 362 00:26:21,880 --> 00:26:24,780 Sydney, look, the wheel of fortune. 363 00:26:24,815 --> 00:26:27,680 We're getting closer, I can feel it. 364 00:26:28,840 --> 00:26:31,160 The lazlo family coat of arms. 365 00:26:31,195 --> 00:26:32,937 You know your tarot arcana well. 366 00:26:32,972 --> 00:26:35,026 That's just one of the many things 367 00:26:35,061 --> 00:26:37,080 That you'll learn to love about me. 368 00:26:37,115 --> 00:26:38,045 The style is very similar 369 00:26:38,080 --> 00:26:39,800 To the tarot pack that garrett had. 370 00:26:39,835 --> 00:26:41,485 You think there's a connection? 371 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 (adrian:)the lazlo family used to live here 372 00:26:43,595 --> 00:26:45,600 With descendants of the great roma king 373 00:26:45,635 --> 00:26:47,480 Who hid the crown 2 centuries ago. 374 00:26:51,440 --> 00:26:52,920 What are you thinking, sydney? 375 00:26:58,960 --> 00:27:00,320 (sydney:)have a look at these, adrian. 376 00:27:04,200 --> 00:27:05,480 The penala de cobre. 377 00:27:09,080 --> 00:27:10,440 These must be the cards of legends. 378 00:27:15,120 --> 00:27:20,200 Years ago, as a young boy, I became lost on a hunt. 379 00:27:22,720 --> 00:27:26,860 Somehow, I found my way here to the castle and, 380 00:27:26,895 --> 00:27:31,000 Despite the superstitions, I spent the night 381 00:27:31,035 --> 00:27:32,440 Sheltered among the ruins. 382 00:27:34,360 --> 00:27:36,100 Perhaps this is why I've returned home. 383 00:27:36,135 --> 00:27:37,840 The hand of fate is guiding me as it did 384 00:27:37,875 --> 00:27:39,480 When I was lost years ago. 385 00:27:40,800 --> 00:27:42,880 Come, I will show you where I've seen an image 386 00:27:42,915 --> 00:27:45,800 Of a card like this. Come. 387 00:27:50,680 --> 00:27:52,880 I wouldn't turn my back on him just yet. 388 00:27:54,760 --> 00:27:55,360 (adrian:)this way. 389 00:28:26,480 --> 00:28:27,725 It was 20 years ago in the fog. 390 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 The opening may be covered over by now. 391 00:28:31,680 --> 00:28:32,480 No, wait. 392 00:28:40,000 --> 00:28:41,680 Here it is, look. 393 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 What'd I tell you? 394 00:28:46,680 --> 00:28:47,880 It is safe. Come. 395 00:29:30,920 --> 00:29:32,320 (claudia:)you spent the night in here? 396 00:29:45,400 --> 00:29:46,900 (nigel:)meet the lazlos. 397 00:29:46,935 --> 00:29:48,400 (sydney:)lively bunch. 398 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 There it is. Look. 399 00:30:27,600 --> 00:30:29,280 It's not something a child's mind can forget. 400 00:30:31,880 --> 00:30:33,480 The rendering is amazing. 401 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 (sydney:)this card isn't aged and weathered 402 00:30:45,555 --> 00:30:46,760 Like the rest of the painting. 403 00:30:48,040 --> 00:30:49,720 (nigel:)over time, one would expect the pigmentation 404 00:30:49,755 --> 00:30:51,320 To separate in this humidity. 405 00:30:54,640 --> 00:30:55,965 It's covered in wax. 406 00:30:56,000 --> 00:30:57,120 To preserve it from the elements? 407 00:30:59,480 --> 00:31:01,140 (nigel:)but why just that one spot on the painting? 408 00:31:01,175 --> 00:31:02,800 (claudia:)because there's something underneath it? 409 00:31:21,040 --> 00:31:22,000 Because it's the real card. 410 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 (claudia:)there's writing on this card. 411 00:31:33,600 --> 00:31:36,760 (adrian:)"from the wheel, your destiny lies three west and one south." 412 00:31:38,280 --> 00:31:42,160 Three west -- one, two, three -- one south. 413 00:31:44,320 --> 00:31:45,000 (adrian:)the death card. 414 00:31:49,400 --> 00:31:50,725 No way I'm going there. 415 00:31:50,760 --> 00:31:52,485 No, but death when combined 416 00:31:52,520 --> 00:31:54,640 With the wheel sometimes means inheritance. 417 00:31:54,675 --> 00:31:55,565 The crown? 418 00:31:55,600 --> 00:31:57,925 It's amazing, one card missing 419 00:31:57,960 --> 00:31:59,520 And the rest of the pack was worthless. 420 00:31:59,555 --> 00:32:01,440 What's on the back of old death? 421 00:32:05,680 --> 00:32:07,045 Bucharest. 422 00:32:07,080 --> 00:32:08,120 The crown is back there? 423 00:32:09,600 --> 00:32:12,640 Where are we going to find the crown in such a huge city? 424 00:32:12,675 --> 00:32:13,680 There's something else written on this card. 425 00:32:18,360 --> 00:32:19,925 (adrian:)"at the feet of angels, 426 00:32:19,960 --> 00:32:22,120 The crown awaits the true king's return..." 