Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,520 --> 00:01:45,685
You sent for me,
father?
2
00:01:45,720 --> 00:01:48,220
It is a dark time
for our people
3
00:01:48,255 --> 00:01:50,720
And a dangerous time
to be king.
4
00:01:50,755 --> 00:01:52,525
My wounds are mortal
5
00:01:52,560 --> 00:01:55,800
And I don't want you
to suffer a similar fate.
6
00:01:55,840 --> 00:01:57,845
I understand.
7
00:01:57,880 --> 00:02:02,525
You must hide the
roma crown.
8
00:02:02,560 --> 00:02:07,480
One day, a roma who
is destined to be king
9
00:02:07,515 --> 00:02:10,880
Shall return to claim
the crown.
10
00:02:11,840 --> 00:02:13,205
But how will he
find it?
11
00:02:13,240 --> 00:02:19,960
Fortune will guide him.
Now, go, hurry.
12
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
(claudia:)sydney?
Mmm hmm.
13
00:02:31,920 --> 00:02:34,720
You've got a collect call
from bucharest, romania.
14
00:02:34,755 --> 00:02:37,560
A garrett burke. He
says it's important.
15
00:02:41,920 --> 00:02:43,165
Garrett?
16
00:02:43,200 --> 00:02:44,480
(operator:)collect call.
Do you accept the charges?
17
00:02:44,515 --> 00:02:45,757
Yes, I accept the charges.
18
00:02:45,792 --> 00:02:47,000
(operator:)go ahead, sir.
19
00:02:47,035 --> 00:02:48,005
(garrett:)syd'.
20
00:02:48,040 --> 00:02:49,165
I haven't heard from
you in two years
21
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
And you have the nerve
to call me collect?
22
00:02:51,075 --> 00:02:53,017
I'll apologize when
I see you.
23
00:02:53,052 --> 00:02:54,960
Right now, I'm in
a bit of a bind.
24
00:02:54,995 --> 00:02:56,080
What's the matter?
25
00:02:56,115 --> 00:02:57,557
The vulture.
26
00:02:57,592 --> 00:02:58,965
The vulture?
27
00:02:59,000 --> 00:03:01,880
Listen, sydney, I'm on the
trail of an incredible relic.
28
00:03:01,915 --> 00:03:04,760
I mailed you something. I want
you to hold onto it until...
29
00:03:05,800 --> 00:03:06,720
Garrett?
30
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
(wheels squealing, impact sound)
31
00:03:12,475 --> 00:03:13,120
Garrett!
32
00:03:21,720 --> 00:03:22,400
Garrett,
33
00:03:23,360 --> 00:03:24,765
Hello?
34
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Please, please let me through.
Excuse me, I'm a doctor.
35
00:03:32,960 --> 00:03:36,000
You're too late. I
got rid of them.
36
00:03:45,280 --> 00:03:46,720
He's dead.
37
00:03:46,755 --> 00:03:48,125
Hello?
38
00:03:48,160 --> 00:03:52,960
(sydney on phone:) garrett?
Hello? Hello, is anyone there?
39
00:03:56,160 --> 00:03:56,160
{ Advertisement }
40
00:04:02,200 --> 00:04:02,960
Hi.
41
00:04:03,920 --> 00:04:05,685
Oh, hi.
42
00:04:05,720 --> 00:04:06,880
(sydney:)claudia, is
that...
43
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
It's only nigel.
44
00:04:09,795 --> 00:04:11,045
Hi.
45
00:04:11,080 --> 00:04:13,280
{\pos(192,200)}Well, this is a nice
welcome home, isn't it?
46
00:04:13,315 --> 00:04:14,960
{\pos(192,200)}A little too sentimental for my taste,
47
00:04:14,995 --> 00:04:16,280
But appreciated
nonetheless.
48
00:04:17,360 --> 00:04:18,325
Sorry.
49
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
{\pos(192,200)}We're waiting for
the mailman.
50
00:04:20,840 --> 00:04:22,180
{\pos(192,200)}It's past twelve
already.
51
00:04:22,215 --> 00:04:23,485
{\pos(192,200)}You know he's always late.
52
00:04:23,520 --> 00:04:25,005
{\pos(192,200)}Should complain to the
university.
53
00:04:25,040 --> 00:04:28,240
{\pos(192,200)}Oh, good idea, nigel.
Tick off a postal worker.
54
00:04:28,275 --> 00:04:29,120
(door opening)
55
00:04:32,800 --> 00:04:35,120
(claudia:)bills, bills...
56
00:04:35,155 --> 00:04:36,600
Bucharest.
57
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
Let's see.
58
00:04:42,680 --> 00:04:43,360
(claudia:)what
is it?
59
00:04:46,360 --> 00:04:48,040
Tarot cards. Let me
see them.
60
00:04:51,800 --> 00:04:53,805
These are authentic
gypsy cards.
61
00:04:53,840 --> 00:04:56,680
{\pos(192,200)}I believe the word "gypsy"
is politically incorrect.
62
00:04:56,715 --> 00:04:58,480
The correct term
would be "roma".
63
00:04:59,800 --> 00:05:02,600
{\pos(192,200)}There's no note. Nothing
else in there.
64
00:05:04,880 --> 00:05:06,800
{\pos(192,200)}Why would he send
me tarot cards?
65
00:05:06,835 --> 00:05:08,720
{\pos(192,200)}What was he doing
in bucharest?
66
00:05:08,755 --> 00:05:10,040
He must've been close
to finding a relic
67
00:05:10,075 --> 00:05:11,560
If that vulture guy
got him.
68
00:05:11,595 --> 00:05:12,685
Vulture guy?
69
00:05:12,720 --> 00:05:13,880
(sydney:)a relic hunter's
worst nightmare.
70
00:05:13,915 --> 00:05:16,365
His mo is to stalk
you, swoop in,
71
00:05:16,400 --> 00:05:18,480
Steal the relic without
doing any of the work.
72
00:05:18,515 --> 00:05:21,325
Hence the name. Have
you ever seen him?
73
00:05:21,360 --> 00:05:23,640
No one has who's still
alive to tell about it.
74
00:05:23,675 --> 00:05:25,920
Now, we can add garrett
burke to the list.
75
00:05:25,955 --> 00:05:27,605
Garrett burke is dead?
76
00:05:27,640 --> 00:05:30,520
(claudia:)do you guys
realize what these are?
77
00:05:30,555 --> 00:05:31,845
It's a penala de cobre.
78
00:05:31,880 --> 00:05:36,165
I've only ever heard about
this deck. They are so old.
79
00:05:36,200 --> 00:05:39,160
(claudia:)look, each one's got a
different handpainted design on the back.
80
00:05:42,840 --> 00:05:45,240
What? I've got hobbies.
81
00:05:47,440 --> 00:05:48,685
(claudia:)on very
special occasions,
82
00:05:48,720 --> 00:05:50,840
A powerful fortune teller
would make these cards,
83
00:05:50,875 --> 00:05:52,485
Dipping them in
snake's blood
84
00:05:52,520 --> 00:05:54,280
And then setting them out under
a full moon.
85
00:05:55,280 --> 00:05:56,245
I've never seen
her so excited
86
00:05:56,280 --> 00:05:59,165
About anything other
than, what? Shoes?
87
00:05:59,200 --> 00:06:04,600
Unfortunately, one of the
major arcana cards is missing:
88
00:06:04,635 --> 00:06:06,565
The wheel of fortune.
89
00:06:06,600 --> 00:06:09,365
I had no idea you knew
so much about tarot.
90
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
You think I leave key
decisions like who to date
91
00:06:11,355 --> 00:06:12,960
And what to wear up to chance?
92
00:06:14,920 --> 00:06:16,600
Look, syd', these
cards have fallen
93
00:06:16,635 --> 00:06:17,920
Into your hands for
a reason.
94
00:06:19,120 --> 00:06:21,560
It's like garrett's calling
to you from the grave.
95
00:06:21,595 --> 00:06:22,760
What's he saying?
96
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Just how much do
you know about tarot?
97
00:06:26,675 --> 00:06:28,560
A lot. A lot, a lot.
98
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
Then what do you say
we answer garrett's call?
99
00:06:46,200 --> 00:06:48,765
Doesn't make any sense.
100
00:06:48,800 --> 00:06:50,805
A man who navigates
ancient tombs
101
00:06:50,840 --> 00:06:52,840
And booby-trapped jungles
steps off a curb
102
00:06:52,875 --> 00:06:53,520
And gets hit by a truck?
103
00:06:56,120 --> 00:06:57,445
He was being chased?
104
00:06:57,480 --> 00:07:00,525
He's been chased
before.
105
00:07:00,560 --> 00:07:03,160
What was he doing here in this
part of town on this street?
106
00:07:05,720 --> 00:07:07,280
(sydney:)what's open
around here?
107
00:07:07,315 --> 00:07:08,805
(nigel:)what about
that book shop?
108
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
(sydney:)it looks right
out at the street.
109
00:07:10,395 --> 00:07:11,440
(nigel:)maybe somebody
saw something.
110
00:07:11,475 --> 00:07:12,320
(sydney:)let's find out.
111
00:07:20,080 --> 00:07:21,245
Ooh, crystal
ball.
112
00:07:21,280 --> 00:07:22,840
Doesn't look like
there's anybody in.
113
00:07:24,160 --> 00:07:25,365
Wonder what the
sign says.
114
00:07:25,400 --> 00:07:28,720
It says, "I'll be back in an
hour." may I help you?
115
00:07:28,755 --> 00:07:30,525
Yes, we're looking for
some information
116
00:07:30,560 --> 00:07:33,760
About a friend of ours that
died in a traffic accident.
117
00:07:33,795 --> 00:07:36,005
Ah, just the other day.
118
00:07:36,040 --> 00:07:38,120
He was hit by a truck
right here on the street.
119
00:07:38,155 --> 00:07:39,125
You saw it?
120
00:07:39,160 --> 00:07:41,445
It was so upsetting.
121
00:07:41,480 --> 00:07:44,560
He had been in my shop
not 10 minutes earlier.
122
00:07:44,595 --> 00:07:47,857
Really? Do you remember
what he was looking for?
123
00:07:47,892 --> 00:07:51,120
Books about romani,
especially anything regarding
124
00:07:51,155 --> 00:07:53,280
The legendary lost crown
of the roma king.
125
00:07:53,315 --> 00:07:54,445
Did you have any?
126
00:07:54,480 --> 00:07:57,200
Unfortunately, only in
old romanian dialect.
127
00:07:57,235 --> 00:07:58,925
I could've done a
translation.
128
00:07:58,960 --> 00:08:01,180
The whole book would
have taken so long.
129
00:08:01,215 --> 00:08:03,400
I found an english
version and he waited
130
00:08:03,435 --> 00:08:05,885
While I ordered a copy
from london.
131
00:08:05,920 --> 00:08:09,760
It should be arriving today.
I shall have to return it.
132
00:08:09,795 --> 00:08:12,800
No, I'll take it. What
time do you expect it in?
133
00:08:12,835 --> 00:08:16,120
Our postal service is
most undependable.
134
00:08:16,155 --> 00:08:17,397
We know the feeling.
135
00:08:17,432 --> 00:08:18,605
My name is nadia.