427 00:32:23,960 --> 00:32:25,600 There's more, but it's in an old dialect, 428 00:32:25,640 --> 00:32:26,680 One I don't recognize. 429 00:32:27,760 --> 00:32:29,840 The feet of angels. 430 00:32:29,875 --> 00:32:30,925 In bucharest? 431 00:32:30,960 --> 00:32:34,325 The feet of angels, death, fate... 432 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 (nigel:)wait a minute. I was reading something last night. 433 00:32:41,840 --> 00:32:43,285 The old pauper's cemetery was run 434 00:32:43,320 --> 00:32:46,565 By the sisters of mercy of the angels. 435 00:32:46,600 --> 00:32:50,120 Yes, many of my ancestors were buried there. 436 00:32:52,040 --> 00:32:53,360 So the crown of the true king... 437 00:32:53,395 --> 00:32:55,360 Is buried in a cemetery. 438 00:32:59,280 --> 00:32:59,600 Down. 439 00:33:05,640 --> 00:33:05,640 { Advertisement } 440 00:33:09,720 --> 00:33:10,805 You all right? 441 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Just hit my shoulder. 442 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 He's coming for us. 443 00:33:19,880 --> 00:33:20,885 We're trapped. 444 00:33:20,920 --> 00:33:24,240 (claudia:)we'll be buried with the lazlos. 445 00:33:24,275 --> 00:33:27,525 Not if we get behind him. Behind there. 446 00:33:27,560 --> 00:33:30,600 Well, how do you know that way goes out behind him? 447 00:33:30,635 --> 00:33:34,520 Go with the flow, nigel. Adrian, cover me. 448 00:33:36,920 --> 00:33:37,360 Now! 449 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 He's coming closer. Shoot. 450 00:33:56,760 --> 00:33:59,080 Only have one bullet left. 451 00:33:59,115 --> 00:34:00,045 One? 452 00:34:00,080 --> 00:34:00,520 Going to have to make it count. 453 00:34:51,360 --> 00:34:53,360 (sydney:)it's the same guy that attacked me in the alley in bucharest. 454 00:34:54,720 --> 00:34:55,160 (nigel:)the vulture. 455 00:35:18,600 --> 00:35:20,685 (claudia:)what happened to the cemetery? 456 00:35:20,720 --> 00:35:23,245 (nigel:)well, this is where it's supposed to be. 457 00:35:23,280 --> 00:35:25,480 Doesn't look like those statues are marking any graves. 458 00:35:25,515 --> 00:35:27,877 Besides, this is a pauper's cemetery. 459 00:35:27,912 --> 00:35:30,240 Those markers would be far too elaborate. 460 00:35:33,160 --> 00:35:35,845 (nigel:)sisters of mercy of the angels... 461 00:35:35,880 --> 00:35:38,340 That was the name of the pauper cemetery, too. 462 00:35:38,375 --> 00:35:40,800 Excuse me, we're looking for a pauper's cemetery 463 00:35:40,835 --> 00:35:44,457 Somewhere on the grounds. 464 00:35:44,492 --> 00:35:48,045 Cemetery? Was one here once, 465 00:35:48,080 --> 00:35:50,400 But was relocated to make way for the college. 466 00:35:53,400 --> 00:35:54,925 What happened to the remains? 467 00:35:54,960 --> 00:36:00,680 Not sure. Perhaps sister agatha could help you. 468 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 Sister agatha's office is on the first floor. 469 00:36:07,315 --> 00:36:07,800 Thank you. 470 00:36:10,200 --> 00:36:12,640 They did actually keep original monuments 471 00:36:12,675 --> 00:36:14,360 That marked the cemetery, though. 472 00:36:16,320 --> 00:36:17,920 Built the college around it. 473 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 At the feet of angels. 474 00:36:24,440 --> 00:36:26,805 You think the crown is hidden inside it? 475 00:36:26,840 --> 00:36:29,040 If only we could translate what's written on the wheel card. 476 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 The woman from the book shop, she may be able to translate. 477 00:36:33,840 --> 00:36:35,325 It's worth a try. 478 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 Adrian, why don't you go with him and get the translation? 479 00:36:38,120 --> 00:36:39,525 What about me? 480 00:36:39,560 --> 00:36:41,000 Why don't you go and see sister agatha? 481 00:36:41,035 --> 00:36:42,405 See if she'll tell us something. 482 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 While you're doing that, I'll give our friend the once-over, 483 00:36:44,275 --> 00:36:46,360 See if she'll tell us any of her secrets. 484 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 I always hated catholic school. 485 00:36:54,360 --> 00:36:56,440 (adrian:)sir! Sir! 486 00:36:58,240 --> 00:37:00,720 Sorry, I'm closed. Come back tomorrow. 487 00:37:00,755 --> 00:37:03,200 Actually, we need to speak to nadia. 