136
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Tell me where you're staying
and I'll call you
137
00:08:20,115 --> 00:08:21,645
When the book comes
in, yes?
138
00:08:21,680 --> 00:08:24,600
We're around the corner at the
royal moldavian hotel, under fox.
139
00:08:28,480 --> 00:08:30,340
Think I'll check the
local bars,
140
00:08:30,375 --> 00:08:32,165
See if garrett
talked to anyone.
141
00:08:32,200 --> 00:08:33,720
He could never keep
anything to himself
142
00:08:33,755 --> 00:08:34,925
After a couple of
drinks.
143
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Why don't you check
around garrett's hotel?
144
00:08:36,755 --> 00:08:38,080
See what you can
find out.
145
00:08:38,115 --> 00:08:38,640
Okay.
146
00:08:39,920 --> 00:08:42,080
As for me, unless
"versace" means something
147
00:08:42,115 --> 00:08:44,240
Totally different in
romanian, I will be...
148
00:08:44,275 --> 00:08:45,485
You'll be back
at the hotel.
149
00:08:45,520 --> 00:08:46,840
This is a business trip,
claudia.
150
00:08:46,875 --> 00:08:48,125
I need you to call
the university
151
00:08:48,160 --> 00:08:50,360
And make sure everything's
running smoothly with my classes.
152
00:09:27,000 --> 00:09:28,205
Where are the cards?
153
00:09:28,240 --> 00:09:29,605
What are you talking
about?
154
00:09:29,640 --> 00:09:31,480
The tarot cards you got
from garrett burke.
155
00:09:31,515 --> 00:09:33,005
Who?
156
00:09:33,040 --> 00:09:35,400
Don't play dumb. I
know who you are.
157
00:09:37,080 --> 00:09:38,965
You killed garrett.
158
00:09:39,000 --> 00:09:41,360
Mr. Burke should learn
to look both ways.
159
00:10:01,040 --> 00:10:02,520
(nigel:)let's compare
it to the map.
160
00:10:03,680 --> 00:10:06,920
I knew sydney got
these for a reason.
161
00:10:06,955 --> 00:10:09,517
Look at this. The
danube and the andes...
162
00:10:09,552 --> 00:10:12,080
Just like that painted
line on the cards.
163
00:10:12,115 --> 00:10:13,685
And this one looks
like a city.
164
00:10:13,720 --> 00:10:15,880
It's buildings and a
statue and bridges.
165
00:10:17,320 --> 00:10:18,920
Right where bucharest is
on the map.
166
00:10:22,280 --> 00:10:24,680
My god, what happened
to you?
167
00:10:24,720 --> 00:10:25,880
I just met the vulture.
168
00:10:26,840 --> 00:10:27,765
And you're all right?
169
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
Yeah, but he knows
we've got the cards.
170
00:10:30,835 --> 00:10:31,685
What'd you find out?
171
00:10:31,720 --> 00:10:32,965
Well, the cards
form a map.
172
00:10:33,000 --> 00:10:35,760
Painted on the back of the
major arcana, or face cards.
173
00:10:35,795 --> 00:10:37,965
I pieced them together
like a jigsaw puzzle.
174
00:10:38,000 --> 00:10:42,240
It was like there was something
outside of my body guiding my hands.
175
00:10:45,880 --> 00:10:48,205
Look, I know it sounds crazy,
176
00:10:48,240 --> 00:10:53,160
But this map will lead us to
a roma relic of awesome power,
177
00:10:53,195 --> 00:10:55,480
I mean, maybe even the crown
itself.
178
00:10:55,515 --> 00:10:57,680
Sydney, I can feel it.
179
00:11:01,880 --> 00:11:03,560
What about the card
that's missing?
180
00:11:03,595 --> 00:11:05,497
It's the wheel
of fortune.
181
00:11:05,532 --> 00:11:07,400
What's there on
the real map?
182
00:11:10,600 --> 00:11:13,200
(nigel:)mount pentruk.
This all makes sense.
183
00:11:13,235 --> 00:11:15,800
I was speaking to the
concierge this morning.
184
00:11:15,835 --> 00:11:17,680
He said on the day
that garrett died,
185
00:11:17,715 --> 00:11:19,845
He hired a car,
to birak.
186
00:11:19,880 --> 00:11:22,360
Birak is a small village at
the base of mount pentruk.
187
00:11:22,395 --> 00:11:23,837
Then that's where we're
going.
188
00:11:23,872 --> 00:11:25,396
If you're right about
the crown,
189
00:11:25,431 --> 00:11:26,920
The vulture won't be
far behind.
190
00:11:39,880 --> 00:11:42,560
Wait. The book,
it came in.
191
00:11:42,595 --> 00:11:43,925
Great.
192
00:11:43,960 --> 00:11:45,085
Are you leaving?
193
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Just to birak. We'll
be back in a few days.
194
00:11:46,955 --> 00:11:47,840
Glad I caught
you then.
195
00:11:47,875 --> 00:11:48,240
(claudia:)bye.
196
00:11:48,275 --> 00:11:48,765
Bye-bye.
197
00:11:48,800 --> 00:11:49,380
(sydney:)bye.
198
00:11:49,415 --> 00:11:49,960
(nigel:)bye.
199
00:12:26,200 --> 00:12:27,480
This is it.
200
00:12:30,760 --> 00:12:31,880
This is
what?
201
00:12:31,915 --> 00:12:33,000
As far as I go.
202
00:12:33,960 --> 00:12:34,440
Why?
203
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Because it is.
204
00:12:37,600 --> 00:12:38,765
Where's birak?
205
00:12:38,800 --> 00:12:40,080
About eight kilometres.