488 00:37:03,235 --> 00:37:04,600 There's no nadia here. 489 00:37:05,720 --> 00:37:08,600 Yes, of course there is. She works here. 490 00:37:08,635 --> 00:37:11,317 Young man, I own this store, for 20 years. 491 00:37:11,352 --> 00:37:14,000 I am the only one who's ever worked here. 492 00:37:15,080 --> 00:37:16,365 Then who's nadia? 493 00:37:16,400 --> 00:37:20,120 Sister agatha? Caretaker guy? Anyone? 494 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Hello? Is anybody here? 495 00:37:26,440 --> 00:37:29,720 Nadia, hi. 496 00:37:29,755 --> 00:37:31,005 Hi. 497 00:37:31,040 --> 00:37:32,540 Where's nigel? 498 00:37:32,575 --> 00:37:34,005 I don't know. 499 00:37:34,040 --> 00:37:37,560 You mean, you didn't come here with him? 500 00:37:37,595 --> 00:37:38,560 No. 501 00:37:40,520 --> 00:37:42,205 Do I want to know why? 502 00:37:42,240 --> 00:37:44,880 Come with me and I'll tell you all about it. 503 00:37:49,680 --> 00:37:50,805 (claudia:)sydney? 504 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 Did you find sister agatha? 505 00:37:52,960 --> 00:37:53,880 (claudia:)no. 506 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 Guess not. 507 00:38:06,120 --> 00:38:09,245 Put down the gun and let her go. 508 00:38:09,280 --> 00:38:11,120 (nadia:)you're going to shoot me with that? 509 00:38:12,120 --> 00:38:13,485 Your friend didn't get the cards. 510 00:38:13,520 --> 00:38:14,760 What makes you think you'll find the crown? 511 00:38:14,795 --> 00:38:16,205 He wasn't my friend. 512 00:38:16,240 --> 00:38:19,360 In fact, I enjoyed watching you kill the competition for me. 513 00:38:19,395 --> 00:38:22,480 (nadia:)I didn't have to chip a nail. Now, give me the cards. 514 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 You don't have the relic yet. 515 00:38:26,400 --> 00:38:27,640 Sydney, what are you doing? 516 00:38:27,675 --> 00:38:28,845 Stay right where you are. 517 00:38:28,880 --> 00:38:31,400 She's not going to shoot you, claudia, trust me. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,077 One more move and she's a dead girl. 519 00:38:34,112 --> 00:38:36,720 On the count of three, claudia. Ready? 520 00:38:36,755 --> 00:38:37,257 No. 521 00:38:37,292 --> 00:38:37,760 Now. 522 00:39:06,080 --> 00:39:06,520 Vulture? 523 00:39:08,440 --> 00:39:09,640 Vulture. 524 00:39:12,040 --> 00:39:13,960 (nigel:)the bookstore owner gave us the translation. 525 00:39:15,280 --> 00:39:18,000 It says, "when one angel gazes toward heaven 526 00:39:19,440 --> 00:39:21,960 And one toward hell... 527 00:39:27,240 --> 00:39:29,320 Then you will find the crown." 528 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 (sydney:)open it, adrian. 529 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 The roma crown. 530 00:39:51,720 --> 00:39:55,680 "and the true roma king will reclaim it." 531 00:39:57,120 --> 00:39:59,840 Destiny. I told you. 532 00:40:05,560 --> 00:40:05,560 { Advertisement } 533 00:40:05,880 --> 00:40:09,045 So the crown of the gypsies 534 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 Was at the feet of the angel, as was told. 535 00:40:28,200 --> 00:40:29,760 Welcome home, adrian. 536 00:40:42,520 --> 00:40:43,925 Cut short your romanian vacation? 537 00:40:43,960 --> 00:40:46,440 (sydney:)we weren't expecting you for another week. 538 00:40:46,475 --> 00:40:48,920 There's only so much goulash one girl can take. 539 00:40:50,400 --> 00:40:53,085 You and adrian not soul mates? 540 00:40:53,120 --> 00:40:56,120 Until fate brings donna karen to birak, no. 541 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 Still, it was fun while it lasted. 542 00:40:59,515 --> 00:41:00,680 And what about adrian? 543 00:41:02,400 --> 00:41:03,920 I'm sure he'll be just fine. 544 00:41:03,955 --> 00:41:05,837 (phone ringing) 545 00:41:05,872 --> 00:41:07,685 Ancient studies. 546 00:41:07,720 --> 00:41:10,840 So claudia passed up the chance to become queen of the gypsies. 547 00:41:10,875 --> 00:41:12,640 (claudia:)hi, daddy. My gold card expired. 548 00:41:12,675 --> 00:41:13,960 Can I get a new one? 549 00:41:15,360 --> 00:41:18,000 Well, there's always a consolation prize: 550 00:41:18,035 --> 00:41:20,520 Princess of trinity university. 551 00:41:25,840 --> 00:41:27,600 Subtitle by: Kiasuseven 552 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 553 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 554 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.