206
00:12:41,120 --> 00:12:42,205
You are kidding.
207
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Why didn't you tell us
that back in bucharest?
208
00:12:44,315 --> 00:12:46,320
Because you wouldn't have
gotten into the cab.
209
00:13:09,400 --> 00:13:11,840
Nigel, what happened
to english chivalry?
210
00:13:11,875 --> 00:13:14,640
I told you to pack
lightly.
211
00:13:14,675 --> 00:13:15,160
I did.
212
00:13:38,280 --> 00:13:39,240
What's the matter?
213
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
Keep walking. We're
being watched.
214
00:13:42,035 --> 00:13:43,840
Watched?
By what?
215
00:13:50,680 --> 00:13:50,680
{ Advertisement }
216
00:13:51,320 --> 00:13:52,120
Who are you?
217
00:13:53,040 --> 00:13:54,680
What are you doing?
218
00:13:56,920 --> 00:13:59,680
We're tourists headed
to birak. Who are you?
219
00:13:59,715 --> 00:14:01,645
Tourists, in birak.
220
00:14:01,680 --> 00:14:05,740
Yes. Oh, is that the
time? We should...
221
00:14:05,775 --> 00:14:09,800
Stop. Birak is too far
to go on foot.
222
00:14:11,480 --> 00:14:12,800
We'll manage.
223
00:14:14,280 --> 00:14:15,560
Nothing will be
open.
224
00:14:20,160 --> 00:14:23,605
Please, accept our
hospitality.
225
00:14:23,640 --> 00:14:26,080
We would put you up for
the night if you like.
226
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
That's very kind of
you. Thank you.
227
00:14:32,200 --> 00:14:32,880
Oh, god.
228
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
Well?
229
00:15:14,160 --> 00:15:16,120
I see romance.
230
00:15:18,880 --> 00:15:20,245
You will meet him soon.
231
00:15:20,280 --> 00:15:22,400
Can you tell what
he looks like?
232
00:15:24,720 --> 00:15:30,080
He has a great height,
olive skin, good looks.
233
00:15:30,115 --> 00:15:32,960
Tall, dark and handsome.
Is he rich?
234
00:15:35,840 --> 00:15:37,440
He's your destiny.
235
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
I see him leading you
to that which you seek.
236
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
Good.
237
00:15:54,480 --> 00:15:56,640
It's very kind of you
to be so hospitable.
238
00:15:56,675 --> 00:15:59,917
Our people know what
it is like to be
239
00:15:59,952 --> 00:16:03,136
Without a safe place to
stay. So tell me,
240
00:16:03,171 --> 00:16:06,320
What are you tourists
doing in birak?
241
00:16:08,040 --> 00:16:09,365
I'm a college professor.
242
00:16:09,400 --> 00:16:13,000
We're here doing research
on nomadic cultures.
243
00:16:13,035 --> 00:16:15,480
Oh, we have a long
history of migration.
244
00:16:15,515 --> 00:16:17,360
Our ancestors came
from hindustan.
245
00:16:24,960 --> 00:16:28,280
Yes, I understand a great many
have settled here in romania.
246
00:16:29,640 --> 00:16:32,565
Actually, I'm particularly
intrigued
247
00:16:32,600 --> 00:16:35,605
By a place near here
called mount pentruk.
248
00:16:35,640 --> 00:16:38,320
We were planning a visit
as part of my research.
249
00:16:38,355 --> 00:16:39,640
There's nothing up there.
250
00:16:40,760 --> 00:16:41,725
Nothing?
251
00:16:41,760 --> 00:16:43,800
Only the ruins of
castle lazlo.
252
00:16:46,520 --> 00:16:48,920
Don't mind them, they
are just superstitious.
253
00:16:48,960 --> 00:16:52,600
Some consider it bad luck
to utter the lazlo name.
254
00:16:52,635 --> 00:16:53,685
Why?
255
00:16:53,720 --> 00:16:56,800
Because the lazlos were
once the roma royal family
256
00:16:57,880 --> 00:16:59,685
Until a curse befell them.
257
00:16:59,720 --> 00:17:03,160
Eleven of twelve children
died within two years.
258
00:17:05,240 --> 00:17:07,280
Adrian's back.
Adrian's back!
259
00:17:18,400 --> 00:17:19,200
Good to see you.
260
00:17:21,320 --> 00:17:22,965
Oh, you're good.
261
00:17:23,000 --> 00:17:24,120
It's good to see you.
262
00:17:36,320 --> 00:17:37,520
Emil,
263
00:17:39,400 --> 00:17:40,920
You don't look happy
to see me.
264
00:17:41,880 --> 00:17:43,245
Should I be?
265
00:17:43,280 --> 00:17:45,560
You abandoned your people to
seek your fortune elsewhere.
266
00:17:46,840 --> 00:17:48,120
Why did you bother to
come back?
267
00:17:50,560 --> 00:17:54,560
I don't know. Somehow, I
just felt like it was time.
268
00:18:11,000 --> 00:18:12,520
What are you doing?
269
00:18:12,555 --> 00:18:13,160
Sh.
270
00:18:22,040 --> 00:18:24,860
Poor nigel. Did you see
the expression on his face
271
00:18:24,895 --> 00:18:27,680
When he found out he was
staying in the men's tent?
272
00:18:27,715 --> 00:18:30,360
He was just... Claudia?
273
00:18:38,080 --> 00:18:39,280
Hi, there.
274
00:18:41,160 --> 00:18:41,920
Adrian, right?
275
00:18:41,955 --> 00:18:42,605
Uh huh.
276
00:18:42,640 --> 00:18:44,040
I'm claudia.
277
00:18:50,480 --> 00:18:50,920
Claudia.
278
00:18:53,240 --> 00:18:55,600
You seem to be the
big man on campus.
279
00:19:07,960 --> 00:19:11,085
You sound... American?
280
00:19:11,120 --> 00:19:13,840
What are you doing out here
in the romanian countryside?
281
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
Looking for you.
282
00:19:16,320 --> 00:19:17,405
Oh, really?
283
00:19:17,440 --> 00:19:18,840
You sound surprised.
284
00:19:20,080 --> 00:19:22,800
You're very unusual for an
american.
285
00:19:24,240 --> 00:19:25,520
If that's what you think.
286
00:19:25,555 --> 00:19:28,320
Yes. And beautiful.
287
00:19:31,080 --> 00:19:33,240
Do you believe in fate, adrian?
288
00:19:34,200 --> 00:19:35,440
More than you know.
289
00:19:36,920 --> 00:19:41,600
We were meant to meet,
according to the tea lady.
290
00:19:41,635 --> 00:19:43,040
Your friends, they
believe in fate?
291
00:19:44,520 --> 00:19:46,205
Yeah.
292
00:19:46,240 --> 00:19:49,200
Don't tell me they also came
to have their fortunes read.
293
00:19:50,880 --> 00:19:51,720
No.
294
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
Look, I know I can
trust you.
295
00:19:59,360 --> 00:20:01,485
I'm here with my
boss, sydney.
296
00:20:01,520 --> 00:20:03,880
We're tracking down a
missing wheel of fortune card
297
00:20:03,915 --> 00:20:05,240
From an ancient tarot
deck.
298
00:20:05,275 --> 00:20:06,877
In birak?
299
00:20:06,912 --> 00:20:08,480
Castle lazlo.
300
00:20:10,560 --> 00:20:12,520
Many superstitions that
surround that old place.
301
00:20:13,640 --> 00:20:15,140
Have you ever been there?
302
00:20:15,175 --> 00:20:16,640
I'm one of the few who has.
303
00:20:18,280 --> 00:20:20,560
(claudia:)well, we have
no idea where it is.
304
00:20:20,595 --> 00:20:22,640
Do you think you could
help us?
305
00:20:25,200 --> 00:20:26,960
Tell me about the cards.
306
00:20:28,440 --> 00:20:31,760
They're a real penala de cobre,
hundreds of years old,
307
00:20:31,795 --> 00:20:34,120
With beautiful handpainted
designs on the back.
308
00:20:34,155 --> 00:20:35,885
No, no, that... That is
impossible.
309
00:20:35,920 --> 00:20:38,080
Only roma royal family possess
such cards.
310
00:20:38,115 --> 00:20:41,405
Yeah, well, sydney's got a deck.
311
00:20:41,440 --> 00:20:45,020
She got them from a
friend who died,
312
00:20:45,055 --> 00:20:48,600
But who brought me here
to meet you.
313
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
You are right.
314
00:20:53,315 --> 00:20:54,605
I am?
315
00:20:54,640 --> 00:20:57,120
Yes, fate has brought us
together.
316
00:20:59,120 --> 00:21:01,760
And tomorrow, I will
guide you to castle lazlo.
317
00:21:03,080 --> 00:21:04,320
What about tonight?
318
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
We have to get
our rest.
319
00:21:19,760 --> 00:21:22,760
My god, he is the hunkiest
man I have ever met.
320
00:21:22,795 --> 00:21:24,480
And so easy to talk to.
321
00:21:30,400 --> 00:21:31,920
Easy to talk to?
322
00:21:33,440 --> 00:21:34,800
You didn't happen to tell him
323
00:21:34,835 --> 00:21:35,920
Why we're here, did you?
324
00:21:37,720 --> 00:21:40,840
I... I might've mentioned the
tarot cards...
325
00:21:42,800 --> 00:21:44,565
And the lost crown.
326
00:21:44,600 --> 00:21:46,880
Claudia, you told a total
stranger?
327
00:21:46,915 --> 00:21:48,925
Not just a total stranger,
328
00:21:48,960 --> 00:21:50,980
A tall, dark and handsome
stranger,
329
00:21:51,015 --> 00:21:53,000
Like the one the fortune
teller said
330
00:21:53,040 --> 00:21:54,280
Would lead us to that
which we seek.
331
00:21:55,760 --> 00:21:58,280
Claudia, you can't just go
trusting a man you met
332
00:21:58,315 --> 00:21:59,845
Through a cup of tea leaves.
333
00:21:59,880 --> 00:22:03,400
(claudia:)can't you see? It's
fate, the destiny of the tarot.
334
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
And he said he'd take us to
mount pentruk in the morning.
335
00:22:16,600 --> 00:22:27,200
(snoring)
336
00:22:47,000 --> 00:22:47,000
{ Advertisement }
337
00:23:15,880 --> 00:23:16,765
You all right?
338
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Someone tried to take these.
339
00:23:25,960 --> 00:23:26,800
Think it was him?
340
00:23:49,920 --> 00:23:50,760
Good morning.
341
00:23:52,120 --> 00:23:53,800
(sydney:)what's the
gun for?
342
00:23:53,835 --> 00:23:55,045
Wolves.
343
00:23:55,080 --> 00:23:56,800
I bet you're a crack shot, too.
344
00:23:57,920 --> 00:23:58,600
Let's go.
345
00:24:00,360 --> 00:24:03,320
Before we do, there's something
I'd like to get straight.
346
00:24:04,640 --> 00:24:05,725
Which is?
347
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Why you offered to guide
us to the castle.
348
00:24:10,120 --> 00:24:11,240
I just wanted to help.
349
00:24:12,960 --> 00:24:14,165
Wouldn't happen to have
anything to do
350
00:24:14,200 --> 00:24:16,480
With the tarot cards
claudia mentioned, does it?
351
00:24:16,515 --> 00:24:19,005
Please, accept my
apologies.
352
00:24:19,040 --> 00:24:21,600
When we find the coward
who attacked you...
353
00:24:23,000 --> 00:24:24,360
No need to go that
far, emil.
354
00:24:24,395 --> 00:24:25,685
Well, it's not a
great distance
355
00:24:25,720 --> 00:24:28,200
But it's a difficult hike
so we should get going
356
00:24:28,235 --> 00:24:30,045
Before the sun rises.
357
00:24:30,080 --> 00:24:33,360
Thousand blessings on
your journey. Good luck.
358
00:25:03,600 --> 00:25:04,760
(sydney:)steady, nigel.
359
00:25:04,795 --> 00:25:06,160
(nigel:)right.
360
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
(adrian:)watch your foot
for fallen branches.
361
00:25:37,640 --> 00:25:40,360
There, castle lazlo.
362
00:26:21,880 --> 00:26:24,780
Sydney, look, the
wheel of fortune.
363
00:26:24,815 --> 00:26:27,680
We're getting closer,
I can feel it.
364
00:26:28,840 --> 00:26:31,160
The lazlo family
coat of arms.
365
00:26:31,195 --> 00:26:32,937
You know your tarot
arcana well.
366
00:26:32,972 --> 00:26:35,026
That's just one of
the many things
367
00:26:35,061 --> 00:26:37,080
That you'll learn to
love about me.
368
00:26:37,115 --> 00:26:38,045
The style is
very similar
369
00:26:38,080 --> 00:26:39,800
To the tarot pack
that garrett had.
370
00:26:39,835 --> 00:26:41,485
You think there's
a connection?
371
00:26:41,520 --> 00:26:43,560
(adrian:)the lazlo family
used to live here
372
00:26:43,595 --> 00:26:45,600
With descendants of
the great roma king
373
00:26:45,635 --> 00:26:47,480
Who hid the crown
2 centuries ago.
374
00:26:51,440 --> 00:26:52,920
What are you
thinking, sydney?
375
00:26:58,960 --> 00:27:00,320
(sydney:)have a look
at these, adrian.
376
00:27:04,200 --> 00:27:05,480
The penala de cobre.
377
00:27:09,080 --> 00:27:10,440
These must be the
cards of legends.
378
00:27:15,120 --> 00:27:20,200
Years ago, as a young boy,
I became lost on a hunt.
379
00:27:22,720 --> 00:27:26,860
Somehow, I found my way
here to the castle and,
380
00:27:26,895 --> 00:27:31,000
Despite the superstitions,
I spent the night
381
00:27:31,035 --> 00:27:32,440
Sheltered among the ruins.
382
00:27:34,360 --> 00:27:36,100
Perhaps this is why
I've returned home.
383
00:27:36,135 --> 00:27:37,840
The hand of fate is
guiding me as it did
384
00:27:37,875 --> 00:27:39,480
When I was lost years ago.
385
00:27:40,800 --> 00:27:42,880
Come, I will show you where
I've seen an image
386
00:27:42,915 --> 00:27:45,800
Of a card like
this. Come.
387
00:27:50,680 --> 00:27:52,880
I wouldn't turn my back on him just yet.
388
00:27:54,760 --> 00:27:55,360
(adrian:)this way.
389
00:28:26,480 --> 00:28:27,725
It was 20 years
ago in the fog.
390
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
The opening may be
covered over by now.
391
00:28:31,680 --> 00:28:32,480
No, wait.
392
00:28:40,000 --> 00:28:41,680
Here it is, look.
393
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
What'd I tell
you?
394
00:28:46,680 --> 00:28:47,880
It is safe. Come.
395
00:29:30,920 --> 00:29:32,320
(claudia:)you spent the
night in here?
396
00:29:45,400 --> 00:29:46,900
(nigel:)meet the lazlos.
397
00:29:46,935 --> 00:29:48,400
(sydney:)lively bunch.
398
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
There it is. Look.
399
00:30:27,600 --> 00:30:29,280
It's not something a
child's mind can forget.
400
00:30:31,880 --> 00:30:33,480
The rendering is amazing.
401
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
(sydney:)this card isn't
aged and weathered
402
00:30:45,555 --> 00:30:46,760
Like the rest of
the painting.
403
00:30:48,040 --> 00:30:49,720
(nigel:)over time, one
would expect the pigmentation
404
00:30:49,755 --> 00:30:51,320
To separate in this humidity.
405
00:30:54,640 --> 00:30:55,965
It's covered in wax.
406
00:30:56,000 --> 00:30:57,120
To preserve it from
the elements?
407
00:30:59,480 --> 00:31:01,140
(nigel:)but why just that
one spot on the painting?
408
00:31:01,175 --> 00:31:02,800
(claudia:)because there's
something underneath it?
409
00:31:21,040 --> 00:31:22,000
Because it's the real card.
410
00:31:28,960 --> 00:31:30,280
(claudia:)there's writing on
this card.
411
00:31:33,600 --> 00:31:36,760
(adrian:)"from the wheel, your
destiny lies three west and one south."
412
00:31:38,280 --> 00:31:42,160
Three west -- one,
two, three -- one south.
413
00:31:44,320 --> 00:31:45,000
(adrian:)the death card.
414
00:31:49,400 --> 00:31:50,725
No way I'm going there.
415
00:31:50,760 --> 00:31:52,485
No, but death when
combined
416
00:31:52,520 --> 00:31:54,640
With the wheel sometimes
means inheritance.
417
00:31:54,675 --> 00:31:55,565
The crown?
418
00:31:55,600 --> 00:31:57,925
It's amazing, one
card missing
419
00:31:57,960 --> 00:31:59,520
And the rest of the
pack was worthless.
420
00:31:59,555 --> 00:32:01,440
What's on the back
of old death?
421
00:32:05,680 --> 00:32:07,045
Bucharest.
422
00:32:07,080 --> 00:32:08,120
The crown is back
there?
423
00:32:09,600 --> 00:32:12,640
Where are we going to find
the crown in such a huge city?
424
00:32:12,675 --> 00:32:13,680
There's something else
written on this card.
425
00:32:18,360 --> 00:32:19,925
(adrian:)"at the feet
of angels,
426
00:32:19,960 --> 00:32:22,120
The crown awaits the
true king's return..."
427
00:32:23,960 --> 00:32:25,600
There's more, but it's
in an old dialect,
428
00:32:25,640 --> 00:32:26,680
One I don't recognize.
429
00:32:27,760 --> 00:32:29,840
The feet of angels.
430
00:32:29,875 --> 00:32:30,925
In bucharest?
431
00:32:30,960 --> 00:32:34,325
The feet of angels,
death, fate...
432
00:32:34,360 --> 00:32:37,640
(nigel:)wait a minute. I was
reading something last night.
433
00:32:41,840 --> 00:32:43,285
The old pauper's cemetery was
run
434
00:32:43,320 --> 00:32:46,565
By the sisters of mercy of the
angels.
435
00:32:46,600 --> 00:32:50,120
Yes, many of my ancestors were
buried there.
436
00:32:52,040 --> 00:32:53,360
So the crown of the true king...
437
00:32:53,395 --> 00:32:55,360
Is buried in a cemetery.
438
00:32:59,280 --> 00:32:59,600
Down.
439
00:33:05,640 --> 00:33:05,640
{ Advertisement }
440
00:33:09,720 --> 00:33:10,805
You all right?
441
00:33:10,840 --> 00:33:11,920
Just hit my
shoulder.
442
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
He's coming for us.
443
00:33:19,880 --> 00:33:20,885
We're trapped.
444
00:33:20,920 --> 00:33:24,240
(claudia:)we'll be buried
with the lazlos.
445
00:33:24,275 --> 00:33:27,525
Not if we get behind
him. Behind there.
446
00:33:27,560 --> 00:33:30,600
Well, how do you know that
way goes out behind him?
447
00:33:30,635 --> 00:33:34,520
Go with the flow, nigel.
Adrian, cover me.
448
00:33:36,920 --> 00:33:37,360
Now!
449
00:33:53,440 --> 00:33:55,760
He's coming closer. Shoot.
450
00:33:56,760 --> 00:33:59,080
Only have one
bullet left.
451
00:33:59,115 --> 00:34:00,045
One?
452
00:34:00,080 --> 00:34:00,520
Going to have to make
it count.
453
00:34:51,360 --> 00:34:53,360
(sydney:)it's the same guy that
attacked me in the alley in bucharest.
454
00:34:54,720 --> 00:34:55,160
(nigel:)the vulture.
455
00:35:18,600 --> 00:35:20,685
(claudia:)what happened
to the cemetery?
456
00:35:20,720 --> 00:35:23,245
(nigel:)well, this is
where it's supposed to be.
457
00:35:23,280 --> 00:35:25,480
Doesn't look like those
statues are marking any graves.
458
00:35:25,515 --> 00:35:27,877
Besides, this is a
pauper's cemetery.
459
00:35:27,912 --> 00:35:30,240
Those markers would be
far too elaborate.
460
00:35:33,160 --> 00:35:35,845
(nigel:)sisters of mercy
of the angels...
461
00:35:35,880 --> 00:35:38,340
That was the name of the
pauper cemetery, too.
462
00:35:38,375 --> 00:35:40,800
Excuse me, we're looking for
a pauper's cemetery
463
00:35:40,835 --> 00:35:44,457
Somewhere on the grounds.
464
00:35:44,492 --> 00:35:48,045
Cemetery? Was one here once,
465
00:35:48,080 --> 00:35:50,400
But was relocated to make way
for the college.
466
00:35:53,400 --> 00:35:54,925
What happened to the remains?
467
00:35:54,960 --> 00:36:00,680
Not sure. Perhaps sister
agatha could help you.
468
00:36:04,760 --> 00:36:07,280
Sister agatha's office
is on the first floor.
469
00:36:07,315 --> 00:36:07,800
Thank you.
470
00:36:10,200 --> 00:36:12,640
They did actually
keep original monuments
471
00:36:12,675 --> 00:36:14,360
That marked the
cemetery, though.
472
00:36:16,320 --> 00:36:17,920
Built the college around it.
473
00:36:21,560 --> 00:36:22,680
At the feet of angels.
474
00:36:24,440 --> 00:36:26,805
You think the crown
is hidden inside it?
475
00:36:26,840 --> 00:36:29,040
If only we could translate
what's written on the wheel card.
476
00:36:31,160 --> 00:36:32,880
The woman from the book shop,
she may be able to translate.
477
00:36:33,840 --> 00:36:35,325
It's worth a try.
478
00:36:35,360 --> 00:36:37,120
Adrian, why don't you go with
him and get the translation?
479
00:36:38,120 --> 00:36:39,525
What about me?
480
00:36:39,560 --> 00:36:41,000
Why don't you go and
see sister agatha?
481
00:36:41,035 --> 00:36:42,405
See if she'll tell
us something.
482
00:36:42,440 --> 00:36:44,240
While you're doing that, I'll
give our friend the once-over,
483
00:36:44,275 --> 00:36:46,360
See if she'll tell us
any of her secrets.
484
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
I always hated catholic
school.
485
00:36:54,360 --> 00:36:56,440
(adrian:)sir! Sir!
486
00:36:58,240 --> 00:37:00,720
Sorry, I'm closed.
Come back tomorrow.
487
00:37:00,755 --> 00:37:03,200
Actually, we need to
speak to nadia.
488
00:37:03,235 --> 00:37:04,600
There's no nadia here.
489
00:37:05,720 --> 00:37:08,600
Yes, of course there is.
She works here.
490
00:37:08,635 --> 00:37:11,317
Young man, I own this
store, for 20 years.
491
00:37:11,352 --> 00:37:14,000
I am the only one who's
ever worked here.
492
00:37:15,080 --> 00:37:16,365
Then who's nadia?
493
00:37:16,400 --> 00:37:20,120
Sister agatha? Caretaker guy?
Anyone?
494
00:37:21,680 --> 00:37:23,640
Hello? Is anybody here?
495
00:37:26,440 --> 00:37:29,720
Nadia, hi.
496
00:37:29,755 --> 00:37:31,005
Hi.
497
00:37:31,040 --> 00:37:32,540
Where's nigel?
498
00:37:32,575 --> 00:37:34,005
I don't know.
499
00:37:34,040 --> 00:37:37,560
You mean, you didn't come here
with him?
500
00:37:37,595 --> 00:37:38,560
No.
501
00:37:40,520 --> 00:37:42,205
Do I want to know why?
502
00:37:42,240 --> 00:37:44,880
Come with me and I'll tell you
all about it.
503
00:37:49,680 --> 00:37:50,805
(claudia:)sydney?
504
00:37:50,840 --> 00:37:51,800
Did you find sister
agatha?
505
00:37:52,960 --> 00:37:53,880
(claudia:)no.
506
00:37:59,400 --> 00:38:01,200
Guess not.
507
00:38:06,120 --> 00:38:09,245
Put down the gun
and let her go.
508
00:38:09,280 --> 00:38:11,120
(nadia:)you're going to
shoot me with that?
509
00:38:12,120 --> 00:38:13,485
Your friend didn't get
the cards.
510
00:38:13,520 --> 00:38:14,760
What makes you think
you'll find the crown?
511
00:38:14,795 --> 00:38:16,205
He wasn't my friend.
512
00:38:16,240 --> 00:38:19,360
In fact, I enjoyed watching
you kill the competition for me.
513
00:38:19,395 --> 00:38:22,480
(nadia:)I didn't have to chip
a nail. Now, give me the cards.
514
00:38:24,040 --> 00:38:25,360
You don't have the
relic yet.
515
00:38:26,400 --> 00:38:27,640
Sydney, what are
you doing?
516
00:38:27,675 --> 00:38:28,845
Stay right where
you are.
517
00:38:28,880 --> 00:38:31,400
She's not going to shoot
you, claudia, trust me.
518
00:38:31,435 --> 00:38:34,077
One more move and she's
a dead girl.
519
00:38:34,112 --> 00:38:36,720
On the count of three,
claudia. Ready?
520
00:38:36,755 --> 00:38:37,257
No.
521
00:38:37,292 --> 00:38:37,760
Now.
522
00:39:06,080 --> 00:39:06,520
Vulture?
523
00:39:08,440 --> 00:39:09,640
Vulture.
524
00:39:12,040 --> 00:39:13,960
(nigel:)the bookstore owner
gave us the translation.
525
00:39:15,280 --> 00:39:18,000
It says, "when one angel
gazes toward heaven
526
00:39:19,440 --> 00:39:21,960
And one toward hell...
527
00:39:27,240 --> 00:39:29,320
Then you will find
the crown."
528
00:39:40,920 --> 00:39:41,960
(sydney:)open it, adrian.
529
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
The roma crown.
530
00:39:51,720 --> 00:39:55,680
"and the true roma king
will reclaim it."
531
00:39:57,120 --> 00:39:59,840
Destiny. I told you.
532
00:40:05,560 --> 00:40:05,560
{ Advertisement }
533
00:40:05,880 --> 00:40:09,045
So the crown of the gypsies
534
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
Was at the feet of the
angel, as was told.
535
00:40:28,200 --> 00:40:29,760
Welcome home, adrian.
536
00:40:42,520 --> 00:40:43,925
Cut short your
romanian vacation?
537
00:40:43,960 --> 00:40:46,440
(sydney:)we weren't expecting
you for another week.
538
00:40:46,475 --> 00:40:48,920
There's only so much
goulash one girl can take.
539
00:40:50,400 --> 00:40:53,085
You and adrian not
soul mates?
540
00:40:53,120 --> 00:40:56,120
Until fate brings donna
karen to birak, no.
541
00:40:57,600 --> 00:40:59,480
Still, it was fun
while it lasted.
542
00:40:59,515 --> 00:41:00,680
And what about adrian?
543
00:41:02,400 --> 00:41:03,920
I'm sure he'll be
just fine.
544
00:41:03,955 --> 00:41:05,837
(phone ringing)
545
00:41:05,872 --> 00:41:07,685
Ancient studies.
546
00:41:07,720 --> 00:41:10,840
So claudia passed up the chance
to become queen of the gypsies.
547
00:41:10,875 --> 00:41:12,640
(claudia:)hi, daddy. My
gold card expired.
548
00:41:12,675 --> 00:41:13,960
Can I get a new one?
549
00:41:15,360 --> 00:41:18,000
Well, there's always a
consolation prize:
550
00:41:18,035 --> 00:41:20,520
Princess of trinity
university.
551
00:41:25,840 --> 00:41:27,600
Subtitle by: Kiasuseven
552
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
553
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
554
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.